Graco 3A1457D, EasyMax WP Cordless Paint Sprayer Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 3A1457D, EasyMax WP Cordless Paint Sprayer Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Pulvérisateur à peinture sans fil
EasyMax™ WP
U.S. Patent 6,619,569; D630,708S and other patents pending
Community Design Registration No. 001228255; India Patent No. 230058
China Patent No. ZL201030238948.3; Taiwan Patent No. 142952
3A1457D
FR
- Pour des applications mobiles d’enduits et de peintures en bâtiment à base
aqueuse uniquement - Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conserver ces instructions.
Modèles 258849, 262605
Pression de service maximale 13,7 MPa (137 bars, 2 000 psi)
ti14773a
WARNING
WARNING
N’utiliser que des produits à base aqueuse. Ne pas utiliser de produits dont l’emballage porte la mention
« INFLAMMABLE ». Pour plus d’informations sur votre équipement, demander la FTSS à votre distributeur
ou revendeur.
La pulvérisation de certains produits peut provoquer une accumulation d’électricité statique dans
le pulvérisateur pouvant causer une décharge d’électricité statique pour l’utilisateur. Si cela venait à se produire,
vous assurer d’abord que le produit a un point d’éclair de plus de 38 °C (100 °F) et qu’il n’est mentionné nulle part
sur son emballage qu’il s’agit d’un produit INFLAMMABLE. Si vous continuez à sentir une décharge d’électricité
statique, il est probable que le produit contienne un dissolvant différent du white-spirit comme, notamment, du xylène,
du toluène, ou du naphte, qui peuvent causer une accumulation d’électricité statique. Utiliser un produit différent.
Table des matières
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification du composant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Procédures courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Position de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 6
Position de la valve de régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Voyants indiquant l’état du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . 7
Voyant indicateur du statut du pulvérisateur . . . . . . . . . 7
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Choix du tuyau de succion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pulvérisation de teintures ou d’enduits lustrés
(optimisateur pour finition fine) . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuration du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation de l’assemblage buse/garde-buse
(si non installé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation de la bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Techniques de pulvérisation de base . . . . . . . . . . . . . 12
Déclenchement de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 12
Viser avec le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Débouchage de l’assemblage buse de
pulvérisation/garde-buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Arrêt et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nettoyage de l’extérieur du pulvérisateur . . . . . . . . . . 16
Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Kits et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kit de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Raccord pour valve d’échappement . . . . . . . . . . . . . . 18
Méthode d’amorçage alternative . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nettoyage de la valve d’admission . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Informations importantes destinées à l’utilisateur
Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser votre pulvérisateur. Consulter le manuel d’utilisation fourni avec votre
pulvérisateur pour les instructions complètes sur la manière d’utiliser l’appareil et sur les avertissements de sécurité.
NE PAS RETOURNER CE PULVÉRISATEUR AU MAGASIN !
Si vous rencontrez des problèmes, contactez le Service client Graco
en vous connectant au site www.graco.eu.
Félicitations ! Vous venez de vous procurer un pulvérisateur à peinture haute-qualité fabriqué par Graco Inc. Ce pulvérisateur
a été conçu afin de vous fournir une performance de pulvérisation supérieure avec des enduits et des peintures en bâtiment
à base aqueuse. Cette fiche d’information destinée à l’utilisateur a pour but de vous aider à comprendre les types de produits que
vous pouvez ou que vous ne pouvez pas utiliser avec votre pulvérisateur.
Avant d’utiliser cet équipement, lire attentivement les informations inscrites sur l’étiquette de votre conteneur et demander une
fiche technique de santé-sécurité (FTSS). L’étiquette apposée sur le conteneur et la FTSS décrivent le contenu du produit et les
précautions spécifiques à prendre.
Les peintures, les revêtements et les produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une des
3 catégories de base suivantes :
À BASE AQUEUSE : L’étiquette du conteneur doit indiquer que le produit peut être nettoyé avec de l’eau et du savon.
Votre pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec des
produits nettoyants agressifs comme l’eau de Javel.
INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables comme du xylène, du toluène, du naphte, du
butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du conteneur doit
indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Ce type de produit n’est PAS compatible avec votre pulvérisateur et
NE PEUT PAS être utilisé.
2
3A1457D
Mises en garde
Mises en garde
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point
d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques associés
aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, vous référer à ces mises en garde.
Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au produit dont il n’est pas fait référence dans cette section pourront,
le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
WARNING
WARNING
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur le site peuvent s’enflammer
ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
• Les pulvérisateurs produisent des étincelles. Ne pas pulvériser ou rincer avec des liquides inflammables.
• N’utiliser que des produits à base aqueuse.
• Vous assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais
circule dans la zone de pulvérisation.
• Ne pas pulvériser ou rincer avec des produits combustibles à proximité d’une flamme ou d’une source
d’inflammation.
• Le passage de peinture ou de solvant à l’intérieur de l’appareil peut avoir pour conséquence la création
d’électricité statique. L’électricité statique créé un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs
de peinture ou de solvant. Tenir le pulvérisateur à au moins 10 cm de distance des objets lors de la pulvérisation
ou du rinçage.
• Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
• Ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurs et éviter toute autre source d’étincelles dans
la zone de pulvérisation.
• Maintenir la zone propre et sans conteneur de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture
ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Vous assurer de connaître la composition des peintures et des solvants à pulvériser. Lire toutes les fiches
de sécurité-santé (FTSS) et les étiquettes fournies avec les peintures et les solvants. Suivre les instructions
de sécurité des peintures et des solvants fournies par le fabricant.
• Toujours disposer d’un extincteur en état de marche.
RISQUE D’INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer de graves
dommages corporels. En cas d’injection, une intervention chirurgicale d’urgence est nécessaire.
• Ne jamais diriger le pulvérisateur, ni pulvériser en direction d’une personne ou d’un animal.
• Ne pas mettre les mains ou toute autre partie du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais
essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrouillage de la gâchette
fonctionne correctement.
• Toujours utiliser le garde-buse. Ne jamais pulvériser sans le garde-buse.
• Nettoyer et changer les buses avec une grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pleine pulvérisation,
observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil et relâcher la pression avant d’enlever la buse
pour la nettoyer.
• Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l’appareil n’est pas
utilisé, l’éteindre et suivre la Procédure de décompression pour l’arrêter.
• Inspecter les pièces pour voir si elles sont endommagées. Remplacer les pièces endommagées.
