Graco 3A5392C, Système de distribution de colle thermofusible HM25c InvisiPac Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels102 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
102
Instructions – Pièces Système de distribution de colle thermofusible HM25c InvisiPac® 3A5392C FR Pour l’apport et la distribution de pastilles de colle thermofusible. Pour un usage professionnel uniquement. Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive ou dangereuse. Pour plus d'informations sur les Modèles, voir page 4. Pression de service maximale : 8,3 MPa (83 bar, 1200 psi) Température de service maximale du produit : 204°C (400°F) Pression d’admission d’air maximale : 0,7 MPa (7 bar, 100 psi) Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels de l’applicateur et du tuyau. Conserver toutes les instructions. WLD 9902471 Certifié selon CAN/CSA C22.2 no 88 Conforme à ANSI/UL 499 Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des composants (installation type) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Raccordement du système d'alimentation . . . . . . . 10 Raccordement des flexibles chauffés . . . . . . . . . . 11 Branchement des applicateurs . . . . . . . . . . . . . . . 12 Branchement de l'alimentation en air . . . . . . . . . . . 13 Raccorder les sorties API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Raccorder les sorties API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Raccordement de l'entrée Suivi des produits . . . . . 18 Raccordement des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 19 Raccordement du cordon électrique . . . . . . . . . . . 19 Sélection des paramètres de l'ADM . . . . . . . . . . . . 20 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Démarrage et amorçage initiaux . . . . . . . . . . . . . . 22 Remplissage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Remplissage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Astuces pour optimiser la durée de vie de la colle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Inspection du filtre et de l'entonnoir . . . . . . . . . . . . 26 Remplacement du filtre de sortie de la pompe . . . 26 Remplacement du filtre d'admission de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Vidange du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Alarmes (arrêtent le système) . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Vérification du système de remplissage . . . . . . . . 36 Vérification de l’alimentation d'entrée . . . . . . . . . . 36 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Compartiment de fusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Remonter le clapet anti-retour du boîtier d'admission de la pompe et les joints du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Chauffages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Remplacement des composants électriques . . . . . 50 2 Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Schémas communs (tous les systèmes) . . . . . . . . 52 Alimentation électrique entrante . . . . . . . . . . . . . . 53 Systèmes à 8 canaux (25C702, 25C703, 25C722, 25C723) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Régulateur du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Câblage type pour applicateur/tuyau . . . . . . . . . . . 55 Schéma de la commande pneumatique . . . . . . . . . . 56 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Pièces de système communes . . . . . . . . . . . . . . . 57 Pièces de système communes (suite) . . . . . . . . . . 59 Régulateur du jet à 8 canaux et pièces de système en 480 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Étiquettes de sécurité et d’identification . . . . . . . . 64 Pièces de l’ensemble de commandes pneumatiques 25C468 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Pièces de l'ensemble compartiment de fusion 17S257 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Kit plateau d'adaptateur, 25M528 . . . . . . . . . . . . . 69 Kit support de système, 17S264 . . . . . . . . . . . . . . 69 Kit de mât à lampes, 25C662 . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Câbles d'extension pour montage séparé de l’ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Kit de suivi des produits de pulvérisation . . . . . . . 71 Adaptateurs pour tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Adaptateurs pour applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Kits de mise à niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Kit de réservoir d'air, 16W366 . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) . . . . 78 Interface ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Navigation sur écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Écrans ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Annexe B - Téléchargements (download et upload) USB . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Procédure de téléchargement . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Accès aux fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Procédure de téléchargement vers un périphérique (upload) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Journaux USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Fichier des paramètres du système . . . . . . . . . . . 92 Fichier des langues du système . . . . . . . . . . . . . . 93 Annexe C - Mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . . . . 94 Procédure de mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . 94 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Dimensions du système en 240 V . . . . . . . . . . . . . 95 Système avec transformateur en 480 V . . . . . . . . 95 Dimensions des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 96 Dimensions du système avec pied et tuyau d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Temps de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 3A5392C Manuels afférents Manuels afférents Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuels en français sur les composants : Réf. Description 334627 Applicateur de colle thermofusible Plug-Free GM100 InvisiPac Applicateur de colle thermofusible GS35 InvisiPac Tuyau chauffé InvisiPac Système d'alimentation standard InvisiPac Système d'alimentation avancé InvisiPac Régulateur du profil du jet InvisiPac 3A2805 332072 3A4937 334629 334784 334610 Solution de monitorage à distance LineSite® Outils nécessaires • • • • • • • • • Jeu de clés hexagonales standards Jeu de clés hexagonales métriques Différentes tailles de clés à molette Clé de 17,5 mm (11/16 po.) Clé à cliquet de 12,7 mm (3/8 po.) Douille de 11,3 mm (3/8 po.) Tournevis de 8 mm (5/16 po.) Douille de 11,3 mm (7/16 po.) Douille profonde de 22 mm (7/8 po.) 3A5392C • • • • • • • • • Douille de 25,4 mm (1 po.) Douille de 13 mm Douille de 10 mm Clé à cliquet de 12,7 mm (1/2 po.) Couteau latéral Tournevis cruciforme Tournevis plat Multimètre Coupe-tube 3 Modèles Modèles Modèles du système HM25c InvisiPac REMARQUE : Les références des pièces qui constituent le système HM25c InvisiPac ci-après ne comprennent pas de système d'alimentation. Se reporter au tableau Systèmes d'alimentation ci-après pour sélectionner le système d'alimentation approprié au système HM25c InvisiPac sélectionné. Réf. Contrôleur du profil de pulvérisation 25C700 Non compris 25C701 PC-8* 25C702 Non compris 25C703 PC-8* 25C720 Non compris 25C721 PC-8* 25C722 Non compris 25C723 PC-8* Canaux 4 Tension (V CA, 50/60 Hz) Ampérage maximal 200-240 1Φ/3Φ, 350-415 3Φ + N 32 A 400-480 3Φ 16 A 8 4 8 * Commander le kit 17F712 pour la mise à niveau vers le PC-8e (comprend le jeton-clé de l’encodeur). Voir le manuel 334784 - Régulateur du jet InvisiPac pour plus d’informations. Systèmes d'alimentation Réf. Utilisation 25C193 A utiliser avec les applications à pastilles standard 17D749 A utiliser avec les applications à petits morceaux WLD 24N957 A utiliser avec les applications à pastilles standard avec bac d'alimentation séparé ou conteneur en vrac WLD 4 3A5392C Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. • Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit répondre à l’ensemble des réglementations locales en vigueur. AVERTISSEMENTS RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le produit ou l’équipement chaud. \ 3A5392C RISQUE D'INJECTION CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le dispositif de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. • Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon • Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées. 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'éviter les risques d'incendie ou d'explosion : • Ne pas utiliser des colles à base de solvant qui peuvent créer une atmosphère explosive lors de leur traitement. • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail Voir les instructions du chapitre Mise à la terre. • Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l'essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail. RISQUE LIÉ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de faire une vérification de l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter le chapitre Spécifications techniques des manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques liés à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. 6 3A5392C Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les recommandations en la matière. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent, sans s’y limiter : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. • Ne pas utiliser du 1,1,1-trichloroéthane, du chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni des produits contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser de l’eau de javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation. 3A5392C 7 Identification des composants (installation type) Identification des composants (installation type) * $* $. * $) * $+ * * / 6 . 3 3 $0 $ ( 0 + $' Rep. A AD AF AG AH* AK* AM* AN* B C D G* G1* G2* % ' & $1 5 N WLD ) Description Module d’affichage avancé (ADM) Châssis du transformateur Filtre à air d'admission de système Vanne d’air à bille d'admission de système Régulateur de débit d’air de l’applicateur Bac d’alimentation Tuyau chauffé Applicateur Boîtier électrique Régulateur de pression d'air de la pompe Manomètre de la pompe Tuyau de secoueur Tête du secoueur Tube d’alimentation Rep. Description G3 Entonnoir d’alimentation G4* Tuyau pneumatique d'alimentation, D.E. 9,52 mm H J K L M N P P1 P2 R S (3/8 po.) Interrupteur principal Admission d'air du système Admission du transfert à dépression (secoueur) Moteur et pompe pneumatiques Réducteur de tension d’alimentation électrique entrante Collecteur de produit chauffé (compartiment de fusion) Multi-zone automatique (AMZ) Multi-zone automatique 1 (AMZ 1) Multi-zone automatique 2 (AMZ 2) Sorties de liquide pour raccordement aux tuyaux chauffés Presse-étoupe câble E/S client * N'est pas fourni avec le système HM25c InvisiPac (vendu séparément). 8 3A5392C Installation Installation Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharge électrique. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Le système InvisiPac est muni d’une borne de terre. Demander à un électricien qualifié de mettre le système à la terre à l’aide de cette borne. Voir Branchement du cordon électrique, page 19. Emplacement • Le système InvisiPac doit être positionné de façon à ce que le tuyau d'alimentation atteigne le bac d’alimentation (AK). La longueur du tuyau d'alimentation fourni avec chaque système d'alimentation est de 3 m (10 pi.). La longueur maximum recommandée des tuyaux est de 9,1 m (30 pi.). Utiliser des tuyaux d'alimentation de 9,1 m (30 pi.), 24R043 pour obtenir la longueur de tuyaux maximum. • Le système InvisiPac doit être positionné de façon à ce que les tuyaux chauffés (AM) aillent du compartiment de fusion (N) aux applicateurs. La longueur maximum d’un tuyau InvisiPac est de 7,6 m (25 pi.). • Pour faciliter l’utilisation, positionner le système InvisiPac de façon à ce que l'écran se trouve légèrement en-dessous du niveau des yeux. Utiliser le kit de support de système, 17S264 pour positionner le système InvisiPac à la bonne hauteur. Pour plus d’informations, voir la page 69. • Utiliser le kit de plaque d’adaptation, 25M528 (page 69) pour positionner le système InvisiPac à la place d’un système non fabriqué par Graco. • Pour faciliter l’utilisation et la maintenance, positionner le système InvisiPac de façon à ce que tous les côtés soient faciles d’accès et suffisamment éclairés. • Serrer le châssis du système à l'emplacement choisi à l'aide de trous de montage fournis. Voir Dimension des trous de montage, page 96. Au moment de la configuration du système InvisiPac, s'assurer que les critères suivants sont respectés : • La température ambiante doit se situer entre 0° et 49°C (32° à 120°F). 3A5392C 9 Installation Raccordement du système d'alimentation 1. Se reporter au manuel d’instructions fourni avec le système d'alimentation pour toute étape d'assemblage à exécuter avant de raccorder le système d'alimentation au système InvisiPac. 2. Régler l’admission de l’entonnoir (79) sur le système InvisiPac (en option) : 3. Introduire un tuyau d'alimentation (G2) d’un diamètre externe de 33 mm (1,3 po.) dans l'admission de l'entonnoir (79). Serrer le collier de serrage du tuyau sur les entailles de l'admission de l'entonnoir pour fixer le tuyau d'alimentation. a. Desserrer les trois boulons d’assemblage (87). 87 G2 79 WLD b. Pivoter l’admission de l'entonnoir (79) sur la position souhaitée et serrer à nouveau les trois boulons d’assemblage (87). 10 WLD 4. Raccorder le tuyau d'alimentation (G4) d’un diamètre externe de 9,525 cm (3/8 po.) au raccord à enclenchement par pression vide de 9,525 cm (3/8 po.) se trouvant au dos du système InvisiPac. 3A5392C Installation Raccordement des flexibles chauffés 2. Effectuer un raccordement de produit entre le compartiment de fusion (N) et le(s) tuyau(x) chauffé(s) (AM) : a. Enlever le bouchon du collecteur situé à la sortie du compartiment de fusion (640). L’utilisation d’un tuyau chauffé Graco n’est pas requise avec ce système. Cependant, tous les tuyaux chauffés raccordés au système doivent présenter des valeurs nominales de 8,3 MPa (83 bar, 1200 psi), 204°C (400°F), ils doivent également être équipés d’un capteur de type DTR et ne pas consommer plus de 1250 W à 240 V CA. Les tuyaux chauffés qui ne sont pas fabriqués par Graco ont besoin d’un câble d'adaptation électrique. REMARQUE : Pour faciliter l’installation, utiliser d'abord les orifices du compartiment de fusion du bas. REMARQUE : Ne pas utiliser l’orifice du haut (PT) pour les raccordements du tuyau de produit. b. Monter le raccord hydraulique (HF) fourni sur l’orifice avec le joint torique (RG) se trouvant en face du compartiment de fusion. Serrer avec une clé de 17,5 mm (11/16 po.). En cas de raccordement des tuyaux à un système déjà en service : exécuter la Procédure de décompression de la page 25, et veiller à ce que la température du système soit sûre, puis passer à l’étape 2. REMARQUE : Des raccords hydrauliques en T supplémentaires sont inclus avec les systèmes à 8 canaux pour faciliter le raccordement des 8 tuyaux chauffés au collecteur d’admission du compartiment de fusion. En cas de raccordement des tuyaux à un système neuf : passer à l'étape 1. 1. Éliminer l’huile résiduelle qui reste après les essais en usine : 3. Répéter l’étape précédente pour tous les tuyaux. 4. Effectuer le raccordement électrique entre le(s) tuyau(x) chauffé(s) et la(les) AMZ : a. Placer un chiffon sur le plateau de vidange (650) fixé au compartiment de fusion. Le système peut contenir des restes d’huile à la suite des essais en usine. REMARQUE : Pour faciliter l’installation, raccorder d'abord les orifices du compartiment de fusion les plus à droite aux connecteurs électriques AMZ les plus à droite. b. Utiliser une clé Allen de 6,35 mm (1/4 po.) pour retirer le bouchon (640) de l’orifice de vidange. c. a. Retirer le capuchon (CP) du connecteur électrique AMZ et installer le connecteur électrique du tuyau (HC). Une fois le liquide éliminé, remettre le bouchon de l’orifice de vidange (640) et retirer le chiffon placé sur le compartiment de fusion (650). 5. Répéter l’étape précédente pour tous les tuyaux. AMZ HC CP RG 640 N WLD PT HF 650 AM 3A5392C 11 Installation Branchement des applicateurs un raccordement de produit entre le tuyau chauffé (AM) et l’applicateur (AN). L’utilisation d’un applicateur Graco n’est pas requise avec ce système. Cependant, tous les applicateurs raccordés au système doivent présenter des valeurs nominales de 8,3 MPa (83 bar, 1200 psi), 204°C (400°F), ils doivent également être équipés d’un capteur de type DTR et ne pas consommer plus de 400 W à 240 V CA. Les applicateurs qui ne sont pas fabriqués par Graco ont besoin d’un câble d'adaptation électrique. 2. Effectuer le raccordement électrique entre le tuyau chauffé (AM) et l’applicateur (AN) : a. Pour raccorder les tuyaux chauffés Graco aux applicateurs Graco, fixer le connecteur électrique du tuyau chauffé (HHE) au connecteur électrique de l'applicateur (AEC). b. Pour raccorder les tuyaux chauffés à des applicateurs qui ne sont pas fabriqués par Graco, fixer un connecteur électrique de tuyau chauffé (HHE) au câble de l'adaptateur de l'applicateur non fabriqué par Graco et raccorder l'autre extrémité au connecteur électrique de l'applicateur (AEC). En cas de raccordement des applicateurs à un système déjà en service : exécuter la Procédure de décompression de la page 25, et veiller à ce que la température du système soit sûre. 1. Utiliser une clé de 17,5 mm (11/16 po.) pour serrer la sortie de produit du tuyau chauffé (FD) sur l'admission de produit de l’applicateur pour réaliser 3. Répéter les étapes précédentes pour tous les applicateurs. AN FD WLD AEC HHE AM 12 3A5392C Installation Branchement de l'alimentation en air Voir Raccordement de l'alimentation pneumatique à la page 14 pour des recommandations concernant la configuration pneumatique avant de passer aux étapes suivantes. REMARQUE : Le système doit être muni d’une vanne à bille de type purgeur qui évacue la pression en aval lorsqu’il est fermé. 2. Fermer la vanne à bille (366). REMARQUE : Si la même alimentation en air est utilisée pour le(s) applicateur(s), mettre un té sur la conduite d’air avant la vanne à bille. Consulter le manuel de l'applicateur pour connaître les besoins en pression d'air de l'applicateur. Le cas échéant, utiliser un régulateur avant l'applicateur pour diminuer la pression pneumatique. REMARQUE : Le système doit utiliser un filtre à air avec un débit d’au moins 30 scfm. REMARQUE : Les protège-cadrans du manomètre sont en plastique pour permettre leur utilisation dans le secteur des aliments et des boissons. 366 ATTENTION La lubrification de l'alimentation pneumatique peut diminuer la durée de vie des composants des commandes pneumatiques. Ne pas installer d’huileur sur l’alimentation pneumatique vers le système. 