Graco 308870f , Pulvérisateur de peinture sans air GMax 7900 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
MANUEL D’INSTRUCTIONS – LISTE DES PIÈCES À CONSERVER COMME RÉFÉRENCE Lire les mises en garde et instructions contenues dans ce document et dans tous INSTRUCTIONS les autres manuels afférents. 308870F Rév. F Le premier choix quand la qualité compte. Pulvérisateur de peinture sans air GMax 7900 Pression de service maximum: 227 bar (22,7 MPa) GMax 7900 Modèle Série Désignation 232630 B Hi-Boy 232631 B Hi-boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible 232632 B Lo-Boy 232633 B Lo-boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible 233008 A Hi-Boy avec kit manomètre Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays DEMANDES DE BREVETS DÉPOSÉES Manuels afférents Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carte PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit vanne de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308867 308798 309091 309055 308919 308961 9035B Table des matières Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Identification et fonction des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Réparation Rouleaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Carter d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Paliers suiveur à came . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage . . . . . . . . . . . . . . 9 Bride de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Système de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces Pignonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulvérisateurs Hi-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulvérisateurs Lo-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulvérisateurs complets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 COPYRIGHT 1999, GRACO INC. 13 15 17 18 20 22 24 25 25 26 Mises en garde et avertissements Symbole de mise en garde Symbole “Attention” MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de mort en cas de non-respect des instructions. ATTENTION Ce symbole vous avertit des risques de dommages ou de destruction du matériel en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE Il y a risque d’incendie ou d’explosion quand on pulvérise ou que l’on rince avec un produit inflammable dans un local mal aéré en présence de vapeurs inflammables et d’une flamme ou d’étincelles. Pour empêcher un incendie ou une explosion de se produire: Utiliser le produit à l’extérieur ou dans un local très bien aéré. Ne pas utiliser de trichloréthane 1,1,1, de chlorure de méthylène et d’autres solvants d’hydrocarbure halogéné ou des produits contenant ces solvants dans un équipement sous pression en aluminium. Une telle utilisation pourrait entraîner une réaction chimique pouvant provoquer une explosion. Supprimer, éteindre ou débrancher toutes les sources de feu; recouvrir les commutateurs muraux de ruban adhésif. Ne pas fumer sur le site de pulvérisation. Ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur tourne ou quand il est chaud. Relier le pulvérisateur, l’objet à peindre, la peinture et les seaux de solvant à la terre. Tenir le pistolet appuyé contre le côté d’un seau relié à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. N’utiliser que des flexibles à peinture conducteurs sans air. Ne jamais faire fonctionner un moteur dans un local fermé. Une injection de produit est une blessure grave! Si du produit sous haute pression a pénétré dans la peau, la blessure peut avoir l’air d’une “simple coupure”, mais il s’agit d’une blessure sérieuse qui nécessite des soins médicaux immédiats. Pour empêcher une injection, toujours: Verrouiller la gâchette lors de chaque arrêt de pulvérisation. Ne pas diriger le pistolet sur soi-même ou sur quelqu’un d’autre. Relâcher la pression avant tout contrôle ou réparation d’une fuite. Relâcher la pression lorsqu’on arrête le pulvérisateur ou que l’on interrompt la pulvérisation. Ne pas utiliser de composants conçus pour une pression inférieure à la pression de service maximum du système. Ne jamais laisser les enfants se servir de cet appareil. En cas de blessure due à cet équipement, appeler immédiatement un médecin. 2 308870 Identification et fonction des composants 202 Flexible principal 203 Petit flexible 204 Pistolet avec protection de buse de type RAC 5 Dripless et buse SwitchTip de dimension 517 V D C J H E G R K F P S A B U W T Modèle 232631 202 M L X N 204 203 9034B Fig. 1 * A Commutateur du système de commande de la pression ON/OFF (MARCHE/ARRÊT), commande l’embrayage et la régulation de pression B Bouton de réglage de pression Règle la pression de sortie produit C Filtre à air* Filtre l’air entrant dans le carburateur D Réservoir d’essence* Pour essence sans plomb de 86 d’octane E Silencieux* Réduit le bruit de la combustion interne F Câble de bougie d’allumage* Amène le courant à la bougie G Levier commandant l’arrivée de carburant* Levier ouvert/fermé régulant le débit de carburant entre le réservoir et le carburateur H Starter* Enrichit le mélange air/essence pour le démarrage à froid J Manette des gaz* Règle la vitesse du moteur en fonction de la taille de l’orifice de la buse K Bouton de commande moteur* Permet la mise en marche/l’arrêt du moteur L Sortie de produit secondaire Le flexible du second pistolet est branché ici M Système de commande de la pression Commande l’embrayage pour maintenir la pression produit N Sortie de produit primaire Le flexible du premier pistolet est branché ici P Moteur* Moteur à essence à 