Graco 3A0643E - ProShot Cordless Paint Gun Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 3A0643E - ProShot Cordless Paint Gun Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Pistolet à peinture sans fil ProShot™
U.S. Patent No. D625,775 S; U.S. Patent No. 6,619,569; U.S. Patent No. D630,708 S;
Community Registration #001228255; India Patent No. 230058; Taiwan Patent No. D142952
China Patent No. ZL201030238948.3; and other patents pending
3A0643E
FR
- Pour les applications de pulvérisation portables de peintures et revêtements
architecturaux à base d’eau et à base d’huile (type essence minérale) uniquement - Ne pas utiliser dans des environnements qui présentent des risques d’explosion. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire tous les avertissements et instructions de ce
manuel. Conservez ces instructions.
Modèle 258865
Pression de service maximum 13,7 MPa (137 bar, 2 000 psi)
Modèle 258859
Pression de service maximum 13,7 MPa (137 bar, 2 000 psi)
ti14773a
WARNING
WARNING
Utiliser uniquement des produits à base d’eau ou d’huile (de type essence minérale) ayant un point d’éclair
supérieur à 38 °C (100 °F). Ne pas utiliser de produits dont l’emballage porte la mention « INFLAMMABLE ». Pour plus
d’informations sur votre équipement, demander la FTSS à votre distributeur ou revendeur.
Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air.
La pulvérisation de certains produits peut provoquer une accumulation d’électricité statique dans le
pulvérisateur pouvant avoir pour conséquence que l’utilisateur pourra recevoir une décharge d’électricité
statique. Si cela venait à se produire, assurez-vous d’abord que le produit a un point d’éclair de plus de 38 °C (100 °F)
et qu’il n’est mentionné nulle part sur son emballage qu’il s’agit d’un produit INFLAMMABLE. Si vous continuez à sentir
une décharge d’électricité statique, il est probable que le produit contienne un dissolvant différent du white-spirit
comme, notamment, du xylène, du toluène, ou du naphte, qui peuvent causer une accumulation d’électricité statique.
Utilisez un produit différent.
Table des matières
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification du composant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Procédures courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Verrouillage de la détente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Position de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 6
Position de la valve d’amorçage/de décompression . . . 6
Chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Voyants indiquant l’état du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . 7
Voyant indicateur du statut du pulvérisateur . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Choix du tuyau de succion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pulvérisation de teintures ou de revêtements
transparentes (optimisateur pour finition fine) . . . . 9
Configuration du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation de l’assemblage buse/protection
(si pas installé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Techniques de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Déclenchement de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 11
Viser avec le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Débouchage de l’assemblage buse/protection . . . . . . . 12
Arrêt et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rinçage du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage de l’extérieur du pulvérisateur . . . . . . . . . . 15
Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kits et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Kit de réparation ProShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Raccord pour valve d’échappement . . . . . . . . . . . . . . 17
Méthode d’amorçage alternative . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nettoyage de la valve d’admission . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Informations importantes destinées à l’utilisateur
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser votre pulvérisateur. Consultez le manuel d’utilisation fourni avec votre
pulvérisateur pour les instructions complètes sur la manière d’utiliser l’appareil et sur les avertissements de sécurité.
NE PAS RETOURNER CE PULVÉRISATEUR AU MAGASIN !
Si vous rencontrez des problèmes, contactez le Service client Graco en vous connectant
au site www.graco.com.
Félicitations ! Vous avez acheté un pulvérisateur de peinture de qualité supérieure fabriqué par Graco Inc. Ce pulvérisateur
est conçu pour vous fournir des performances de pulvérisation de pointe avec les peintures et revêtements architecturaux
à base d’eau et à base d’huile (type essence minérale). Cette fiche d’information destinée à l’utilisateur a pour but de vous
aider à comprendre les types de produits que vous pouvez ou que vous ne pouvez pas utiliser avec votre pulvérisateur.
Avant d’utiliser cet équipement, lisez attentivement les informations inscrites sur l’étiquette de votre conteneur
et demandez une fiche technique santé-sécurité (FTSS). L’étiquette apposée sur le conteneur et la FTSS décrivent le
contenu du produit et les précautions spécifiques à prendre.
Les peintures, les revêtements et les produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une des 3 catégories
de base suivantes :
À BASE D’EAU : l’étiquette du conteneur doit indiquer que le produit peut être nettoyé avec de l’eau et du
savon. Votre pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. Votre pulvérisateur n’est PAS compatible
avec des produits nettoyants agressifs comme l’eau de Javel.
À BASE D’HUILE : l’étiquette du conteneur doit indiquer que le produit est combustible et qu’il peut être
nettoyé avec des essences minérales ou du diluant pour peinture. La FTSS doit indiquer que le point d’éclair du
produit est supérieur à 38 °C (100 °F). Votre pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. Utiliser les
produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air.
Reportez-vous aux avertissements de sécurité fournis dans votre Manuel d’utilisation.
INFLAMMABLE : ce type de produit contient des solvants inflammables comme du xylène, du toluène, du
naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette
du conteneur doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Ce type de produit n’est PAS compatible avec
votre pulvérisateur et ne PEUT PAS être utilisé.
2
3A0643E
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes concernent la configuration, l’utilisation, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point
d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques associés aux
procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde.
Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront,
le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
WARNING
WARNING
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, présentes sur le site peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
•
Les pulvérisateurs produisent des étincelles. Ne pas pulvériser ou rincer avec des liquides inflammables.
•
Utiliser uniquement des produits à base d’eau ou d’huile (type essence minérale) ayant un point d’éclair
supérieur à 38 °C (100 °F).
•
Vous assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais
circule dans la zone de pulvérisation.
•
Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air.
•
Ne pas pulvériser ou rincer avec des produits combustibles à proximité d’une flamme ou d’une source
d’inflammation.
•
Le passage de peinture ou de dissolvant à l’intérieur de l’appareil pourra avoir pour conséquence la création
d’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de
peinture ou de dissolvant. Tenir le pulvérisateur à au moins 10 cm de distance des objets lors de la pulvérisation
ou du rinçage.
•
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
•
Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute
autre source d’étincelles.
•
Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de
solvant, ou tout autre produit inflammable.
•
Vous assurer de connaître la composition des peintures et des dissolvants à pulvériser. Lire toutes les fiches
techniques santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les peintures et les dissolvants. Suivez les
instructions concernant la sécurité des peintures et des dissolvants fournies par le fabricant.
•
Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
RISQUE D’INJECTION DANS LA PEAU
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et causer des
dommages corporels sérieux. Si une injection se produit, une intervention chirurgicale d’urgence est
nécessaire.
•
Ne jamais diriger le pulvérisateur, ni pulvériser en direction d’une personne ou d’un animal.