• Ce système est capable de produire une pression de 13,7 MPa (137 bars, 2 000 psi). Utiliser uniquement des
pièces ou des accessoires homologués pour une pression minimale de 13,7 MPa (137 bars, 2 000 psi).
• Ne pas se déplacer avec l’appareil en gardant le doigt sur la gâchette.
• Vérifier si tous les raccords sont sûrs avant d’utiliser l’appareil.
• S’assurer de savoir comment arrêter l’appareil et le décompresser rapidement. S’assurer de parfaitement
connaître toutes les commandes.
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque
au cours de la pulvérisation.
• Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité des enfants. Tenir les enfants à l’écart de cet équipement.
• Ne pas tendre le bras trop loin ou utiliser un support instable. Garder l’équilibre à tout moment.
• Toujours rester alerte et surveiller ses gestes.
• Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence de drogue, de médicaments ou d’alcool.
• Utiliser seulement dans un endroit sec. Ne pas exposer à l’eau ou à la pluie.
• Utiliser dans les endroits bien éclairés.
3A1457D
3
Mises en garde
WARNING
WARNING
DANGERS PROPRES AUX BATTERIES
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu d’une
batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas de contact avec la peau,
nettoyer avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau pendant au moins
15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
• Ne pas mettre les bornes de la batterie en court-circuit.
• Tenir la batterie à l’écart du feu.
• Recharger la batterie uniquement avec un chargeur agréé par Graco tel qu’il est indiqué dans ce manuel.
• Ne pas l’exposer à une température supérieure à 80 °C (170 °F).
• Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à la pluie.
• Ne pas démonter, écraser ou percer la batterie.
• Suivre les ordonnances et/ou règlements locaux en vigueur pour sa mise au rebut.
CHARGEUR : RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’INCENDIE, ET D’EXPLOSION
Un mauvais paramétrage ou une mauvaise utilisation peut entraîner une électrocution, un incendie ou une explosion.
• Recharger avec des batteries lithium-ion de 18 V de Graco uniquement ; tout autre type de batterie est
susceptible d’exploser.
• Utiliser seulement dans un endroit sec. Ne pas exposer à l’eau ou à la pluie.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, s’adresser au fabricant pour obtenir un cordon de rechange pour
éviter tout risque.
• Vous assurer que la surface externe de la batterie est propre et sèche avant de la placer sur le chargeur.
• Ne pas essayer de recharger des batteries non rechargeables.
• Placer le chargeur sur une surface ininflammable plate et le tenir à l’écart de produits ou vapeurs inflammables
lorsque la batterie est en cours de charge.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides incompatibles avec l’aluminium avec des équipements sous pression peut provoquer une
grave réaction chimique et entraîner le dysfonctionnement de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d’autres solvants hydrocarbures halogénés
ou de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques qui peuvent réagir avec l’aluminium.
Vérifier la compatibilité avec le fournisseur du matériau.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
• Vous tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été déposés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur
l’équipement, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Arrêter le courant électrique.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques aux fluides
que vous utilisez.
• Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation
en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien l’équipement,
ou lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement
comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants selon les recommandations du fabricant des fluides
et solvants.
4
3A1457D
Identification du composant
Identification du composant
A
B
Z
C
Y
D
W
T
S
E
R
Fa
K
J
D
ti15479a
H
N
M
G
P
Fb
A
Fa
Pulvérisateur à peinture sans fil
B
Crochet
C
Accès pour réparation de la valve d’échappement
D
Assemblage buse de pulvérisation/garde-buse
(411, 515 inclus)
K
Valve d’amorçage/de décompression
M
Chargeur de batterie lithium-ion
de qualité supérieure
N
Garnitures pour réservoir (5 incluses)
P
Bandoulière
R
Batteries lithium-ion de qualité supérieure
(2 incluses)
S
Bouton de libération de la batterie
E
Filtre de la buse (*Fileté dans le sens inverse)
Fa
Tuyau de succion standard (plafonds et murs)
Fb
Tuyau de succion spécialisé (sols)
Optimisateur pour finition fine et outil
de stockage/nettoyage
T
Voyant indicateur de la charge de la batterie
G
W
Gâchette du pulvérisateur
H
Couvercle et joint du réservoir
Y
Verrouillage de la gâchette du pulvérisateur
J
Couvercle du réservoir (1 l)
Z
Coffret
*REMARQUE : l’assemblage de filtres est fileté dans le sens inverse. Tourner vers la gauche (ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre) pour visser, tourner vers la droite (ou dans le sens des aiguilles d’une montre)
pour dévisser.
3A1457D
5
Procédures courantes
Procédures courantes
Procédure de décompression
ti14994a
Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité des enfants.
Ne jamais diriger le pulvérisateur, ni pulvériser en direction
d’une personne ou d’un animal. Ne pas approcher les mains
ni d’autres parties du corps de l’avant du pulvérisateur.
Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter le flux de peinture
avec une partie du corps.
Ce pulvérisateur développe une pression interne de
13,7 MPa (137 bars, 2 000 psi) pendant son fonctionnement.
Observer cette Procédure de décompression à chaque
arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle,
entretien ou transport du matériel pour éviter toute
blessure grave.
1.
Verrouiller la gâchette.
Gâchette verrouillée
Mettre la valve de régulation sur UP (en haut) pour
décompresser.
ti14999a
Gâchette déverrouillée
(l’anneau rouge
est visible)
Position de la buse
de pulvérisation
Toujours suivre la Procédure de décompression avant de
régler la position de la buse de pulvérisation.
ti14985a
2.
ti14995a
ti14991a
ti15510a
Buse vers l’avant Buse vers l’arrière
(Position SPRAY) (Position UNCLOG (déboucher))
Position de la valve de régulation
Verrouillage de la gâchette
Toujours verrouiller la gâchette du pulvérisateur à chaque
arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation
intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette,
de chute ou de heurt du pulvérisateur.
6
ti14999a
Position UP (en haut)
(Décompresse la pompe)
ti15425a
Position DOWN (en bas)
(Prêt à pulvériser)
3A1457D
Chargement de la batterie
Chargement de la batterie
REMARQUE : Les batteries peuvent rester dans le chargeur,
qui passe automatiquement en mode maintenance. Il n’est
pas recommandé de stocker une batterie dans le chargeur
pendant plus d’une semaine.
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une
fuite, une explosion ou des brûlures.
Les batteries sont initialement chargées à 50 % pour fournir
une durée de vie des batteries optimale et doivent être
chargées avant la première utilisation. Il faut environ
45 minutes pour charger à 80 % une batterie complètement
déchargée. Elle peut alors être utilisée. Il faut environ
75 minutes pour charger complètement une batterie
déchargée.