4 temps R Carter d’embrayage Transmet le mouvement du moteur à la transmission S Carter d’entraînement Transmet le mouvement de l’embrayage au bas de pompe T Bas de pompe Assure l’alimentation du produit destiné à être pulvérisé par le pistolet U Filtre produit Filtre le produit entre la source et le pistolet V Borne et fil de terre Raccordent le pulvérisateur à la terre W Système d’accrochage du seau Sert à accrocher le seau de peinture X Vanne de décharge Relâche la pression quand elle s’ouvre Pour plus d’explications concernant ces commandes, veuillez consulter le manuel technique des moteurs Honda fourni 308870 3 Entretien MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné. Du produit sous haute pression risque d’être injecté dans la peau et de causer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque: relâchement de la pression; arrêt de la pulvérisation; vérification ou entretien d’un équipement du système; montage ou nettoyage de la buse. Procédure de décompression 1. Verrouiller la gâchette du pistolet. 2. Mettre le commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT. 3. Mettre le commutateur de régulation de pression sur OFF (arrêt) et tourner le bouton de réglage de pression à fond dans le sens antihoraire. 4. Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouiller la gâchette. 6. Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour décompresser progressivement, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. 4 308870 ATTENTION Pour plus d’informations sur l’entretien et les caractéristiques du moteur, voir le manuel technique des moteurs Honda fourni séparément. TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’huile moteur et faire le plein le cas échéant. TOUS LES JOURS: Contrôler l’état du flexible. TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement du système de sécurité. TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement de la vanne de décompression. TOUS LES JOURS: Contrôler et remplir les réservoirs d’essence. AU TERME DES 20 PREMIÈRES HEURES D’UTILISATION: Vidanger l’huile du moteur et remplir d’huile propre. Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. TOUTES LES SEMAINES: Retirer le capot du filtre à air et nettoyer l’élément filtrant. Le remplacer si nécessaire. En cas de fonctionnement dans un environnement inhabituellement poussiéreux, contrôler le filtre à air tous les jours et le remplacer si nécessaire. Les pièces de remplacement sont disponibles chez le distributeur Honda local. TOUTES LES SEMAINES: Contrôler le niveau de liquide d’étanchéité TSL dans l’écrou de presse-étoupe du bas de pompe. Remplir l’écrou si nécessaire. Conserver du liquide TSL dans l’écrou pour éviter un dépôt de produit sur la tige de piston et une usure prématurée des joints. TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT: Vidanger l’huile du moteur. Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. BOUGIE: Utiliser uniquement une bougie BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écarter les électrodes de 0,7 à 0,8 mm. Utiliser une clé à bougie pour démonter/remonter la bougie. Guide de dépannage MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Pour réduire les risques de blessures graves, y compris par injection de produit ou projection dans les yeux ou sur la peau, ou de blessures causées par des pièces en mouvement, toujours respecter la mise en garde de la Procédure de décompression de la page 4 avant de contrôler, de régler, de nettoyer ou d’arrêter le pulvérisateur. PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le moteur ne veut pas démarrer. Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur OFF (arrêt) Mettre le bouton sur ON (marche). Il n’y a pas suffisamment d’essence. Remplir le réservoir d’essence. Manuel technique des moteurs Honda. Le niveau d’huile est bas. Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint d’huile si nécessaire. Manuel technique des moteurs Honda. Le câble d’allumage est déconnecté ou endommagé. Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer la bougie. Le moteur est froid. Tirer le starter. Le bouton commandant l’arrivée de carburant est sur OFF (arrêt). Mettre le bouton sur ON (marche). De l’huile suinte dans la chambre de combustion. Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du lanceur. Nettoyer la bougie et la remplacer. Essayer de démarrer le moteur. Tenir le pulvérisateur droit pour éviter que l’huile ne suinte. Le commutateur de régulation de pression est sur OFF (arrêt). Mettre le commutateur de régulation de pression sur ON (marche). La pression est trop basse. Tourner le bouton de réglage de la pression en sens horaire pour augmenter la pression. Le filtre produit (318) est encrassé. Nettoyer le filtre. Page 22. La buse ou le filtre de la buse est bouché. Nettoyer la buse ou le filtre de la buse. Manuel 309091. La tige de piston du bas de pompe est collé par la peinture sèche. Réparer la pompe. Manuel 308798. Les roulements sont usés ou endommagés. Remplacer la tige de connexion. Page 7. Le carter de transmission est usé ou endommagé. Remplacer le carter d’entraînement. Page 7. L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous tension. Contrôler le câblage. Page 11. Le moteur fonctionne, mais pas le bas de pompe. Consulter les diagnostics de la platine de commande. Page 14. Le commutateur de régulation de pression étant sur ON et la pression réglée au MAXIMUM, vérifier à l’aide d’une lampe témoin la présence de courant entre les bornes d’embrayage sur la platine de commande. Déconnecter les fils noirs de l’embrayage sur la platine de commande et mesurer la résistance entre les fils. À 21, la résistance doit être entre 1,7±0,2Ω; sinon, remplacer l’enroulement de l’embrayage 241121. Faire contrôler la commande de pression par un revendeur Graco agréé. L’embrayage est usé ou endommagé. Remplacer l’embrayage. Page 9. L’ensemble de transmission est usé ou endommagé. Réparer ou remplacer le pignon. Page 9. 