Graco 3A5392C, Système de distribution de colle thermofusible HM25c InvisiPac Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
102 Des pages
Graco 3A5392C, Système de distribution de colle thermofusible HM25c InvisiPac Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Système de distribution de colle
thermofusible HM25c InvisiPac®
3A5392C
FR
Pour l’apport et la distribution de pastilles de colle thermofusible.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive
ou dangereuse.
Pour plus d'informations sur les Modèles, voir page 4.
Pression de service maximale : 8,3 MPa (83 bar, 1200 psi)
Température de service maximale du produit : 204°C (400°F)
Pression d’admission d’air maximale : 0,7 MPa (7 bar, 100 psi)
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que
dans les manuels de l’applicateur et du tuyau. Conserver toutes les instructions.
WLD
9902471
Certifié selon
CAN/CSA C22.2 no 88
Conforme à
ANSI/UL 499
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants
(installation type) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Raccordement du système d'alimentation . . . . . . . 10
Raccordement des flexibles chauffés . . . . . . . . . . 11
Branchement des applicateurs . . . . . . . . . . . . . . . 12
Branchement de l'alimentation en air . . . . . . . . . . . 13
Raccorder les sorties API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccorder les sorties API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Raccordement de l'entrée Suivi des produits . . . . . 18
Raccordement des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 19
Raccordement du cordon électrique . . . . . . . . . . . 19
Sélection des paramètres de l'ADM . . . . . . . . . . . . 20
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Démarrage et amorçage initiaux . . . . . . . . . . . . . . 22
Remplissage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Remplissage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Astuces pour optimiser la durée de vie
de la colle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Inspection du filtre et de l'entonnoir . . . . . . . . . . . . 26
Remplacement du filtre de sortie de la pompe . . . 26
Remplacement du filtre d'admission
de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vidange du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Alarmes (arrêtent le système) . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vérification du système de remplissage . . . . . . . . 36
Vérification de l’alimentation d'entrée . . . . . . . . . . 36
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Compartiment de fusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Remonter le clapet anti-retour du boîtier
d'admission de la pompe et les joints
du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Chauffages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Remplacement des composants électriques . . . . . 50
2
Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Schémas communs (tous les systèmes) . . . . . . . . 52
Alimentation électrique entrante . . . . . . . . . . . . . . 53
Systèmes à 8 canaux (25C702, 25C703,
25C722, 25C723) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Régulateur du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Câblage type pour applicateur/tuyau . . . . . . . . . . . 55
Schéma de la commande pneumatique . . . . . . . . . . 56
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pièces de système communes . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pièces de système communes (suite) . . . . . . . . . . 59
Régulateur du jet à 8 canaux et pièces
de système en 480 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Étiquettes de sécurité et d’identification . . . . . . . . 64
Pièces de l’ensemble de commandes
pneumatiques 25C468 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pièces de l'ensemble compartiment
de fusion 17S257 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kit plateau d'adaptateur, 25M528 . . . . . . . . . . . . . 69
Kit support de système, 17S264 . . . . . . . . . . . . . . 69
Kit de mât à lampes, 25C662 . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Câbles d'extension pour montage
séparé de l’ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Kit de suivi des produits de pulvérisation . . . . . . . 71
Adaptateurs pour tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Adaptateurs pour applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Kits de mise à niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Kit de réservoir d'air, 16W366 . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé) . . . . 78
Interface ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Navigation sur écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Écrans ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Annexe B - Téléchargements
(download et upload) USB . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Procédure de téléchargement . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Accès aux fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Procédure de téléchargement vers un périphérique
(upload) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Journaux USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Fichier des paramètres du système . . . . . . . . . . . 92
Fichier des langues du système . . . . . . . . . . . . . . 93
Annexe C - Mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . . . . 94
Procédure de mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . 94
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Dimensions du système en 240 V . . . . . . . . . . . . . 95
Système avec transformateur en 480 V . . . . . . . . 95
Dimensions des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 96
Dimensions du système avec pied et tuyau
d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Temps de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3A5392C
Manuels afférents
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuels en français sur les composants :
Réf.