1. Installer la vanne à bille de purge de l'admission d'air fournie (366) et le filtre à air (AF) sur l’admission d'air femelle du système de 6,3 mm (1/4 po.) ptn. REMARQUE : Les raccords supplémentaires, fournis avec le kit pour admission d’air sont facultatifs et peuvent être utilisés au besoin. WLD 3. Brancher une conduite d’alimentation en air de 9,525 cm (3/8 po.) au moins vers la vanne à bille (366). 366 REMARQUE : La pression d'alimentation en air doit se situer entre 550 MPa (5,5 bar ; 80 psi) et 690 MPa (6,9 bar ; 100 psi), pour de meilleurs résultats. Si la pression d'alimentation en air ne peut prendre en charge le débit requis par le système InvisiPac, ou si la pression risque de chuter parce qu’un autre appareil dispose de la même source d’alimentation, le kit de réservoir d'air 16W366 est disponible. Il permet au système de fonctionner à une pression inférieure ou avec des conduites d'air limitée. AF WLD 3A5392C 13 Installation Raccordement de l'alimentation pneumatique (installation type) Pas de creux dans le tuyau d'alimentation Conduite d’air principale Air en entrée : Inférieure à 15,2 m (50 pi.) : 9,5 mm (3/8 po.) Supérieure à 15,2 m (50 pi.) : 12,7 mm (1/2 po.) 0,55-6,8 MPa (5,5-6,8 bar ;80-100 psi) Capacité : 850 l/min (30 scfm). Vanne à bille de type purgeur 110224 Filtre à air 106148 Pompe : 0,27-0,55 MPa (2,7-5,5 bars ; 20-100 psi) Régulateur réglé sur 0,48 MPa (4,8 bar ; 70 psi) Air vers les applicateurs WLD 14 3A5392C Installation Raccorder les sorties API Câbler les entrées API 1. Faire passer le câble multiconducteur dans l’un des passe-fils (CG) se trouvant au dos du boîtier de système InvisiPac. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. • CG Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. Tous les systèmes InvisiPac sont munis de six entrées API. Chaque entrée peut être configurée dans le logiciel pour exécuter l’une des options suivantes : • Mettre le système InvisiPac sous/hors tension (on/off) • Désactiver le système InvisiPac (désactiver la pompe) • Activer/désactiver les canaux séparément (1 - 8) REMARQUE : Voir l’Annexe A - ADM à la page 78 pour des informations détaillées sur la configuration du logicielle des options ci-dessus. REMARQUE : Des entrées API supplémentaires sont disponibles sur les systèmes InvisiPac munis d’un régulateur interne du jet. Pour plus d'informations, voir le manuel Système de réglage du jet 334784. P1 WLD 2. Consulter les rubriques suivantes (Entrées numériques et Entrées à contact sec, en fonction du type d'entrée requis) pour câbler les entrées API sur la carte E/S du système sur Multi-zone automatique (AMZ) #1 (P1). REMARQUE : Sur les systèmes InvisiPac à 8 canaux, une carte E/S de système supplémentaire est incluse sur la AMZ #2 (P2). Ne pas câbler les entrées API sur la carte E/S de système de la AMZ #2. Les entrées API de l’InvisiPac prennent en charge les types d'entrée ci-après : Type d’entrée Caractéristiques Entrée numérique 0–30 V CC Signal faible : 0-2,5 V Signal fort : 10-30 V Contact sec Circuit ouvert/fermé Signal faible : Circuit ouvert Signal fort : Circuit fermé 3A5392C 15 Installation Entrées numériques (0 - 30 V CC) ATTENTION 1. Raccorder le fil de mise à la terre API (16-28 AWG) sur la borne ISO GND du bornier J9. 2. Raccorder le fil du signal d'entrée à la borne d'entrée souhaitée du bornier J9 (étiqueté par numéro d'entrée). 3. Répéter l’étape 2 pour toutes les entrées. J8 La carte E/S de système et/ou l’API pourraient subir des dommages en cas de raccordements réalisés sur le bornier J8. Ne pas effectuer de raccordements sur J8 lorsque les entrées de l’API de type Entrées numériques sont utilisées. Les signaux du bornier J8 sont fournis uniquement pour les entrées de type Contact sec. 24V + + J9 ISO GND PLC GND PLC #1 1 PLC #2 2 PLC #3 3 PLC #4 4 PLC #5 5 PLC #6 6 ti31248a Entrées à contact sec (circuit ouvert/fermé) 1. Raccorder le câble cavalier (16-28 AWG) entre la borne « - » du bornier J8 et la borne ISO GND du bornier J9. 2. Raccorder un côté de l'entrée à l’une des bornes « + » du bornier J8. 3. Raccorder l'autre côté de l'entrée à la borne d'entrée souhaitée du bornier J9 (étiqueté par numéro d'entrée). 4. Répéter les étapes 2 et 3 pour toutes les entrées. J8 6 1 (5, 4, 3, 2) 24V + + J9 ISO GND 1 2 3 4 5 6 ti31249a 16 3A5392C Installation Raccorder les sorties API Les spécifications des sorties API InvisiPac sont les suivantes : Élément Spécification DANGER Type de sortie Contact sec (circuit ouvert/fermé) RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. Tension maximale 24 V CC / 240 V CA Courant maximal 2A • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. Tous les systèmes InvisiPac sont munis de deux sorties API. Il est possible de configurer chaque sortie séparément dans le logiciel pour indiquer les états suivants : • Systèmes InvisiPac64 prêt • Erreur présente • Maintenance nécessaire Câbler les sorties API 1. Faire passer le câble multiconducteur dans l’un des passe-fils (CG) se trouvant au dos du boîtier de système InvisiPac. CG REMARQUE : Voir l’Annexe A - ADM à la page 78 pour des informations détaillées sur la configuration du logicielle des options ci-dessus. REMARQUE : Des sorties API supplémentaires sont disponibles sur les systèmes InvisiPac munis d’un régulateur interne du jet. Pour plus d'informations, voir le manuel Système de réglage du jet 334784. P1 WLD 2. Se reporter à la figure ci-après pour le câblage des entrées API sur la carte E/S de système de la AMZ #1 (P1). REMARQUE : Sur les systèmes InvisiPac à 8 canaux, une carte E/S de système supplémentaire est incluse sur la AMZ #2 (P2). Ne pas câbler les entrées API sur la carte E/S de système de la AMZ #2. J11 PLC #1 1 2 3 PLC #2 4 ti31252a 3A5392C 17 Installation Raccordement de l'entrée Suivi des produits 2. Raccorder l’extrémité M12 du câble d’alimentation fourni au capteur d’amorçage. 3. Faire passer l’extrémité du câble volant dans l’un des passe-fils (CG) se trouvant au dos du boîtier électrique du système InvisiPac. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. • CG Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. Il est possible d’utiliser un capteur de gâchette ou une entrée à contact sec pour ajouter un suivi des produits aux systèmes HM25c InvisiPac qui ne sont pas équipés de régulateur du jet. Voir Accessoires (à partir de la page 69) pour plus d’informations. REMARQUE : Les systèmes HM25c InvisiPac dotés de régulateur du jet effectuent automatiquement le suivi d’utilisation des produits par unité et n’ont pas besoin d’un capteur d'amorçage supplémentaire ou d’une entrée à contact sec. REMARQUE : Voir Écran 4 de système - Configuration du suivi des produits à la page 88 pour savoir comment consulter les données de configuration et de suivi dans le logiciel. P1 WLD 4. Se reporter au tableau et à la figure ci-après pour le câblage des câbles volants sur la carte E/S de système de la AMZ #1 (P1). REMARQUE : Sur les systèmes InvisiPac à 8 canaux, une carte E/S de système supplémentaire est incluse sur la AMZ #2 (P2). Ne pas câbler le capteur d’amorçage sur la carte E/S de système de la AMZ #2. Exécuter les étapes suivantes pour raccorder un capteur d'amorçage au système InvisiPac : 1. Monter le capteur d'amorçage comme indiqué dans les instructions du tableau ci-après : Kit 24X44 6 Type de capteur Diffus Remarques • • • 24X44 7 Rétroréfléchissant • • • • • 18 VCCVCC NPN ou PNP Image NPN PNP ni (neor raccorder (do not connect both) Aligner le capteur perpendiculairement à la ligne. Le régler correctement. l’un ni l'autre) TERRE GND S’assurer qu’il se déclenche une fois par unité. Plage : 200 mm Aligner le capteur perpendiculairement à la ligne. Aligner le réflecteur et le capteur. S’assurer qu’il se déclenche une fois par unité. Plage : 3,5 mm J10 + TR - ti31250a Signal de câble volant (couleur) Broche J10 V CC (marron) + PNP (noir) NPN (blanc) TR* ti31255a GND (bleu) - *REMARQUE : Ne raccorder qu’un fil (couper et terminer l'autre fil). 3A5392C Installation Suivre les étapes suivantes pour raccorder un contact sec au système InvisiPac : 1. Faire passer le câble dans l’un des passe-fils (CG) se trouvant au dos du boîtier du système InvisiPac. 2. Se reporter au tableau et à la figure ci-après pour le câblage des câbles volants sur la carte E/S de système de la AMZ #1. REMARQUE : REMARQUE : La douille de réduction de tension (SR) installée convient pour un cordon électrique avec un diam. ext. de 18 à 25 mm (0,71 à 0,98 po.). 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (H) sur OFF (arrêt). ON H OFF REMARQUE : Sur les systèmes InvisiPac à 8 canaux, une carte E/S de système supplémentaire est incluse sur la AMZ #2 (P2). Ne pas câbler l'entrée de contact sec à la carte E/S de système sur la AMZ #2. SR J10 CD + WLD 2. Retirer la porte du boîtier électrique (CD). TR - 3. Introduire le cordon électrique dans la douille du réducteur de tension (SR) du boîtier électrique. ti31251a Raccordement des accessoires Voir Accessoires (à partir de la page 69) pour des kits supplémentaires et les instructions d’installation. Raccordement du cordon électrique 4. Attacher les embouts isolés sur l’extrémité de chaque câble. 5. Raccorder le fil de terre à la masse du châssis. 6. Raccorder les fils d'alimentation à l’interrupteur principal comme indiqué ci-après. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE ti31214a Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. • • • • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit répondre à l’ensemble des réglementations locales en vigueur. Pour réduire les risques de décharge électrique, exécuter les étapes de Configuration précédentes (à partir de la page 9) avant de raccorder le cordon électrique. 3A5392C REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou à pointe cruciforme renforcée pour serrer les bornes au couple de 7-10 po.-lb (0,8-1,1 N•m). 7. Serrer la douille de réduction de tension (SR) autour du cordon électrique. 8. Installer la porte du boîtier électrique (CD). 19 Installation Sélection des paramètres de l'ADM Pour éviter tout risque d’incendie et d’explosion, un électricien qualifié doit définir le dimensionnement adéquat du disjoncteur à utiliser en fonction de l’alimentation électrique du système. REMARQUE : Les étapes suivantes impliquent que les paramètres ADM requis pour le démarrage du système soient présents. Voir Annexe A - ADM à la page 78 pour plus d’informations. 1. Mettre l’interrupteur électrique principal (H) sur . 4. Sur l’Écran 2 de système - Configuration générale : 2. Lorsque l'ADM a terminé le démarrage, appuyer sur pour passer des écrans de fonctionnement aux écrans de configuration. Utiliser les touches , et , pour passer d’un écran à l’autre. 3. Sur l’Écran 1 de système - Configuration des pistolets : a. Saisir l’ampérage du disjoncteur principal utilisé. Il s'agit du disjoncteur raccordé à l'alimentation électrique principale fournie au système (extérieure au système, fournie par l’utilisateur final). a. Cocher la case dans la colonne « Installed » (Installé) de chaque canal sur lequel un tuyau chauffé et un pistolet (applicateur) ont été installés. b. Sélectionner le type de DTR utilisé pour chaque pistolet (applicateur) installé. Se reporter au manuel de l'applicateur pour plus d’informations sur la sélection du type de DTR. REMARQUE : Le système limite l'appel de courant des lignes de l'alimentation électrique entrante en fonction de l'ampérage de disjoncteur saisi. L'ampérage minimum est de 15 A, un disjoncteur plus puissant permet au système d'effectuer un appel de courant supérieur et un démarrage plus rapide (voir Durée de démarrage à la page 100). Voir Modèles à la page 4pour connaître l'appel de courant de système maximum. 5. Sur Écran avancé 1 - Paramètres d'affichage : a. Régler la langue, la date et l’heure. 20 3A5392C Installation 6. Sur Écran avancé 2 - Unités d'affichage : 8. Appuyer sur pour passer des écrans de configuration aux écrans de fonctionnement. Utiliser les touches , , passer d’un écran à l’autre. et pour 9. Sur le ou les écrans cible(s) : a. Régler la température et les unités de masse. REMARQUE : Les unités de distance sont utilisées par le système sur le régulateur du jet incorporé uniquement. 7. Au besoin, configurer tous les paramètres restants dans les écrans de configuration avant de revenir aux écrans de fonctionnement au cours des étapes suivantes. Ces paramètres ne sont pas nécessaires au fonctionnement de base du système, mais ils concernent des fonctions qui peuvent être utiles. Voir Annexe A - ADM à la page 78 pour des informations détaillées sur chaque paramètre. 3A5392C 10. Utiliser les touches et , ou le pavé numérique, pour saisir les points de consigne de la température du compartiment de fusion, du tuyau et de l'applicateur. 21 Fonctionnement Fonctionnement PP Le chauffage et la distribution de la colle thermofusible peuvent créer des vapeurs nocives. Lire les avertissements et fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) du fabricant pour être informé des risques et précautions à prendre. Une ventilation du site peut être requise. WLD REMARQUE : Le système d'alimentation ne commence à alimenter qu’une fois la température de fonctionnement atteinte. REMARQUE : Voir Annexe A - ADM à la page 78 pour plus d’informations sur l’ADM. REMARQUE : Voir Annexe B - Téléchargement USB à la page 91 pour plus d’informations sur la clé USB. Aperçu Le système est doté d’un système de transfert sous vide (système d'alimentation) qui pousse les pastilles de colle dans le système au fur et à mesure du besoin. Une fois fondue, la colle entre dans la pompe, qui la pousse dans les tuyaux chauffés, puis dans les applicateurs chauffés. L’applicateur s’ouvre alors brièvement pour distribuer la quantité souhaitée de colle. 7. Uniquement sur des systèmes neufs : Un système neuf peut encore contenir de l’huile suite aux essais en usine effectués avant son envoi. Pour éviter les fumées, régler temporairement la température du compartiment de fusion sur 121°C (250°F). Voir Annexe A - ADM à la page 78 pour plus d’informations. Démarrage et amorçage initiaux REMARQUE : Toutes les procédures de configuration doivent être terminées avant de procéder au démarrage initial. Voir Configuration à la page 9. 1. Diriger l’applicateur dans un récipient à déchets approprié. 8. Appuyer sur le système. 2. Vérifier que l’admission (K) du secoueur se situe en bas du bac d'alimentation (AK). 5. Ouvrir la vanne à bille d’admission d’air (366). 366 WLD 6. Utiliser le régulateur de pression de la pompe (PP) pour mettre la pression de l'air de la pompe à 0. 22 pour commencer à chauffer REMARQUE : Lorsque le système est à température, la pompe se met automatiquement en marche. Toutefois, elle ne pompe pas, car elle ne reçoit pas d’air sous pression. 3. Remplir le bac d’alimentation (AK) de pastilles de colle thermofusible. 4. Mettre l’interrupteur électrique principal (H) sur Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion, ne jamais dépasser la température nominale du liquide de nettoyage. Si le système vient justement d’être rincé, il reste encore du nettoyant liquide dans le système tant qu’il n’a pas encore été amorcé avec la colle. Ne pas augmenter la température au-delà de la température nominale du nettoyant liquide tant que le système n’a pas été amorcé avec de la colle. . REMARQUE : Lorsque le compartiment de fusion est à température, le système d'alimentation se met en marche pour remplir de pastilles le compartiment de fusion. 9. Uniquement sur des systèmes neufs : Lorsque le compartiment de fusion est à température et que le compartiment de fusion est rempli de pastilles, régler la température du compartiment de fusion à la température d'utilisation désirée. Voir Annexe A - ADM à la page 78 pour plus d’informations. 10. Utiliser un régulateur du jet ou une méthode d'amorçage manuelle pour ouvrir les applicateurs et les garder ouverts. Si le système est doté d’un régulateur du jet InvisiPac, consulter le manuel du régulateur du jet InvisiPac pour avoir des informations sur la purge en utilisant l’ADM. 3A5392C Fonctionnement 11. Lorsque les applicateurs sont ouverts et que le système est à température, augmenter lentement la pression (PP) de l’air de la pompe jusqu’à ce que la pompe commence à fonctionner très lentement. Une pression d'environ 140 MPa (1,4 bar ; 20 psi) doit être suffisante. ATTENTION Afin d’éviter tout dommage à la pompe suite à une cavitation, ne pas utiliser de pression d’air supérieure à 140 MPa (1,4 bar ; 20 psi) vers la pompe tant que le système n’est pas totalement amorcé. REMARQUE : Le fonctionnement de la pompe peut devenir irrégulier lorsque la pression chute sous les 140 MPa (1,4 bar ; 20 psi). 12. Continuer de pomper jusqu’à ce que chaque applicateur distribue du produit propre sans bulles d’air. 13. Lorsque chaque applicateur est entièrement amorcé, régler la pompe à la pression voulue. a. Régler la pression de la pompe entre 140 et 690 MPa (1,4-6,9 bar ; 20-100 psi). b. Utiliser un régulateur du jet pour ouvrir et fermer de façon répétée chaque applicateur, tout en vérifiant le jet de distribution. c. Remplissage manuel REMARQUE : Utiliser la recharge manuelle uniquement lorsque le remplissage automatique du système ne fonctionne pas correctement et qu’il ne peut être réparé à temps. Faire réparer le système d’alimentation automatique aussitôt que possible pour limiter l’accumulation de débris sur l’entonnoir d’alimentation. Il est recommandé de maintenir un débit minimum de 227 g (1,5 lb)/h pour éviter que le produit ne se mélange dans le bouchon d’alimentation et dans l’entonnoir. Si le débit de production est inférieur à 227 g (1,5 lb)/h ou si le système reste à température sans procéder à une distribution pendant une longue période, utiliser le remplissage manuel avec précaution. Il est possible de surveiller le débit du système sur l’écran Diagnostic (Annexe A - ADM à la page 78 pour plus d’informations). 1. Aller à l’Écran 2 de système - Configuration générale et sélectionner Manuel dans la liste déroulante Paramètre de recharge (voir Annexe A ADM à la page 78 pour plus d’informations. 2. Enlever les trois boulons (87) ci-après. Puis retirer la partie haute de l'entonnoir (81). 87 81 Répéter jusqu’à obtenir le jet souhaité. Remplissage automatique Le système utilise le remplissage automatique par défaut. Si le remplissage automatique du système ne fonctionne pas correctement et qu’il ne peut pas être immédiatement réparé, utiliser le remplissage manuel. 3. Remplir l’entonnoir avec des pastilles de colle. STOP Pour utiliser le remplissage automatique : 1. Vérifier que le système d'alimentation soit branché (voir Raccordement du système d'alimentation, page 10). 2. Aller à l’Écran 2 de système - Configuration générale et sélectionner Auto dans la liste déroulante Paramètre de recharge (voir Annexe A ADM à la page 78 pour plus d’informations. 