•
Ne pas mettre les mains ou toute autre partie du corps devant la sortie. Par exemple, ne jamais essayer
d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
•
Toujours verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrouillage de la détente
fonctionne correctement.
•
Toujours utiliser la protection de la buse. Ne jamais pulvériser sans la protection de la buse.
•
Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pleine pulvérisation,
observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil et relâcher la pression avant d’enlever la buse
pour la nettoyer.
•
Ne pas laisser l’appareil en route ou sous pression sans surveillance. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
l’éteindre et suivre la Procédure de décompression pour l’arrêter.
•
Inspecter les pièces pour voir si elles sont endommagées. Remplacer les pièces endommagées.
•
Ce système est capable de produire une pression de 13,7 MPa (137 bar, 2 000 psi). Utiliser uniquement des
pièces ou des accessoires homologués pour une pression minimum de 13,7 MPa (137 bar, 2 000 psi).
•
Ne pas se déplacer avec l’appareil en gardant le doigt sur la détente.
•
Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d’utiliser l’appareil.
•
S’assurer de savoir comment arrêter l’appareil et le décompresser rapidement. S’assurer de parfaitement
connaître tous les les réglages.
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors
de la peinture.
•
Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité des enfants. Toujours tenir les enfants à l’écart de cet équipement.
•
Ne pas tendre le bras trop loin ou utiliser un support instable. Garder l’équilibre à tout moment.
•
Toujours rester alerte et surveiller ses gestes.
•
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
•
Utilisez seulement dans un endroit sec. N’exposez pas à l’eau ou à la pluie.
•
Utiliser dans les endroits bien éclairés.
3A0643E
3
Mises en garde
WARNING
WARNING
DANGERS PROPRES AUX BATTERIES
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu d’une
batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. S’il entre en contact avec la peau,
nettoyer avec du savon et de l’eau. S’il entre en contact avec les yeux, rincer abondamment avec de l’eau pendant
au moins 15 minutes et consulter immédiatement un personnel médical.
•
Ne pas mettre les bornes de la batterie en court-circuit.
•
Tenir la batterie à l’écart du feu.
•
Recharger la batterie uniquement avec un chargeur agréé par Graco indiqué dans ce manuel.
•
Ne pas l’exposer à une température supérieure à 80 °C (170 °F).
•
Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à la pluie.
•
Ne pas démonter, écraser ou percer la batterie.
•
Suivre les ordonnances et/ou règlements locaux en vigueur pour sa mise au rebut.
CHARGEUR : RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’INCENDIE, ET D’EXPLOSION
Un mauvais paramétrage ou une mauvaise utilisation peut causer une électrocution, un incendie ou une explosion.
•
Recharger avec des batteries lithium-ion de 18 V de Graco uniquement ; tout autre type de batterie est
susceptible d’exploser.
•
Utiliser seulement dans un endroit sec. Ne pas exposer à l’eau ou à la pluie.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, s’adresser au fabricant pour obtenir un cordon de rechange pour
éviter tout danger.
•
Vous assurer que la surface externe de la batterie est propre et sèche avant de la placer sur le chargeur.
•
Ne pas essayer de recharger des batteries non rechargeables.
•
Placer le chargeur sur une surface ininflammable plate et le tenir à l’écart de produits ou vapeurs inflammables
lorsque la batterie est en train d’être rechargée.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides incompatibles avec l’aluminium avec des équipements sous pression peut provoquer une
grave réaction chimique et entraîner la cassure de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entrainer
la mort, les blessures graves ou des dégâts matériels.
•
N’utilisez pas de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d’autres solvants hydrocarburés halogénés
ou de fluides contenant de tels solvants.
•
De nombreux autres fluides peuvent contenir des fluides chimiques qui peuvent réagir avec l’aluminium.
Contrôler la compatibilité avec le fournisseur du matériau.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
•
Vous tenir à l’écart des pièces en mouvement.
•
Ne pas faire fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été enlevés.
•
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir
sur l’équipement, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher
le courant électrique.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques
spécifiques aux fluides que vous utilisez.
•
Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation
en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien l’équipement,
lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement
comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
•
Des lunettes de protection et un casque antibruit.
•
Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides
et solvants.
4
3A0643E
Identification du composant
Identification du composant
A
B
C
Y
D
Z
W
T
S
E
R
Fa
K
ti15479a
M
D
J
P
G
N
H
Fb
A
Fa
Pistolet à peinture sans fil ProShot
B
Crochet
C
Accès pour réparation de la valve d’échappement
D
Assemblage buse/protection du pulvérisateur
ProShot (411, 515 inclus)
E
Filtre de la buse (*Fileté dans le sens inverse)
Fa
Tuyau de succion standard (plafonds et murs)
Fb
Tuyau de succion spécialisé (sols)
G
Concentré Pump Armor 113 g (4 oz.)
H
Optimisateur pour finition fine et outil de
stockage/nettoyage
J
Couvercle et joint du réservoir
L
K
Réservoir 0,9 l (32 oz.)
L
Convertisseur de cordon d’alimentation (258859
uniquement)
M
Valve d’amorçage/de décompression
N
Chargeur de batterie lithium-ion de qualité
supérieure
P
Garnitures pour réservoir (5 incluses)
R
Batteries lithium-ion de qualité supérieure
(2 incluses)
S
Bouton de libération de la batterie
T
Voyant indicateur de la charge de la batterie
W
Détente du pulvérisateur
Y
Verrouillage de la détente du pulvérisateur
Z
Valise ProShot
*REMARQUE : l’assemblage de filtre est fileté dans le sens inverse. Tourner vers la gauche (ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre) pour visser, tourner vers la droite (ou dans le sens des aiguilles d’une montre) pour dévisser.
3A0643E
5
Procédures courantes
Procédures courantes
Procédure de dépressurisation
Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité des enfants.
Ne jamais diriger le pulvérisateur, ni pulvériser en direction
d’une personne ou d’un animal. Ne pas approcher les mains
ni d’autres parties du corps de l’avant du pulvérisateur. Par
exemple, ne jamais essayer d’arrêter le flux de peinture avec
une partie du corps.
Ce pulvérisateur développe une pression interne de
13,7 MPa (137 bar, 2 000 psi) pendant son fonctionnement.
Observer cette Procédure de décompression à chaque
arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle,
entretien ou transport du matériel pour éviter toute
blessure grave.
1.
Position de la buse
de pulvérisation
Toujours suivre la Procédure de décompression avant
de régler la position de la buse de pulvérisation.
ti14985a
ti14991a
Buse vers l’avant Buse vers l’arrière
(Position SPRAY) (Position UNCLOG)
ti15510
Verrouiller la détente.