1.
Glisser la batterie dans le chargeur comme indiqué
(le voyant lumineux s’allumera en 5 secondes).
Pour réduire le risque de décharge électrique, toujours utiliser
des batteries Graco avec le chargeur Graco. Ne pas
introduire d’objets étrangers dans le réceptacle de
l’adaptateur.
REMARQUE : La quantité de peinture pulvérisée avec chaque
batterie varie en fonction du produit, de la taille de la buse,
de la charge et de la température de la batterie. Une batterie
complètement chargée permet de pulvériser environ 3,8 litres
avec une buse 515 pour de la peinture au latex. Ce volume
sera inférieur si vous utilisez une buse plus petite ou un
produit moins épais.
AVIS
Ne pas placer une batterie mouillée dans le chargeur. Cela
endommagerait l’équipement.
ti14990
Voyants indiquant l’état du chargeur
Étiquette
Apparence
Description
Vert continu
Indique une charge complète. Utiliser la batterie ou la laisser dans le chargeur.
Le mode maintenance automatique maintient la batterie entièrement chargée.
Vert clignotant
La batterie est en cours de charge, indique qu’elle est chargée à 80 %.
La batterie peut être utilisée.
Rouge
clignotant
La batterie est en cours de charge, indique qu’elle est chargée à moins de 80 %.
NE PAS utiliser la batterie.
Rouge continu
La batterie est trop chaude ou trop froide pour être rechargée et doit être chauffée ou refroidie
avant le chargement. Laisser la batterie dans le chargeur.
Voyant indicateur du statut du pulvérisateur
Voyant
Apparence
Aucune
lumière
Description
Fonctionnement normal.
Rouge continu La batterie est faible et doit être rechargée ou la batterie est trop froide et doit être
chauffée avant la pulvérisation.
Rouge
clignotant
La température de la batterie est trop haute, ou la buse est bouchée.
Voir le Guide de dépannage, page 21.
REMARQUE : Le voyant indicateur n’est visible que lorsque la gâchette du pulvérisateur est verrouillée. Vous devez appuyer
et maintenir la gâchette pour pouvoir voir le voyant indicateur de l’état du pulvérisateur.
3A1457D
7
Configuration
Configuration
N’utiliser que des produits à base aqueuse. Ne pas
utiliser de produits dont l’emballage porte la mention
« INFLAMMABLE ». Pour plus d’informations sur votre
équipement, demander la FTSS à votre distributeur ou
revendeur.
La pulvérisation de certains produits peut provoquer une
accumulation d’électricité statique dans le pulvérisateur
pouvant causer une décharge d’électricité statique pour
l’utilisateur. Si cela venait à se produire, vous assurer
d’abord que le produit ait un point d’éclair de plus de 38 °C
(100 °F) et qu’il ne soit mentionné nulle part sur son
emballage qu’il s’agit d’un produit INFLAMMABLE. Si vous
continuez à sentir une décharge d’électricité statique, il est
probable que le produit contienne un solvant différent du
white-spirit comme, notamment, du xylène, du toluène, ou du
naphte, qui peuvent causer une accumulation d’électricité
statique. Utiliser un produit différent.
ti15476a
Lorsque vous pulvérisez un plafond, l’admission du tuyau
de succion devra être orientée vers l’arrière du réservoir
(vers la gâchette).
ti15475a
Vous assurer que la zone de pulvérisation est bien
ventilée. Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais
circule dans la zone de pulvérisation.
AVIS
Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec des produits
nettoyants agressifs comme l’eau de Javel. L’utilisation de
ces produits nettoyants endommagera le pulvérisateur.
Choix du tuyau de succion
Tuyau de succion spécialisé (sols) :
Lorsque vous pulvérisez des sols, l’admission du tuyau
de succion devra être orientée vers l’avant du réservoir
(vers l’assemblage buse de pulvérisation/garde-buse).
ti15477a
Ce pulvérisateur est fourni avec deux tuyaux de succion
différents.
Le tuyau de succion standard (plafonds et murs) : Lorsque
vous pulvérisez un mur, l’admission du tuyau de succion devra
être orientée vers l’avant du réservoir.
REMARQUE : si le pulvérisateur est trop incliné, le tuyau
de succion ne sera plus en contact avec le produit et le
pulvérisateur arrêtera de pulvériser.
8
3A1457D
Configuration
Pulvérisation de teintures ou
d’enduits lustrés (optimisateur
pour finition fine)
2.
Mettre la valve d’amorçage/de décompression en position
UP (en haut), puis appuyer sur la gâchette pendant
10 secondes.
L’optimisateur pour finition fine devra être installé et utilisé pour
pulvériser des produits peu épais comme les teintures ou les
enduits lustrés. L’optimisateur pour finition fine réduit le flux de
produit, ce qui a pour résultat une qualité de finition plus fine.
3.
Installation
1.
ti14999a
Enlever le réservoir et le tuyau de succion.
Mettre la valve d’amorçage/de décompression sur DOWN
(en bas) en position de pulvérisation.
ti15425a
4.
ti15440a
2.
Mettre la buse de pulvérisation vers l’arrière en position
UNCLOG (déboucher) et pulvériser dans une poubelle.
Placer l’optimisateur pour finition fine dans l’admission
de la pompe jusqu’à ce qu’il soit complètement engagé
et réinstaller le tuyau de succion.
ti15491a
ti14991a
5.
Verrouiller la gâchette et mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur UP (en haut) pour décompresser.
ti15473a
Nettoyage/rangement
Vous assurer de retirer et de nettoyer l’optimisateur pour
finition fine immédiatement après chaque usage. Pour le
ranger, placer l’optimisateur pour finition fine sur l’outil de
nettoyage/rangement fourni pour empêcher que les produits
utilisés ne bouchent les ouvertures lorsqu’ils sèchent.
ti14999a
ti14994a
6.
Dévisser et enlever le réservoir.
7.
Déverrouiller la gâchette, mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur DOWN (en bas), tenir le pulvérisateur
légèrement au-dessus du réservoir, et appuyer sur la
gâchette pour que la pompe se vide de son liquide.
Configuration du pulvérisateur
Lorsque le pulvérisateur arrive de l’usine, le système contient
une petite quantité de produit test. Il est important de rincer
ce produit avant d’utiliser le pulvérisateur pour la
première fois :
1.
Remplir le réservoir d’eau et le visser sur
le pulvérisateur.
ti15478a
8.