3. Le système effectue automatiquement la recharge de pastilles dans le compartiment de fusion lorsque le niveau de pastilles de colle chute en-dessous du seuil de remplissage. REMARQUE : Pendant l’opération de recharge, l’électrovanne d'alimentation s'active et se désactive de façon répétée pour régler le débit des pastilles. Lors des recharges suivantes, le système ajuste la durée des impulsions d'air pour recharger à un débit précis. 4. Une alarme pour délai écoulé de la recharge s'affiche sur l’écran ADM si la recharge ne prend pas fin correctement. 3A5392C 4. Remplir suffisamment l’entonnoir pour maintenir le débit requis. 5. À la fin de la journée de travail, pulvériser dans un récipient à déchets pour faire descendre le niveau de produit jusqu’au compartiment de fusion. Ceci permet de garantir que toutes les pastilles fondues seront refondues lorsque le système sera à nouveau chauffé. WLE 23 Fonctionnement Distribution REMARQUE : Seules les pastilles de colle thermofusible doivent être utilisées dans le système InvisiPac. REMARQUE : Lorsque le système est utilisé, les températures réelles du tuyau, de l’applicateur et du compartiment de fusion sont affichées sur l’écran Home (accueil). 1. Si le système est vide ou s’il y a de l’air dans les conduites, exécuter la procédure Démarrage et amorçage initiaux à la page 22. 2. Si l’interrupteur électrique (H) principal est sur OFF (arrêt), le mettre sur ON (marche) . REMARQUE : L’interrupteur principal (H) doit toujours rester sur ON (marche) lorsque la fonction Schedule (programme) est utilisée. 3. Préparation à la pulvérisation : a. Vérifier si la vanne à bille d’admission (AG) est ouverte. b. Vérifier le manomètre (D) pour contrôler que la pression est bien réglée comme souhaité. Arrêt c. Appuyer sur En cas d'utilisation de la fonction de recharge automatique, voir la page 23. d. En cas d'utilisation de la fonction de recharge manuelle, voir la page 23. e. Vérifier si les applicateurs sont fermés. 4. Appuyer sur pour enclencher les réchauffeurs et la pompe. REMARQUE : En cas d’utilisation de la fonction Schedule (programme), les réchauffeurs et la pompe seront automatiquement enclenchés à l’heure définie. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur pour arrêter les réchauffeurs et la pompe. L’écran affichera alors « Inactive » (désactivé). Si la fonction Schedule (Programme) est utilisée, les réchauffeurs et la pompe seront automatiquement désactivés à l’heure configurée. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur si l’on utilise la fonction Schedule (Programme), sauf si l’on veut désactiver le système de chauffage avant l’heure définie. Si les réchauffeurs ont été désactivés manuellement, la fonction Schedule (Programme) les activera automatiquement la prochaine heure configurée. si l’on utilise la fonction Schedule (Programme), sauf si l’on veut activer le système de chauffage avant l’heure définie. REMARQUE : Lorsque le système est à température, la pompe se met automatiquement en marche. Elle calera à la pression, sauf si l’applicateur est ouvert. Une fois le système à température, le produit sera distribué à chaque fois qu’un applicateur sera ouvert. 5. Lorsque le système est à température, utiliser un régulateur du jet pour ouvrir et fermer les applicateurs en fonction des besoins de distribution du produit. Ne pas mettre l’interrupteur électrique principal sur OFF (Arrêt) si la fonction Schedule (Programme) est utilisée. 24 3A5392C Fonctionnement Programme Procédure de décompression La fonction Schedule (programme) permet à l’utilisateur de définir les heures auxquelles le système activera et désactivera automatiquement les chauffages et la pompe. Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces mobiles, respectez la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Réglage des heures programmées REMARQUE : Les heures sont programmées avec une horloge au format 24 heures. Plusieurs heures de mise en marche et d’arrêt peuvent être programmées pour chaque jour. 1. Mettre l’interrupteur (H) électrique principal sur OFF (ARRÊT) . 2. Fermer la vanne à bille (AG) d'admission en air. 1. Sur l’écran Schedule (programmation) (sur les écrans de configuration), programmer les heures de marche (ON) pour chaque jour de la semaine. 2. Définir les heures d’arrêt (OFF) pour chaque jour de la semaine. Activation de la fonction Schedule (Programme) La fonction Schedule (Programme) est automatiquement activée après avoir saisi les valeurs sur l’écran Schedule (Programme). Pour désactiver un événement programmé, naviguer vers l’événement et appuyer sur . L’événement apparaîtra alors en gris sur l’écran lorsqu’il a été désactivé. Pour réactiver un événement, naviguer vers l’événement et appuyer sur . L’événement apparaîtra alors en rouge (système à l’arrêt) ou en vert (système en marche). Si aucun événement n’est requis, mettre l’interrupteur (H) électrique principal sur OFF (Arrêt) pour éviter que le système active et désactive automatiquement les chauffages. Comment utiliser la fonction Schedule (programme) Astuces pour optimiser la durée de vie de la colle Régler le temps d’arrêt de la pompe lorsque le système est inactif à la valeur la plus basse sans causer d’interférence avec le fonctionnement normal (voir Écran 2 de système – Configuration générale, page 84). Cette fonction désactive automatiquement le système de chauffage si la pompe tourne au ralenti pendant plus longtemps que le temps prédéfini. La désactivation du système de chauffage minimise la dégradation de la colle. Régler le compartiment de fusion, le tuyau et l'applicateur au même point de consigne de température pour un meilleur résultat. Ne pas régler la température du tuyau à une température supérieure à celle du compartiment de fusion. Il n’est en effet pas nécessaire que la température de consigne du tuyau soit plus élevée que celle du compartiment de fusion, un tel réglage pourrait même réduire les capacités adhésives de la colle dans le tuyau. À la fin de la journée de travail, laisser l’interrupteur (H) électrique principal sur ON (Marche) . La fonction Schedule (Programme) activera et désactivera le chauffage et la pompe aux heures indiquées. 3A5392C 25 Maintenance Maintenance Remplacement du filtre de sortie de la pompe Intervalles de maintenance Tâche Inspection du filtre de l'entonnoir Remplacement du filtre de sortie de la pompe Remplacement du filtre d'admission de la pompe 6-12 mois 50 000 lb (25 000 kg) de colle pulvérisée Rarement Pour éviter des blessures graves, porter des gants et un équipement de protection qui isoleront les mains et le reste du corps des surfaces et des produits chauds. Le filtre de sortie de la pompe est conçu pour éviter que de petites impuretés ne pénètrent dans les tuyaux et applicateurs. Inspection du filtre et de l'entonnoir 1. Porter le produit à la température d'utilisation. Inspecter périodiquement l’entonnoir (81) et le filtre (77) pour contrôler que l’évacuation d'air et le débit de pastilles de colle dans le compartiment de fusion sont libres. Le filtre (77) et la partie supérieure de l'entonnoir (81) peuvent être inspectés sans interrompre la production. Nettoyer ou remplacer le filtre comme requis. À l'aide d'un tournevis à tête plate, éliminer les déchets ou les accumulations de colle. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 25, mais remplacer le filtre de sortie de la pompe avant que le système ne refroidisse. La colle doit être liquide pour exécuter cette procédure. 3. Mettre l’interrupteur (H) électrique principal sur OFF (arrêt). 4. Utiliser une douille de 25,4 mm (1 po.) pour dévisser le filtre de sortie (TF). TF 81 77 WLD Il pourrait être nécessaire, de temps en temps, d’éliminer des accumulations qui se sont formées dans la partie inférieure de l'entonnoir. Pour cela, retirer les trois vis (72) en séparant le haut de l'entonnoir (79, 80) de la base (78). À l'aide d'un tournevis à tête plate, éliminer l'accumulation de colle. 80 72 5. Introduire une clé Allen dans le capuchon du filtre de sortie pour le soulever (TF). 6. Placer les joints toriques (fournis avec le nouveau filtre) sur le filtre de sortie neuf (TF). 7. Placer le filtre de sortie neuf dans l'emplacement du compartiment de fusion et serrer avec une douille de 25,4 mm (1 po.). 79 78 26 3A5392C Maintenance Remplacement du filtre d'admission de la pompe Le filtre d’admission est conçu pour éviter que de gros contaminants n’entrent dans le système. Pour éviter des blessures graves, porter des gants et un équipement de protection qui isoleront les mains et le reste du corps des surfaces et des produits chauds. 1. Augmenter graduellement la température de façon à ce que la colle fonde et ressemble à un gel. 3. Retirer l’ADM et le capot (331) du compartiment de fusion. 4. Retirer la protection thermique (651) du compartiment de fusion. 5. Utiliser une clé Allen de 6,35 mm (9/16 po.) pour retirer le bouchon (FP) du filtre d’admission. 6. Utiliser un extracteur de joint torique ou une petite clé Allen pour retirer la crépine (FS) du filtre. Répéter l’étape 2 si la colle n’est pas suffisamment fine pour être retirée. 7. Faire glisser une crépine de filtre neuve dans le collecteur du compartiment de fusion. Mettre en place le bouchon de filtre (FP) avec la douille de 11,3 mm (9/16 po.). 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 25. 651 WLD FS (17N323) 3A5392C FP (15H305) 331 27 Maintenance Vidange du système REMARQUE : Il restera encore des restes de colle dans le système. REMARQUE : Le système doit être vidangé avant le rinçage et avant certaines procédures d’entretien et de réparation. 13. Une fois terminé, aller à l’Écran 2 de système Configuration générale et régler à nouveau le paramètre de recharge sur Auto (voir Annexe A ADM à la page 78 pour plus d’informations. Rinçage 1. Aller à l’Écran 2 de système - Configuration générale et sélectionner Manuel dans la liste déroulante Paramètre de recharge (voir Annexe A ADM à la page 78 pour plus d’informations. 2. Si le système est inactif, appuyer sur pour enclencher les chauffages et la pompe. 3. Diminuer la pression d'air (C) de la pompe jusqu'à 0. 4. Fermer la vanne à bille d'admission d'air du système (AG). 5. Débrancher le tuyau de l’entrée de l’applicateur, puis mettre la sortie du tuyau dans un conteneur de déchets. Répéter l’opération pour tous les tuyaux. Laisser le connecteur électrique entre le tuyau et l’applicateur raccordé. 6. Ouvrir l’applicateur pour évacuer les restes de produit dans l’applicateur. 7. Lorsque le système a atteint la température de service, augmenter progressivement la pression d’air (C) jusqu’à ce que du liquide commence à couler dans le bac de récupération. REMARQUE : Plusieurs minutes peuvent être nécessaires pour vider le système. Lorsque le compartiment de fusion est entièrement vide, la pompe commence à pomper plus rapidement. 8. Lorsque la pompe commence à tourner plus rapidement, fermer la vanne à bille (AG) d'admission d'air du système. 9. Appuyer sur Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion, utiliser le nettoyant liquide recommandé par le fabricant de colles. • • • Ne jamais dépasser la température nominale du nettoyant liquide. Ne jamais rincer le système ni nettoyer les composants en aluminium avec des solutions nettoyantes à base d'hydrocarbure halogéné. Pour éviter tout risque de sévères brûlures, porter des vêtements de protection. Pour les recommandations en matière de liquide de nettoyage, voir la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) des colles thermofusibles. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 25. 2. Exécuter la Vidange du système, page 28. 3. Passer au mode Recharge manuelle, page 23. 4. Déposer les trois boulons (87) ci-après, puis enlever la partie supérieure de l’entonnoir (81). 81 87 pour désactiver le chauffage et la pompe. 10. Enlever le bouchon de vidange (640) du compartiment de fusion. 11. Débrancher le tuyau fixé à la sortie du compartiment de fusion. 12. Attendre que le système arrête de se vider ou au moins 10 minutes. WLE 28 3A5392C Maintenance 8. Laisser tremper le liquide de nettoyage pour colle thermofusible dans le compartiment de fusion pendant le temps indiqué par le fabricant du liquide de nettoyage. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion, ne jamais dépasser la température nominale du liquide de nettoyage. 9. Débrancher le(s) tuyau(x) fixé(s) au(x) collecteur(s) de l'applicateur et l’amener vers le bac de récupération. 5. Régler les points de consigne de la température comme recommandé par le fabricant du liquide de nettoyage. Laisser chauffer ou refroidir toutes les zones du système de façon à atteindre la température recommandée par le fabricant du liquide de nettoyage. 6. Vérifier que la vanne à bille (AG) d'admission d'air du système est fermée et que la pression d'air de la pompe est réglée sur 0. 10. Ouvrir la vanne à bille (AG) d’admission d’air et augmenter lentement la pression pour vidanger dans le bac de récupération. 11. Après le rinçage, régler à nouveau le système en mode Recharge automatique (voir la page 23). Puis effectuer les démarrage et amorçage initiaux, voir la page 22. 7. Remplir le compartiment de fusion avec du liquide de nettoyage pour colle thermofusible. Pour ne pas trop remplir ni éclabousser, ne pas dépasser la partie métallique du compartiment de fusion. WLE 3A5392C 29 Dépannage Dépannage DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble des codes et réglementations locaux. • Pour éviter toute blessure due à un fonctionnement inattendu de la machine lancé par commande à distance, débrancher le câble E/S client fixé au système avant tout dépannage. REMARQUE : Pour les derniers conseils de dépannage, aller à help.graco.com. Codes d’erreur Lorsqu’une erreur survient, appuyer sur pour confirmer la réception de l’erreur. Si une erreur de maintenance survient, parcourir l'écran Maintenance (voir Annexe A - ADM, page 78) et appuyer sur la touche programmable de réinitialisation compteur pour effacer l'erreur. REMARQUE : Certains codes d'erreur s'appliquent à plusieurs éléments et contiennent une lettre de recherche (indiquée en caractère gras entre parenthèses « () »). Utiliser les tableaux de recherche de codes d’erreur suivants pour déterminer la source spécifique d’une erreur. Tableaux de recherche de codes d’erreur pour les systèmes InvisiPac 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A (Z)one Canal 1 Pistolet (applicateur) Canal 1 Tuyau Canal 2 Pistolet (applicateur) Canal 2 Tuyau Canal 3 Pistolet (applicateur) Canal 3 Tuyau Canal 4 Pistolet (applicateur) Canal 4 Tuyau Canal 5 Pistolet (applicateur) Canal 5 Tuyau B C D E F G 1 2 (Z)one Canal 6 Pistolet (applicateur) Canal 6 Tuyau Canal 7 Pistolet (applicateur) Canal 7 Tuyau Canal 8 Pistolet (applicateur) Canal 8 Tuyau (M)odule AMZ 1 AMZ 2 Tableaux de contrôle des codes d'erreur du régulateur du jet InvisiPac 1 2 3 4 5 6 7 8 30 (P)istolet Pistolet 1 du régulateur du jet (Électrovanne) Pistolet 2 du régulateur du jet (Électrovanne) Pistolet 3 du régulateur du jet (Électrovanne) Pistolet 4 du régulateur du jet (Électrovanne) Pistolet 5 du régulateur du jet (Électrovanne) Pistolet 6 du régulateur du jet (Électrovanne) Pistolet 7 du régulateur du jet (Électrovanne) Pistolet 8 du régulateur du jet (Électrovanne) 1 2 (L)igne Ligne 1 du régulateur du jet Ligne 2 du régulateur du jet 3A5392C Dépannage Alarmes (arrêtent le système) Code Description Cause Solution A40P* Courant élevé en VPCM Surintensité à la sortie de l’alimentation électrique d’un accessoire sur la carte de circuit du PCM A4(G)P* Courant élevé au niveau du pistolet (PCM) Surintensité à la sortie d’une vanne Vérifier que le câblage de la vanne ne crée pas de court-circuit. A4D0 Vérifier si le câblage de l’accessoire ne crée pas de court-circuit. Débrancher un seul raccordement à la fois. Vérifier que la résistance de la vanne est supérieure à 24 Ohms. Courant élevé au Chauffage du compartiment niveau du compartiment de fusion de fusion Vérifier la résistance des tiges de chauffage du compartiment de fusion. Courant élevé au niveau du pistolet (AMZ) Tiges de chauffage du collecteur de pistolet Remplacer avec un pistolet en bon état. Courant élevé au niveau du tuyau Câbles de chauffage dans le tuyau Remplacer avec un tuyau en bon état. A4FX Haute intensité de l’électrovanne de remplissage Court-circuit du câblage ou courant Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé. excessif sur l’électrovanne Vérifier le branchement de l’électrovanne de remplissage de remplissage sur la borne J6-FILL de la carte de circuit AMZ. A4PX Haute intensité de l’électrovanne de remplissage Court-circuit du câblage ou courant Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé. excessif sur l’électrovanne Vérifier le branchement de l’électrovanne de la pompe sur de la pompe la borne J6-POMPE de la carte de circuit AMZ. A4D(Z) Vérifier que la tension de la ligne du système n'est pas trop élevée. Se reporter au manuel du pistolet pour connaître la valeur nominale de la résistance de chauffage. Contrôler la résistance et remplacer le tuyau si nécessaire. Se reporter au manuel du tuyau pour connaître la valeur nominale de la résistance de chauffage. Contrôler la résistance et remplacer le tuyau si nécessaire. Remplacer l’électrovanne de remplissage. Vérifier que la résistance de l’électrovanne est de 97 à 115 Ohms. Remplacer l’électrovanne de la pompe. A4SX Haute intensité de Court-circuit au niveau du câblage l’alimentation à 24 V CC E/S de l’API Débrancher le câblage E/S de l’API au niveau de la borne J8 de la carte de circuit AMZ. Vérifier la résistance de l'alimentation à la mise à la terre. Court-circuit au niveau du câblage du compteur d’unités Débrancher le compteur au niveau de la borne J10 de la carte de circuit AMZ. Vérifier la résistance de l'alimentation à la mise à la terre. Vérifier que la résistance de l’électrovanne est supérieure à 115 Ohms. Court-circuit au niveau du câblage du capteur de niveau Débrancher le capteur au niveau de la borne J4 de la carte de circuit AMZ. Vérifier le branchement du capteur de niveau à la borne J4 de la carte de circuit AMZ. A4XP Haute intensité V CAN Surintensité sur la sortie du câble de communication Vérifier le raccordement CAN au niveau de la borne P4 de la carte de circuit du PCM A7D0 Courant inattendu au niveau du compartiment de fusion Courant inattendu vers le compartiment de fusion Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé. Vérifier la résistance de chauffage à la terre. Remplacer le(s) chauffage(s) défectueux. Remplacer la carte de circuit de la AMZ. 3A5392C 31 Dépannage Code A7D(Z) Description Courant inattendu au niveau du pistolet Cause Courant inattendu au niveau vers le pistolet Solution Remplacer avec un pistolet en bon état. Remplacer avec un tuyau en bon état. Vérifier la résistance de chauffage à la terre. Remplacer la carte de circuit de la AMZ. Courant du tuyau inattendu Courant inattendu vers le tuyau Remplacer avec un tuyau en bon état. Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé. Vérifier la résistance de chauffage à la terre. Remplacer la carte de circuit de la AMZ. A8D0 A8D(Z) Pas de courant au Pas de courant au niveau niveau du compartiment du compartiment de fusion de fusion Vérifier que la borne J24 est branchée sur la AMZ. Pas de courant au niveau du pistolet Remplacer avec un pistolet en bon état. Pas de courant vers le pistolet Vérifier les fusibles FHA et FHB sur la AMZ. Remplacer avec un tuyau en bon état. Vérifier les fusibles sur la AMZ (F1 à F4). Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé. Contrôler la résistance du chauffage. Pas de courant au niveau du flexible Pas de courant vers le tuyau Remplacer avec un tuyau en bon état. Vérifier les fusibles sur la AMZ (F1 à F4). Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé. Vérifier la résistance du chauffage CAC(M) Erreur comm. AMZ Le système ne peut pas communiquer avec la AMZ Vérifier les positions du cadran. Régler la AMZ 1 sur la position 1 et la AMZ 2 sur la position 2. Vérifier que le câble CAN est branché. Le débrancher et le rebrancher, en veillant à ne pas fausser le filetage de l’écrou du connecteur. Vérifier la DEL verte et la DEL clignotante jaune sur la AMZ. Exécuter la Procédure de mise à jour du logiciel, page 94. CACP* Erreur comm. Erreur PCM Le système ne peut pas communiquer avec le PCM Vérifier la position sur le cadran du PCM. Régler sur 0. Vérifier que le câble CAN est branché. Le débrancher et le rebrancher, en veillant à ne pas fausser le filetage de l’écrou du connecteur. Vérifier la DEL verte et la DEL clignotante jaune sur la AMZ. Exécuter la Procédure de mise à jour du logiciel, page 94. CACX Erreur comm. Erreur SIOB (Carte E/S de système) Le système ne peut pas communiquer avec la SIOB Vérifier la DEL verte et la DEL clignotante jaune sur la carte E/S de système AMZ. DADX* Emballement de la pompe Le compartiment de fusion est à court de colle Recharger le bac d’alimentation Diminuer le débit de la colle. Vérifier le réglage de la température. Voir Vérification du système de remplissage, page 36. Joints de la pompe usés ou endommagés K4(L)P Ligne à taux d'impulsion Le taux d’impulsion de l’encodeur élevé dépasse la limite maximale Vérifier les joints de la pompe. Remplacer si nécessaire. Sélectionner un encodeur avec un taux d’impulsion plus lent. Diminuer la vitesse de ligne ou le rapport d’engrenage. L6FX 32 Erreur au niveau du capteur de niveau Le capteur de niveau ne lit pas dans la plage prévue Vérifier le branchement du capteur de niveau. Voir Vérification du système de remplissage, page 36. 3A5392C Dépannage Code Description Cause Solution L8FX* Erreur remplissage Délai écoulé pour la recharge de colle Recharger le bac d’alimentation et contrôler s’il y a des blocages. Vérifier si de la colle bloque le passage dans le tuyau d'alimentation et dans la lance. S'assurer que l'alimentation et la pression pneumatiques sont suffisantes. Voir Vérification du système de remplissage, page 36. T4D0 Temp. élevée Compartiment de fusion La température du compartiment de fusion dépasse le point de consigne. Vérifier que le DTR est bien installé dans le compartiment de fusion. Vérifier le branchement du capteur de température excessive à la borne J1-OT de la carte de circuit AMZ. Vérifier la continuité. Remplacer le DTR si celui-ci est bien installé et que la température à l’écran n'est pas stable. T4D(Z) Temp. élevée Pistolet La température du pistolet dépasse Allumer le système sans distribuer. Vérifier si le tuyau le point de consigne. se maintient à la température de consigne. Vérifier le DTR du pistolet. Remplacer avec un pistolet en bon état. Temp. élevée Tuyau La température du tuyau dépasse le point de consigne. Allumer le système sans distribuer. Vérifier si le tuyau se maintient à la température de consigne. Vérifier que le paramètre de température du compartiment de fusion n'est pas supérieur à la température du tuyau. Remplacer avec un tuyau en bon état. T4MX Temp. élevée Transformateur Lecture du thermistor du transformateur supérieure à 212° F (100° C) Vérifier que le ventilateur du transformateur tourne sans problème. Le ventilateur tourne uniquement lorsque le transformateur est chaud, pendant 5 secondes à chaque cycle d'alimentation électrique. T6D0 Erreur au niveau du capteur du compartiment de fusion Pas de lecture du DTR compartiment de fusion Vérifier le raccordement du DTR à la borne J1-DTR1 de la carte de circuit AMZ. Erreur au niveau du capteur du pistolet Pas de lecture du DTR du pistolet Vérifier les raccordements du tuyau et du pistolet. Erreur au niveau du capteur du tuyau Pas de lecture du DTR du tuyau Vérifier le raccordement du tuyau. Erreur au niveau du capteur du transformateur Pas de lecture du thermistor du transformateur Pas augm. Augmenter le compartiment de fusion La température du compartiment de fusion n’atteint pas le point de consigne. T6D(Z) T6MX T8D0 Contrôler la continuité du DTR. Remplacer le DTR. Remplacer avec un pistolet en bon état. Remplacer avec un tuyau en bon état. Vérifier le branchement du capteur à la borne J2 de la carte de circuit AMZ. Examiner l’état des câblages. Vérifier que le DTR est installé dans le compartiment de fusion. Comparer les températures affichées à l’écran par rapport aux températures du compartiment de fusion. Remplacer le DTR. T8D(Z) Pas augm. Augmenter le pistolet La lecture de la température du pistolet n’atteint pas le point de consigne. Vérifier que le tuyau du pistolet n’est pas mouillé. Remplacer avec un pistolet en bon état. Contrôler la résistance de la/des tige(s) de chauffage du pistolet. Pas augm. flex La lecture de la température du tuyau Vérifier que le tuyau n’est pas mouillé. n’atteint pas le point de consigne. Remplacer avec un tuyau en bon état. V4M(M) Tension secteur AMZ élevée Se reporter à la rubrique Vérification alimentation d'entrée AMZ à la page 36. V6M(M) AMZ type de charge invalide Se reporter à la rubrique Vérification alimentation d'entrée AMZ à la page 36. * Le déclenchement de l'alarme arrête la pompe, mais le système maintient sa température. 3A5392C 33 Dépannage Avertissements et écarts (n’arrêtent pas le système) Problème Description A4MF Courant élevé au niveau du ventilateur du transformateur A8FX Électrovanne de remplissage sans courant A8MF A8PX B2AX Pas de courant au niveau du ventilateur du transformateur Pas de courant au niveau de l’électrovanne de la pompe Quantité de colle bas par unité B3AX Quantité de colle élevée par unité DDDX Pompe noyée Cause Appel de courant excessif, supérieur à 600 mA Solution Contrôler si le câblage du ventilateur est coincé ou en court-circuit. Remplacez le ventilateur. Se reporter à la rubrique Vérification du système de remplissage à la page 36. Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé. Vérifier le branchement de l’électrovanne de remplissage sur la borne J6-FILL de la carte de circuit AMZ. Vérifier que la résistance de l’électrovanne est de 97 à 115 Ohms. Le ventilateur n'est pas branché Vérifier que le câble d'alimentation ventilateur ou il est bloqué est bien raccordé à la borne J2 de la carte de circuit AMZ. L’électrovanne de la pompe est raccordée à la AMZ Vérifier que le ventilateur n’est pas bloqué et qu’il tourne sans problème. Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé. Vérifier le raccordement de l’électrovanne de la pompe à la borne J6-POMPE de la carte de circuit AMZ. La pression de la colle est trop basse Réinitialiser la quantité de colle par unité Le filtre du module pistolet pourrait limiter le débit Pression de la colle trop importante Réinitialiser la quantité de colle par unité Vérifier que la résistance de l’électrovanne est de 97 à 115 Ohms. Vérifier si la pression de la pompe est inférieure au niveau souhaité. Aller à la page de suivi des produits de l’écran d'accueil et appuyer sur la touche programmable du manomètre pour réinitialiser le paramètre. Remplacer le filtre du module pistolet. Vérifier si la pression de la pompe est supérieure au niveau souhaité. Aller à la page de suivi des produits de l’écran d'accueil et appuyer sur la touche programmable du manomètre pour réinitialiser le paramètre. La taille de buse est plus grande Vérifier si la buse correcte est installée. Le compartiment de fusion Recharger le bac d’alimentation est à court de colle. Diminuer le débit de la colle. Vérifier le réglage de la température. DE0X Erreur au niveau du commutateur de cycle EVUX USB désactivé K1(L)P L0FX 34 Joints de la pompe usés ou endommagés Aucun signal en provenance du commutateur de cycle Voir Vérification du système de remplissage, page 36. Vérifier les joints de la pompe. Remplacer si nécessaire. Vérifier le raccordement du commutateur de cycle à la borne J5 de la AMZ. Remplacer le commutateur de cycle. Activer l'enregistrement à partir de la clé USB. Voir Annexe A - ADM à la page 78. Faible vitesse Mauvais raccordement de Vérifier le raccordement entre la ligne et de ligne l’encodeur sur la ligne l’encodeur. La vitesse de ligne est inférieure Augmenter la vitesse de ligne ou diminuer le au niveau d'avertissement pour niveau d'avertissement pour cause de vitesse cause de vitesse de ligne faible de ligne faible. Mode de Le système opère en mode de Commuter en mode de remplissage automatique remplissage manuel remplissage manuel sur l’écran 2 Configuration de système. Connexion USB désactivée 3A5392C Dépannage Problème Description L3FX Recharge lente MMUX Journaux USB remplis au maximum MND(X) Entretien de la pompe requis T2D(Z) Température de pistolet basse Cause Les recharges durent plus longtemps que prévu et pourraient entraîner une défaillance de remplissage Les journaux USB ont atteint le seuil à partir duquel des pertes de données peuvent survenir s'ils ne sont pas téléchargés L’entretien de la pompe est requis selon les paramètres définis par l’utilisateur pour les cycles de la pompe, le matériau distribué ou la durée alors qu’elle est chaude. Déviation du pistolet en dessous du point de consigne. Température de tuyau basse Déviation du tuyau en dessous du point de consigne. Température de compartiment de fusion basse Déviation du compartiment de fusion en dessous du point de consigne. V20P Tension VPCM basse V30P Haute tension VPCM V2M(M) Tension secteur AMZ basse Basse tension 24 V CC PCM La tension d’alimentation électrique du PCM est inférieure à 18 V CC La tension de l’alimentation Vérifier le raccordement et la tension au niveau électrique est supérieure de la borne P1 de la carte de circuit du PCM à 28 V CC Se reporter à la rubrique Vérification alimentation d'entrée AMZ à la page 36. V2XP V3XP 3A5392C Haute tension 24 V CC PCM La tension de l’alimentation électrique du système est inférieure à 18 V CC La tension de l’alimentation électrique du système est supérieure à 28 V CC Solution Voir Vérification du système de remplissage, page 36. Téléchargement (download) de données USB. Voir Annexe B - Téléchargements (download et upload) de l'USB, page 91. Faire un entretien et réinitialiser le compteur Due (Échéance) sur 0 sur l’écran Setup Maintenance (Configuration de l’entretien). Allumer le système sans distribuer. Vérifier si le pistolet se maintient à la température de consigne. Vérifier le DTR du pistolet. Remplacer avec un pistolet opérationnel. Allumer le système sans distribuer. Vérifier que le paramètre de température du compartiment de fusion n'est pas supérieur au paramètre du tuyau. Vérifier si le tuyau se maintient à la température de consigne. Remplacer avec un tuyau opérationnel. Vérifier que le DTR est bien installé dans le compartiment de fusion. Remplacer le DTR si celui-ci est bien installé et que la température à l’écran n'est pas stable. Vérifier le raccordement et la tension au niveau de la borne P1 de la carte de circuit du PCM Vérifier la tension d'alimentation électrique au niveau de la borne J3 de la carte de circuit AMZ. Vérifier la tension d'alimentation électrique au niveau de la borne J3 de la carte de circuit AMZ 35 Dépannage Vérification du système de remplissage Vérification de l’alimentation d'entrée 1. Vérifier le filtre à air en retirant le capuchon à vissage rapide qui se trouve en haut de l'entonnoir. Le nettoyer ou le remplacer s’il est encrassé. 1. Vérifier que les câbles sont solidement serrés sur l’interrupteur électrique principal. 2. Déposer la partie supérieure de l’entonnoir et l'examiner. Éliminer les déchets le cas échéant. S’assurer que le tube transparent du capteur de niveau est propre. 3. Vérifier que l’alimentation pneumatique vers le système est située de 50 à 100 psi (80 à 100 psi de préférence). 4. Vérifier que les lectures du capteur de niveau sur l’écran de diagnostic sont cohérentes et augmentent lentement au fur et à mesure que le produit est pulvérisé. 2. Vérifier que le câblage corresponde aux étiquettes de l’interrupteur électrique principal. 3. Mesurer la tension secteur entrante. Pour un système à transformateur, mesurer aussi la tension de sortie au niveau du bornier. 4. Vérifier les branchements d'alimentation à la borne J22 de la carte de circuit AMZ. 5. Comparer le câblage interne aux Schémas électriques, à la page 50. 5. Contrôler la conduite d’air et les tuyaux à vide vers le bac d’alimentation. Les creux et les torsions présents sur les tuyaux à vide peuvent bloquer le débit. 6. Contrôler le nombre de cycles de la pompe entre chaque recharge (8 à 10 cycles de préférence). Des cycles de 3 ou moins pourraient causer l’obstruction du filtre de l'entonnoir ou le dépôt de déchets dans l’entonnoir. 7. Surveiller l’écoulement des pastilles et le moment de la recharge. Des recharges de plus de 15 secondes pourraient être provoquées par un niveau de colle bas dans le bac d’alimentation, une pression pneumatique insuffisante, un tuyau d'alimentation resserré ou un filtre d'entonnoir obstrué. 8. Vérifier que la taille et la forme de la colle est compatible avec le système d'alimentation et que le rapport de fusion n'est pas dépassé. 9. Vérifier si la colle contient des poussières ou si elle ne libère que de la vapeur huileuse lorsqu’elle est chauffée. La maintenance du système de remplissage est minime étant donné le choix de colle type. 36 3A5392C Réparation Réparation REMARQUE : Certaines procédures nécessitent des outils spéciaux. Lire entièrement chaque procédure avant de commencer pour être sûr d’avoir tous les outils nécessaires pour mener à bien toute la procédure. 3. Débrancher le câble du capteur de remplissage (20) et retirer le câble par le haut du logement du capteur (73). 4. Dévisser le capteur de remplissage (20) et le retirer du logement (73). ATTENTION Lors de l'exécution d'une procédure exigeant la dépose de joints ou d'autres pièces souples, veiller à ne pas laisser un système non rincé démonté plus de 30 minutes afin d'éviter le durcissement de la colle. Une colle durcie endommage les joints et autres pièces souples lors de l’installation. 5. Visser le nouveau capteur de remplissage (20) dans le logement (73). 6. Rebrancher le câble du capteur de remplissage, remettre en place le filtre et le couvercle du filtre (68). Remplacement du commutateur de cycle Système 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur OFF (arrêt). 2. Débrancher le câble du commutateur de cycle (59a). 3. Utiliser un tournevis pour retirer la vis (59c). Remplacement du capteur de remplissage 4. Retirer le commutateur de cycle (59a) du moteur. 5. Monter le nouveau commutateur de cycle et serrer la vis (59c). Serrer à un couple de 0,7-1,0 N•m (7-10 po-lb). 68 6. Raccorder le câble du commutateur de cycle. 20 59a 73 WLD 5 59b 59c WLD 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (H) sur OFF (arrêt). 2. Retirer le couvercle (68) du filtre et l’élément filtrant. 3A5392C 37 Réparation Commandes pneumatiques b. Retirer le régulateur du panneau. c. Exécuter l’étape 1 et l’étape 2 dans le sens inverse pour monter le nouveau régulateur. DANGER 515 RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. 507 525 Remplacement de l’électrovanne de la commande pneumatique et du régulateur de la pompe 515 507 524 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 25. 2. Fermer la vanne à bille de type purgeur installée au niveau de l’admission d’air du système pour relâcher toute la pression dans le système. 3. Avec une douille de 11,3 mm (3/8 po.), retirer les six vis (336) du couvercle de la commande pneumatique et du panneau d'accès avant du boîtier électrique. 4. Retirer le couvercle de la commande pneumatique (330) pour accéder au panneau de la commande pneumatique. Retirer le panneau d'accès avant du boîtier électrique (EFP) (uniquement en cas de remplacement de l’électrovanne). WLD 502 6. Remplacer l’électrovanne : a. Déconnecter les tuyaux pneumatiques de l‘électrovanne à remplacer (507). b. Débrancher, à l’intérieur du boîtier électrique, le connecteur électrique de la commande pneumatique de la carte fille AMZ et retirer les fils de l’électrovanne à remplacer. c. Utiliser une douille de 11 mm (5/16 po.) pour retirer les deux écrous (515), puis retirer l’électrovanne (507). d. Tirer les fils de l’électrovanne par le passe-fils situé en haut du panneau de la commande pneumatique. e. Exécuter les étapes 1 à 4 dans le sens inverse pour monter la nouvelle électrovanne. 336 330 EFP Connecteur de la commande pneumatique WLD 5. Remplacer le régulateur de débit d’air de la pompe et la jauge : a. Débrancher les tuyaux pneumatiques du régulateur (502) et retirer l’écrou du panneau (524). 38 3A5392C Réparation Compartiment de fusion DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour ne pas se brûler grièvement, porter des équipements de protection et ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils sont chauds. Remplacement du capteur de température 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur OFF (arrêt). 2. Déposer la porte du boîtier électrique (332) et retirer le connecteur du compartiment de fusion fixé à la carte fille de la AMZ #1. 3. Retirer les fils du capteur de température (RTD) du connecteur comme illustré. Voir Schémas électriques, page 50. 4. Utiliser une douille de 11 mm (3/8 po.) pour retirer les quatre vis (336) du capot du compartiment de fusion, puis retirer le capot. 5. Retirer la vis (RS) qui fixe le capteur de température (RTD) et retirer le capteur du collecteur de compartiment de fusion. 6. Tirer les câbles dans le passe-câbles (13) sur le côté du boîtier électrique. 7. Monter le nouveau capteur de température (RTD) et visser la vis de fixation (RS). Serrez à un couple de 0,7-1,0 N•m (7-10 po-lb). 8. Introduire les fils du capteur latéralement au boîtier électrique par le passe-fils (13). 9. Serrer les fils du capteur de température dans le connecteur comme illustré. Rebrancher le connecteur sur la AMZ #1. Voir Schémas électriques, page 50. 13 RTD 332 RS 331 336 WLD 19 20 3A5392C 39 Réparation Remplacement de l’interrupteur de température excessive Dépose du régulateur du système 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (H) sur OFF (arrêt). 