308870 5 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le débit de la pompe est faible. La crépine (31) est colmatée. Nettoyer la crépine. Une bille du clapet de piston (25) ne joint pas sur le siège. Intervenir sur la bille du piston. Manuel 308798. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Manuel 308798. Le joint torique (227) du bas de pompe est usé ou endommagé. Remplacer le joint torique. Manuel 308798. La bille de la vanne d’admission ne joint pas correctement. Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 308798. La vitesse du moteur est trop faible. Augmenter le réglage des gaz. Manuel 308867. L’embrayage est usé ou endommagé. Remplacer l’embrayage. Page 9. La pression est trop basse. Augmenter la pression. Manuel 308867. Le filtre produit (318), le filtre de buse ou la buse est bouché ou encrassé. Nettoyer le filtre. Manuel 308867 ou 309091. Il y a une forte chute de pression dans le flexible due à des produits visqueux. Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou réduire la longueur du flexible. L’utilisation d’un flexible de 6,35 mm (1/4”) de plus de 30 m réduit les performances du pulvérisateur de façon significative. Utiliser un flexible de 9,5 mm (3/8”) pour optimiser les performances (15 m minimum). L’écrou de presse-étoupe est desserré. Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Manuel 308798. La tige du bas de pompe est usée ou endommagée. Remplacer la tige. Manuel 308798. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réamorcer la pompe. Manuel 308867. La buse est partiellement bouchée. Déboucher la buse. Manuel 309091. Le niveau de produit est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide. Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe. Manuel 308867. Contrôler souvent l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les branchements produit. Il y a une fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou de presse-étoupe. Le pistolet produit des crachotements. La pompe est difficile à amorcer. Réduire le régime du moteur et faire tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage. La vanne d’admission fuit. Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remonter la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacer les joints de la pompe. Manuel 308798. La peinture est trop épaisse. Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur. La vitesse du moteur est trop élevée. Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe. Manuel 308867. L’embrayage couine à chaque embrayage. À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont pas bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire du bruit. Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de service. Le moteur cale. Le régime moteur est trop bas. Le filtre produit est encrassé. Décompresser et nettoyer le filtre. Le frottement dans la pompe est trop important (pompe neuve). Réduire la pression à 227 bar (22,7 MPa) jusqu’à ce que la pompe soit rôdée. Le câble de bougie est desserré. Rebrancher le câble. 6 308870 Augmenter le réglage des gaz. Régler le régime moteur à vide à 3750–3850 tr/mn. Rouleaux Dépose 20 1. 98 Relâcher la pression; page 4. 97 9 2. Fig. 2. Enlever les six vis (10), les rondelles d’arrêt (9) et le capot (24). 10 Remarque: Un tournevis sera peut-être nécessaire pour défaire le capot. 3. Enlever les goupilles (97) et rouleaux (98). Installation 1. 9 Mettre les rouleaux (98) et les goupilles (97) en place. 99 2. 24 Fixer le capot (24) à l’aide des six rondelles (9) et des vis (10). 9033A Fig. 2 Carter d’entraînement Dépose Installation 1. 1. Enduire généreusement de graisse à palier (fournie avec le train d’engrenages de rechange) le train d’engrenages (18), les rondelles (82) et (83) et les emplacements indiquées à la remarque 1. Utiliser 0,32 litre de graisse pour le GMax 7900. 2. Placer la rondelle couleur bronze (83) et la rondelle couleur argent (82) sur le carter d’entraînement (20). Engager le train d’engrenage (18) dans les rondelles (83) et (82). 3. Placer la rondelle couleur bronze (20g) et la rondelle couleur argent (20h) sur l’arbre dépassant du grand arbre du carter d’entraînement (20). Aligner les pignons et enfoncer le nouveau carter d’entraînement tout droit sur le carter de pignonnerie et les broches de positionnement (B). 4. Mettre deux rondelles (9) et vis (99). 5. Mettre quatre rondelles d’arrêt (9) et les vis (10) sur le carter d’entraînement (20). 6. Fixer le capot (24) à l’aide de six rondelles d’arrêt (9) et les vis (10). Relâcher la pression; page 4. 2. Fig. 2. Enlever les six vis (10), les rondelles d’arrêt (9) et le capot (24). 3. Fig. 3. Enlever les deux vis (99) et les rondelles (9). 4. Enlever les quatre vis (10) et les rondelles d’arrêt (9) du carter d’entraînement (20). 5. Frapper légèrement tout autour du carter d’entraînement (20) pour le desserrer. Extraire le carter d’entraînement tout droit hors du carter de pignonnerie. Se préparer à soutenir le train de pignons (18) qui peut également sortir. 10 9 1 20h 20 20g 18 B 9 99 82 83 1 Enduire ces surfaces avec la graisse restante. Fig. 3 9032A 308870 7 Paliers suiveur à came Installation Dépose 1. Relâcher la pression; page 4. 