Jeter le liquide recueilli dans le réservoir.
ti14992a
3A1457D
9
Configuration
Produits
Commencer une nouvelle tâche (ou remplir
de nouveau le réservoir)
1.
N’utiliser que des produits à base aqueuse. Ne pas
utiliser de produits dont l’emballage porte la mention
« INFLAMMABLE ». Pour plus d’informations sur votre
équipement, demander la FTSS à votre distributeur
ou revendeur.
La pulvérisation de certains produits peut provoquer une
accumulation d’électricité statique dans le pulvérisateur
pouvant causer une décharge d’électricité statique pour
l’utilisateur. Si cela venait à se produire, vous assurer
d’abord que le produit ait un point d’éclair de plus de 38 °C
(100 °F) et qu’il ne soit mentionné nulle part sur son
emballage qu’il s’agit d’un produit INFLAMMABLE. Si vous
continuez à sentir une décharge d’électricité statique, il est
probable que le produit contienne un solvant différent du
white-spirit comme, notamment, du xylène, du toluène, ou du
naphte, qui peuvent causer une accumulation d’électricité
statique. Utiliser un produit différent.
Vous assurer que la zone de pulvérisation est bien
ventilée. Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais
circule dans la zone de pulvérisation.
REMARQUE : lors de la pulvérisation de produits à base
aqueuse, rincer soigneusement le pulvérisateur avec de l’eau.
Verrouiller la gâchette et mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur UP (en haut) pour décompresser.
ti14999a
ti14994a
2.
Appuyer légèrement sur la valve d’admission à l’aide de
l’outil de nettoyage de l’optimiseur pour finition fine afin de
vous assurer qu’elle puisse se déplacer librement de haut
en bas.
3.
Mettre en place une garniture dans le réservoir, remplir
de produit, et visser sur le pulvérisateur.
ti15474a
4.
Pour amorcer la pompe, déverrouiller la gâchette et
pulvériser pendant 10 secondes. Relâcher ensuite la
gâchette et mettre la valve d’amorçage/de décompression
sur DOWN (en bas) en position de pulvérisation.
ti14995a
5.
ti15418a
ti15425a
Mettre la buse en arrière en position UNCLOG
(déboucher) et pulvériser dans une poubelle pendant
5 secondes. Remettre ensuite la buse en position SPRAY
(pulvérisation). REMARQUE : ne pas procéder à cette
opération pourrait conduire à une pulvérisation de
mauvaise qualité.
REMARQUE : si votre pulvérisateur ne s’amorce pas,
suivre la Méthode d’amorçage alternative (page 19)
et/ou le nettoyage de la valve d’admission (page 20).
10
3A1457D
Configuration
Installation de l’assemblage
buse/garde-buse (si non installé)
AVIS
La buse fait partie intégrante de l’assemblage
buse/garde-buse. La retirer causera des dommages.
Tableau de sélection des buses réversibles
Installation de la bandoulière
PRODUITS
*Peu épais
Moyen
Épais
Teintures peu épaisses,
teintures semi
transparentes
Peintures
laquées, teintures
opaques,
peintures au latex
peu épaisses
Peintures au
latex épaisses
211, 411
213, 413
315, 515, 517
1.
Attacher la boucle métallique à l’arrière du pulvérisateur.
2.
Ouvrir l’extrémité velcro de la bandoulière puis la faire
passer dans la fente située sous la buse de pulvérisation.
3.
Faire passer le velcro de bas en haut dans le triangle
métallique, puis le replier et fixer le velcro sur la
bandoulière.
*Installer l’optimisateur pour finition fine, voir page 9.
1.
Verrouiller la gâchette et mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur UP (en haut) pour décompresser.
Ôter ensuite l’assemblage buse/garde-buse.
ti14994a
2.
ti14999a
Installer le filtre sur l’assemblage buse de
pulvérisation/garde-buse (vous assurer qu’il soit
complètement fixé au pulvérisateur). REMARQUE :
l’assemblage de filtres est fileté dans le sens inverse.
Tourner vers la gauche (ou dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre) pour l’installer. Tourner vers la
droite (ou dans le sens des aiguilles d’une montre) pour
le retirer.
ti14775a
AVIS
Vous assurer que le filtre est complètement vissé sur
l’assemblage buse/garde-buse pour éviter d’endommager
le filtre.
3.
Visser l’assemblage buse/garde-buse sur le pulvérisateur.
Serrer l’écrou restant jusqu’à ce qu’il soit complètement
fixé au pulvérisateur.
3A1457D
11
Configuration
Techniques de pulvérisation
de base
Déclenchement de la pulvérisation
REMARQUE : utiliser un morceau de carton pour mettre
ces techniques de base en pratique avant de commencer
la pulvérisation de la surface. Couvrir ou retirer tout objet
situé dans la zone de votre surface de pulvérisation que
vous ne voulez pas peindre.
Pour obtenir une pulvérisation uniforme, appuyer sur la
gâchette après avoir commencé la passe. Relâcher la
gâchette avant la fin de la passe. Le pulvérisateur doit être
en mouvement quand on appuie sur le déclencheur et quand
on le relâche.
Tenir le pulvérisateur à au moins 25 cm (10 po) de la surface
et le régler de sorte à obtenir le résultat souhaité. Diriger le
pulvérisateur directement vers la surface. Peindre en biais
en inclinant le pulvérisateur entraîne une finition irrégulière.
25 cm
(10 po)
ti14988a
ti14988a
épaisse
égale
finition
mince
ti14780a
inégale
finition
Tenir fermement avec le poignet pour que le pulvérisateur
reste bien droit. Peindre en éventail en faisant pivoter le
pulvérisateur entraîne une finition irrégulière.
finition uniforme
ti14986a
mince
épaisse
mince
Commencer
à vous déplacer
Appuyer sur
la gâchette
Relâcher
la gâchette
Viser avec le pulvérisateur
Viser le bord de la passe précédente avec la buse pour que
les couches se recouvrent à moitié.
ti14987a
REMARQUE : la vitesse avec laquelle vous manœuvrez
le pulvérisateur aura un effet sur l’application du produit. Si le
produit crachote, vous allez trop vite. Si le produit dégouline,
vous allez trop doucement. Voir le Guide de dépannage,
page 21.
ti14782a
12
3A1457D
Débouchage de l’assemblage buse de pulvérisation/garde-buse
Débouchage de
l’assemblage buse de
pulvérisation/garde-buse
ti14994a
ti14999a
5.
Déverrouiller la gâchette, mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur DOWN (en bas) en position de
pulvérisation et reprendre la pulvérisation.
Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité des enfants.