2. Utiliser une douille de 11 mm (3/8 po.) pour retirer les quatre vis (336) du capot du compartiment de fusion (331), puis retirer le capot. 3. Débrancher les connecteurs rectangulaires de l’interrupteur de température excessive (20). 4. Retirer, avec un tournevis, les deux vis (19) qui fixent l’interrupteur de température excessive (20). 5. Déplacer les connecteurs rectangulaires du câble de l’interrupteur de température excessive au nouvel interrupteur (20). 6. Remonter l’interrupteur de température excessive (20) et les vis (19). Serrez à un couple de 0,7-1,0 N•m (7-10 po-lb). 7. Replacer le capot du compartiment de fusion (331) et reposer les vis (336). 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 25. 2. Utiliser une douille de 11 mm (3/8 po.) pour retirer les quatre vis (336) du capot du compartiment de fusion (331), puis retirer le capot. 3. Utiliser une douille de 11 mm (7/16 po.) pour retirer les deux écrous (30), puis une douille de 7,2 mm (3/8 po.) pour retirer la vis (31) du couvercle arrière du compartiment de fusion (21). 4. Débrancher le tuyau d'alimentation pneumatique de la pompe (95a) du raccord d'admission du moteur pneumatique (659). 5. Débrancher le câble du commutateur de cycle (59). 6. Débrancher le câble du capteur de niveau (54). 59 54 659 74 95a 336 31 WLD 21 30 40 3A5392C Réparation 11. Retirer les fils de chauffage du compartiment de fusion fixés au connecteur. Voir Schémas électriques, page 50. 12. Tirer les fils du capteur de température, de l’interrupteur de température excessive et du chauffage dans le passe-fils (13) sur le côté du boîtier électrique. (NON UTILISÉ) RTD INTERRUPTEUR OT 7. Débrancher le tuyau de refroidissement du capteur de niveau du raccord encliquetable de 4 mm (5/32 po.) (74). 13. Utiliser une douille de 11 mm (7/16 po.) pour retirer les quatre écrous (30) de la plaque de base du compartiment de fusion. 14. Prendre le moteur pneumatique pour soulever et pivoter l'ensemble compartiment de fusion hors du châssis de système. 74 54 POMPE 59 COMPARTIMENT DE FUSION 8. Déposer la porte du boîtier électrique (332) et retirer le connecteur du compartiment de fusion fixé à la carte fille de la AMZ #1. 659 9. Retirer les fils du capteur de température (DTR) et de l’interrupteur de température excessive fixés au connecteur comme illustré. Voir Schémas électriques, page 50. 10. Retirer les connecteurs du compartiment de fusion et du chauffage de la pompe fixés à la AMZ #1 comme illustré. WLD 3A5392C 41 Réparation Remontage du compartiment de fusion dans le système 5. Remettre en place la porte du boîtier électrique (332). 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 25. 6. Rebrancher le tuyau de refroidissement du capteur de niveau au raccord encliquetable de 4 mm (5/32 po.) (74). 2. Positionner le compartiment de fusion sur le châssis de système et le fixer avec quatre écrous (30). Voir Pièces à la page 57. 7. Rebrancher le câble du boîtier au capteur de niveau (54). 8. Rebrancher le câble du boîtier au commutateurs de cycle (59). 3. Introduire les fils du capteur de température, de l’interrupteur de température excessive et du chauffage dans le passe-fils (13) sur le côté du boîtier électrique. 4. Rebrancher les fils du capteur de température (RTD), de l’interrupteur de température excessive (OT) et du chauffage aux connecteurs de la AMZ #1 comme illustré. Voir Schémas électriques, page 50. 9. Rebrancher le tuyau d'alimentation pneumatique de la pompe (95a) au raccord d'admission du moteur pneumatique (659). 10. Fixer le couvercle arrière du compartiment de fusion (21) avec deux écrous (30) et deux vis (32). 11. Replacer le capot du compartiment de fusion (331) et reposer les quatre vis (336). Élément Marquage du câble de la tige de chauffage Marquage du connecteur AMZ Tige 1 de chauffage de la pompe J24-1 (2 fils) J24-1 (2 bornes) Tige 2 de chauffage de la pompe J24-2 (2 fils) J24-2 (2 bornes) Tige 1 de chauffage du compartiment de fusion J24-3 (2 fils) J24-3 (2 bornes) Tige 2 de chauffage du compartiment de fusion J24-4 (2 fils) J24-4 (2 bornes) 42 3A5392C Réparation Pompe 6. Utiliser une clé Allen de 17 mm (5/32 po.) pour retirer les deux fixations isolantes (652) qui se trouvent le plus près de la vanne de décompression (3). 7. Enrouler la protection thermique du compartiment de fusion (651) derrière la vanne de décompression. Ceci évite de détremper la protection thermique pendant la réparation. Remplacement de la vanne de décompression du produit 1. Rincer le système, voir page 28. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 25. 8. Placer un chiffon entre le compartiment de fusion et la plaque de base sous la vanne de décompression pour absorber tout liquide. 3. Retirer le capot du compartiment de fusion et le couvercle arrière. Exécuter les étapes 1 à 9 de la rubrique Dépose du moteur pneumatique, page 44. 9. Utiliser une douille de 11 mm (1-7/16 po.) ou une clé fermée pour retirer la vanne de décompression (642) du compartiment de fusion. ATTENTION 10. Remplacer la vanne de décompression et essuyer le liquide sur le compartiment de fusion. Lors de l'exécution d'une procédure exigeant la dépose de joints ou d'autres pièces souples, veiller à ne pas laisser un système non rincé démonté plus de 30 minutes afin d'éviter le durcissement de la colle. Une colle durcie endommage les joints et autres pièces souples lors de l’installation. 11. Dérouler la protection thermique du compartiment de fusion (651) et la replacer autour du compartiment de fusion, la fixer avec les attaches (652). 12. Rebrancher le tuyau pneumatique (95b) sur la vanne de décompression et le raccord d'admission du moteur pneumatique 4. Utiliser une douille de 11 mm (7/16 po.) pour retirer les quatre écrous (30) de la plaque de base du compartiment de fusion. Faire pivoter le compartiment de fusion pour pouvoir accéder à la vanne de décompression. 13. Faire pivoter en place le compartiment de fusion sur les goujons de montage. Fixer la plaque de base avec des écrous (30). 5. Débrancher le tuyau pneumatique (95b) qui va du raccord d'admission du moteur pneumatique à la vanne de décompression (642). 14. Remettre en place le couvercle arrière du compartiment de fusion et le capot. 651 84 331 95b 336 642 30 3A5392C WLD 652 WL[[[[D 43 Réparation Dépose du moteur pneumatique 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 25. 2. Utiliser une douille de 11 mm (3/8 po.) pour retirer les quatre vis (336) du capot du compartiment de fusion (331), puis retirer le capot. 3. Retirer, avec un tournevis, les vis (84) qui fixent le support du moteur de l’entonnoir. Cela permet de retirer l’entonnoir du compartiment de fusion. 4. Utiliser une douille de 11 mm (7/16 po.) pour retirer les deux écrous (30), puis une douille de 7,2 mm (3/8 po.) pour retirer la vis (31) du couvercle arrière du compartiment de fusion (21). 5. Utiliser une douille de 11 mm (7/16 po.) pour retirer les deux écrous (30) des douilles entretoises de l'entonnoir, puis retirer l'entonnoir du compartiment de fusion. 6. Débrancher les tuyaux pneumatiques (95a, 95b) du raccord d'admission du moteur pneumatique (659). 7. Faire glisser l’anneau de retenue (604) vers le haut de l'arbre du moteur pneumatique et la broche de raccordement de la pompe (603) hors des arbres du moteur et de la pompe. 8. Retirer, avec une clé Allen de 6,3 mm (1/4 po.), les trois vis (605) de la plaque de montage du moteur pneumatique (606), puis soulever le moteur pneumatique (601) hors du compartiment de fusion. 601 59 659 95b 30 82 604 602 603 95a 605 606 607 336 21 WLD 31 30 44 3A5392C Réparation Remplacement du moteur pneumatique 1. Utiliser une clé Allen de 11 mm (1/4 po.) pour retirer les trois vis (607) en bas de la plaque de montage du moteur pneumatique (606), puis retirer la plaque de montage. 2. Déposer les tirants (602) du moteur pneumatique (601). 3. Retirer, avec une douille de 13 mm, la vis (83) qui fixe le support du moteur de l’entonnoir (82) hors du moteur pneumatique. 4. Enlever le commutateurs de cycle (59). Exécuter la procédure de Dépose du commutateur de cycle, page 37. Dépose de la tige de la pompe, du presse-étoupe et du joint à soufflet 1. Exécuter la Procédure de rinçage, page 28. 2. Exécuter la procédure de Dépose du moteur pneumatique, page 44. 3. Utiliser un tournevis et un maillet en caoutchouc pour détacher l’écrou de serrage (608). 4. Retirer l'écrou (608) du presse-étoupe de la pompe. 5. Introduire une clé Allen dans l’orifice en haut de la tige du piston (223) pour soulever l'ensemble tige de pompe, le presse-étoupe et le joint à soufflet de la pompe. 608 5. Faire glisser le joint torique de fixation (604) de l’arbre du vieux moteur sur le nouveau moteur pneumatique. 609 6. Remettre en place le commutateur de cycle (59) et le support du moteur d’entonnoir (82) sur le nouveau moteur pneumatique. 7. Remonter les tirants (602) sur la plaque de montage du moteur (606) et serrer les vis (607). 610 PR 8. Remonter le moteur pneumatique sur le compartiment de fusion. 9. Faire glisser la broche de raccordement de la pompe (603) par l’arbre du moteur et de la pompe. L’arbre du moteur peut être soulevé, abaissé ou tourné manuellement pour trouver la bonne position. 10. Faire glisser le joint torique de fixation (604) en place par-dessus la broche. 11. Reposer les vis (605) pour fixer le moteur pneumatique au compartiment de fusion. WLD 12. Remonter l'ensemble entonnoir, le panneau arrière du compartiment de fusion et le capot. 3A5392C 45 Réparation Remplacement de la tige de la pompe, du presse-étoupe et du joint à soufflet 1. Pour protéger les joints des filetages tranchants, placer l’outil 15B661 d’installation du joint dans l’alésage du presse-étoupe. 2. Pousser l'assemblage piston/tige (PR) dans la pompe. 3. Graisser le presse-étoupe (610) et le glisser par-dessus la tige de piston en orientant les lèvres vers le bas. 4. Placer une douille d’une profondeur de 22 mm (7/8 po.) (avec un carré de 9,5 mm (3/8 po.)) sur la tige de piston, puis utiliser un maillet en caoutchouc pour mettre doucement en place le presse-étoupe (610). 15B661 5. Glisser le joint à soufflet (609) du presse-étoupe sur la tige de piston. Pousser en place le joint à soufflet du presse-étoupe à l’aide d’une douille et d’un maillet. 6. Retirer l’outil d’installation de joint 15B661. 7. Remettre l’écrou de retenue (608). 8. Remonter le moteur pneumatique sur la pompe. Voir la procédure de Remplacement du moteur pneumatique, page 45. 610 WLD 46 3A5392C Réparation Remonter le clapet anti-retour du boîtier d'admission de la pompe et les joints du cylindre d'admission de la pompe (625) du compartiment de fusion. 7. Déposer et jeter le siège d'admission (622), le joint torique (623) et la bille de clapet anti-retour d'admission (621). Remonter le clapet anti-retour du boîtier d'admission de la pompe 8. Placer des joints toriques neufs (626) et (624) sur le carter d'admission. 1. Rincer le système, voir page 28. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 25. 9. Placer un joint torique neuf (623) dans le boîtier sous le nouveau siège (622) et la nouvelle bille (621). 3. Retirer le compartiment de fusion en suivant la procédure de Dépose du compartiment de fusion à la page 40. 10. Retirer et jeter les joints toriques du boîtier d'admission (626, 624). ATTENTION 11. Appliquer de la graisse sur tous les joints avant le montage. Lors de l'exécution d'une procédure exigeant la dépose de joints ou d'autres pièces souples, veiller à ne pas laisser un système non rincé démonté plus de 30 minutes afin d'éviter le durcissement de la colle. Une colle durcie endommage les joints et autres pièces souples lors de l’installation. 12. Remonter le nouveau boîtier d'admission de la pompe et les clapets anti-retour. 13. Appliquer une petite quantité de graisse sur les isolateurs (628) et les placer dans les orifices de la plaque de base du compartiment de fusion. La graisse les maintient en place pendant l'assemblage. Veiller à ne pas graisser les fils de chauffage. 4. Placer le compartiment de fusion sur son côté. REMARQUE : Ne pas placer le compartiment de fusion sur son interrupteur de température excessive. 5. Utiliser une douille de 11 mm (3/8 po.) pour retirer les quatre vis (627) et soulever la plaque de base du compartiment de fusion. Conserver les protections thermiques (628) pour le remontage. 14. Aligner la plaque de base du compartiment de fusion et serrer les vis (627). 15. Remonter le compartiment de fusion en suivant la procédure de Remontage du compartiment de fusion à la page 42. 6. Utiliser une clé à cliquet avec un carré de 12,7 mm (1/2 po.) (sans douille) pour retirer le boîtier 628 WLD 627 617 621 618 623 626 625 620 622 624 3A5392C 47 Réparation Remplacement des joints du cylindre de la pompe 1. Exécuter la Procédure de rinçage, page 28. 7. Poser des joints toriques neufs (617) sur le cylindre et appliquer de la graisse. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 25. 3. Exécuter la procédure de Dépose du compartiment de fusion, page 40. 4. Enlever la tige de la pompe (voir page 45). 8. Placer l’outil d’installation femelle (1302) dans l’alésage d'admission de la pompe pour protéger les joints. 9. Utiliser l’outil d’installation mâle (1303) pour pousser doucement le cylindre dans le compartiment de fusion. 5. Introduire l'extracteur de cylindre (1301) dans le presse-étoupe de la pompe. 6. Tapoter doucement sur l'extracteur de cylindre avec un maillet en caoutchouc pour pouvoir retirer le cylindre (618). Jeter les joints toriques (617). 10. Remonter le boîtier d'admission de la pompe en suivant les étapes de 11 à 16 de la procédure de Remplacement du clapet anti-retour du boîtier d'admission de la pompe, page 47. 1301 617 618 617 1303 1302 48 WLD 3A5392C Réparation Chauffages Remplacer les chauffages du compartiment de fusion et de la pompe DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 25. 2. Utiliser une douille de 11 mm (3/8 po.) pour retirer les quatre vis (336) du capot du compartiment de fusion (331), puis retirer le capot. 3. Exécuter la procédure de Dépose du compartiment de fusion, page 40. 4. Contrôler la résistance des chauffages. Chaque chauffage doit être doté d’une résistance de 52-64 Ohms REMARQUE : Retirer le connecteur de chauffage fixé à la AMZ #1 pour contrôler la résistance. Si le connecteur est branché au moment du contrôle de la résistance, les chauffages doivent être dotés d’une résistance parallèle de 26-32 Ohms. 5. Si le remplacement du chauffage est nécessaire, suivre les étapes 6 à 8 sinon passer à l’étape 9. Le kit de réparation 17P347 comprend quatre chauffages avec des étiquettes. 6. Placer le compartiment de fusion sur son côté. REMARQUE : Ne pas placer le compartiment de fusion sur son interrupteur de température excessive. 7. Utiliser une douille de 11 mm (3/8 po.) pour retirer les quatre vis (627) et soulever la plaque de base du compartiment de fusion. Conserver les protections thermiques (628) pour le remontage. 8. Retirer les anneaux de retenue (631) et faire glisser le chauffage (632) hors de l’alésage du boîtier. REMARQUE : Le chauffage pourrait se gripper dans le boîtier à cause du cycle thermique. Il est possible de déposer le chauffage plus facilement lorsque la température du système est inférieure à celle du point de fusion de la colle. S’il n'est pas possible de déposer le chauffage, deux chauffages de pompe pré-installés sont disponibles dans le kit du collecteur du compartiment de fusion 17S258. 9. Une fois le montage de la/des tige(s) de chauffage neuve(s) terminé, remettre en place l'anneau de retenue ou les anneaux de retenue (631) et passer les fils dans les passe-fils (639) de la plaque de base du chauffage. 10. Appliquer une petite quantité de graisse sur les isolateurs (628) et les placer dans les orifices de la plaque de base du compartiment de fusion. La graisse les maintient en place pendant l'assemblage. Veiller à NE PAS graisser les fils de chauffage. 11. Aligner la plaque de base du compartiment de fusion et serrer les vis (627). 12. Exécuter la procédure de Remontage du compartiment de fusion, page 42. Élément Marquage du câble de la tige de chauffage Marquage du connecteur AMZ Tige 1 de chauffage de la pompe J24-1 (2 fils) J24-1 (2 bornes) Tige 2 de chauffage de la pompe J24-2 (2 fils) J24-2 (2 bornes) Tige 1 de chauffage du compartiment de fusion J24-3 (2 fils) J24-3 (2 bornes) Tige 2 de chauffage du compartiment de fusion J24-4 (2 fils) J24-4 (2 bornes) 632 631 628 627 WLD 639 3A5392C 49 Réparation Remplacement des composants électriques 2. Déposer la porte du boîtier électrique (332). 3. Utiliser un extracteur de fusible non conducteur pour retirer les fusibles grillés. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. Remplacement du/des fusible(s) de la multi-zone automatique (AMZ) ATTENTION L’usage d’un outil non adapté, tel qu’un tournevis ou une pince, peut briser le verre du fusible ou endommager la carte. REMARQUE : Il n'est pas possible de remplacer les fusibles FHA et FHB. Si les fusibles FHA ou FHB sont grillés, commander le kit de remplacement AMZ, 25M525. 4. Placer un fusible neuf dans le support à fusible vide. 5. Monter la porte du boîtier électrique (332). Remplacement de la multi-zone automatique (AMZ) ((' ++ + WLD % 06 $0= 06 ATTENTION Pour ne pas endommager le système, utiliser toujours des fusibles à déclenchement rapide. Les fusibles à déclenchement rapide sont nécessaires pour la protection contre les courts-circuits. Fusible Réf. Identification F1A-F4B 129346 250 V CA, 12,5 A, déclenchement rapide FHA-FHB ----- 250 V CA, 25 A 1. Mettre l’interrupteur (H) électrique principal sur OFF (ARRÊT). 50 $0= 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (H) sur OFF (arrêt). 2. Déposer la porte du boîtier électrique (EED). 3. Retirer la AMZ : a. Débrancher les connecteurs du tuyau chauffé (HH) fixés au dos de la AMZ. b. Débrancher les câbles fixés sur la AMZ à l’intérieur du boîtier électrique (B). c. Retirer les quatre vis (MS) utilisées pour fixer la AMZ au dos du boîtier électrique (B) et retirer la AMZ. 3A5392C Réparation 4. Mettre une nouvelle AMZ : a. Régler la position du cadran de la AMZ comme sur la figure ci-après. Remplacement du module de réglage du jet (PCM) 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (H) sur OFF (arrêt). 2. Déposer la porte du boîtier électrique (332). Voir Pièces à la page 57. 3. Débrancher les câbles du PCM (309). AMZ 1 (Canaux 1-4) 4. Enlever les quatre vis de fixation (304) et retirer le PCM (309). 5. Monter le nouveau PCM (309) au fond du boîtier électrique (B) à l'aide des quatre vis de fixation (304) retirées auparavant. 