2. Fig. 16. Amener la tige de piston de la pompe (222) en fin de course basse. Arrêter le moteur. 3. Fig. 4. Enlever les six vis (10), les rondelles (9) et le capot (24). Remarque: Un tournevis sera peut-être nécessaire pour défaire le capot. 4. Retirer les quatre goupilles (97) et les rouleaux (98). 5. Chasser la broche (101) de pompe du panneau avant avec un tournevis. 6. Ôter les deux bagues de retenue (20d). 7. Enlever le plateau du suiveur à came (20b). Remarque: Deux boulons de 12,7 mm (1/2 in.) x 13 seront peut-être nécessaires pour démonter les plateaux du suiveur. 8. Démonter les deux paliers du suiveur (20c). 1. Monter les deux paliers (20c) du suiveur. 2. Monter le plateau du suiveur (20b). 3. Monter les deux bagues de retenue (20d). 4. Enfoncer la broche (101) jusqu’à ce qu’elle s’emboîte dans le circlip (20a). 5. Monter les quatre rouleaux (98) et les goupilles (97). 6. Fixer le capot (24) avec six rondelles (9) et les vis (10). 20 98 97 9 10 20a 20c 20b 20d 101 9047A 24 Fig. 4 8 308870 Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage Dépose Si le pignon (19) n’est pas séparé du carter d’embrayage (5), effectuer les opérations 1 à 4, sinon commencer au point 5. 1. 6. Fig. 8. Enlever le circlip (19e). 7. Tapoter sur l’arbre du pignon (19d) avec un maillet en plastique pour le faire sortir. Relâcher la pression; page 4. 19e 2. Débrancher le câble de l’inducteur (X) de la régulation de pression et du câble moteur. 19d X 9031A Fig. 8 8. Fig. 9. Introduire un tournevis à frapper ou un autre outil en coin entre l’induit (4a) et le carter d’embrayage pour maintenir l’embrayage pendant le démontage. 9. Retirer les quatre vis (16) et leurs rondelles d’arrêt (17). Vue d’en bas 9027A Fig. 5 3. Fig. 6. Retirer les cinq vis (26), les rondelles (17) et le pignon (19). 10. Démonter l’induit (4a). 26 17 19 4a 17 16 9028A Fig. 9 26 17 Fig. 6 9029A 4. Fig. 7. Placer le pignon (19) sur un établi avec le rotor orienté vers le haut. 5. Enlever les quatre vis (72) et les rondelles (17). Introduire deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrer alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte. 72 17 E Fig. 7 9030A 308870 9 Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage Installation 1. Fig. 10. Poser deux fois deux pièces de monnaie sur la surface lisse de l’établi. 6. Fig. 8. Enfoncer l’arbre du pignon (19d) en tapotant dessus avec un maillet de plastique. 2. Déposer l’induit (4a) sur les pièces de monnaie. 7. 3. Appuyer sur le milieu de l’embrayage et le faire tomber sur la surface de l’établi. Mettre le circlip (19e) en place avec le côté chanfreiné face à l’inducteur (Y). 8. Fig. 7. Déposer le pignon sur l’établi avec le rotor orienté vers le haut. 9. Enduire les vis de loctite. Mettre les quatre vis (16) et les rondelles (17). Serrer alternativement les vis à 14 N.m jusqu’à ce que le rotor soit bien serré. Utiliser les trous taraudés pour maintenir le rotor. 4a 3,0 ± 0,25 mm 8705A Fig. 10 4. Monter l’induit (4a) sur l’arbre moteur. 10. Fig. 6. Remonter le pignon (19) en le fixant avec les cinq vis (10) et les rondelles d’arrêt (9). 5. Mettre les quatre vis (16) et les rondelles (17) et serrer à 14 N.m. 11. Fig. 5. Brancher le câble de l’inducteur (X) sur la régulation de pression et le câble moteur. Bride de fixation Dépose 1. Fig. 11. Desserrer les deux vis (16) sur la bride (8). 2. Introduire un tournevis dans la fente de la bride (8) et démonter la bride. 1 Face du carter d’embrayage. 2 46,02 ± 0,25 mm. 3 Serrer au couple de 14 ±1,1 N.m. 4 Chanfreiner ce côté. 1 5 Installation 1. Fig. 11. Monter la clavette de l’arbre moteur (7). 2 2. Enfoncer la bride (8) sur l’arbre moteur (A) en tapotant dessus avec un maillet en plastique. 3. Presser la bride (8) sur l’arbre moteur (A). Respecter les cotes de la remarque 2, Fig. 11. Le côté chanfreiné doit être face au moteur. Contrôler les cotes: passer une barre d’acier rigide rectiligne (B) à la surface du carter d’embrayage (5). À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurer l’écartement entre la barre et la surface de la bride. Ajuster la bride si nécessaire. Serrer les deux vis (16) à 14 ±1,1 N.m. 10 308870 8 7 4 B 16 3 Fig. 11 A 03483 Carter d’embrayage Dépose 1. Fig. 12. Retirer les quatre vis à tête (75) et les rondelles (77) qui maintiennent le carter d’embrayage (5) sur le moteur. 2. Enlever la vis (15) par le dessous de la plaque de support (D). 3. Retirer la clavette du moteur (7). 4. Extraire le carter d’embrayage (5). 5 7 Installation 77 75 1. Fig. 12. Enfiler le carter d’embrayage (5). 2. Mettre les quatre vis (75) et les rondelles (77) et fixer le carter d’embrayage (5) sur le moteur. Serrer à 22,6 N.m. 3. Introduire les vis à tête (15) par le dessous de la plaque de support (D). Serrer à 35,2 N.m. D 15 Fig. 12 9025A Moteur Dépose 1. Démonter les pignon/rotor/inducteur/arbre/ embrayage, bride de fixation et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 7, 9 et 10. 2. Fig. 13. Débrancher tout le câblage nécessaire. 3. Fig. 14. Enlever les deux écrous (71) et vis (70) de l’embase du moteur. 4. Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur un établi. REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur doivent être effectuées par un revendeur Honda agréé. 70 71 87 71 Vert 1 9026A Fig. 14 Installation 1. Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur le chariot. 