Position de la valve d’amorçage/de
décompression
2.
Mettre la valve d’amorçage/de décompression
sur UP pour décompresser.
ti14999a
ti14999a
Position UP
(Décompresse la pompe)
Verrouillage de la détente
ti15425a
Position DOWN
(Prêt à pulvériser)
Toujours verrouiller la détente du pulvérisateur à chaque arrêt
de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation
intempestive en cas d’appui accidentel sur la détente,
de chute ou de heurt du pulvérisateur.
ti14994a
Détente verrouillée
6
ti14995a
Détente déverrouillée
(l’anneau rouge est visible)
3A0643E
Chargement de la batterie
Chargement de la batterie
REMARQUE : les batteries peuvent rester dans le chargeur,
ce qui déclenche automatiquement le mode maintenance. Il
n’est pas recommandé de stocker une batterie dans le
chargeur pendant plus d’une semaine.
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner
une fuite, une explosion ou des brûlures.
Les batteries sont initialement chargées à 50 % pour fournir
une durée de vie des batteries optimale et doivent être
chargées avant la première utilisation. Il faut environ
45 minutes pour charger à 80 % une batterie complètement
déchargée. Elle peut alors être utilisée. Il faut environ
75 minutes pour charger complètement une batterie
déchargée.
1.
Glisser la batterie dans le chargeur comme indiqué
(le voyant lumineux s’allumera en 5 secondes).
Pour réduire le risque de décharge électrique, toujours utiliser
des batteries Graco avec le chargeur Graco. Ne pas
introduire d’objets étrangers dans le réceptacle de
l’adaptateur.
REMARQUE : la quantité pulvérisée avec chaque batterie
varie selon le produit, la taille de la buse, le niveau de charge
de la batterie et la température de la batterie. Une batterie
complètement chargée permet de pulvériser environ 3,8 litres
avec une buse 515 pour de la peinture au latex. Ce volume
sera inférieur si vous utilisez une buse plus petite ou un
produit moins épais.
REMARQUE : le chargeur fourni avec le modèle 258859 vient
avec un cordon d’alimentation muni d’un adaptateur. Pour
passer du connecteur AS3112 au connecteur à 2 broches
Euro CEE7, retirer l’adaptateur.
AVIS
ti14990
Ne pas placer une batterie mouillée dans le chargeur.
Cela pourrait endommager l’appareil.
Voyants indiquant l’état du chargeur
Étiquette
Apparence
Description
Vert continu
Indique une charge complète. Utilisez la batterie ou laissez-la dans le chargeur.
Le mode maintenance automatique maintient la batterie entièrement chargée.
Vert clignotant
La batterie est en cours de charge, indique qu’elle est chargée à 80 %. La batterie
peut être utilisée.
Rouge clignotant
La batterie est en cours de charge, indique qu’elle est chargée à moins de 80 %.
NE PAS utiliser la batterie.
Rouge continu
La batterie est trop chaude ou trop froide pour être rechargée et doit être
réchauffée ou refroidie avant le chargement. Laisser la batterie dans le chargeur.
Voyant indicateur du statut du pulvérisateur
Voyant
Apparence
Description
Aucune lumière
Fonctionnement normal.
Rouge continu
La batterie est faible en puissance et a besoin d’être chargée, ou la
batterie est trop froide et doit être réchauffée avant la pulvérisation.
Rouge clignotant
La température de la batterie est trop haute, ou la buse est bouchée.
Voir le Guide de dépannage, page 20.
REMARQUE : le voyant indicateur est visible uniquement lorsqu’on appuie sur la détente. Vous devez appuyer et maintenir la
détente pour pouvoir voir le voyant indicateur de l’état du pulvérisateur.
3A0643E
7
Installation
Installation
Lorsque vous pulvérisez un plafond, l’admission du tuyau
de succion devra être orientée vers l’arrière du réservoir
(vers la détente).
Utiliser uniquement des produits à base d’eau ou d’huile
(type essence minérale) ayant un point d’éclair supérieur
à 38 °C (100 °F). Ne pas utiliser de produits dont
l’emballage porte la mention « INFLAMMABLE ».
Pour plus d’informations sur votre équipement, demander
la FTSS à votre distributeur ou revendeur.
La pulvérisation de certains produits peut provoquer une
accumulation d’électricité statique dans le pulvérisateur
pouvant avoir pour conséquence que l’utilisateur pourra
recevoir une décharge d’électricité statique. Si cela venait
à se produire, assurez-vous d’abord que le produit ait un
point d’éclair de plus de 38 °C (100 °F) et qu’il ne soit
mentionné nulle part sur son emballage qu’il s’agit d’un
produit INFLAMMABLE. Si vous continuez à sentir une
décharge d’électricité statique, il est probable que le produit
contienne un dissolvant différent du white-spirit comme,
notamment, du xylène, du toluène, ou du naphte, qui peuvent
causer une accumulation d’électricité statique. Utiliser un
produit différent.
Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une
pièce bien ventilée traversée par un courant d’air.
ti15475a
Tuyau de succion spécialisé (sols) :
Lorsque vous pulvérisez un sol, l’admission du tuyau
de succion devra être orientée vers l’avant du réservoir
(vers l’assemblage buse/protection).
ti15477a
Vous assurer que la zone de pulvérisation est bien
ventilée. Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais
circule dans la zone de pulvérisation.
AVIS
Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec des produits
nettoyants agressifs comme l’eau de Javel. L’utilisation de
ces produits nettoyants endommagera le pulvérisateur.
REMARQUE : si le pulvérisateur est tenu à un angle trop
grand ou est trop incliné, le tuyau de succion ne sera plus
en contact avec le produit et le pulvérisateur arrêtera
de pulvériser.
Choix du tuyau de succion
Ce pulvérisateur est fourni avec deux tuyaux de
succion différents.
Le tube de succion standard (plafonds et murs) : lorsque
vous pulvérisez un mur, l’admission du tuyau de succion devra
être orientée vers l’avant du réservoir.
ti15511a
ti15476a
8
3A0643E
Installation
Pulvérisation de teintures ou
de revêtements transparentes
(optimisateur pour finition fine)
L’optimisateur pour finition fine devra être installé et utilisé pour
pulvériser des produits peu épais comme les teintures ou les
revêtements transparents. L’optimisateur pour finition fine
réduit le flux de produit, ce qui a pour résultat une finition de
qualité plus fine.
2.
Mettre la valve d’amorçage/de décompression en position
UP, puis appuyer sur la détente pendant 10 secondes.
ti14999a
3.
Mettre la valve d’amorçage/décompression sur DOWN en
position de pulvérisation.
Installation
1.
Enlever le réservoir et le tuyau de succion.
ti15425a
2.