6. Rebrancher les câbles sur le nouveau PCM (309). AMZ 2 (Canaux 5-8) b. Monter la AMZ au dos du boîtier électrique (B) à l'aide des quatre vis (MS) retirée du la AMZ précédente. c. Rebrancher les câbles de l’intérieur du boîtier électrique (B) à la AMZ. Voir Schémas électriques, page 52. d. Rebrancher les connecteurs du tuyau chauffé (HH) au dos de la AMZ. 5. Remettre en place la porte du boîtier électrique (EED). Remplacement du module d'affichage avancé (ADM) ATTENTION Le module d’affichage avancé (ADM) stocke des données complètes et diagnostiques qui seront perdues lors d’un remplacement. Pour les conserver, les télécharger sur une clé USB avant de remplacer l’ADM. 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (H) sur OFF (arrêt). 7. Monter la porte du boîtier électrique (332). Remplacement de l'alimentation électrique 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (H) sur OFF (arrêt). 2. Déposer la porte du boîtier électrique (332). Voir Pièces à la page 57. 3. Débrancher les câbles du bloc d’alimentation fixés à la AMZ 1 (collecteurs J3 et J21). 4. Retirer le bloc d’alimentation électrique (5) situé dans le boîtier électrique (B) en retirant les quatre écrous de fixation (29) qui fixent le bloc d'alimentation électrique (5) en haut du boîtier électrique (B). 5. Débrancher les câbles du bloc d’alimentation fixés aux bornes J3 et J21. 6. Établir les branchements entre les câbles du nouveau bloc d’alimentation et les bornes J3 et J21. Voir Schémas électriques, page 52. 7. Monter le nouveau bloc d’alimentation électrique (5) en haut du boîtier électrique (B) avec les quatre écrous retirés auparavant (29). 2. Débrancher le câble (103) en bas de l’ADM. 8. Brancher les câbles du bloc d’alimentation à la AMZ 1 (collecteurs J3 et J21). 3. Retirer l’ADM (335) du support (334). Voir Pièces à la page 57. 9. Monter la porte du boîtier électrique (332). 4. Monter le nouvel ADM (335) sur le support (334). 5. Brancher le câble (103) en bas du nouvel ADM (335). 3A5392C 51 Schémas électriques Schémas électriques DANGER DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. • • • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit répondre à l’ensemble des réglementations locales en vigueur. Schémas communs (tous les systèmes) 1 H1 H2 129197 W1 W2 W3 W4 GND H3 H4 FAN+ FANTEMP TEMP AMZ #1 J22 GND RTD θ 17M295 17M487 128116 129537 1 2 3 4 5 6 7 8 HEATER RODS POWER SUPPLY 127887 L N GND 3 J24 PUMP 1 PUMP 1 PUMP 2 PUMP 2 MELTER 3 MELTER 3 MELTER 4 MELTER 4 129192 J21 3 2 1 L N GND 129542 VCAN GND J1 OT OT RTD1 RTD1 RTD2 RTD2 PE 7 6 5 4 3 2 1 J3 24V IN + 24V IN 24V OUT + 24V OUT - 1 2 3 4 + AI 1 AI 2 LEVEL SENSOR + AI 1 AI 2 AI 3 + AI 4 CYCLE SWITCH AI 3 + AI 4 24R885 17M274 AIR CONTROLS J6 FILL FILL PUMP PUMP 129869 17R646 J5 W1 W2 W3 W4 GND 117666 OVERTEMP 126780 SWITCH J4 4 3 2 1 CH1 25C468 A-M CH2 A-M 4 CH3 A-M 25C450 ADM CH4 A-M VCAN + VCAN CAN H CAN L GND J2 FAN+ FANTEMP TEMP J12 VCAN + VCAN CAN H CAN L GND VCAN + VCAN CAN H CAN L GND 2 5 1 1 2 3 4 5 6 J23 VCAN + VCAN CAN H CAN L GND VCAN + VCAN CAN H CAN L GND CAN CABLE 121000 ti31241a 25M525 1 2 3 52 Voir Alimentation électrique entrante, page 53. Le connecteur du ventilateur n'est pas présent sur tous les systèmes. Voir Régulateur du jet, page 55. 4 Voir Câblage type tuyau/applicateur, page 55. 5 Voir Réglage du jet, page 55 et Systèmes à 8 canaux, page 54. 6 Accessoire pour mât à lampes en option. 3A5392C Schémas électriques Alimentation électrique entrante 25C700, 25C701 25C702, 25C703 (240 V,8SYSTÈMES À 8 CANAUX) (240V, CHANNEL SYSTEMS) (240 V,4SYSTÈMES À 4 CANAUX) (240V, CHANNEL SYSTEMS) 17M491 17M280 H1 H1 W1 W2 W3 W4 GND H2 H3 H4 W1 W2 W3 W4 GND H2 H3 2 H4 GND W1 W2 W3 W4 GND GND 2 3 ti31242a 25C722, 25C723 25C720, 25C721 (480V, À 8 CANAUX) (480V, 8SYSTÈMES CHANNEL SYSTEMS) (480V, À 4 CANAUX) (480V, SYSTÈMES 4 CHANNEL SYSTEMS) FAN+ FAN+ FAN+ FANTEMP TEMP FANTEMP 1 TEMP TEMP H1 H2 H3 H4 H1 X1 H2 TEMP 129337 X2 H3 FAN+ FANTEMP TEMP FAN- X3 17M280 H1 W1 W2 W3 W4 GND H2 H3 H4 H1 X1 H2 X2 H3 X3 2 GND GND 129337 17M491 1 2 W1 W2 W3 W4 GND W1 W2 W3 W4 GND 3 1 2 3 Se branche sur la AMZ #1 - J2. Se branche sur la AMZ #1 - J22. Se branche sur la AMZ #2 - J22. 3A5392C 53 Schémas électriques Systèmes à 8 canaux (25C702, 25C703, 25C722, 25C723) AMZ #2 CH5 A-M CH6 A-M 2 CH7 A-M CH8 A-M J12 VCAN + VCAN CAN H CAN L GND 1 W1 W2 W3 W4 GND J22 W1 W2 W3 W4 GND 2 3 4 54 CAN CABLE 121000 VCAN + VCAN CAN H CAN L GND 3 J23 VCAN + VCAN CAN H CAN L GND 25M525 1 VCAN + VCAN CAN H CAN L GND 4 ti31241a Voir Alimentation électrique entrante, page 53. Voir Câblage type tuyau/applicateur, page 55. Branché sur la AMZ #1 - J12. Voir Régulateur du jet, page 55. 3A5392C Schémas électriques Régulateur du jet PCM P1 1 24V OUT + 24V OUT - +24VDC - GND PE ti31244a P4 +24VDC - GND PE VCAN + VCAN CAN H CAN L GND CAN CABLE VCAN + VCAN CAN H CAN L GND 121000 VCAN + VCAN CAN H CAN L GND 2 17E019 1 Se branche à 24 V Out+ et 24 V Out - sur la AMZ #1 - J3. 2 Systèmes à 4 canaux (25C701, 25C721) : Se branche sur la AMZ #1 - J12. Système à 8 canaux (25C703, 25C723) : Se branche sur la AMZ #2 - J23. Câblage type pour applicateur/tuyau A B C D 1 E F APPLICATEUR, CHAUFFAGE ET SURCHAUFFE APPLICATOR HEATER & OVERTEMP θ RÉCHAUFFEUR TUYAU HOSEDE HEATER GND SURCHAUFFE TUYAU HOSE OVERTEMP θ APPLICATEUR APPLICATORRTD RTD G H J K L M 1 RTD TUYAU HOSE RTD ti31245a Se branche à Ch1-4 sur AMZ #1 et Ch5-8 sur AMZ #2. 3A5392C 55 Schéma de la commande pneumatique Schéma de la commande pneumatique Électrovanne d’alimentation Conduite pneumatique Vanne à bille Filtre à air ti31247a 56 Système d’alimentation Manomètre de la pompe Vanne de sécurité, de décharge Régulateur de débit d’air Électrovanne de la pompe Limiteur d'air Vanne de décompression de la pompe produit Pompe Capteur de niveau d’air 3A5392C Pièces Pièces Pièces de système communes 1 D WLE E F E D 3A5392C 57 Pièces Liste des pièces de système communes Rep. Réf. Description 1 25C364 BOÎTIER, électrique, peint 2 26A262 POMPE, compartiment de fusion avec moteur, gén. 3 3 25C468 RÉGLAGE, air, ensemble 4 25A989 MODULE, GCA, mzlp4 w db 5 127887 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V CC, 6,3 A, 151,2 W 7 117666 BORNE, terre 10 126881 DOUILLE, réducteur de tension 11 126891 ÉCROU, douille 12 114421 DOUILLE, réducteur de tension 13 121487 PASSE-FILS, tôle, 19 mm (3/4 po.) 19 126780 COMMUTATEUR, surchauffe 20 107388 VIS, à métaux, tête cyl. 21 17R874 SUPPORT, capot, compartiment de fusion, HM25c, peint 27 125856 VIS, 8–32, bride crantée 29 109466 CONTRE-ÉCROU, hex. 30 115942 ÉCROU, hex, tête à bride 31 113161 VIS, à embase, tête hex. 35 17M487 CAPTEUR, 1000 Ohms DTR 36 17M295 FAISCEAU, OT 38 17M274 CÂBLE, M12, Molex 40 121000 CÂBLE, CAN, femelle / femelle 0,5 M 41 129192 CONNECTEUR, fiche, 5,08 mm, 3 positions 49 129598 POIGNÉE, cordon, encliquetable 54 129869 CAPTEUR, à ultrasons, M8 56 127138 GOUPILLE 57 102360 RONDELLE, plate 58 127110 VIS, tête cyl, #8-32 x 12,7 mm (1,5 po.) 59 24X220 COMMUTATEUR, à lames, ensemble 60 129542 CONNECTEUR, fiche, 5,08 mm, 4 positions 62 128116 CONNECTEUR, fiche, 3,81 mm, 7 positions 63 129539 CONNECTEUR, fiche, 3,81 mm, 3 positions 64 129541 CONNECTEUR, fiche, 5,08 mm, 4 positions 65 129537 CONNECTEUR, fiche, 5,08 mm, 8 positions 67 129538 CONNECTEUR, fiche, 3,81 mm, 4 positions 71 123967 BOUTON, sectionnement opérateur 72 15A834 TIGE, lien 58 Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 1 2 1 Rep. 73 74* 75 Réf. 16D984 110932 129197 76 129657 77* 78* 79* 80* 81* 129908 278870 278871 ----278873 82 83 84 85 17R610 129746 126901 129658 86 116610 Description RONDELLE, G3, ll CONNECTEUR, mâle INTERRUPTEUR, sectionnement, 40 A ADAPTATEUR, entonnoir/ compartiment de fusion, gén. 3 FILTRE, air, entonnoir, gros ENTONNOIR, châssis ENTONNOIR, entrée, HM25c BOÎTIER, capteur, HM25c CAPUCHON, filtre, entonnoir, HM25c SUPPORT, entonnoir, peint BOULON, tête à bride, dentelé, M8 VIS, #10–16, auto-taraudeuse COLLIER DE SERRAGE, tuyau, entraînement par vis sans fin VIS, usinée, cruciforme, à tête cylindrique, #10 VIS, usinée, tête cyl., 10-32 x 13 mm (2,5 po.) JOINT TORIQUE, Viton, 043 CÂBLE, M8, Molex TUYAU, ptfe, diam. ext. 6,35 mm (1/4 po.) TUYAU, diam. ext. 5/32, nylon 4 4 13 1 1 1 2 1 87* 130165 92* 94 95 129813 17R646 054986 1 96 598095 99 100 17S421 RONDELLE, entonnoir 17M487 CAPTEUR, 1000 Ohms DTR (pas illustré) 17M295 FAISCEAU, TE (pas illustré) 17M274 CÂBLE, M12 (pas illustré) 121000 CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,5 mm (pas illustré) 17R646 CÂBLE, M8 (pas illustré) 2 1 2 1 1 1 1 2 101 102 103 104 Qté 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 3 2 1 2 0,04 cm (1,34 po.) 2 1 1 1 1 1 * Compris dans le kit de l'entonnoir 17S259 2 1 3 1 4 Capteur inférieur (54) jusqu’au fond, puis le sortir d’un 1/2 tour. Serrer le contre-écrou pour le fixer. Perforer les trous intérieurs et installer à l'aide des vis fournies avec (71). Serrer à un couple de +/- 11 +/- 1 N•m (100 +/- 10 po.-lb). 5 Serrer à un couple de 0,7-1 N•m (7-10 po.-lb). 8 Commutateur rotatif mis en position « 1 » ON. 9 Lubrifier les joints toriques 1 1 2 1 3A5392C Pièces Pièces de système communes (suite) WLE 3A5392C 59 Pièces Liste des pièces de système communes (suite) Rep. 301 302 303 304 305 306 307 Réf. 25C259 24P175 126801 125856 17N362 17N360 128233 308 328 330 17M280 16T440 17R967 331 17R912 332 333 334 335 336 338 342 343 344 345 346 25C370 17N827 17R887 24E451 113161 114606 403210 129346 129189 116793 120663 Description Qté SYSTÈME, châssis, HM25c 1 PLAQUE, blanc, sgl mztcm, peinte 1 JOINT, mousse, mztcm 1 VIS, 8–32, bride crantée 4 PLAQUE, butée, pièce, peinte 1 JOINT, mousse, butée, pc 1 VIS, capuchon, à six pans creux, 2 #10-32 x 0,75 FAISCEAU, débranchement 1 CAPUCHON, Souriau, uts14 4 CAPOT, commande pneumatique, 1 peint COUVERCLE, compartiment 1 de fusion, HM25c, peint PORTE, avant, peinte 1 MOUSSE, joint, porte 1 SUPPORT, ADM, HM25c, peint 1 MODULE, gca, adm 1 VIS, à embase, tête hex. 12 BOUCHON, trou 2 SAC, brochure 1 FUSIBLE, 250 V, 12,5 A 10 OUTIL, extraction, fusible 1 RACCORD 4 RACCORD, droit, hydraulique 4 ✖ pas illustré. ▲ Des étiquettes supplémentaires d'avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. 60 3A5392C Pièces Régulateur du jet à 8 canaux et pièces de système en 480 V 346 347 363 345 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 WLE 3A5392C 61 Pièces Régulateur du jet à 8 canaux et liste des pièces de système en 240 V Systèmes en 240 V 4 canaux Rep. Description 304 305 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 322 323 324 325 326 327 328 329 345✿ 346✿ 347✿ 348 353▲ 363 364 VIS, 8–32, bride crantée CHÂSSIS, serre-câble, 4 positions VIS, capuchon, à six pans creux, #10-32 x 0,75 FAISCEAU, débranchement (pas illustré) KIT, carte du réglage du jet FAISCEAU, PC-8 interne (pas illustré) CONNECTEUR, fiche, 8 positions CONNECTEUR, fiche, 6 positions CONNECTEUR, fiche, 4 positions CONNECTEUR, fiche, 12 positions MODULE, GCA, AMZ ac DB VIS, à tête, tête à embase ÉCROU, hex, tête à bride PASSE-FILS, diam. int. 6,35 mm (1/4 po.) ÉCROU, rondelle dentée, tête hexagonale VENTILATEUR, 24 V CC, 120 mm x 120 mm PROTECTION, ventilateur, 120 mm BORNIER PLAQUE, ventilateur, transformateur BASE, boîtier du transformateur TRANSFORMATEUR, 480 V VIS CAPUCHON, Souriau ŒILLET RACCORD RACCORD, droit, hydraulique RACCORD, coude 45, hydraulique RACCORD, en T ÉTIQUETTE, sécurité, multiple COURROIE, retenue CÂBLE, CAN, femelle/femelle 0,5 m 8 canaux sans ordinateur avec ordinateur sans ordinateur avec ordinateur Réf. Qté. Réf. Qté. Réf. Qté. Réf. Qté. 125856 --------17M280 ------------------------25M525 --------------------------------------------16T440 --------------------17P381 114271 ----- 4 1 2 1 1 4 125856 129594 ----17M280 17E019 17M504 128147 129540 129538 128117 25M525 --------------------------------------------16T440 --------------------17P381 114271 121000 8 1 2 1 1 1 2 2 1 1 1 4 125856 --------17M491 ------------------------25M525 --------------------------------------------16T440 ----------------127208 17P381 114271 121000 4 1 2 1 2 8 125856 129594 ----17M491 17E019 17M504 128147 129540 129538 128117 25M525 --------------------------------------------16T440 ----------------127208 17P381 114271 121000 8 1 2 1 1 1 2 2 1 1 2 8 4 4 4 1 20 - 4 4 4 1 20 1 8 8 8 2 1 30 1 8 8 8 2 1 30 2 ✿ Inclus dans le kit de raccords 24V504, 6 pcs. ▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. 62 3A5392C Pièces Régulateur du jet à 8 canaux et liste des pièces de système en 480V Systèmes en 480V 4 canaux Rep. Description 304 305 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 322 323 324 325 326 327 328 329 345✿ 346✿ 347✿ 348 353▲ 363 364 VIS, 8–32, bride crantée CHÂSSIS, serre-câble, 4 positions VIS, capuchon, à six pans creux, #10-32 x 0,75 FAISCEAU, débranchement (pas illustré) KIT, carte du réglage du jet FAISCEAU, PC-8 interne (pas illustré) CONNECTEUR, fiche, 8 positions CONNECTEUR, fiche, 6 positions CONNECTEUR, fiche, 4 positions CONNECTEUR, fiche, 12 positions MODULE, GCA, AMZ ac DB VIS, à tête, tête à embase ÉCROU, hex, tête à bride PASSE-FILS, diam. int. 6,35 mm (1/4 po.) ÉCROU, rondelle dentée, tête hexagonale VENTILATEUR, 24 V CC, 120 mm x 120 mm PROTECTION, ventilateur, 120 mm BORNIER PLAQUE, ventilateur, transformateur BASE, boîtier du transformateur TRANSFORMATEUR, 480 V VIS CAPUCHON, Souriau ŒILLET RACCORD RACCORD, droit, hydraulique RACCORD, coude 45, hydraulique RACCORD, en T ÉTIQUETTE, sécurité, multiple COURROIE, retenue CÂBLE, CAN, femelle/femelle 0,5 m 8 canaux sans ordinateur avec ordinateur sans ordinateur avec ordinateur Réf. Qté. Réf. Qté. Réf. Qté. Réf. Qté. 125856 --------17M280 ------------------------25M525 112395 115942 ----127278 127421 ----129337 17P309 25C365 25C577 113964 16T440 16C252 ----------------17P381 114271 ----- 4 1 2 1 1 4 4 1 4 1 1 1 1 1 1 2 4 1 4 4 4 1 20 - 125856 129594 ----17M280 17E019 17M504 128147 129540 129538 128117 25M525 112395 115942 ----127278 127421 ----129337 17P309 25C365 25C577 113964 16T440 16C252 ----------------17P381 114271 121000 8 1 2 1 1 1 2 2 1 1 1 4 4 1 4 1 1 1 1 1 1 2 4 1 4 4 4 1 20 1 125856 --------17M491 ------------------------25M525 112395 115942 ----127278 127421 ----129337 17P309 25C365 25C577 113964 16T440 16C252 ------------127208 17P381 114271 121000 4 1 2 1 2 4 4 1 4 1 1 1 1 1 1 2 8 1 8 8 8 2 1 30 1 125856 129594 ----17M491 17E019 17M504 128147 129540 129538 128117 25M525 112395 115942 ----127278 127421 ----129337 17P309 25C365 25C577 113964 16T440 16C252 ------------127208 17P381 114271 121000 8 1 2 1 1 1 2 2 1 1 2 4 4 1 4 1 1 1 1 1 1 2 8 1 8 8 8 2 1 30 2 ✿ Inclus dans le kit de raccords 24V504, 6 pcs. ▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. 3A5392C 63 Pièces Étiquettes de sécurité et d’identification WLD Étiquettes de sécurité et d’identification Rep. Réf. 353▲ 17P381 Description ÉTIQUETTE, sécurité, danger, multiple Qté 1 ▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. 64 3A5392C Pièces Pièces de l’ensemble de commandes pneumatiques 25C468 SR PP SR PP SR PP SR PP SR PP SR PP SR PP WLD 3A5392C SR PP 65 Pièces Liste des pièces de l’ensemble de commandes pneumatiques 25C468 Rep. Réf. 501 - - - - 502 503 504 505 506 507 508 509 129805 129899 104641 110937 C12509 129477 121021 114320 510 512 111162 113498 513 15T937 514 106228 515 128672 516 517 519 17P080 129900 129902 522 524 525 129898 116514 128260 4 5 66 Description SUPPORT, haut, commandes pneumatiques RÉGULATEUR, de débit d’air RACCORD, union triple, tuyau 1/4 RACCORD, passe-cloison RACCORD, coudé TUYAU, nylon, rond ÉLECTROVANNE, 3 voies ÉVENT, reniflard, silencieux RACCORD, connecteur, femelle, 1/8 ptn RACCORD, coudé VANNE, sécurité, 0,68 MPa (6,8 bars ; 110 psi) RACCORD, tournant, coudé, 1/4 ptn x 4 mm (5/32 po.) RACCORD, en T, avec manchon d’un seul côté ÉCROU, bride crantée, #6–32, acier inoxydable RACCORD coudé, PTC, 3/8 RACCORD; 1/4 ptn x tuyau 1/4 LIMITEUR ; 0,023 ; tuyau 1/4 x tuyau 1/4 Raccord, coudé, 3/8" x 1/4" ÉCROU, montage du régulateur MANOMÈTRE, sur panneau Qté 1 1 1 1 7 6 2 2 1 1 1 1 1 4 1 2 1 1 1 1 Appliquer du mastic sur les fils externes. Serrer à un couple de +/- 2,8 +/- 0,5 N•m (25 +/- 5 po.-lb). 3A5392C Pièces Pièces de l'ensemble compartiment de fusion 17S257 WLD 3A5392C 67 Pièces Liste des pièces de l'ensemble compartiment de fusion 17S257 Rep. 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611★ 612★ 614★ 615★ 616★ 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 631✖ 632✖❄ 635 68 Réf. Description 25C160 MOTEUR, pneumatique, 2,5 po., haute temp., course de 3,8 cm (1,5 po.) 16W387 TIGE, assemblage, course de 3,8 cm (1,5 po.) 196762 GOUPILLE, droite 514129 JOINT, joint torique - - - - - VIS, chapeau, à tête creuse, 5/16-18 17M475 PLAQUE, tige d’assemblage - - - - - VIS, tête cyl .à tête creuse, 5/16 -18 193046 ÉCROU, presse-étoupe 17L996 JOINT À SOUFFLET, presse-étoupe 17L995 JOINT, presse-étoupe - - - - - TIGE, piston 105444 BILLE, 0,31250 - - - - - JOINT, en coupelle, piston - - - - - PALIER, piston 25C598 VANNE, piston 108526 JOINT, torique, ptfe - - - - - CHEMISE, cylindre 556431 FICHE, SAE, 5/16-24 192624 GUIDE, bille 105445 BILLE, 0,5000 192642 SIÈGE, carbure 107079 JOINT, joint torique 105802 JOINT TORIQUE 17M477 BOÎTIER, vanne, de pied 113944 JOINT, joint torique 113161 VIS, à embase, tête hex. 167002 ISOLATEUR, thermique 17N255 SUPPORT, compartiment de fusion, HM25c, peint 111317 BAGUE, retenue, int. - - - - - CHAUFFAGE, tige chaude, 1000 watts, 240 V 102867 JOINT, joint torique Qté 1 Rep. 636 637 3 638 1 1 3 639 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 4 1 640 641 642 643 644✖ 648 650 651 652 659 Réf. Description 17M474 BOÎTIER, tige chaude 17M476 DISSIPATEUR THERMIQUE, compartiment de fusion 24P855 FILTRE, ensemble, 149 microns (100 mesh), soudé - - - - - PASSE-FILS, diam. int 6,35 mm (1/4 po.) 15H304 RACCORD, bouchon, 9/16 sae 15H305 RACCORD, bouchon creux hex 1-3/16 sae 26A242 VANNE, détente 295607 BOUCHON hex - - - - - COLLECTEUR, compartiment de fusion, HM25c 17N323 17P898 129178 111831 129810 Qté 2 2 CRÉPINE, fil PLATEAU, égouttage, HM25c ISOLATEUR, chemise thermique VIS, capuchon, douille, tête ronde RACCORD, union double, tuyau 1/4 1 4 7 1 1 2 1 1 1 1 4 1 ★ Inclus dans le kit de réparation de la tige de piston 25C513. ✖ Disponible dans le kit du collecteur de compartiment de fusion 17S258 comprenant deux chauffages (632). ❄ Kit de réparation du chauffage 17P347 comprenant quatre chauffages (632) avec fils électriques étiquetés. 3 Serrer à 27 +/- 3 pi.-lb (36,6 +/- 4 N•m). 9 Lubrifier les joints toriques 4 4 2 3A5392C Accessoires Accessoires REMARQUE : Pour les accessoires du régulateur du jet, voir le manuel 334784. Kit plateau d'adaptateur, 25M528 Kit support de système, 17S264 1203 1101 1102 1201 1202 A B C 1103 WLD WLD Rep. Réf. Description Rep. Réf. Description 1101 - - - - - PLAQUE, adaptateur, HM25c, peint 1 1201 - - - - - SUPPORT, InvisiPac, HM25c, peint 1 1102 112395 VIS, à tête, à bride 4 1202 112958 ÉCROU, hex, à embase 4 1103 112958 ÉCROU, hex, à embase 8 1203 112395 VIS, à tête, à bride 4 3A5392C Qté Qté 69 Accessoires Kit de mât à lampes, 25C662 WLD Rep. Réf. Description Qté 801 127087 MÂT, à lampes, 30 mm, rouge/vert 1 802 17R703 CÂBLE, GCA, M12-5P, m/f, 0,3 m 1 803 ----- SUPPORT, mât à lampes, peint 1 804 ----- VIS, tête fraisée, M5 x 12 2 70 3A5392C Accessoires Câbles d'extension pour montage séparé de l’ADM Utilisé pour raccorder un module d'affichage avancé (ADM) monté séparément sur un système InvisiPac. Réf. Description 24R710 Câble rallonge CAN 5M 24R711 Câble rallonge CAN 15M Image ti31234a Kit de suivi des produits de pulvérisation Utilisé pour suivre la consommation par produit sans régulateur du jet. Installation 1. Voir Raccordement de l'entrée Suivi des produits (page 18) pour plus d’informations sur l’installation du matériel. 