2. Fig. 14. Mettre deux vis (70) en place sur l’embase du moteur et les freiner avec des écrous (71). Serrer à 22,6 N.m. 3. Fig. 13. Brancher tous les câbles nécessaires. 4. Monter les pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage, bride de fixation et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 7, 9 et 10. 2 2 Fig. 13 1 Vers l’inducteur. 2 Vers le moteur. 9027A 308870 11 Interrupteur Marche/Arrêt Installation Dépose 1. 1. Monter un nouvel interrupteur ON/OFF (marche/ arrêt) (309) en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien à l’intérieur du boîtier de la régulation de pression. 2. Brancher les deux fils (A) sur le commutateur ON/OFF (marche/arrêt). 3. Fixer le capot de la régulation de pression (322) à l’aide de cinq vis (307). Relâcher la pression; page 4. 2. Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322). 3. Débrancher les deux fils (A) du commutateur ON/OFF (marche/arrêt) (309). 4. Appuyer sur les deux ergots de chaque côté de l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) (309) et le démonter. 313 310 1 309 A 315 319 318a 302 303 307 D 322 318aa E Fig. 15 12 318z 308870 1 Disposer les bornes comme indiqué. 8711A Système de contrôle de la pression Platine de commande Dépose Installation 1. Pour remonter la platine de commande de rechange, suivre les instructions de la platine de commande pour déterminer le modèle. Relâcher la pression; page 4. 2. Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322). 3. Fig. 22. Débranchement sur la platine de commande (302): 4. 1. Fig. 15. Remettre le fil de terre vert et la platine de commande (302) en place avec les cinq vis (303). 2. Fig. 22. Branchement de la platine de commande (302): Quatre fils d’embrayage: deux violets et deux noirs. Fil (D) du potentiomètre. Fil (E) du capteur. Deux fils rouges (A) sur commutateur ON/OFF (marche/arrêt) (309). Fig. 15. Retirer les cinq vis (303), le fil de terre vert et la platine de commande (302). 3. Deux fils rouges (A) sur commutateur ON/OFF (marche/arrêt) (309). Fil (E) vers capteur. Fil (D) vers potentiomètre. Quatre fils pour l’embrayage: deux violets et deux noirs. Fig. 15. Refixer le capot (322) avec les cinq vis (307). Capteur de pression 5. Dépose Enlever le capteur de pression (318z) et le joint torique (318aa) du corps de filtre (318a). Installation 1. 2. Relâcher la pression; page 4. 1. Fig. 15. Remonter le joint torique (318aa) et le capteur (318z) dans le corps de filtre (318a). Serrer à 40,7–47,5 N.m. 2. Enfiler le connecteur du capteur dans le passe-fil en caoutchouc (315). Remonter le filtre produit (318) sur le panneau (301) en le fixant avec trois vis (319). 3. Brancher le fil (E) sur la carte de commande du moteur (302). 4. Fixer le capot (322) avec cinq vis (307). Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322). 3. Débrancher le fil (E) de la platine de commande (302). 4. Retirer les trois vis (319) et le filtre produit (318) du panneau (301). Tirer le connecteur du capteur avec précaution en le faisant passer à travers le passe-fil en caoutchouc (315). Potentiomètre de pression Dépose 1. Montage Relâcher la pression; page 4. 2. Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322). 3. Débrancher le fil (D) de la platine de commande (302). 4. Desserrer les vis de réglage sur le bouton du potentiomètre (313) et démonter le bouton, l’écrou de l’arbre, la rondelle (310) et le potentiomètre de pression (310). 5. Enlever le joint (311) du potentiomètre (310). 1. Remettre le joint (311) sur le potentiomètre (310). 2. Fig. 15. Monter le potentiomètre de pression (310), l’écrou de l’arbre, la rondelle (310) et le bouton du potentiomètre (313). a. Tourner l’arbre du potentiomètre (310) dans le sens horaire vers la butée intérieure. Monter le bouton du potentiomètre (313) sur la broche de la plaque (312). b. Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux vis de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour après le contact avec l’arbre. 3. Brancher le fil (D) sur la platine de commande (302). 4. Fixer le capot (322) avec cinq vis (307). 308870 13 Système de contrôle de la pression Diagnostics de la platine de commande 1. Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322). 2. Démarrage du pulvérisateur. DIODE CLIGNOTE FONCTIONNEMENT DU PULVÉRISATEUR Deux fois de suite Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE continue à clignoter deux fois de suite 3. Mettre l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) sur ON. 4. Observer le fonctionnement de la DIODE lumineuse et se reporter au tableau suivant: SIGNIFICATION INTERVENTION Trop forte pression. Pression supérieure à 310 bar (31 MPa) 1. 2. 3. Trois fois de suite Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE continue à clignoter trois fois de suite Le capteur de pression est défectueux ou manque 1. 2. 3. Contrôler le branchement du capteur de pression sur la platine de commande Remplacer le capteur de pression Remplacer la platine de commande Contrôler le branchement du capteur de pression sur la platine de commande Remplacer le capteur de pression Remplacer la platine de commande Quatre fois de suite Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE continue à clignoter quatre fois de suite La tension du générateur est faible 1. 2. 3. Accélérer le régime moteur Contrôler les connexions électriques Intervenir sur l’alternateur du moteur Honda Cinq fois de suite Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE continue à clignoter cinq fois de suite La tension de l’embrayage est élevée 1. Contrôler le connecteur passe-cloison à cinq broches. Nettoyer les contacts Mesurer 1,7 ±0,2Ω sur l’inducteur d’embrayage à 21C Remplacer l’inducteur d’embrayage 2. 