Description
334627
Applicateur de colle thermofusible Plug-Free
GM100 InvisiPac
Applicateur de colle thermofusible GS35 InvisiPac
Tuyau chauffé InvisiPac
Système d'alimentation standard InvisiPac
Système d'alimentation avancé InvisiPac
Régulateur du profil du jet InvisiPac
3A2805
332072
3A4937
334629
334784
334610
Solution de monitorage à distance LineSite®
Outils nécessaires
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Jeu de clés hexagonales standards
Jeu de clés hexagonales métriques
Différentes tailles de clés à molette
Clé de 17,5 mm (11/16 po.)
Clé à cliquet de 12,7 mm (3/8 po.)
Douille de 11,3 mm (3/8 po.)
Tournevis de 8 mm (5/16 po.)
Douille de 11,3 mm (7/16 po.)
Douille profonde de 22 mm (7/8 po.)
3A5392C
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Douille de 25,4 mm (1 po.)
Douille de 13 mm
Douille de 10 mm
Clé à cliquet de 12,7 mm (1/2 po.)
Couteau latéral
Tournevis cruciforme
Tournevis plat
Multimètre
Coupe-tube
3
Modèles
Modèles
Modèles du système HM25c InvisiPac
REMARQUE : Les références des pièces qui constituent le système HM25c InvisiPac ci-après ne comprennent pas
de système d'alimentation. Se reporter au tableau Systèmes d'alimentation ci-après pour sélectionner le système
d'alimentation approprié au système HM25c InvisiPac sélectionné.
Réf.
Contrôleur du profil
de pulvérisation
25C700
Non compris
25C701
PC-8*
25C702
Non compris
25C703
PC-8*
25C720
Non compris
25C721
PC-8*
25C722
Non compris
25C723
PC-8*
Canaux
4
Tension (V CA, 50/60 Hz)
Ampérage
maximal
200-240 1Φ/3Φ, 350-415 3Φ + N
32 A
400-480 3Φ
16 A
8
4
8
* Commander le kit 17F712 pour la mise à niveau vers le PC-8e (comprend le jeton-clé de l’encodeur).
Voir le manuel 334784 - Régulateur du jet InvisiPac pour plus d’informations.
Systèmes d'alimentation
Réf.
Utilisation
25C193
A utiliser avec les applications à pastilles
standard
17D749
A utiliser avec les applications à petits
morceaux
WLD
24N957
A utiliser avec les applications à pastilles
standard avec bac d'alimentation séparé
ou conteneur en vrac
WLD
4
3A5392C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence
aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute
tension peut provoquer la mort ou des blessures graves.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder
à une intervention d’entretien.
• Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique
reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit répondre à l’ensemble des
réglementations locales en vigueur.
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil
est en service. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher le produit ou l’équipement chaud.
\
3A5392C
RISQUE D'INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées
peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le dispositif de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon
• Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage,
une vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées
ou endommagées.
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'éviter les risques d'incendie ou d'explosion :
• Ne pas utiliser des colles à base de solvant qui peuvent créer une atmosphère explosive lors
de leur traitement.
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail Voir les instructions du chapitre
Mise à la terre.
• Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l'essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque
de recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et résolu.
• La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de faire une
vérification de l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter
la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter le chapitre Spécifications techniques
de tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter
le chapitre Spécifications techniques des manuels des équipements. Lire les avertissements
du fabricant de produits et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de
pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les
homologations et entraîner des risques liés à la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter
son distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
6
3A5392C
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits
utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant
les recommandations en la matière.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent, sans s’y limiter :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de produits et de solvants.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut
déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect
de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser du 1,1,1-trichloroéthane, du chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni des produits contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser de l’eau de javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation.
3A5392C
7
Identification des composants (installation type)
Identification des composants (installation type)
*
$*
$.
*
$)
*
$+
*
*
/
6
.
3
3
$0
$
(
0
+
$'
Rep.