2. Aller à l’écran de configuration du suivi des produits (voir l’Écran 4 de système - Configuration du suivi des produits, page 86) et cocher le paramètre Activer compteur AUX. 3. Aller à l’écran Journal produits à l'aide de la clé programmable de l’écran d'accueil (voir 80). Vérifier les compteurs de capteur une fois par produit. Réf. 24X446 24X447 3A5392C Description KIT, photocellule, lumière diffuse, 18 mm KIT, photocellule, 18 mm Table des matières Image 128073 - CAPTEUR, photoélectrique, à lumière diffuse 128071 - SUPPORT, montage de capteur, droit 128070 - SUPPORT, montage de capteur, à angle 24X449 - CÂBLE, M12, 4 broches, 5,0 m 128072 - CAPTEUR, photoélectrique, à lumière polarisée 128071 - SUPPORT, montage de capteur, droit 128070 - SUPPORT, montage de capteur, à angle 128069 - CAPTEUR, réflecteur 24X449 - CÂBLE, M12, 4 broches, 5,0 m ti31235a ti31259a 71 Accessoires Adaptateurs pour tuyau Utilisé pour raccorder des tuyaux qui ne sont pas de marque Graco sur un système InvisiPac. Réf. 128621 Description Image Pour raccorder à des tuyaux qui ne sont pas de marque Graco avec un NI 120 DTR. WLD Adaptateurs pour applicateur Pour raccorder un applicateur qui n'est pas de marque Graco à un tuyau chauffé Graco. Réf. Description 16T916 Pour raccorder des applicateurs autres que Graco équipés d’un connecteur rectangulaire à 6 broches. 16Y828 Pour raccorder des applicateurs autres que Graco équipés d’un connecteur rond à 6 broches. IPx6 nominal. Image WLD 16T917 Pour raccorder des applicateurs autres que Graco équipés d’un connecteur rond à 9 broches. 128372 Pour raccorder des applicateurs autres que Graco équipés d’un connecteur rectangulaire à 8 broches. WLD 72 3A5392C Accessoires Kits de mise à niveau DANGER 3. Remplacer le faisceau d'alimentation électrique de la AMZ 4 canaux avec un faisceau 8 canaux (1402). 4. Placer des capuchons (1405) sur les connecteurs, DANGER 5. Régler l’interrupteur rotatif AMZ #2(1409) sur 2. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. 6. Brancher le câble CAN (1403) entre la AMZ #1 et la AMZ #2. • • • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit répondre à l’ensemble des réglementations locales en vigueur. AA Kit de mise à niveau 8 canaux, 25M527 WLD Installation Rep. Réf. 1. Mettre l'interrupteur (H) électrique principal sur OFF (ARRÊT) et débrancher l'alimentation du système. 1402 17M491 FAISCEAU, débranchement, 8 canaux 1 1403 121000 CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,5 m 1 1405 16T440 CAPUCHON, souriau, UTS14 4 1409 25M525 KIT, réparation, AMZ 1 2. Retirer la plaque blanche (AA) et la remplacer avec la AMZ #2 (1409) Description Qté AMZ #1 AMZ #2 WLD (240V) (480V) X4 3A5392C X3 X2 X1 73 Accessoires Kit de mise à niveau PC-8, 25M526 Permet de mettre à niveau un système et d'ajouter un réglage du jet (PC-8). REMARQUE : Pour la mise à niveau en PC-8e, commander le kit 17F712 en plus du kit ci-après. 5. Système à 4 canaux : Brancher le câble CAN entre la AMZ 1 - J12 et le PCM - P3. Système à 8 canaux : Brancher le câble CAN entre la AMZ 2 - J23 et le PCM - P3. Kit poignée de débranchement noire, 17S164 Permet de remplacer la poignée de débranchement rouge avec une poignée noire. WLD Installation 1. Mettre l'interrupteur (H) électrique principal sur OFF (ARRÊT) et débrancher l'alimentation du système. 2. Régler l’interrupteur rotatif du PCM sur 0. 3. Monter la carte du régulateur du jet au fond du boîtier électrique. 4. Brancher les câbles du bloc d’alimentation fixés à la AMZ 1 - J3 au PCM - P1. 6 74 WLD 3A5392C Accessoires Kit de mise à niveau du transformateur à 480 V, 17S265 Installation Permet de mettre à niveau un système à 240 V CA pour une alimentation électrique entrante de 480 V CA. 1. Mettre l'interrupteur (H) électrique principal sur OFF (ARRÊT) et débrancher l'alimentation du système. 2. Déposer la porte du boîtier électrique (332). 3. Retirer l'éjecteur (KO) situé au fond du boîtier électrique (B). 4. Insérer le rivet (329) dans l'orifice de l’éjecteur. 5. Monter le bornier (323) au fond du boîtier électrique avec les quatre vis de montage (327). 6. Débrancher le faisceau électrique (308) de l’interrupteur principal (75). 7. Brancher le faisceau électrique (308) au dos du bornier (323). Voir Schémas électriques à la page 52) pour plus d’informations. 8. Faire passer les fils de la base du transformateur (325) dans l’orifice de l’éjecteur. Transformateur 9. Brancher sur le connecteur du ventilateur de la AMZ #1 - J2. 10. Brancher les fils libres étiquetés H1-H3 à l’interrupteur principal (75). Voir Schémas électriques à la page 52) pour plus d’informations. 11. Brancher les fils libres étiquetés X1-X3 au bornier (323). Voir Schémas électriques à la page 52 pour plus d’informations. WLD 12. Remettre en place la porte du boîtier électrique (332). + % WLD .2 3A5392C 75 Accessoires Outils spéciaux Ces outils spéciaux sont conçus pour réparer le système aussi facilement que possible tout en veillant à ne pas endommager les pièces. Réf. Fonction 129804 Clé tricoise pour déposer le boîtier de la tige de chauffage du compartiment de fusion 1301* Dépose du cylindre 1302* Installation du cylindre – femelle 1303* Installation du cylindre – mâle * Pièces comprises dans le kit 24R227 d’outils pour cylindre (vendu séparément). Réf. Fonction 1304** Installation de la tige – Femelle 1305** Installation de la tige – Mâle 1306** Installation de la tige – Obus **Pièces comprises dans le kit 24R228 d’outils pour tige (vendu séparément). WLD Clé tricoise - 129804 76 3A5392C Accessoires Kit de réservoir d'air, 16W366 Permet au système de fonctionner sur une pression inférieure ou sur des conduites d'alimentation pneumatique limitées. 16W366 Pièces Rep. 1501 1502 1503 1504 1505 1506 Réf. ----100081 113777 114485 155665 ----- Description TUYAU, nylon, 1,8 m (6 pi.) DOUILLE, tuyau TÉ, tuyauterie CONNECTEUR, mâle, ptn 3/8 RACCORD-UNION, adaptateur RÉSERVOIR, air, accumulateur Qté 1 1 1 2 1 1 - - - - - Non vendu séparément. WLD 3A5392C 77 Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) Interface ADM Touche BA BC BD BE BF BG BH Fonction Activation/désactivation du système Arrêter tous les processus du système Défini par l’icône à côté de la touche Abandonner l’opération en cours Accepter le changement, accuser la réception de l’erreur, sélectionner l’élément, passer à un autre élément sélectionné Basculer entre les écrans de fonctionnement et de configuration Naviguer dans un écran ou vers un nouvel écran Navigation sur écran Configurer le système InvisiPac HM25c en parcourant tous les écrans. REMARQUE : d’autres écrans sont disponibles pour le régulateur du jet des systèmes InvisiPac avec régulateur du jet incorporé. Se reporter au manuel du Régulateur du jet InvisiPac pour plus de détails. Écrans de fonctionnement Accueil Cibles Cibles Journal produits (Canaux 1-4) (Canaux 5-8) Appuyer sur la touche de déverrouillage Évènements Erreurs Diagnostic pour naviguer sur les écrans de fonctionnement et de configuration. Écrans de configuration 78 Système Avancé 1. Configuration du pistolet 2. Installation générale 3. Configuration E/S client 4. Configuration du suivi des produits 1. Paramètres d’affichage 2. Unités 3. Paramètres USB 4. Informations sur le stockage Maintenance Programme 3A5392C Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) Écrans ADM Accueil Vue en lecture uniquement des états de chauffage et températures du système. A - Journal produits A Icône Nom Description État de chaleur canal : État de chaleur canal Actif Réchauffement Inactif Pas installé Température du flexible Température réelle du tuyau Température du pistolet (applicateur) Température réelle du pistolet Température réelle du compartiment de fusion et état de chaleur du compartiment de fusion : État de chaleur compartiment de fusion et température Touche programmable du journal produits 3A5392C Actif Réchauffement Inactif Pas installé REMARQUE : L’état de chaleur du compartiment de fusion n'est pas ACTIF tant que tous les canaux installés et le compartiment de fusion n’ont pas atteint le point de consigne. Permet d'aller à l'écran Journal produits. 79 Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) Material Log (Journal produits) Afficher le journal produits A A - Quitter l'écran Icône Date Cycles lb Nom Réinitialiser la valeur de consigne produits Description Presser pour réinitialiser la valeur de consigne produits par unité à la valeur courante. Un sablier apparaîtra à la place de l’échelle des produits utilisés située en bas à gauche jusqu’à la définition d’une nouvelle valeur de consigne. Échelle du produit utilisé Indique le produit en cours d’utilisation par unité en fonction de la valeur de consigne définie. Le produit en cours d’utilisation par unité est signalé par une flèche et une barre noire clignotante. Le haut de l’échelle indique une utilisation forte d’une déviation de 20% au-dessus de la valeur de consigne. Le bas de l’échelle indique une utilisation faible d’une déviation de 20% au-dessous de la valeur de consigne. Si l'avertissement produit est activé, un avertissement sera généré chaque fois que la valeur ne se trouve pas dans la plage indiquée (voir l’Écran 4 de système - Suivi des produits pour plus d'informations). Date d’entrée dans le journal produits. Date Cycles Total cycles pompe Produit de pulvérisation utilisé Total produit utilisé. Programme Programme régulateur du jet. Total des produits sortis. Compteur de produit Produits sur ligne 1 Régulateur du jet. Produits sur ligne 2 Régulateur du jet. Produits sur systèmes sans régulateur du jet Produit de pulvérisation par produit Produit de pulvérisation moyen par produit. REMARQUE : Les colonnes de journal produits ne sont pas toutes présentes sur chaque les systèmes. 80 3A5392C Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) Cibles Afficher et régler les points de consignes de la température de système. B A - Sélection canal B - Augmentation du point de consigne C - Diminution du point de consigne Icône C A Nom Description Indicateur clavier Indique quel paramètre sera modifié si le clavier numérique ADM est utilisé. numérique Sélection canal Appuyer sur la touche programmable pour sélectionner le canal et saisir le point de consigne du pistolet et du tuyau. REMARQUE : un second écran Cibles est disponible pour les systèmes à huit canaux. Appuyer sur la touche fléchée à droite pour passer à l’autre écran. REMARQUE : maintenir la touche programmable enfoncée pour copier le point de consigne de la température du compartiment de fusion sur le point de consigne de la température du canal (pour une configuration plus rapide). Augmentation du Appuyer sur cette touche pour augmenter le point de consigne de la point de consigne température. Diminution du Appuyer sur cette touche pour diminuer le point de consigne de la température. point de consigne 3A5392C 81 Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) Erreurs Évènements Vue en lecture uniquement des erreurs enregistrées. Appuyer sur les flèches vers le haut et vers le bas pour parcourir le journal. Vue en lecture uniquement des erreurs enregistrées. Appuyer sur les flèches vers le haut et vers le bas pour parcourir le journal. 82 3A5392C Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) Diagnostic Vue en lecture uniquement des diagnostics de système importants. A - Zones de chauffe B - Pompe C - Remplissage (Système d’alimentation) D - Compteur d'unité AUX E - Entrées API F - Sorties API G - Téléchargement USB % H - Transformateur J - Tension secteur REMARQUE : Utiliser les touches fléchées vers le haut et vers le bas pour parcourir l’écran verticalement. Écran 1 de système - Configuration des pistolets Installer les canaux de chaleur et sélectionner le type de pistolet DTR. A A - Entrer/quitter l'écran B - Numéro d’écran Icône B Nom Numéro de pistolet (applicateur) Installé Température actuelle du pistolet Pistolet type RTD 3A5392C Description Numéro de chaque pistolet auquel s'applique la rangée. Cocher pour installer un canal (pistolet et tuyau). Température actuelle du pistolet (selon le type de RTD sélectionné). Liste déroulante de sélection du type de pistolet RTD. Sélectionner le type de pistolet RTD selon la documentation fournie avec chaque pistolet. 83 Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) Écran 2 de système - Configuration générale Installer les canaux de chaleur et sélectionner le type de pistolet RTD. A A - Entrer/quitter l'écran B - Numéro d’écran Icône B Nom Description Activer l'affichage Cocher pour activer l’écran de diagnostic sous les écrans de marche. de diagnostic Voir l’écran Diagnostic pour plus de détails. Temps d'arrêt Régler pour permettre au système de passer automatiquement en état pompe pour cause Système inactif après un temps d'inactivité de la pompe indiqué. de système inactif : Sélectionner le dimensionnement du disjoncteur utilisé. Appliquer le Dimensionnement dimensionnement du disjoncteur utilisé pour alimenter le système du disjoncteur (le disjoncteur est à l’extérieur du système). Activer Cocher pour activer l'avertissement de recharge lente (code d’erreur L3FX). l'avertissement de Voir la rubrique Dépannage pour plus de détails. recharge lente Liste déroulante de sélection avec les options suivantes : Paramètre de remplissage Touche programmable du paramètre de recharge 84 • Auto : utiliser le système d'alimentation automatique. Voir la rubrique Recharge automatique pour plus de détails. • Manuel : ne pas utiliser le système d'alimentation automatique. Voir la rubrique Recharge manuelle pour plus de détails. Appuyer sur la touche programmable pour basculer de Auto à Manuel. 3A5392C Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) Écran 3 de système - Configuration E/S API Configurer et afficher l’état actuel des entrées et sorties de l'API. A A - Entrer/quitter l'écran B - Numéro d’écran Icône B Nom Description Indique l’état actuel du signal d’entrée/sortie (voir les tableaux ci-après) Indicateur du signal d’état Liste déroulante de sélection des options d'entrée. Les options disponibles sont indiquées dans le tableau ci-après. Toutes les options d'entrée, excepté l'activation/désactivation de la pompe, sont basées sur la transition. Options d'entrée Liste déroulante de sélection des options de sortie. Les options disponibles sont indiquées dans le tableau ci-après. Toutes les options de sortie sont normalement ouvertes lorsque le système n’est pas sous tension. Options de sortie REMARQUE : Voir la rubrique Configuration pour plus de détails sur le câblage E/S de l’API. 3A5392C 85 Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) Écran 4 de système - Configuration du suivi des produits Configurer les paramètres du suivi des produits. A A - Entrer/quitter l'écran B - Numéro d’écran Icône B Nom Description Poids de tarage total Totalisateur réinitialisable pouvant être utilisé pour définir la densité spécifique. Produit par unité Réinitialiser le totalisateur de poids Activer compteur d'unité AUX Produit en cours par unité. Appuyer sur la touche programmable pour réinitialiser l'étalonnage du totalisateur de poids. Cocher pour activer le compteur d’unités AUX sur la carte E/S de système. Voir la rubrique Configuration pour plus d’informations sur le câblage du compteur d’unité AUX. REMARQUE : il n'est pas nécessaire de cocher cette case en cas de systèmes dotés d’un régulateur du jet incorporé. Cocher pour permettre l'activation d'alarmes produit lorsque l’unité de produit Activer les alarmes en cours diffère de 20% par rapport à la valeur établie. produit Voir l’écran Journal produits pour plus d’informations sur la définition d’une quantité de produit par unité. Densité spécifique 86 Densité spécifique du produit en cours. Voir la rubrique Étalonnage pour plus d’informations sur la définition d’une valeur appropriée. 3A5392C Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) Écran avancé 1 - Paramètres d'affichage Écran avancé 2 — Unités Paramètres d’affichage généraux, y compris la langue, l’heure et la protection par mot de passe. Sélectionner les unités système qui doivent être utilisées sur l’écran. Nom Langue Description Sélectionner la langue d’affichage. Format de la date Sélectionner le format de la date. Date Saisir la date d'affichage. Heure Saisir l’heure d’affichage. Mot de passe Économiseur d'écran Mode Silence Verr. écrans de fonct Saisir le mot de passe pour limiter l’accès aux écrans de configuration. REMARQUE : une valeur « 0000 » ne demande pas de mot de passe pour accéder aux écrans de configuration Saisir un délai d’expiration de l’économiseur d'écran. Nom Unités de température Unités de masse Unités de distance Description Sélectionner les unités de température de système. Sélectionner les unités de masse du système. Sélectionner les unités de distance du système. REMARQUE : ce paramètre ne s’applique qu’aux valeurs du régulateur du jet. REMARQUE : une valeur « 0 » désactive l’économiseur d'écran. Sélectionner pour désactiver la fonction d’alarme sonore à l’écran. Sélectionné, les opérateurs ne pourront plus changer la plupart des paramètres des écrans de fonctionnement. REMARQUE : pour que ce paramètre puisse être pris en compte, il faut qu’un mot de passe différent de « 0000 » ait été saisi plus haut. REMARQUE : lorsque l’opérateur rappelle les écrans de fonctionnement depuis les écrans de configuration, il aura deux minutes pour faire des changements avant que ces écrans se verrouillent. 