3. Six fois de suite Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE continue à clignoter deux fois de suite La température de l’embrayage est élevée 1. 2. 3. 14 308870 Si l’embrayage est neuf, le laisser refroidir, puis le remettre en marche Contrôler l’embrayage. Le remplacer en cas d’usure excessive Démonter la broche de pompe, désolidariser le carter de pignonnerie du carter d’embrayage. Faire tourner le rotor dans le sens horaire pour contrôler la résistance offerte Bas de pompe Dépose 1. Rinçage de la pompe. 5. 2. Fig. 16. Amener la tige de piston (222) de la pompe en fin de course inférieure. Fig. 17. Utiliser un tournevis pour chasser la broche de la pompe (101). 20a 101 3. 4. Relâcher la pression; page 4. Fig. 16. Dévisser le tube d’aspiration (30) et le flexible (33) de la pompe. Détail A 9019B Fig. 17 6. 222 Fig. 18. Desserrer l’écrou en tapant avec un marteau de 567 g (maximum). Dévisser la pompe. 33 9024C 30 9024B Fig. 16 9022A Fig. 18 Réparation Voir le manuel 308798 pour consulter les instructions de réparation de la pompe. 2. Installation MISE EN GARDE Si la broche est lâche, certaines pièces pourraient se rompre sous l’effet du pompage. Elles pourraient être projetées en l’air et causer des dommages corporels et matériels graves. S’assurer que la broche (101) et le circlip (20a) sont bien montés. Voir le détail A, Fig. 17. Fig. 17. Voir le détail A. Enfoncer la broche (101) dans le trou jusqu’à ce que le circlip (20a) accroche la broche. Fig. 20. Visser le contre-écrou sur la pompe jusqu’en butée. Visser la pompe sur la plaque de la pompe jusqu’en butée. Desserrer d’un tour complet et aligner la sortie de pompe sur l’arrière. Serrer le contre-écrou à la main, puis tourner de 1/8 à 1/4 de tour en tapant avec un marteau de 567 g (maximum) à un couple d’environ 102 N.m. ATTENTION Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre en cours de fonctionnement, les parties filetées du corps de palier seront détériorées. S’assurer que l’écrou est bien serré. 1. Fig. 19. Sortir la tige de piston de 2,5 cm. Visser la pompe jusqu’à ce que les trous des plaques de capotage et de la tige de piston soient l’un en face de l’autre. 9021A Fig. 20 Fig. 21. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide d’étanchéité TSL de Graco jusqu’à ce que le liquide déborde par dessus le joint. 2,5 cm Fig. 19 9020A 9023A Fig. 21 308870 15 Bas de pompe Circlip de la broche de pompe Dépose Installation 1. Démonter la pompe (28). 1. Fig. 17. Mettre le circlip (230). 2. Retirer les deux vis (86), les rondelles (25), le support de pompe (85), le crochet du seau (94) et le capotage (95). 2. Installer le capotage (95), le crochet du seau (94) et le de pompe (85) avec les deux rondelles (25) et vis (86). Serrer les vis à 54 N.m. 3. Fig. 17. Enlever le circlip (230). 3. Installer la pompe (28). 16 308870 Liste des pièces & vue éclatée – Pignonnerie Rep. no. 19 et 20 Rep. no. 19: carter de pignonnerie 241116 Rep. no. 20: carter d’entraînement 241537 Rep. No. No. Réf. Désignation 19a 19b 19d 19e 241121 105489 241114 112770 CORPS DE PIGNON, ENROULEMENT BROCHE ARBRE PIGNON CIRCLIP, grande taille 19e 19d Qté 1 2 Rep. No. No. Réf. Désignation 20 20a 20b 20c 20d 20g 20h 101 194060 193656 114691 114828 114697 114698 195523 CARTER D’ENTRAÎNEMENT CIRCLIP, broche de pompe PLATEAU SUIVEUR À CAME PALIER SUIVEUR À CAME CIRCLIP RONDELLE RONDELLE GOUPILLE Qté 1 1 1 2 2 1 1 1 10 (Rep.) 9 (Rep.) 19a 20h 20g 83 (Rep.) 20 9 (Rep.) 99 (Rep.) 1 18 (Rep.) 82 (Rep.) 20c 20b 20d 101 20a 9046A 1 L’ensemble carter de pignonnerie/enroulement (19a) comprend l’inducteur d’embrayage et tous les paliers, goupilles et joints toriques. 308870 17 Vue éclatée – Pulvérisateurs Hi-Boy Modèle 232630 93 Rep. 11 DÉTAIL A 40 45 37 1 Étiquette. 2 Voir page 17 concernant les pièces. 3 Voir manuel 308798 concernant les pièces. 4 Voir page 22 concernant les pièces. 5 Voir page 22 concernant les pièces. 78 87 29 8699A 38 39 10 9027A 52 Rep. 35 9 19 2 20h 2 20g 72 17 20 2 2 98 83 4b 3 Vue d’en bas 61 2 97 24 9 18 56 9 82 1 11 99 103 36 95 26 17 94 85 5 7 8 DÉTAIL A 101 17 49 33 16 47 86 25 4a 34 70 61 77 73 80 71 62 17 28 16 21 15 64 65 35 30 52 105 41 31 44 42 43 71 33 (Rep.) 12 62 4 88 104 18 308870 10 102 64 (Rep.) 9018D Liste des pièces – Pulvérisateurs Hi-Boy Modèle 232630* Rep. No. No. Réf. Désignation 1 2 3 4 114530 113084 192014 241113 MOTEUR RIVET, borgne PLAQUE, indicateur EMBRAYAGE, comprenant 4a, 4b, 16, 17, 72, 80 . INDUIT, embrayage; 12,7 cm . ROTOR; 12,7 cm CARTER D’EMBRAYAGE CLAVETTE, parallèle ÉTRIER RONDELLE, ressort à becs VIS à six pans creux; 1/4–20 x 19 mm POIGNÉE DU CHARIOT ET SUPPORT DU FLEXIBLE CAPUCHON, terminal VIS, à tête hex.; 3/8–16 x 15,8 mm VIS À TÊTE, sch; 1/4–2 x 25,4 mm RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 6,35 mm ENGRENAGE comprenant 91 et 92 PIGNON; pièces, page 17 CARTER D’ENTRAÎNEMENT; pièces, page 17 RACCORD CAPOT, carter d’entraînement, kit RONDELLE d’arrêt, ressort VIS à tête BAS DE POMPE pièces, manuel 308798 TUBE; nylon, fendu TUYAU d’entrée comprenant 21 CRÉPINE FLEXIBLE, avec raccord CONTRE-ÉCROU CHÂSSIS DU CHARIOT ÉTIQUETTE d’identification RONDELLE simple BAGUE de retenue VIS à métaux, tête cyl.; 10–32 x 7,9 mm CHEMISE ROUE, semi-pneumatique 4a 4b 5 7 8 9 10 193531 183401 193680 104008 101864 11 239998 12 15 16 17 18 193682 113802 108803 105510 241539 19 20 241116 241537 21 24 25 26 28 114967 241536 100018 100644 240917 29 30 194438 241933 31 33 34 35 