4.
Mettez la buse vers l’arrière en position UNCLOG
et pulvérisez dans une poubelle.
5.
Verrouiller la détente et mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur UP pour décompresser.
Placer l’optimisateur pour finition fine dans l’admission
de la pompe jusqu’à ce qu’il soit complètement engagé
et réinstaller le tuyau de succion.
ti15491
ti14999a
ti14994a
Nettoyage/rangement
Vous assurer de retirer et de nettoyer l’optimisateur pour
finition fine immédiatement après chaque usage. Pour le
ranger, placer l’outil de nettoyage/rangement fourni dans
l’optimisateur pour finition fine pour empêcher que les produits
utilisés ne bouchent les ouvertures lorsqu’ils sèchent.
6.
Dévisser et enlever le réservoir.
7.
Déverrouiller la détente, mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur DOWN, tenir le pulvérisateur
légèrement au-dessus du réservoir, et appuyer sur la
détente pour que la pompe se vide de son liquide.
Configuration du pulvérisateur
Lorsque le pulvérisateur arrive de l’usine, le système contient
une petite quantité de produit test. Il est important de
rincer ce produit avant d’utiliser le pulvérisateur pour
la première fois :
ti15478a
1.
Remplir le réservoir d’eau et vissez-le sur le pulvérisateur.
8.
Jeter le liquide recueilli dans le réservoir.
ti14992a
3A0643E
9
Installation
Produits
2.
Appuyer légèrement sur la valve d’admission à l’aide
de l’outil de nettoyage Fine-Finish Optimizer pour vous
assurer qu’elle puisse se déplacer librement de haut
en bas.
3.
Mettre en place une garniture dans le réservoir, remplir
de produit, et visser sur le pulvérisateur.
Utiliser uniquement des produits à base d’eau ou d’huile
(type essence minérale) ayant un point d’éclair supérieur
à 38 °C (100 °F). Ne pas utiliser de produits dont
l’emballage porte la mention « INFLAMMABLE ».
Pour plus d’informations sur votre équipement, demander
la FTSS à votre distributeur ou revendeur.
La pulvérisation de certains produits peut provoquer une
accumulation d’électricité statique dans le pulvérisateur
pouvant avoir pour conséquence que l’utilisateur pourra
recevoir une décharge d’électricité statique. Si cela venait
à se produire, assurez-vous d’abord que le produit ait
un point d’éclair de plus de 38 °C (100 °F) et qu’il ne soit
mentionné nulle part sur son emballage qu’il s’agit d’un
produit INFLAMMABLE. Si vous continuez à sentir une
décharge d’électricité statique, il est probable que le produit
contienne un dissolvant différent du white-spirit comme,
notamment, du xylène, du toluène, ou du naphte, qui peuvent
causer une accumulation d’électricité statique. Utiliser un
produit différent.
ti15474a
Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une
pièce bien ventilée traversée par un courant d’air.
Vous assurer que la zone de pulvérisation soit bien
ventilée. Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais
circule dans la zone de pulvérisation.
•
Lors de la pulvérisation de produits à base d’eau, rincer
soigneusement le pulvérisateur avec de l’eau.
•
Lors de la pulvérisation de produits à l’huile, rincer
soigneusement le pulvérisateur avec du white-spirit ou
un dissolvant de rinçage compatible avec les produits
à l’huile.
Commencer une nouvelle tâche (ou remplir
de nouveau le réservoir)
1.
Verrouiller la détente et mettre la valve d’amorçage/
de décompression sur UP pour décompresser.
ti14994a
ti14999a
4.
Pour amorcer la pompe, déverrouiller la détente et
pulvériser pendant 10 secondes. Relâcher ensuite la
détente et mettre la valve d’amorçage/de décompression
sur DOWN en position de pulvérisation.
ti14995a
5.
ti15425a
ti15418a
Mettre la buse en arrière en position UNCLOG et
pulvériser dans une poubelle pendant 5 secondes.
Remettre ensuite la buse en position de pulvérisation.
REMARQUE : si cette opération n’est pas effectuée, cela
pourra avoir pour résultat une mauvaise pulvérisation.
ti14991a
ti15491a
ti14985a
REMARQUE : si votre pulvérisateur ne s’amorce pas,
suivez la Méthode d’amorçage alternative (page 18)
et/ou le Nettoyage de la valve d’admission (page 19).
10
3A0643E
Installation de l’assemblage buse/protection (si pas installé)
Installation de l’assemblage
buse/protection
(si pas installé)
Tableau de sélection des buses réversibles
PRODUITS
*Peu épais
Teintures peu
épaisses, teintures
semi-transparentes
211, 411
Moyen
Peintures laquées,
teintures opaques,
peintures au latex
peu épaisses
213, 413
Épais
Peintures au
latex épaisses
AVIS
La buse fait partie intégrante de l’assemblage
buse/protection. La retirer causera des dommages.
Techniques de base
Utiliser un morceau de carton pour mettre ces techniques
de base en pratique avant de commencer la pulvérisation
de la surface.
•
Tenir le pulvérisateur à 25 cm (10 po) de la surface
et perpendiculairement à celle-ci. Peindre en biais en
inclinant le pulvérisateur entraîne une finition irrégulière.
25 cm
(10 po)
315, 515, 517
épais
*Installer l’optimisateur pour finition fine, voir page 9.
finition
uniforme
1.
Verrouiller la détente et mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur UP pour décompresser. Ôter ensuite
l’assemblage buse/protection.
•
Tenir fermement avec le poignet pour que le pulvérisateur
reste bien droit. Peindre en éventail en faisant pivoter
le pulvérisateur entraîne une finition irrégulière.
finition uniforme
peu épais
épais
peu épais
ti14999a
ti14994a
2.
ti1478
finition
non uniforme
peu épais
Installer le filtre sur l’assemblage buse/protection (vous
assurer qu’il soit complètement fixé au pulvérisateur).
REMARQUE : l’assemblage de filtre est fileté dans
le sens inverse. Tournez vers la gauche (ou dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre) pour l’installer.
Tournez vers la droite (ou dans le sens des aiguilles
d’une montre) pour le retirer.
REMARQUE : la vitesse avec laquelle vous manœuvrez le
pulvérisateur aura un effet sur l’application du produit. Si le
produit crachote, vous allez trop vite. Si le produit dégouline,
vous allez trop doucement. Voir le Guide de dépannage,
page 20.
Déclenchement de la pulvérisation
Appuyer sur la détente après avoir commencé une passe.
Relâcher la détente avant la fin de la passe. Le pulvérisateur
doit être en mouvement quand on appuie sur le déclencheur et
quand on le relâche.
ti14775a
AVIS
Vous assurer que le filtre est complètement vissé sur
l’assemblage buse/protection pour éviter d’endommager
le filtre.