3A5392C 87 Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) Écran avancé 3 - Paramètres USB Écran avancé 4 - Logiciel système Sélectionner les paramètres de téléchargement USB. Écran en lecture seule du logiciel système. Nom Description Désactive le transfert de Disable USB Downloads/Uploads données du port USB vers/depuis un lecteur USB. (désactiver les téléchargements (download/upload) USB) Désactiver erreurs journal USB Profondeur téléchargée Désactive avertissements journal USB. Nom Réf. du logiciel de système Description La référence du logiciel sur le dernier jeton du logiciel de système téléchargé. REMARQUE : cette référence n'est pas la référence du jeton du logiciel de système (PN 17R827). Version du La version du logiciel sur le dernier jeton logiciel de du logiciel de système téléchargé. système Définit la taille des journaux de données qui doivent être téléchargés (a une influence sur la durée du téléchargement). REMARQUE : Un X rouge à côté du logiciel signifie que le logiciel des composant d’un ou de plusieurs systèmes ne correspond pas à la version en cours. Ceci n'empêche pas le fonctionnement du système. Il est possible de mettre tous les composants à jour à la version en cours en exécutant la Procédure de mise à jour du logiciel, page 94 88 3A5392C Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) Maintenance Configurer les paramètres du suivi des produits. A A - Entrer/quitter l'écran Nom Description Compteur réinitialisable pour la variable de la rangée. Courant REMARQUE : pour remettre à zéro et annuler les avertissements existants, sélectionner le compteur et appuyer sur la touche programmable de réinitialisation en bas à gauche. Périodicité des interventions de maintenance pour la variable de la rangée. Périodicité Durée de vie REMARQUE : régler sur une valeur autre que « 0 » pour générer des avertissements lorsque le compteur atteint la valeur définie. Compteur totalisateur pour la variable de la rangée. Cycles de la pompe Totalisateurs de cycles de pompe Poids de la pompe Totalisateurs de poids de pompe Temps de chauffe Totalisateurs des temps de chauffe (durée d'activation du chauffage). Temps de désactivation de la pompe 3A5392C Totalisateur du temps d'arrêt de la pompe (le système est à température, mais la pompe de tourne pas). 89 Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) Programme Régler les commandes MARCHE/ARRÊT du système au niveau quotidien suivant un programme hebdomadaire. A A - Entrer/quitter l'écran Icône Nom Description L’heure (cadran de 24 h) saisie dans le programme indique l’heure à laquelle l'action souhaitée doit avoir lieu un jour donné (indiqué dans la colonne). Entrée de programme La couleur ou l’entrée de programme indique l'action souhaitée. Les couleurs représentent les actions suivantes : Réchauffeur en marche Créer une entrée de programme 90 Réchauffeur éteint Désactivé Appuyer sur la touche programmable pour créer une nouvelle entrée. Une boîte de dialogue contextuelle s'affiche et permet de définir l’heure de l'action (cadran de 24 h) et l'action souhaitée (marche/arrêt chauffage). Supprimer une entrée de programme Appuyer sur la touche programmable pour supprimer une entrée. Activation/ désactivation de l'entrée de programme Appuyer sur la touche programmable pour modifier l’état (activé/désactivé) de l'entrée de programme sélectionnée. 3A5392C Annexe B - Téléchargements (download et upload) USB Annexe B - Téléchargements (download et upload) USB Le système peut stocker jusqu’à 50 000 entrées dans ses journaux. Il est à noter que le système ajoute toutes les 60 secondes une nouvelle entrée dans les journaux. Cela signifie que le système enregistre 800 heures de données sur le fonctionnement du système, soit 34 jours de fonctionnement ininterrompu. Une fois plein, le système écrase les données les plus anciennes. REMARQUE : Pour éviter de perdre des données, ne jamais attendre plus de 34 jours pour télécharger (download) les journaux. Procédure de téléchargement ATTENTION Le téléchargement vers le serveur (upload) d’un fichier de configuration système modifié peut endommager le système. Ne jamais mettre un fichier SETTINGS.TXT modifié dans le dossier UPLOAD de la clé USB. REMARQUE : Le journal des événements, le journal des erreurs, les paramètres système et les fichiers de langue sont tous téléchargés pendant cette procédure. Consulter Journaux USB, Fichier des paramètres du système et Fichier des langues du système à partir de la page 92. 1. Introduire une clé USB dans le port USB (PT). REMARQUE : La clé USB doit avoir une contenance maximum de 8 Go. PT Accès aux fichiers Tous les fichiers téléchargés à partir d’une clé USB sont enregistrés dans le dossier DOWNLOAD (Téléchargement) de la clé. Un exemple : “E:\GRACO\12345678\ DOWNLOAD\”. Le nom de dossier numérique à 8 caractères correspond au numéro de série ADM à 8 caractères qui se trouve au dos de l'ADM. Lorsque l’on télécharge depuis plusieurs modules d’affichage avancé (ADM), il y aura un sous-dossier dans le dossier GRACO pour chaque module d’affichage avancé (ADM). Les fichiers journaux doivent être ouverts dans un tableur. REMARQUE : Pour envoyer les fichiers par e-mail, les comprimer en un fichier d’archivage (*.zip) pour réduire leur taille. Procédure de téléchargement vers un périphérique (upload) ATTENTION Le téléchargement vers le serveur (upload) d’un fichier de configuration système modifié peut endommager le système. Ne jamais mettre un fichier SETTINGS.TXT modifié dans le dossier UPLOAD de la clé USB. Exécuter cette procédure pour installer un fichier de configuration du système et/ou un fichier de langue personnalisée. Consulter Fichier des paramètres du système ou Fichier des langues du système à partir de la page 92. 1. Si cela est nécessaire, exécuter la Fichier des langues du système, page 93, pour générer automatiquement la structure adéquate des dossiers sur la clé USB. 2. Introduire une clé USB dans le port USB de l’ordinateur. 2. La barre de menus et les voyants lumineux USB indiquent que les fichiers sont en train d’être téléchargés sur la clé USB. Attendez la fin de l'activité de la clé USB. Une fenêtre contextuelle va s'afficher tant que le transfert n'est pas terminé et qu'il n'a pas été confirmé. REMARQUE : Si l’écran contextuel n’apparaît pas, la clé n’est pas compatible avec l’ADM. Essayer une autre clé. REMARQUE : Le système peut consigner un maximum de 45 mégaoctets de données supplémentaires par semaine en fonction du fonctionnement. 3A5392C 3. La fenêtre de la clé USB s'ouvre automatiquement. Si ce n'est pas le cas, accédez à la clé USB à partir de Windows Explorer. 4. Ouvrir le dossier Graco. 5. Ouvrir le dossier système. Si l’on travaille avec plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront présents dans le dossier Graco. Chaque dossier porte le numéro de série de l’ADM correspondant. (Le numéro de série est mentionné sur le dos du module.) 6. Pour installer le fichier de paramètres du système, mettre le fichier SETTINGS.TXT dans le dossier UPLOAD (téléchargement vers le serveur). 91 Annexe B - Téléchargements (download et upload) USB 7. Pour installer le fichier de langue personnalisée, placer le fichier DISPTEXT.TXT dans le dossier UPLOAD. REMARQUE : Pour éviter de perdre des données, ne jamais attendre plus de 34 jours pour télécharger (download) les journaux. 8. Enlever la clé USB de l'ordinateur. Journal GCA 9. Installez la clé USB dans le port USB du système InvisiPac. Ce journal (3-GCA.CSV) liste les modules GCA installés et leurs versions respectives. 10. La barre de menu et les voyants lumineux USB indiquent qu’un téléchargement de fichiers est en cours vers la clé USB. Attendez la fin de l'activité de la clé USB. 11. Enlevez la clé USB du port USB. REMARQUE : Si un fichier de langue personnalisée a été installé, les utilisateurs peuvent sélectionner la nouvelle langue à partir du menu déroulant Language (langue). REMARQUE : Si les fichiers SETTINGS.TXT ou DISPTEXT.TXT restent dans le dossier UPLOAD, ils seront téléchargés vers le serveur chaque fois que la clé USB est introduite dans l’ADM correspondant. Pour éviter d'écraser accidentellement des paramètres de système, supprimer les fichiers des dossiers UPLOAD de la clé USB une fois que le téléchargement est terminé. Journaux USB Pendant le fonctionnement, le système InvisiPac enregistre les informations concernant le système et les performances dans la mémoire sous forme de fichiers journaux. InvisiPac alimente les journaux d’événements, de données, des GCA, des Black Box et diagnostics. Exécuter la Fichier des langues du système, page 93 pour récupérer des fichiers journal. Journal des événements Le journal des événements (1-EVENT.CSV) garde trace des 75 000 derniers événements. Chaque enregistrement d’un événement dans le fichier journal contient la date et l’heure auxquelles l’événement est survenu, le type d’événement, le code d’événement et une description de l’événement. Journal des données Le journal des données (2-DATA.CSV) enregistre le point de consigne et les températures réelles toutes les 60 secondes. Ce journal peut contenir jusqu’à 50 000 lignes de données. Le système enregistre 800 heures de données de fonctionnement du système, soit 34 jours de fonctionnement ininterrompu. Une fois plein, le système écrase les données les plus anciennes. 92 Journaux Black Box, diagnostics Ces journaux (4-BLACKB.CSV, 5-DIAGN.CSV) sont conçus pour fournir des informations précieuses à Graco lorsque vous contactez l'assistance technique. Material Log (Journal produits) Ce journal (6-MATERI.CSV) énumère un maximum de 500 entrées du journal produits. Journal de remplissage Ce journal (7-FILL.CSV) est conçu pour fournir des informations précieuses à Graco lorsque vous contactez l'assistance technique. Fichier des paramètres du système ATTENTION Le téléchargement vers le serveur (upload) d’un fichier de configuration système modifié peut endommager le système. Ne jamais mettre un fichier SETTINGS.TXT modifié dans le dossier UPLOAD de la clé USB. Le nom du fichier des paramètres de configuration du système est SETTINGS.TXT ; il se trouve dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement). Le fichier des Paramètres de configuration du système télécharge automatiquement chaque fois qu'une clé USB y est introduite. Utiliser ce fichier pour sauvegarder les paramètres du système pour une prochaine restauration ou pour les dupliquer facilement sur plusieurs systèmes InvisiPac. Consulter le chapitre Procédure de téléchargement vers un périphérique (upload), page 91, pour les instructions d’utilisation de ce fichier. Il est recommandé de récupérer le fichier SETTINGS.TXT une fois tous les paramètres de système configurés comme souhaité. Conserver ce fichier pour pouvoir l’utiliser plus tard comme sauvegarde si les réglages ont été modifiés et qu’il faut rapidement rétablir la configuration voulue. REMARQUE : Les paramètres du système peuvent ne pas être compatibles avec les différentes versions du logiciel du système InvisiPac. 3A5392C Annexe B - Téléchargements (download et upload) USB Fichier des langues du système Le nom du fichier de langue du système est DISPTEXT.TXT ; il est enregistré dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement). Le fichier de langues du système se télécharge automatiquement chaque fois qu’une clé USB est introduite. Au besoin, utiliser ce fichier pour créer un ensemble défini par l’utilisateur de chaînes de langue personnalisée à afficher dans le module d’affichage avancé. Le système est capable d'afficher les caractères Unicode suivants. Lorsque des caractères ne figurent pas dans cet ensemble, le système affichera le caractère de remplacement au format Unicode ; il apparaîtra sous la forme d’un point d’interrogation blanc à l’intérieur d’un diamant noir. • • • • • U+0020 – U+007E (latin de base) U+00A1 – U+00FF (supplément Latin-1) U+0100 – U+017F (latin étendu-A) U+0386 – U+03CE (grec) U+0400 – U+045F (cyrillique) Création de chaînes de langue personnalisées Le fichier de langue personnalisée est un fichier texte, avec délimitation par tabulations ; il est constitué de deux colonnes. La première colonne contient une liste de chaînes dans la langue sélectionnée au moment du téléchargement (download). La deuxième colonne peut être utilisée pour saisir des chaînes dans la langue personnalisée. Si la langue personnalisée a été installée au préalable, cette colonne contient les chaînes personnalisées. Dans le cas contraire, la seconde colonne est vide. Modifier la deuxième colonne du fichier de langue personnalisée en fonction des besoins, puis exécuter la Procédure de téléchargement vers un périphérique (upload), page 91, pour installer le fichier. Le format du fichier de langue personnalisée est primordial. Les règles suivantes doivent être observées pour que l’installation réussisse. • • • • • • 3A5392C Le nom du fichier doit être DISPTEXT.TXT. Le format du fichier doit être un fichier texte délimité par les onglets utilisant une représentation de caractères Unicode (UTF-16). Le format du fichier ne doit contenir que deux colonnes séparées par un seul caractère d’onglet. Veiller à ne pas ajouter ou supprimer des lignes au ou du fichier. Veiller à ne pas modifier l’ordre des lignes. Définir une chaîne personnalisée pour chaque ligne dans la seconde colonne. 93 Annexe C - Mise à jour du logiciel Annexe C - Mise à jour du logiciel Procédure de mise à jour du logiciel Lorsque le logiciel est mis à jour sur le module d’affichage avancé (ADM), il est automatiquement mis à jour sur tous les composants du GCA raccordés. Un écran d’état s’affiche pendant la mise à jour du logiciel afin d’en indiquer la progression. 1. Mettre l’interrupteur (H) électrique principal du système en position OFF (arrêt). 2. Retirer l’ADM du support (BK). 3. Retirer le panneau d'accès au jeton. BK ADM REMARQUE : Lorsque l'écran s’allume, les écrans suivants apparaissent. Premier écran : Le logiciel vérifie quels modules GCA vont prendre en charge les mises à jour disponibles. Second écran : L’état d’avancement de la mise à jour et la durée approximative de celle-ci jusqu’à ce qu’elle soit terminée. Troisième écran : Les mises à jour sont terminées. L’icône indique la réussite ou l’échec de la mise à jour. Consulter le tableau des icônes suivant. Icône r_24P860_3B9900_3a 4. Introduire le jeton de mise à niveau du logiciel InvisiPac (TK, référence 17R827) dans la fente. REMARQUE : Le jeton peut être introduit dans les deux sens. Description Mise à jour réussie. Mise à jour pas réussie. Mise à jour terminée, pas de modifications requises. La mise à jour a réussi/est terminée, mais un ou plusieurs modules HCA n’avaient pas de gestionnaire de démarrage CAN ; le logiciel n’a donc pas été mis à jour au niveau de ce ou ces modules. TK r_24P860_3B9900_4a 5. Installer l’ADM dans le support (BK). 6. Mettre l’interrupteur (H) électrique principal du système en position ON (marche). 7. Retirer le jeton (TK). 8. Replacer le panneau d’accès au jeton. 9. Appuyer sur pour aller aux écrans de fonctionnement de l’InvisiPac. ATTENTION Un écran d’état s’affiche pendant la mise à jour du logiciel pour suivre son avancement. Pour éviter toute erreur de téléchargement du logiciel, ne pas retirer le jeton tant que l’écran d’état reste affiché. 94 3A5392C Dimensions Dimensions Dimensions du système en 240 V Système avec transformateur en 480 V A A B C B C WLD A B C 58,7 cm (23,1 po.) 64,5 cm (25,4 po.) 41,9 cm (16,5 po.) 3A5392C WLD A B C 66,8 cm (26,3 po.) 64,5 cm (25,4 po.) 41,9 cm (16,5 po.) 95 Dimensions Dimensions des trous de fixation Systèmes en 240 V 24,89 cm (9,8 po.) ti31272a 24,89 cm (9,8 po.) 3,79 cm (1,495 po) 24,89 cm (9,8 po.) 38,1 cm 2X 15,0 po. 1,27 cm (0,5 po) 43,58 cm (2X 17,16 po.) 51,43 cm (20,25 po.) Systèmes en 480V 48,06 cm (18,925 po.) 24,89 cm (9,8 po.) 1,27 cm (0,5 po.) 0,386 po. (0,98 cm) 24,89 cm (9,8 po.) 21,59 cm (8,5 po.) 1,65 cm (0,65 po.) 38,1 cm 2X 15,0 po. 24,89 cm (9,8 po.) ti31273a 3,58 cm (2X 17,16 po.) 51,43 cm (20,25 po.) 96 3A5392C Dimensions Dimensions du système avec pied et tuyau d'alimentation % & ' $ ( WLD A B C D E 3A5392C Systèmes en 240 V 125,2 cm (49,3 po.) 64,5 cm (25,4 po.) 41,9 cm (16,5 po.) 66,0 cm (26,0 po.) 71,1 cm (28,0 po.) Systèmes en 480V 133,4 cm (52,5 po.) 64,5 cm (25,4 po.) 41,9 cm (16,5 po.) 66,0 cm (26,0 po.) 71,1 cm (28,0 po.) 97 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Système de distribution de colle thermofusible HM25c InvisiPac Impérial Métrique Alimentation électrique entrante HM25c : 25C700, 25C701, 25C702, 25C703 200-240 V CA, 1-ph, 50/60 Hz, 32 A 200-240 V CA, 3-ph, Δ, 50/60 Hz, 32 A 350-415 V CA, 3-ph, Y, 50/60 Hz, 32 A HM25c : 25C720, 25C721, 25C722, 25C723 Électrique Consommation minimale en watts d’un applicateur par canal Consommation maximale en watts d’un applicateur par canal Consommation minimale en watts par canal Consommation maximale en watts par canal Entrées API Sorties PLC Débit de la pompe HM25c Vitesse de fonte/Débit constant HM25c Poids HM25c : 25C700, 25C701, 25C702, 25C703 HM25c : 25C720, 25C721, 25C722, 25C723 Généralités Sortie de pompe Temps de chauffe* Pompe Canaux Plages de pression et de température Admission d'air du système Plage de pression d’alimentation pneumatique de la pompe (définie avec régulateur à l’avant du système) Plage de pression de service de produit de la pompe Plage de régulation de la température Plage de température ambiante Spécifications de consommation d’air Utilisation moyenne d’air à 5 lb/heure** Utilisation moyenne d’air à 25 lb/heure** Spécifications du tuyau d’alimentation Longueur maximale du tuyau Hauteur verticale maximale du tuyau Taille requise du tuyau pneumatique Diamètre intérieur minimal du tuyau pneumatique Diamètre intérieur minimal du tuyau pneumatique (tuyau de 15,2 m (50 pi.) ou plus) 98 400-480 V c.a., triph, Δ, 50/60 Hz, 14A 90 W (en 240 V CA) 400 W (en 240 V CA) 90 W (en 240 V CA) 1250 W (en 240 V CA) 6 entrées (0 - 30 V CC) 2 sorties (240 V CA / 24 V CC, 2 A maximum) 96 lb/h 43,5 kg/h 25 lb/h 11,3kg/h 86 lb 160 lb 39 kg 73 kg 19,3 cc/cycle Moins de 10 minutes Piston pneumatique, 12:1 0-8 canaux 80–100 psi 20–100 psi 0,55–0,69 MPa (5,5–7 bars) 0,14–0,69 MPa (0,7–7 bars) 240-1200 psi 1,7-8 MPa (17-80 bars) 100°-400° F 32°-120° F 38°-204° C 0°-49° C 1,9 scfm 5,4 scfm 3,3 scmh 9,2 scmh 30 pi. 10 pi. 9,1 m 3,0 m 3/8 po. 9,5 mm 1/2 po. 12,7 mm 3A5392C Caractéristiques techniques Système de distribution de colle thermofusible HM25c InvisiPac Impérial Métrique Bruit Niveau de pression acoustique*** 77 dB(A) Code de la propriété intellectuelle HM25c IP54 Pièces en contact avec le produit Pièces en contact avec le produit PTFE, joints toriques résistants aux produits chimiques, aluminium, acier inox, placage en zinc, acier au carbone, laiton, carbure, chrome * De 21° C à 177° C (70°F à 350° F) en fonction de l’alimentation électrique et de la configuration de la machine. ** Inclut l’utilisation intermittente de l’air jusqu’à 13 scfm (22 scmh) pendant l'alimentation du système à vide. *** Niveau de pression acoustique mesurée à 1 m (3,1 pi.) de l’équipement. 3A5392C 99 Caractéristiques techniques Temps de démarrage 45 A A B 40 B 35 C C Temps (minutes) D D 30 E E 25 F F 20 15 10 0 (0) 25 (7.62) 50 (15.24) 75 (22.86) 100 (30.48) Longueur du tuyau (pi. (m) A B C D E F 100 150 (45.72) 200 (60.96) ti31246a Temps de chauffe 20 A 208 V Temps de chauffe 20 A 240V Temps de chauffe 30 A 208 V Temps de chauffe 30 A 240V Temps de chauffe 40 A 208 V Temps de chauffe 40 A 240V 3A5392C Remarques Remarques 3A5392C 101 Garantie standard Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. This manual contains French. MM 3A4938 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. BOITE POSTALE 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2008, Graco Inc. est certifié conformément à la norme internationale EN ISO 9001 www.graco.com Révision C, novembre 2017