Ne jamais diriger le pulvérisateur, ni pulvériser en direction
d’une personne ou d’un animal. Ne pas mettre les mains ou
toute autre partie du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une
partie du corps.
ti14995a
ti15425a
Parfois, il se peut que des débris de produit s’accumulent
et obstruent la buse de pulvérisation. Suivre les étapes
ci-dessous pour déboucher la buse.
1.
S’il est nécessaire de déboucher la buse, verrouiller
la gâchette et mettre la valve de décompression sur
UP (en haut) pour décompresser.
2.
Mettre la buse en position UNCLOG (déboucher).
6.
Si la buse est toujours obstruée, nous vous conseillons
de répéter les étapes 1 à 5 et de tourner la buse de la
position SPRAY à la position UNCLOG (déboucher)
plusieurs fois. Répéter l’étape 1 pour décompresser,
enlever et nettoyer le filtre, ou changer l’assemblage
buse/garde-buse.
ti14999a
ti14994a
ti14989a
REMARQUE : le filtre est à filetage inversé :
Visser vers la gauche (sens inverse des aiguilles d’une
montre) pour l’installer.
Tourner vers la droite (sens des aiguilles d’une montre)
pour le retirer.
3.
Diriger le pulvérisateur vers une poubelle, déverrouiller la
gâchette et mettre la valve d’amorçage/de décompression
sur DOWN (en bas) en position de pulvérisation. Appuyer
sur la gâchette pour déboucher la buse.
7.
Lorsque la buse est dégagée, verrouiller la gâchette et
remettre la manette en forme de flèche en la tournant
en position SPRAY.
ti14995a
ti15425a
ti14994a
4.
ti14985a
Verrouiller la gâchette. Mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur UP (en haut) pour décompresser
et remettre la buse en la tournant en position SPRAY.
3A1457D
13
Arrêt et nettoyage
Arrêt et nettoyage
2.
Dévisser le réservoir et vous débarrasser de la garniture
ou du surplus de produit de manière appropriée.
3.
Enlever et nettoyer le tuyau de succion et son filtre avec
de l’eau (ou un produit de rinçage) et une brosse chaque
fois que vous rincez le pulvérisateur. Remettre le tuyau de
succion en place.
AVIS
Ne pas nettoyer correctement le pulvérisateur après chaque
utilisation entraîne l’accumulation de produits durcis,
endommage le pulvérisateur et a pour conséquence
l’annulation de la garantie.
Rinçage du pulvérisateur
ti15000a
N’utiliser que des produits à base aqueuse. Ne pas
utiliser de produits dont l’emballage porte la mention
« INFLAMMABLE ». Pour plus d’informations sur votre
équipement, demander la FTSS à votre distributeur ou
revendeur.
La pulvérisation de certains produits peut provoquer une
accumulation d’électricité statique dans le pulvérisateur
pouvant causer une décharge d’électricité statique pour
l’utilisateur. Si cela venait à se produire, vous assurer
d’abord que le produit ait un point d’éclair de plus de 38 °C
(100 °F) et qu’il ne soit mentionné nulle part sur son
emballage qu’il s’agit d’un produit INFLAMMABLE. Si vous
continuez à sentir une décharge d’électricité statique, il est
probable que le produit contienne un solvant différent du
white-spirit comme, notamment, du xylène, du toluène, ou du
naphte, qui peuvent causer une accumulation d’électricité
statique. Utiliser un produit différent.
ti15002a
4.
Nettoyer le réservoir si vous n’utilisez pas de
garniture, et le remplir avec de l’eau ou un produit
de rinçage approprié.
Vous assurer que la zone de pulvérisation est bien
ventilée. Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais
circule dans la zone de pulvérisation.
AVIS
Protéger les éléments intérieurs de ce pulvérisateur de
l’eau. Ne pas immerger le pulvérisateur dans du liquide
nettoyant. Les ouvertures dans le capot permettent à l’air
de refroidir les pièces mécaniques et électroniques situées
à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par ces ouvertures, elle
pourrait provoquer un dysfonctionnement du pulvérisateur
ou l’endommager de façon irrémédiable.
1.
ti15001a
5.
Revisser le réservoir et secouer le pulvérisateur pour faire
circuler l’eau propre et nettoyer partout à l’intérieur du
réservoir et sous le pulvérisateur.
Verrouiller la gâchette et mettre la valve de
décompression sur UP (en haut) pour décompresser.
ti15441a
ti14994a
14
ti14999a
3A1457D
Arrêt et nettoyage
6.
Déverrouiller et appuyer sur la gâchette pendant environ
15 secondes. Verrouiller la gâchette.
10. Verrouiller la gâchette et mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur UP (en haut) pour décompresser.
ti14994a
ti14994a
11. Dévisser le réservoir et jeter le produit usagé.
7.
Vous débarrasser du liquide souillé et remplir de nouveau
avec un produit de rinçage approprié.
8.
Déverrouiller, mettre la buse en position UNCLOG
(déboucher) et appuyer sur la gâchette pendant
5 secondes pour amorcer le pulvérisateur.
12. Utiliser une brosse douce pour nettoyer le joint
d’admission en caoutchouc noir. Si les ouvertures de
ventilation se bouchent, utiliser l’outil de nettoyage de
l’optimisateur pour finition fine ou un trombone pour
déboucher les ouvertures.
ti14995a
ti14991a
9.
Mettre la valve d’amorçage/de décompression sur DOWN
(en bas) en position de pulvérisation. Pulvériser dans une
poubelle jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de peinture dans l’eau
ou le produit de rinçage.
ti15425a
ti15491a
Pour éviter des blessures graves ou des dommages de
l’appareil, ne pas mettre les parties électroniques du
pulvérisateur en contact avec des solvants de rinçage.
Maintenir le pulvérisateur à au moins 25 cm au-dessus
du récipient lors de l’opération de rinçage.
13. Enlever l’assemblage buse de pulvérisation/garde-buse
et le nettoyer avec de l’eau ou un liquide de rinçage.
Au besoin, une brosse douce peut être utilisée pour
frotter et retirer tout dépôt de produit ayant séché.
ti15003a
AVIS
La buse fait partie intégrante du garde-buse. Retirer la buse
du garde-buse endommagera l’assemblage de la buse.
14. Remplacer l’assemblage de la buse.
ti15529a
Vous assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée.
Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais circule dans
la zone de pulvérisation.
3A1457D
15. Si vous avez utilisé l’optimiseur pour finition fine, retirer
et nettoyer l’optimiseur avec de l’eau (ou du liquide de
rinçage) et une brosse. Remettre le tuyau de succion
en place.