3.
Visser l’assemblage buse/protection sur le pistolet. Serrer
l’écrou restant jusqu’à ce qu’il soit fortement connecté
au pistolet.
ti14988a
Appuyer
Commencer
à vous déplacer sur la détente
Relâcher
la détente
Viser avec le pulvérisateur
Viser le bord de la passe précédente avec la buse pour
que les couches se recouvrent à moitié.
ti14997a
ti14782a
3A0643E
11
Débouchage de l’assemblage buse/protection
Débouchage de
l’assemblage
buse/protection
5.
Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité des enfants.
Ne jamais diriger le pulvérisateur, ni pulvériser en direction
d’une personne ou d’un animal. Ne pas mettre les mains
ou toute autre partie du corps devant la sortie. Par exemple,
ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du
corps.
1.
Déverrouiller la détente, mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur DOWN en position de pulvérisation
et reprendre la pulvérisation.
ti14995a
ti15425a
6.
S’il est nécessaire de déboucher la buse, verrouiller la
détente et mettre la valve de décompression sur UP pour
décompresser.
Si la buse est toujours obstruée, nous vous conseillons
de répéter les étapes 1 à 5 et de tourner la buse de la
position SPRAY à la position UNCLOG plusieurs fois.
Répéter l’étape 1 pour décompresser, enlever et nettoyer
le filtre, ou remplacer l’assemblage buse/protection.
ti14989a
ti14999a
ti14994a
2.
REMARQUE : le filtre est à filetage inversé :
Visser vers la gauche (sens inverse des aiguilles d’une
montre) pour l’installer.
Tourner vers la droite (sens des aiguilles d’une
montre) pour le retirer.
Mettre la buse en position UNCLOG.
7.
Lorsque la buse est dégagée, verrouiller la détente et
remettre la manette en forme de flèche en la tournant
en position SPRAY.
ti14991a
3.
Diriger le pistolet vers une poubelle, déverrouiller la
détente et mettre la valve d’amorçage/de décompression
sur DOWN en position de pulvérisation. Appuyer sur la
détente pour déboucher la buse.
ti14994a
ti14985a
ti14995a
ti15425a
4.
Verrouiller la détente. Mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur UP pour décompresser et remettre
la buse en la tournant en position SPRAY.
ti14994a
ti14999a
ti14985a
12
3A0643E
Arrêt et nettoyage
Arrêt et nettoyage
2.
AVIS
Dévisser le réservoir et vous débarrasser de la garniture
ou du surplus de produit de manière appropriée.
Le fait de ne pas nettoyer correctement le pulvérisateur
après chaque utilisation entraîne l’accumulation de produits
durcis, endommage le pulvérisateur et entraîne l’annulation
de la garantie.
Rinçage du pulvérisateur
ti15000a
Utiliser uniquement des produits à base d’eau ou
des produits de type essence minérale ayant un
point d’éclair supérieur à 38 °C (100 °F). Ne pas
utiliser de produits dont l’emballage porte la mention
« INFLAMMABLE ». Pour plus d’informations sur votre
équipement, demander la FTSS à votre distributeur
ou revendeur.
La pulvérisation de certains produits peut provoquer une
accumulation d’électricité statique dans le pulvérisateur
pouvant avoir pour conséquence que l’utilisateur pourra
recevoir une décharge d’électricité statique. Si cela venait
à se produire, assurez-vous d’abord que le produit ait un
point d’éclair de plus de 38 °C (100 °F) et qu’il ne soit
mentionné nulle part sur son emballage qu’il s’agit d’un
produit INFLAMMABLE. Si vous continuez à sentir une
décharge d’électricité statique, il est probable que le produit
contienne un dissolvant différent du white-spirit comme,
notamment, du xylène, du toluène, ou du naphte, qui peuvent
causer une accumulation d’électricité statique. Utiliser un
produit différent.
3.
Enlever et nettoyer le tuyau de succion et son filtre avec
de l’eau (ou un produit de rinçage) et une brosse chaque
fois que vous rincez le pulvérisateur. Remettre le tuyau de
succion en place.
ti15002a
4.
Nettoyer le réservoir si vous n’utilisez pas de
garniture, et le remplir avec de l’eau ou un produit
de rinçage approprié.
Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une
pièce bien ventilée traversée par un courant d’air.
Vous assurer que la zone de pulvérisation soit bien
ventilée. Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais
circule dans la zone de pulvérisation.
AVIS
Protéger les éléments intérieurs de ce pulvérisateur
de l’eau. N’immerger pas le pulvérisateur dans du
liquide nettoyant. Les ouvertures pratiquées dans le
capotage permettent à l’air de refroidir les pièces
mécaniques et électroniques situées à l’intérieur.
Si de l’eau pénètre par ces ouvertures, elle pourrait
provoquer un dysfonctionnement du pulvérisateur
ou l’endommager de façon irrémédiable.
1.
ti15001a
5.
Revisser le réservoir et secouer le pulvérisateur pour
faire circuler l’eau et nettoyer l’intégralité de l’intérieur
du réservoir.
Verrouiller la détente et mettre la valve de décompression
sur UP pour décompresser.
ti15441a
ti14994a
3A0643E
ti14999a
13
Arrêt et nettoyage
6.
Déverrouiller et appuyer sur la détente pendant environ
15 secondes. Verrouiller la détente.
10. Verrouiller la détente et mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur UP pour décompresser.
ti14994a
ti14994a
11. Dévisser le réservoir et jeter le produit usagé.
7.
Vous débarrasser du liquide souillé et remplir de nouveau
avec un produit de rinçage approprié.
8.
Déverrouiller, mettre la buse en position UNCLOG et
appuyer sur la détente pendant 5 secondes pour amorcer
le pulvérisateur.
12. Utiliser une brosse douce pour nettoyer le joint
d’admission en caoutchouc noir. Si les trous de ventilation
se bouchent, utiliser l’outil de nettoyage de l’optimisateur
pour finition fine ou un trombone pour déboucher
les trous.
ti14995a
ti14991a
9.
Mettre la valve d’amorçage/de décompression sur DOWN
en position de pulvérisation.
Pulvériser dans une poubelle jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de peinture dans l’eau ou le produit de rinçage.
ti15425a
ti15491a
13. Enlever l’assemblage buse/protection et le nettoyer avec
de l’eau ou un liquide de rinçage. Au besoin, une brosse
douce peut être utilisée pour frotter et retirer tout dépôt de
produit ayant séché.
Pour éviter des blessures graves ou d’endommager
l’appareil, ne pas mettre les parties électroniques du
pulvérisateur en contact avec des dissolvants de rinçage.