36 37 38 39 40 41 189920 240795 193394 241324 194068 183350 110243 108795 191084 179811 Qté 1 2 1 1 1 1 1 1 1 12 10 1 2 1 6 15 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 4 2 2 Rep. No. No. Réf. Désignation 42 43 44 45 47 49 52 56 61 62 64 65 70 71 72 73 77 78 80 82 83 85 86 87 88 93 94 101242 104811 154636 112827 237686 112798 114984 194126 114678 162485 194178 241718 110837 110838 101682 108842 100214 114687 95 96 195377 206994 97 98 99 101 102 103 104 105 114695 241322 114693 195523 240987 194317 195119 194194 BAGUE de retenue CHAPEAU DE MOYEU RONDELLE BOUTON à ressort ÉTRIER & CÂBLE DE MISE À LA TERRE VIS, tête hex.; no. 8 x 9,5 mm VIS, mch, tête cyl.; ÉTIQUETTE de mise en garde RACCORD, décharge MAMELON; 3/8–18 npsm(m) x 3/8 npt(m) FLEXIBLE, purge DÉFLECTEUR VIS, tête hex; 5/16–18 x 38,1 mm ÉCROU DE BLOCAGE, hex; 5/16–18 VIS à tête, sch VIS à tête, sch RONDELLE d’arrêt, ressort CIRCLIP MOYEU, induit RONDELLE, butée RONDELLE, butée SUPPORT, pompe VIS à tête, sch CONDUCTEUR, terre ADAPTATEUR, coude mâle; 90 RONDELLE CROCHET POUR SEAU, kit réparation; comprenant 95 PASSE-FIL, pompe LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ DE PRESSE-ÉTOUPE; non visible BROCHE ROULEMENT VIS à tête, sch GOUPILLE BOUCHON, sans joint; 9,5 mm ÉTIQUETTE de mise en garde ÉTIQUETTE de mise en garde; non visible CIRCLIP 114699 114672 194118 110343 240997 110249 108851 241540 Qté 2 2 2 2 1 1 2 1 1 3 1 1 2 6 4 4 4 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 4 4 2 1 1 1 1 1 Étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde gratuites. * Modèle 23308 comprenant le kit manomètre 241339. 308870 19 Vue éclatée – Pulvérisateur Lo-Boy Modèle 232632 DÉTAIL A Rep. 11 78 93 40 45 5 1 Étiquette. 2 Voir page 17 concernant les pièces. 3 Voir manuel 308798 concernant les pièces. 4 Voir page 22 concernant les pièces. 87 29 37 39 51 9027A 10 72 61 9 17 19 Rep. 35 Vue d’en bas 2 2 20h 20g 2 30b 20 30ae 2 83 98 4b 30ad 97 9 30a 101 30c 56 11 18 1 82 103 30e 26 17 70 95 94 5 85 7 8 DÉTAIL A 9 36 99 24 30f 17 49 25 16 86 4a 35 34 47 77 71 73 80 33 17 16 28 62 3 30ac 30ab 15 71 30aa 52 43 42 44 41 12 33 (Ref) 3 2 62 4 30d 104 102 9016A 30b (Ref) 20 308870 10 Liste des pièces – Pulvérisateur Lo-Boy Modèle 232632 Rep. No. No. Réf. Désignation 1 2 3 4 114530 113084 192014 241113 MOTEUR RIVET, borgne PLAQUE, indicateur EMBRAYAGE, comprenant 4a, 4b, 16, 17, 72, 80 . INDUIT, embrayage; 12,7cm . ROTOR; 12,7 cm CARTER D’EMBRAYAGE CLAVETTE, parallèle ÉTRIER RONDELLE, ressort à becs VIS à six pans creux; 1/4–20 x 9,5 mm POIGNÉE DU CHARIOT ET SUPPORT DU FLEXIBLE CAPUCHON, terminal VIS, à tête hex.; 3/8–16 x 15,8 mm VIS À TÊTE, sch; 1/4–2 x 25,4 mm RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 6,35 mm ENGRENAGE comprenant 91 et 92 PIGNON; pièces, page 17 CARTER D’ENTRAÎNEMENT; pièces, page 17 CAPOT, carter d’entraînement, kit RONDELLE d’arrêt, ressort VIS à tête BAS DE POMPE pièces, manuel 308798 TUBE; nylon, fendu ENSEMBLE, tube d’aspiration .TUYAU d’aspiration, 120 litres comprenant 30aa à 30ae ..RACCORD TOURNANT, tube, entrée ..PROTECTION, flexible ..FLEXIBLE, produit ..BRIDE, flexible ..TUYAU d’aspiration .FLEXIBLE, décharge .CLIP, ressort .MAMELON .DÉFLECTEUR .CRÉPINE FLEXIBLE, avec raccord CONTRE-ÉCROU CHÂSSIS DU CHARIOT 4a 4b 5 7 8 9 10 11 193531 183401 193680 104008 101864 239998 12 15 16 17 18 193682 113802 108803 105510 241539 19 20 241116 241537 24 25 26 28 241536 100018 100644 240917 29 30 30a 194438 241288 241269 30aa 30ab 30ac 30ad 30ae 30b 30c 30d 30e 30f 33 34 35 198119 176450 194307 101818 192633 194180 194194 162453 241718 112604 240795 193394 241324 Qté 1 2 1 1 1 1 1 1 1 12 10 1 2 1 6 15 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rep. No. No. Réf. Désignation 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 47 49 52 56 61 62 64 65 70 71 72 73 77 78 80 82 83 85 86 87 88 93 94 194068 183350 110243 108795 191084 179811 101242 104811 154636 112827 237686 112798 114984 194126 114678 162485 194178 241718 110837 110838 101682 108842 100214 114687 95 96 194681 206994 97 98 99 101 102 103 104 114695 241322 114693 195523 240987 194317 195119 ÉTIQUETTE d’identification RONDELLE, simple BAGUE de retenue VIS à métaux, tête cyl.; 10–32 x 7,9 mm CHEMISE ROUE, semi-pneumatique BAGUE de retenue CHAPEAU DE MOYEU RONDELLE BOUTON à ressort ÉTRIER & CÂBLE DE MISE À LA TERRE VIS, tête hex., no. 8 x 9,5 mm VIS à métaux, tête cyl. ÉTIQUETTE de mise en garde RACCORD, décharge MAMELON; 3/8–18 npsm(m) x 3/8 npt(m) FLEXIBLE, purge DÉFLECTEUR VIS, tête hex; 5/16–18 x 38,1 mm ÉCROU DE BLOCAGE, hex; 5/16–18 VIS à tête, sch VIS à tête, sch RONDELLE d’arrêt, ressort CIRCLIP MOYEU, induit RONDELLE, butée RONDELLE, butée SUPPORT, pompe VIS à tête, sch CONDUCTEUR, terre ADAPTATEUR, coude mâle; 90 RONDELLE CROCHET POUR SEAU, kit réparation; comprenant 95 PASSE-FIL, pompe LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ DE PRESSE-ÉTOUPE; non visible BROCHE ROULEMENT VIS à tête, sch GOUPILLE BOUCHON, sans joint; 9,5 mm ÉTIQUETTE de mise en garde ÉTIQUETTE de mise en garde 114699 114672 194118 110343 240997 110249 108851 241540 Qté 1 2 2 4 1 2 2 2 2 2 1 1 2 1 1 3 1 1 2 6 4 4 4 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 4 4 2 1 1 1 1 Étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde gratuites. 308870 21 Vue éclatée – Pulvérisateurs Modèles 232630 à 232633 307 301 318f 314 313 304 305 310 309 308 318e 312 304 319 321 302 318d 303 320 318b 315 318c 318z 306 311 318aa 323 310 318a 305 322 318g 307 318h 318m 318n 318l 318j 318k 8716A 22 308870 Liste des pièces – Pulvérisateurs Modèles 232630 à 232633 REP. NO. NO. RÉF. 