15
Stockage
Nettoyage de l’extérieur
du pulvérisateur
•
2.
Visser le réservoir en place sur le pulvérisateur, mettre la
valve d’amorçage/de décompression sur UP (en haut) et
appuyer sur la gâchette pendant au moins 10 secondes.
3.
Remettre la buse de pulvérisation en position
UNCLOG (déboucher), mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur DOWN (en bas) en position de
pulvérisation, et viser l’intérieur d’une poubelle. Appuyer
sur la gâchette pendant 1 à 2 secondes.
Essuyer la peinture se trouvant sur l’extérieur du
pulvérisateur à l’aide d’un chiffon doux mouillé
à l’eau ou à l’aide de produit de rinçage.
Ne PAS immerger le pulvérisateur.
ti14999a
Buses
ti14991a
•
Il est nécessaire de remplacer les buses en fonction de la
causticité de la peinture utilisée.
•
Ne pas pulvériser avec une buse usée. Voir le Guide de
dépannage, page 21.
ti15425a
ti15418a
4.
Vous débarrasser de manière appropriée du mélange
de Pump Armor usagé du réservoir et rincer celui-ci avec
de l’eau.
5.
Ranger le pulvérisateur à l’intérieur, dans un endroit frais
et sec. Le ranger en position debout uniquement.
Stockage
AVIS
Ne pas entreposer le pulvérisateur avec du Pump Armor
entraînera des problèmes de fonctionnement lors de la
prochaine pulvérisation. Toujours faire circuler du Pump
Armor dans le pulvérisateur après le nettoyage. L’eau restée
à l’intérieur du pulvérisateur corrodera et endommagera
la pompe.
1.
Diluer 112 ml (4 oz.) de Pump Armor dans 112 ml (4 oz.)
d’eau dans le réservoir.
4 oz
ti15438a
ti15442a
REMARQUE : pour une durée de vie de batterie optimale,
les batteries au lithium doivent être stockées à moitié
chargées à une température ambiante inférieure à 32 °C
(90 °F).
16
3A1457D
Kits et pièces de rechange
Kits et pièces de rechange
19
1
21
7
13
13a
20
17
4
11
9
22
8
13
6
10
12
3
13a
16
15
5
18
2
14
Réf.
1
Pièce
262583
2
3
16D562
24F045
4
5
6
253574
24F077
7
PST211
PST213
PST315
PST411
PST413
PST515
PST517
16D563
8
9
24E376
24F039
24F044
10
24F043
3A1457D
Description
Pistolet, rechange (sans buse, batterie,
tuyau de succion ou réservoir)
Garniture, rechange (paquet de 10)
Optimisateur pour finition fine (avec outil
de nettoyage) Paquet de 2
Pump Armor (1 l)
Coffret de rangement
Assemblage buse/garde-buse
211
213
315
411 (inclus avec le pulvérisateur)
413
515 (installé sur le pulvérisateur à l’usine)
517
Kit de réparation
(comprend une clé pour valve
d’admission/d’échappement)
Filtre de buse
Kit, paquet de 1
Kit, paquet de 3
Tuyau de succion spécialisé avec filtre et joints
toriques (pour les sols)
Tuyau de succion standard avec filtre et joints
toriques (pour les murs et les plafonds)
ti15497a
Réf.
11
12
13
13a
Pièce
16D558
16E403
24D425
16C650
14
▲24E609
▲24E552
▲24E553
▲24E554
15
16
17
18
19
20
21
22
16D799
16D560
16D561
24E377
106555
262602
262437
262601
262679
Description
Batterie lithium-ion de première qualité
Joint pulvérisateur
Couvercle avec joint (inclus dans 16 et 17)
Matériel Coupe Couverture Seal
(inclus dans 16 et 17)
Kits d’étiquettes de mise en garde
(ANG/FRA/ESP)
Étiquette pour batterie (langues européennes)
Étiquette pour chargeur (langues européennes)
Étiquette pour pulvérisateur
(langues européennes)
Chargeur de batterie lithium-ion
Réservoir (1 l) couvercle et joint
Réservoir (1,5 l) couvercle et joint
Bandoulière
Joint torique pour tuyau de succion (non illustré)
Kit valve d’admission
Kit d’assemblage du pointeau
Poignée de valve d’amorçage
Collier, pièce de rechange (les étiquettes des
produits ne sont pas incluses)
▲ Des étiquettes et cartes de danger et de mise en garde
de rechange sont disponibles gratuitement.
17
Kit de réparation
Kit de réparation
4.
Utiliser l’outil (fourni) pour desserrer et retirer le raccord
de la valve d’échappement.
Raccord pour valve
d’échappement
REMARQUE : avant toute réparation de la pompe, suivre la
procédure de Vidange du Pulvérisateur, page 14.
ti15506a
Démontage
1.
Verrouiller la gâchette et mettre la valve de
décompression sur UP (en haut) pour décompresser.
Installation
1.
ti14994a
2.
Visser le raccord de la valve d’échappement sur le
filetage. Utiliser l’outil (fourni) et serrer à 11 N •m (8 pi-lb).
ti14999a
Enlever la batterie.
ti15508a
2.
Mettre en place un nouveau capuchon d’échappement
de la pompe.
ti14996a
3.
Enlever le capuchon de l’échappement de la pompe.
ti15507a
ti15503a
18
3A1457D
Méthode d’amorçage alternative
Méthode d’amorçage
alternative
1.
4.
Tenir le pulvérisateur au dessus de la zone de rejet,
déverrouiller la gâchette et appuyer rapidement sur la
détente du pulvérisateur jusqu’à ce que du produit sorte
du tuyau de drainage.
Verrouiller la gâchette et mettre la valve d’amorçage/de
décompression sur UP (en haut) pour décompresser.
ti14995a
ti14991a
ti14994a
2.
3.
REMARQUE : il peut arriver que du produit soit
violemment expulsé du tube de drainage lors de cette
opération. Vous assurer de porter des vêtements de
protection adéquats et de ne pas pointer le tuyau de
drainage vers vous lorsque vous actionnez l’appareil.
ti14999a
Retirer le réservoir et remplir avec le produit de rinçage.
5.
Revisser le réservoir en place sur le pulvérisateur.
6.
Déclencher le pulvérisateur pendant 10 secondes et
relâcher la gâchette, puis placer la valve d’amorçage/de
décompression sur DOWN (en bas), en position
de pulvérisation.