Maintenir le pulvérisateur à au moins 25 cm (10 po)
au-dessus du récipient lors de l’opération de rinçage.
ti15003a
AVIS
La buse fait partie intégrante de la protection. Retirer la
buse de la protection endommagera l’ensemble de la buse.
14. Remplacer l’assemblage de la buse.
ti15529a
Vous assurer que la zone de pulvérisation soit bien ventilée.
Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais circule dans
la zone de pulvérisation.
14
15. Si vous avez utilisé l’optimiseur pour finition fine, retirez
et nettoyez l’optimiseur avec de l’eau (ou du liquide de
rinçage) et une brosse. Remettre le tuyau de succion
en place.
3A0643E
Stockage
Nettoyage de l’extérieur
du pulvérisateur
•
3.
Remettre la buse en position UNCLOG, mettre la valve
d’amorçage/de décompression sur DOWN en position de
pulvérisation, et viser l’intérieur d’une poubelle. Appuyer
sur la détente pendant 1 à 2 secondes.
Essuyez la peinture se trouvant sur l’extérieur
du pulvérisateur à l’aide d’un chiffon doux mouillé à l’eau
ou à l’aide de produit de rinçage.
N’immergez PAS le pulvérisateur.
ti15425a
ti14991a
4.
ti15418a
Vous débarrasser de manière appropriée du mélange
de Pump Armor usagé du réservoir et rincer celui-ci avec
de l’eau.
Buses
•
Il est nécessaire de remplacer les buses en fonction de la
causticité de la peinture utilisée.
•
Ne pas pulvériser avec une buse usée. Voir le
Guide de dépannage, page 20.
Stockage
ti15001a
5.
Ranger le pulvérisateur à l’intérieur dans un endroit frais
et sec. Le ranger en position debout uniquement.
AVIS
Le fait de ne pas entreposer le pulvérisateur avec du Pump
Armor entraînera des problèmes de fonctionnement lors de
la prochaine pulvérisation. Toujours faire circuler du Pump
Armor dans le pulvérisateur après le nettoyage. L’eau
restée à l’intérieur du pulvérisateur corrodera et
endommagera la pompe.
1.
Diluer 112 ml (4 oz.) de Pump Armor concentré dans
112 ml (4 oz.) d’eau dans le réservoir.
4 oz
ti15442a
2.
ti15438a
REMARQUE : Pour une durée de batterie optimale, les
batteries au lithium doivent être stockée à moitié chargée
à une température ambiante inférieure à 32 °C (90 °F).
Visser le réservoir en place sur le pistolet, mettre la valve
d’amorçage/de décompression sur UP et appuyer sur la
détente pendant au moins 10 secondes.
3A0643E
15
Kits et pièces de rechange
Kits et pièces de rechange
19
1
21
6
13
13a
20
23
24
4
17
11
22
9
8
13
7
12
3
10
13a
16
14
5
18
2
15
Réf. Pièce
Description
Réf. Pièce
1
262367
2
3
16D562
24F045
11
12
13
13a
14
4
5
6
243103
24F042
16D563
Pistolet, rechange (sans buse, pile, tuyau de succion
ou réservoir)
Garniture, rechange (paquet de 10)
Optimisateur pour finition fine (avec outil de nettoyage)
Paquet de 2
Pump Armor (1 l / 32 oz.)
Coffret de rangement
Kit de réparation (comprend une clé
pour valve d’admission/d’échappement)
Assemblage de pulvérisation buse/protection
211
213
315
411 (inclus avec le pistolet)
413
515 (installé sur le pistolet à l’usine)
517
Filtre de buse
Kit, paquet de 1
Kit, paquet de 3
Tube de succion spécialisé avec filtres et joints
toriques (pour les sols)
Tube de succion standard avec filtre et joints toriques
(pour les murs et les plafonds)
7
PST211
PST213
PST315
PST411
PST413
PST515
PST517
8
9
24E376
24F039
24F044
10
24F043
16
ti16473c
ti15497a
Description
16D558
16E403
24D425
16C650
16D559
16G615
▲24E609
▲24H616
16D560
16D561
24E377
106553
262602
262437
262601
262677
Batterie lithium-ion de première qualité
Joint pistolet
Couvercle avec joint (inclus dans 16 et 17)
Matériel Coupe Couverture Seal (inclus dans 16 et 17)
Chargeur de batterie lithium-ion (120 VAC)
Chargeur de batterie lithium-ion (240 VAC)
15
Kits d’étiquettes de mise en garde (ANG/FRA/ESP)
Kits d’étiquettes de mise en garde (SPA/POR/ITA)
16
Réservoir 0,9 l (32 oz.) couvercle et joint
17
Réservoir 1,36 l (48 oz.) couvercle et joint
18
Bandoulière
Joint torique pour tube de succion (non montré)
19
Kit valve d’admission
20
Kit d’assemblage du pointeau
21
Poignée de valve primaire
22
Collier, pièce de rechange (Comprend un boîtier, des
vis, un joint de clapet, une lentille d'indication d'état, un
filtre à air, une étiquette Made-In-USA, et une prise
d'accès.)
23
16E119
Label, brand, ProShot
24
16E964
Label, brand, Hand Held
▲ Des étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange
sont disponibles gratuitement.
3A0643E
Kit de réparation ProShot
Kit de réparation ProShot
4.
Utiliser l’outil (fourni) pour desserrer et retirer le raccord
de la valve d’échappement.
Raccord pour valve
d’échappement
REMARQUE : avant de réparer la pompe, suivre la procédure
de Vidange du Pulvérisateur, page 13.
ti15506a
Démontage
1.
Verrouiller la détente et mettre la valve de décompression
sur UP pour décompresser.
Installation
1.
ti14994a
2.
Visser le raccord de la valve d’échappement sur le
filetage. Utiliser l’outil (fourni) et serrer à 11 N•m
(8 pieds-livre).
ti14999a
Enlever la batterie.
ti15508a
2.
Mettre en place un nouveau capuchon d’échappement
de la pompe.
ti14996a
3.
Enlever le capuchon de l’échappement de la pompe.
ti15507a
ti15503a
3A0643E
17
Méthode d’amorçage alternative
Méthode d’amorçage
alternative
1.
4.
Tenir le pulvérisateur au dessus de la zone de rejet,
désengager le verrouillage de la détente et engager
rapidement la détente du pulvérisateur jusqu’à ce que
du produit sorte du tuyau de drainage.
Verrouiller la détente et mettre la valve d’amorçage/
de décompression sur UP pour décompresser.
ti14995a
ti14991a
ti14994a
2.
3.