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 193653 241093 111839 240776 193497 193652 114631 193052 114277 241443 311 312 313 314 315 318 318a 318b 318c 318d 318e 193657 193654 114273 193072 114629 193651 104361 186075 167025 171941 DÉSIGNATION QTÉ PLATINE de commande CARTE, PC VIS, mch tête cyl.; 6–32 x 12,7 mm FAISCEAU de câblage JOINT, commande BOÎTIER, commande VIS, mch, tête cyl. PLAQUE, instruction COMMUTATEUR à bascule, (spst) POTENTIOMÈTRE, régulation de pression JOINT, potentiomètre PLAQUE, instruction BOUTON, potentiomètre ÉTIQUETTE, commande PASSE-FIL, capteur FILTRE, produit CORPS, filtre JOINT TORIQUE SUPPORT, filtre CRÉPINE; 60 mesh (250 microns) RESSORT, compression 1 1 5 1 2 1 10 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 REP. NO.. NO. RÉF. 318f 318g 318h 318j 318k 318l 318m 318n 318z 192706 193710 193709 194102 114688 114708 114797 245103* 240314 318aa 111457 319 110997 320 114532 321 189246 322 241444 323 193684 * DÉSIGNATION QTÉ VASE, filtre JOINT, vanne SIÈGE, vanne POIGNÉE, vanne ÉCROU, hex. RESSORT, compression JOINT VANNE CAPTEUR, régulation de pression comprenant 318aa JOINT TORIQUE VIS à tête hex. LIEN, fil ÉTIQUETTE de mise en garde CAPOT, commande de pression ÉTIQUETTE d’identification 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 Kit de rechange vanne de décharge 245103 comprenant 318g à 318n Possibilité de commander des étiquettes de mise en garde de rechange gratuites. Schéma de câblage Vert Noir 310 (Rep.) D 309 (Rep.) Rouge Potentiomètre E Capteur de pression Rouge (+) A 318z (Rep.) 304 (Rep.) Violet 318aa (Rep.) 302 (Rep.) 9279 Fig. 22 308870 23 Liste des pièces & vue éclatée – Pulvérisateurs complets 204 Modèles 232631, 232633 Comprend les repères 201 à 204 203 No. Rep. No. Réf. Désignation 201 232631 Pulvérisateur Hi-Boy Voir liste des pièces page 18 Pulvérisateur Lo-Boy Voir liste des pièces page 21 FLEXIBLE, relié à la terre; en nylon; 9,5 mm (3/8 in.) de DI raccord 3/8 npsm (fbe); 15 m; protection spiralée aux deux extrémités 227 bar (27,7 MPa) FLEXIBLE, mis à la terre, nylon; 4,7 mm (3/16 in.) de DI; raccord 1/4 npsm(m) x raccord tournant 1/4 npsm(f); 0,9 m; gaine de protection spiralée aux deux extrémités PISTOLET DE PULVÉRISATION Comprend le garde-buse de type RAC 5 DripLess et la buse SwitchTip de 517 Voir les pièces dans le manuel 309091 232633 202 203 204 240797 238358 220955 Qté 1 1 1 202 0160 1 1 Accessoires Kit de réparation de bas de pompe Kit de joints. ÉTIQUETTE DE DANGER Une étiquette de DANGER en langue anglaise est apposée sur votre pulvérisateur. Si vos peintres ne lisent pas l’anglais, commander l’une des étiquettes suivantes pour la fixer sur votre pulvérisateur. Le schéma ci-après indique l’emplacement idéal pour ces étiquettes afin qu’elles soient bien en vue. Commander les étiquettes à votre distributeur Graco. Français Espagnol Allemand Grec Coréen Anglais 24 308870 194931 194932 194933 194934 194935 194137 Poser l’étiquette rédigée dans une autre langue à cet endroit 9036A GMax 7900 240916 Caractéristiques techniques Moteur Honda GX160 Régime à 3700 tr/mn ANSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 CV DIN 6270B/DIN 6271 NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 Kw – 4,0 Ps NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 Kw – 4,9 Ps Procédure de service maximum . . . . . . . 227 bar (22,7 MPa) Niveau sonore Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dBa par ISO 3744 Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dBa mesurée à 1 m Cycles/litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Débit maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 litres/mn Taille de buse maximum . . . . . 1 pistolet avec buse de 0,046” 2 pistolets avec buse de 0,033” 3 pistolets avec buse de 0,026” 4 pistolets avec buse de 0,022” Crépine d’entrée de peinture . . . . . . 16 mesh (1190 microns) Tamis en acier inoxydable, réutilisable Filtre de sortie de peinture . . . . . . . . . 60 mesh (250 microns) Tamis en acier inoxydable, réutilisable Entrée pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 in. npt (m) Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm du filtre produit Pièces en contact avec produit . . . . . . . . . . acier au carbone galvanisé, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène UHMW, Viton, Delrin, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier au carbone nickelé, acier inox, chromage REMARQUE: Delrin et Viton sont des marques déposées de DuPont Company. Dimensions Modèle 232630, 233008 Modèle 232632 Hi-Boy sans flexible ni pistolet Chariot Lo-Boy sans flexible ni pistolet Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,4 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96,5 cm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82,1 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96,5 cm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm 308870 25 Garantie Graco Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel, objet de la réclamation, soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour - la liste n’ayant aucun caractère exhaustif - dommages indirects ou consécutifs tels que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que celle de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. AVENANT DE GARANTIE Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie des équipements des fournisseurs Graco”. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 26 308870 308870 03/01