Lorsque le pulvérisateur est en mode d’amorçage,
le mettre à l’envers, retirer la crépine et verser doucement
le produit de rinçage dans le tuyau d’admission jusqu’à ce
qu’il soit plein.
ti15425a
7.
Replacer la buse de pulvérisation en position UNCLOG
(déboucher) et vaporiser dans une poubelle pendant cinq
secondes pour vous assurer que le pulvérisateur
s’amorce.
ti14995a
ti14991a
8.
3A1457D
Le pulvérisateur est à présent prêt à fonctionner.
Suivre les instructions Démarrer une nouvelle tâche
en page 10.
19
Méthode d’amorçage alternative
Nettoyage de la valve d’admission
Démontage
Installation
1.
REMARQUE : avant toute installation, vous assurer que le
joint torique (c) est installé sur la valve d’admission (b).
Verrouiller la gâchette et mettre la valve de
décompression sur UP (en haut) pour décompresser.
1.
Placer la valve d’admission (b) et le ressort (a) sur le
raccord de l’admission (d). Mettre en place le raccord
d’admission en le poussant dans la cavité de la pompe.
a
ti14994a
2.
ti14999a
b
c
Enlever le réservoir et le tuyau de succion.
d
ti15502a
2.
ti15504a
3.
Mettre le pulvérisateur à l’envers et avec une clé ou une
clé à douille, desserrer et retirer le raccord d’admission,
la valve d’admission, et le ressort.
Tenir l’admission en place et mettre le pulvérisateur
à l’envers. Enlever le raccord de l’admission et inspecter
visuellement pour vérifier que la valve d’admission est
correctement à sa place.
ti15500a
3.
Remettre en place le raccord de l’admission et utiliser une
clé à douille pour serrer à 13,5 N•m (10 pi-lb).
ti15505a
REMARQUE : vous assurer que le ressort soit également
retiré. Utiliser si nécessaire une pince à long bec pour le
retirer. La cavité d’admission devra être complètement
vide (comme indiqué ci-dessous).
ti15530a
4.
20
Nettoyer autant de produit restant à l’intérieur de la cavité
de la pompe que possible. Veiller également à nettoyer le
ressort (a), le joint torique (c) et la partie supérieure du
raccord d’admission (d).
AVIS
Veiller à NE PAS trop serrer le raccord d’admission. Cela
pourrait endommager l’appareil.
4.
Appuyer légèrement sur la valve d’admission à l’aide
de l’outil de nettoyage de l’optimiseur pour finition fine afin
de vous assurer qu’elle puisse se déplacer librement de
haut en bas.
ti15509a
3A1457D
Dépannage
Dépannage
Examiner tous les éléments de ce guide de dépannage avant
d’apporter le pulvérisateur à un centre d’entretien agréé.
Problème
Le pulvérisateur ne fait pas de
bruit lorsque l’utilisateur appuie
sur la gâchette.
Le pulvérisateur bourdonne mais
ne pulvérise pas de produit quand
on appuie sur la gâchette.
Cause
Solution
La gâchette est verrouillée.
Déverrouiller la gâchette. Consulter la
page 6.
Le voyant indicateur est ROUGE continu, ce qui
indique que la batterie est faible ou qu’elle est
trop froide.
Remplacer cette batterie avec une batterie
chargée et placer la batterie précédente
dans le chargeur ou lui permettre de
chauffer.
Le voyant indicateur est ROUGE et clignote, ce
qui indique que la température de la batterie est
trop haute pour pouvoir fonctionner.
Laisser refroidir la batterie.
Le voyant indicateur ne s’allume pas lorsque l’on
appuie sur la gâchette.
La batterie n’est pas en place ou est
endommagée.
Le pulvérisateur n’est pas amorcé.
Amorcer la pompe. Voir Commencer une
nouvelle tâche (ou remplir de nouveau
le réservoir), page 10. Si le pulvérisateur
ne s’amorce pas, suivre la procédure
de nettoyage de la valve d’admission,
page 20 et/ou la méthode d’amorçage
alternative, page 19.
La valve d’amorçage/de décompression est
sur UP (en haut).
Mettre la valve sur DOWN (en bas) en
position de pulvérisation.
Le tuyau de succion n’est pas installé ou est
installé de manière incorrecte.
Veiller à ce que le tuyau de succion
soit correctement installé.
Valve d’admission bloquée en raison de
résidus de produit dans le pulvérisateur.
Appuyer avec un crayon ou une tige fine
sur la valve d’admission pour vous assurer
qu’elle puisse se déplacer librement de
haut en bas. Voir Nettoyage de la valve
d’admission, page 20.
La buse n’est pas sur SPRAY.
Mettre la buse en position SPRAY.
La buse est bouchée.
Voir Débouchage de l’assemblage
buse/garde-buse, page 13.
Le tuyau de succion est bouché ou les orifices
de ventilation dans le joint d’admission
en caoutchouc noir sont bouchés.
Voir Éteindre et nettoyer, page 14.
Le pulvérisateur a été trop incliné et le tuyau
de succion ne touche plus le produit.
Vous assurer que le réservoir est rempli de
produit. Ne pas trop incliner le réservoir.
Amorcer la pompe. Voir Commencer une
nouvelle tâche (ou remplir de nouveau
le réservoir), page 10.
Le réservoir est vide ou le niveau de produit
est bas.
Remplir le réservoir de produit.
Le filtre de la buse est bouché.
Retirer et nettoyer le filtre de la buse.
Voir Débouchage de l’assemblage
buse/garde-buse, page 13.
L’optimisateur pour finition fine est en place mais
le produit utilisé est incompatible.
S’assurer d’utiliser un produit compatible.
Voir le tableau de sélection des buses
réversibles, page11.
Les joints toriques du tuyau de succion sont
endommagés ou manquants.
Remplacer le tuyau de succion et les joints
toriques.
La pompe est bouchée, grippée, ou contient
des débris.
Voir Kit de réparation, page 18.
Le pulvérisateur a atteint sa durée de vie
maximale.
Remplacer le pulvérisateur.
Du produit fuit d’un trou à l’avant du pulvérisateur. Remplacer le pulvérisateur.
3A1457D
21
Dépannage
Problème
Cause
Ne pulvérise pas de manière
satisfaisante.
Solution
La buse est partiellement bouchée.
Voir Débouchage de l’assemblage
buse/garde-buse, page 13.
La buse n’est pas en position correcte.
Mettre la buse en position SPRAY.
Buse incorrecte pour l’application de produit.
Voir le tableau de sélection des buses
réversibles, page 11.
Le filtre de la buse est partiellement bouché.
Nettoyer ou remplacer le filtre. Consulter la
page 13.