REMARQUE : il peut arriver que du produit soit
violemment expulsé du tube de drainage lors de cette
opération. Vous assurer de porter des vêtements de
protection adéquats et de ne pas pointer le tuyau de
drainage vers vous lorsque vous actionnez l’appareil.
ti14999a
5.
Visser le réservoir en place sur le pulvérisateur.
6.
Déclencher le pulvérisateur pendant 10 secondes et
relâcher la détente, puis placer la valve d’amorçage/de
décompression sur DOWN, en position de pulvérisation.
Retirer le réservoir et remplissez avec le produit de purge.
Lorsque le pulvérisateur est en mode amorcé, le mettre
à l’envers, retirer la crépine et verser doucement le produit
de purge dans le tuyau d’admission jusqu’à ce qu’il
soit plein.
ti15425a
7.
Replacer la buse du pulvérisateur en position UNCLOG et
vaporiser dans une poubelle pendant cinq secondes pour
vous assurer que le pulvérisateur s’amorce.
ti14995a
ti14991a
8.
18
Le pulvérisateur est à présent prêt à fonctionner.
Suivre les instructions Démarrer un nouveau travail
en page 10.
3A0643E
Méthode d’amorçage alternative
Nettoyage de la valve d’admission
Démontage
Installation
1.
REMARQUE : avant toute installation, vous assurer que
le joint torique (c) est installé sur la valve d’admission (b).
Verrouiller la détente et mettre la valve de décompression
sur UP pour décompresser.
1.
Placer la valve d’admission (b) et le ressort (a) sur le
raccord de l’admission (d). Mettre en place le raccord
d’admission en le poussant dans la cavité de la pompe.
a
ti14994a
2.
ti14999a
b
c
Enlever le réservoir et le tuyau de succion.
d
ti15502a
2.
3.
Tenir l’admission en place et mettre le pulvérisateur
à l’envers. Enlever le raccord de l’admission et inspecter
visuellement pour vérifier que la valve d’admission est
correctement à sa place.
Mettre le pulvérisateur à l’envers et avec une clé ou une
clé à douille, desserrer et retirer le raccord de l’admission,
la valve d’admission, et le ressort.
ti15500a
3.
ti15505a
REMARQUE : vous assurer que le ressort soit retiré
également. Utiliser si nécessaire une pince à long bec
pour le retirer. La cavité d’admission devra être
complètement vide (comme indiqué ci-dessous).
ti15530a
4.
Nettoyer autant de produit restant à l’intérieur de la cavité
de la pompe que possible. Veiller également à nettoyer
le ressort (a), le joint torique (c) et la partie supérieure
du raccord d’admission (d).
3A0643E
Remettre en place le raccord de l’admission et utiliser une
clé à douille pour serrer à 13,5 N•m (10 pieds-livre).
AVIS
Veiller à NE PAS trop serrer le raccord de l’admission.
Cela pourrait endommager l’appareil.
4.
Appuyer légèrement sur la valve d’admission à l’aide
de l’outil de nettoyage de l’optimiseur pour finition fine
afin de vous assurer qu’elle puisse se déplacer librement
de haut en bas.
ti15509a
19
Dépannage
Dépannage
Examiner tous les éléments de ce guide de dépannage avant
d’apporter le pulvérisateur à un centre d’entretien agréé.
Problème
Le pulvérisateur ne fait
pas de bruit lorsque
l’utilisateur appuie sur
la détente
Le pulvérisateur ProShot
bourdonne mais ne
pulvérise pas le produit
quand on appuie sur
la détente
Cause
La détente est verrouillée.
Solution
Déverrouiller la détente. Voir page 6.
Le voyant indicateur reste au ROUGE continu lorsque Remplacer avec la batterie chargée et placer la
batterie vide dans le chargeur, ou laisser la batterie
l’on appuie sur la détente, ce qui indique que la
se réchauffer.
batterie est trop froide.
Le voyant indicateur est ROUGE et clignote, ce qui
indique que la température de la batterie est trop
haute pour pouvoir s’en servir.
Laisser refroidir la batterie.
Le voyant indicateur ne s’allume pas lorsque l’on
appuie sur la détente.
La batterie n’est pas en place ou est endommagée.
Le pulvérisateur n’est pas amorcé.
Amorcer la pompe. Voir Commencer une nouvelle
tâche (ou remplir de nouveau le réservoir),
page 10. Si le pulvérisateur ne s’amorce pas,
suivez la procédure de Nettoyage de la valve
d’admission, page 19 et/ou la Méthode
d’amorçage alternative, page 18.
La valve d’amorçage/de décompression est sur UP.
Mettre la valve sur DOWN en position
de pulvérisation.
Le tuyau de succion n’est pas monté ou est monté
de manière incorrecte.
Veiller à ce que le tuyau de succion soit
correctement monté.
Valve d’admission bloquée en raison de résidus de
produit dans le pulvérisateur.
Appuyer avec un crayon ou une tige fine sur la valve
d’admission pour vous assurer qu’elle puisse se
déplacer librement de haut en bas. Voir Nettoyage
de la valve d’admission, page 19.
La buse n’est pas sur SPRAY.
Mettre la buse en position SPRAY.
La buse est bouchée.
Voir Débouchage de l’assemblage buse/
protection, page 12.
Voir Éteindre et nettoyer, page 13.
Le filtre du tuyau de succion est bouché ou les trous
de ventilation dans le joint d’admission en caoutchouc
noir sont bouchés.
Le pulvérisateur a été trop incliné et le tube de succion Vous assurer que le réservoir est rempli de produit.
ne touche plus le produit.
Ne pas trop incliner le réservoir. Amorcer la pompe.
Voir Commencer une nouvelle tâche (ou remplir
de nouveau le réservoir), page 10.
20
Le réservoir est vide ou le niveau de produit est bas.
Remplir le réservoir de produit.
Le filtre de la buse est bouché.
Retirer et nettoyer le filtre de la buse. Voir
Débouchage de l’assemblage buse/protection,
page 12.
L’optimisateur pour finition fine est en place
mais le produit utilisé est incompatible.
S’assurer d’utiliser un produit compatible. Voir le
tableau de sélection des buses réversibles,
page 11.
Les joints toriques du tuyau de succion sont
endommagés ou manquants.
Remplacer le tuyau de succion et les joints toriques.
La pompe est bouchée, grippée, ou contient
des débris.
Voir Réparation ProShot, page 17.
Le pulvérisateur a atteint sa durée de vie maximum.
ProShot uniquement : acheter le kit de réparation.
Tous les autres modèles doivent être remplacés.
Du produit fuit d’un trou à l’avant du pulvérisateur.
Remplacer le pulvérisateur.
3A0643E
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur ProShot
ne pulvérise pas de
manière satisfaisante
Cause
Solution
La buse est partiellement bouchée.
Voir Débouchage de l’assemblage
buse/protection, page 12.
La buse n’est pas en position correcte
Mettre la buse en position SPRAY.
Buse incorrecte pour le produit utilisé.
Voir le Tableau de sélection des buses
réversibles, page 11.
Le filtre de la buse est partiellement bouché
Nettoyer ou remplacer le filtre. Consultez la
page 12.
Le filtre du tuyau de succion est partiellement bouché. Nettoyer ou remplacer le tuyau de succion.
Consultez la page 13.
De la peinture fuit au
niveau de la détente
du pulvérisateur.
L’optimisateur pour finition fine est
partiellement bouché.
Nettoyer ou remplacer l’optimisateur pour finition
fine. Consulter la page 9.
L’optimisateur pour finition fine est en place mais
le produit utilisé est incompatible.
S’assurer d’utiliser un produit compatible. Voir le
Tableau de sélection des buses réversibles,
page 11.
La buse est usée ou endommagée
Remplacer la buse. Voir Assemblage
de la buse/protection, page 11.
Les valves d’admission ou d’échappement
sont usées.
Voir Réparation ProShot, page 17.
Le pulvérisateur a atteint sa durée de vie maximale.
Remplacer le pulvérisateur.
La batterie est déchargée Batterie endommagée.
mais le témoin lumineux
vert s’allume sur
le chargeur quand
la batterie est
insérée dedans.
Remplacer la batterie.
Diagnostics des types de pulvérisations obtenues
Problème
Cause
Le faisceau de pulvérisation a des
pulsations :
Solution
L’optimisateur pour finition fine est en place
mais le produit utilisé est incompatible.
S’assurer que le matériel est compatible. Voir le
Tableau de sélection des buses réversibles,
page 11.
L’utilisateur se déplace trop vite pendant la
pulvérisation.
Ralentir votre mouvement.
L’optimisateur pour finition fine est en place
mais le produit utilisé est incompatible.
S’assurer d’utiliser un produit compatible. Voir le
Tableau de sélection des buses réversibles,
page 11.
L’optimisateur pour finition fine est
partiellement bouché.
Nettoyer ou remplacer l’optimisateur pour finition
fine. Voir page 9.
Le produit n’est pas compatible avec
le pulvérisateur.
Changer de produit.
Les valves d’admission ou d’échappement
sont usées.
Voir Réparations ProShot, page 17.
ti15524a
Le milieu du faisceau de
pulvérisation est plus épais
que les extrémités :
ti15526a
3A0643E
21
Dépannage
Problème
Cause
Le faisceau de pulvérisation
dégouline :
ti15522a
Faisceau de pulvérisation
trop étroit :
Le pulvérisateur se déplace trop lentement
pour le produit utilisé.
Se déplacer plus rapidement pendant la
pulvérisation.
Le pulvérisateur est trop proche de la
surface cible.
Tenir le pulvérisateur plus loin de la surface
25,4 cm (10 po).
L’utilisateur continue à appuyer sur la détente
lors du changement de direction de la
pulvérisation.
Relâchez la détente lors des changements
de direction.
Buse incorrecte pour le produit utilisé.
Voir le Tableau de sélection des buses
réversibles, page 11.
La buse est usée ou endommagée.
Remplacer la buse. Voir Assemblage
de la buse/protection, page 11.
Le pulvérisateur est trop proche de la
surface cible.
Buse incorrecte pour le produit à appliquer.
Tenir le pulvérisateur plus loin de la surface
25,4 cm (10 po.).
Voir le Tableau de sélection des buses
réversibles, page 11.
Remplacer la buse. Voir Assemblage
de la buse/protection, page 11.
La buse est usée ou endommagée.
ti15523a
Faisceau de pulvérisation
trop large :
Solution
Le pulvérisateur est trop éloigné de la
surface cible.
Buse incorrecte pour le produit à appliquer.
Rapprocher le pulvérisateur de la surface.
Un excédent de produit s’est accumulé sur
l’assemblage buse/protection.
Le filtre de la buse est partiellement bouché.
Voir Éteindre et nettoyer, page 13.
Le joint est usé.
Remplacer la buse de pulvérisation.
Le pulvérisateur ProShot est usé.
Remplacer le pulvérisateur.
L’optimisateur pour finition fine est en place
mais le produit utilisé est incompatible.
S’assurer d’utiliser un produit compatible. Voir le
Tableau de sélection des buses réversibles,
page 11.
Remplacer le pulvérisateur.
Voir le Tableau de sélection des buses
réversibles, page 11.
ti15527a
Le faisceau de pulvérisation
« crachote » vers la fin :
Nettoyer ou remplacer le filtre. Consulter
la page 12.
L’assemblage buse/protection n’est pas vissé à Voir Installation de l’assemblage
de la buse/protection, page 11.
fond dans le pulvérisateur.
ti15525a
Du produit continue à dégouliner
ou sortir de la buse lorsque la
détente est relâchée :
ti15528a
Le faisceau de pulvérisation ne
couvre pas la surface cible de
manière adéquate
Le pulvérisateur ProShot est usé.
22
3A0643E
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pulvérisateur :
Pression de service maximale
258865
258859
13,7 MPa (137 bar, 2 000 psi)
Poids
2,87 kg (6,32 livres)
Dimensions :
Longueur
33,6 cm (13,25 po)
Largeur
12,7 cm (5,0 po)
Hauteur
26,4 cm (10,375 po)
Température de stockage ◆❖
0° à 50° C (32° à 122° F)
Plage de température de service ✔
4° à 32° C (40° à 90° F)
Plage d’humidité de stockage
Niveau de pression sonore
Accélération du niveau de vibration
0 à 95 % d’humidité relative, sans condensation
79,5 dBa† (pour le niveau sonore, ajouter 11 dBa)
Moins de 2,5 m/s2 8,2 pieds/s2††
Chargeur :
Temps de charge
Source d’alimentation électrique
45 - 75 minutes
120 VCA
240 VCA
Batterie :
Tension
18 V c.c., lithium-ion
Capacité
2,4 Ah, 43,2 Wh
◆ La pompe sera endommagée si un liquide gèle à l’intérieur.
❖ Les pièces en plastique risquent d’être endommagées si elles subissent des chocs à basse température.
✔ Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent affecter les performances
du pulvérisateur.
† selon ISO 3744 mesuré à 1 m (3,1 pieds)
†† selon ISO 5349, aucune condition de charge
3A0643E
23
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en
cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien
de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT,
MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUES PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit
en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6926 ou Numéro vert : 1-800-690-2894 Fax : 612-623-6926 ou Numéro vert Fax : 1-800-334-6955
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications, à tout moment, sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0153
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2011, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revised 11/2011

Manuels associés