Le filtre du tuyau de succion est
partiellement bouché.
Nettoyer ou remplacer le tuyau de succion.
Consulter la page 14.
L’optimisateur pour finition fine est
partiellement bouché.
Nettoyer ou remplacer l’optimisateur pour
finition fine. Consulter la page 9.
L’optimisateur pour finition fine est en place mais
le produit utilisé est incompatible.
S’assurer d’utiliser un produit compatible.
Voir le tableau de sélection des buses
réversibles, page11.
La buse est usée ou endommagée.
Remplacer la buse. Voir Installation
de l’assemblage buse/garde-buse,
page 11.
Les valves d’admission ou d’échappement
sont usées.
Voir Kit de réparation, page 18.
De la peinture fuit au niveau de
la gâchette du pulvérisateur.
Le pulvérisateur a atteint sa durée de
vie maximale.
Remplacer le pulvérisateur.
La batterie est déchargée mais
le témoin lumineux vert s’allume
sur le chargeur quand la batterie
est insérée.
Batterie endommagée.
Remplacer la batterie.
Diagnostics des types de pulvérisations obtenues
Problème
Cause
Le faisceau de pulvérisation
a des pulsations :
Solution
L’optimisateur pour finition fine est en place
mais le produit utilisé est incompatible.
S’assurer que le matériel est compatible. Voir le
tableau de sélection des buses réversibles,
page 11.
L’utilisateur se déplace trop vite pendant la
pulvérisation.
Ralentir votre mouvement.
L’optimisateur pour finition fine est en place
mais le produit utilisé est incompatible.
S’assurer d’utiliser un produit compatible. Voir le
tableau de sélection des buses réversibles,
page 11.
L’optimisateur pour finition fine est
partiellement bouché.
Nettoyer ou remplacer l’optimisateur pour
finition fine. Consulter la page 9.
Le produit n’est pas compatible avec le
pulvérisateur.
Changer de produit.
Les valves d’admission ou d’échappement
sont usées.
L’utilisateur se déplace trop lentement pour
le produit utilisé.
Voir Kit de réparation, page 18.
Se déplacer plus rapidement pendant
la pulvérisation.
Le pulvérisateur est trop proche de la
surface cible.
Tenir le pulvérisateur plus loin de la surface
(25,4 cm / 10 po.).
ti15524
Le milieu du faisceau de
pulvérisation est plus épais
que les extrémités :
ti15526
Le faisceau de pulvérisation
dégouline :
L’utilisateur continue à appuyer sur la gâchette Relâcher la gâchette lors des changements
lors du changement de direction de la
de direction.
pulvérisation.
ti15522
22
Buse incorrecte pour l’application du produit.
Voir le tableau de sélection des buses
réversibles, page 11.
La buse est usée ou endommagée.
Remplacer la buse. Voir Installation de
l’assemblage buse/garde-buse, page 11.
3A1457D
Dépannage
Problème
Cause
Faisceau de pulvérisation
trop étroit :
Le pulvérisateur est trop proche de la
surface cible.
Buse incorrecte pour l’application du produit.
La buse est usée ou endommagée.
ti15523
Faisceau de pulvérisation
trop large :
ti15527a
Le faisceau de pulvérisation
« crachote » vers la fin :
Solution
Tenir le pulvérisateur plus loin de la surface
(25,4 cm / 10 po.).
Voir le tableau de sélection des buses
réversibles, page 11.
Remplacer la buse. Voir Installation de
l’assemblage buse/garde-buse, page 11.
Le pulvérisateur est trop éloigné de la
surface cible.
Buse incorrecte pour l’application du produit.
Rapprocher le pulvérisateur de la surface.
Un excédent de produit s’est accumulé sur
l’assemblage buse/garde-buse.
Le filtre de la buse est partiellement bouché.
Voir Éteindre et nettoyer, page 14.
Voir le tableau de sélection des buses
réversibles, page 11.
Nettoyer ou remplacer le filtre. Consulter la
page 13.
L’assemblage buse/garde-buse n’est pas vissé Voir Installation de l’assemblage
à fond dans le pulvérisateur.
buse/garde-buse, page 11.
Le joint est usé.
Remplacer la buse de pulvérisation.
ti15525a
Du produit continue à dégouliner Le pulvérisateur est usé.
ou sortir de la buse lorsque la
gâchette est relâchée :
Remplacer le pulvérisateur.
ti15528a
Le faisceau de pulvérisation
ne couvre pas la surface cible
de manière adéquate
3A1457D
L’optimisateur pour finition fine est en place
mais le produit utilisé est incompatible.
S’assurer d’utiliser un produit compatible. Voir le
tableau de sélection des buses réversibles,
page 11.
Le pulvérisateur est usé.
Remplacer le pulvérisateur.
23
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pulvérisateur :
Pression de service maximale
13,7 MPa (137 bars, 2 000 psi)
Poids
2,87 kg (6,32 livres)
Dimensions :
Longueur
33,6 cm (13,25 po)
Largeur
12,7 cm (5,0 po)
Hauteur
33,9 cm (10,375 po)
Plage de température de stockage ◆❖
0 ° à 50 °C (32 ° à 122 °F)
Plage de température de service ✔
4 ° à 32 °C (40 ° à 90 °F)
Plage d’humidité de stockage
0 à 95 % d’humidité relative, sans condensation
Niveau de pression sonore
79,5 dBa† (pour le niveau sonore, ajouter 11 dBa)
Accélération du niveau de vibration
Moins de 2,5 m/s2 8,2 pieds/s2††
Chargeur :
Temps de charge
45 - 75 minutes
Source d’alimentation électrique
240 V CA
Batterie :
Tension
18 V CC., lithium-ion
Capacité
2,4 Ah, 43,2 Wh
◆ La pompe sera endommagée si un liquide gèle à l’intérieur.
❖ Les pièces en plastique risquent d’être endommagées si elles subissent des chocs à basse température.
✔ Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent affecter les performances
du pulvérisateur.
† selon ISO 3744 mesuré à 1 m (3,1 pieds)
†† selon ISO 5349, aucune condition de charge
24
3A1457D
Remarques
Remarques
3A1457D
25
Remarques
Remarques
26
3A1457D
Remarques
Remarques
3A1457D
27
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable, d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien
de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT,
MAIS NE SE LIMITANT PAS, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit
être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR
LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus,
mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une,
de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par la présente, que ce soit en raison
d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
POUR PASSER COMMANDE, contacter votre distributeur Graco.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1456
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2011, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revised 11/2011

Manuels associés