A
AD
AF
AG
AH*
AK*
AM*
AN*
B
C
D
G*
G1*
G2*
%
'
&
$1
5
N
WLD
)
Description
Module d’affichage avancé (ADM)
Châssis du transformateur
Filtre à air d'admission de système
Vanne d’air à bille d'admission de système
Régulateur de débit d’air de l’applicateur
Bac d’alimentation
Tuyau chauffé
Applicateur
Boîtier électrique
Régulateur de pression d'air de la pompe
Manomètre de la pompe
Tuyau de secoueur
Tête du secoueur
Tube d’alimentation
Rep. Description
G3 Entonnoir d’alimentation
G4* Tuyau pneumatique d'alimentation, D.E. 9,52 mm
H
J
K
L
M
N
P
P1
P2
R
S
(3/8 po.)
Interrupteur principal
Admission d'air du système
Admission du transfert à dépression (secoueur)
Moteur et pompe pneumatiques
Réducteur de tension d’alimentation électrique
entrante
Collecteur de produit chauffé
(compartiment de fusion)
Multi-zone automatique (AMZ)
Multi-zone automatique 1 (AMZ 1)
Multi-zone automatique 2 (AMZ 2)
Sorties de liquide pour raccordement aux tuyaux
chauffés
Presse-étoupe câble E/S client
* N'est pas fourni avec le système HM25c InvisiPac (vendu séparément).
8
3A5392C
Installation
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelles électrostatiques et de décharge
électrique. Les étincelles électriques et d’électricité
statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les
faire exploser. Une mauvaise mise à la terre peut
provoquer une décharge électrique. La mise à
la terre offre un câble échappatoire au courant
électrique.
Le système InvisiPac est muni d’une borne de terre.
Demander à un électricien qualifié de mettre le système à
la terre à l’aide de cette borne. Voir Branchement du
cordon électrique, page 19.
Emplacement
•
Le système InvisiPac doit être positionné de façon
à ce que le tuyau d'alimentation atteigne le bac
d’alimentation (AK). La longueur du tuyau d'alimentation
fourni avec chaque système d'alimentation est de
3 m (10 pi.). La longueur maximum recommandée
des tuyaux est de 9,1 m (30 pi.). Utiliser des tuyaux
d'alimentation de 9,1 m (30 pi.), 24R043 pour
obtenir la longueur de tuyaux maximum.
•
Le système InvisiPac doit être positionné de façon
à ce que les tuyaux chauffés (AM) aillent du
compartiment de fusion (N) aux applicateurs.
La longueur maximum d’un tuyau InvisiPac est
de 7,6 m (25 pi.).
•
Pour faciliter l’utilisation, positionner le système InvisiPac
de façon à ce que l'écran se trouve légèrement
en-dessous du niveau des yeux. Utiliser le kit de
support de système, 17S264 pour positionner
le système InvisiPac à la bonne hauteur. Pour plus
d’informations, voir la page 69.
•
Utiliser le kit de plaque d’adaptation, 25M528
(page 69) pour positionner le système InvisiPac
à la place d’un système non fabriqué par Graco.
•
Pour faciliter l’utilisation et la maintenance, positionner
le système InvisiPac de façon à ce que tous les côtés
soient faciles d’accès et suffisamment éclairés.
•
Serrer le châssis du système à l'emplacement choisi
à l'aide de trous de montage fournis. Voir Dimension
des trous de montage, page 96.
Au moment de la configuration du système InvisiPac,
s'assurer que les critères suivants sont respectés :
•
La température ambiante doit se situer entre 0°
et 49°C (32° à 120°F).
3A5392C
9
Installation
Raccordement du système d'alimentation
1. Se reporter au manuel d’instructions fourni
avec le système d'alimentation pour toute étape
d'assemblage à exécuter avant de raccorder le
système d'alimentation au système InvisiPac.
2. Régler l’admission de l’entonnoir (79) sur le système
InvisiPac (en option) :
3. Introduire un tuyau d'alimentation (G2) d’un diamètre
externe de 33 mm (1,3 po.) dans l'admission de
l'entonnoir (79). Serrer le collier de serrage du tuyau
sur les entailles de l'admission de l'entonnoir pour
fixer le tuyau d'alimentation.
a. Desserrer les trois boulons d’assemblage (87).
87
G2
79
WLD
b. Pivoter l’admission de l'entonnoir (79) sur
la position souhaitée et serrer à nouveau
les trois boulons d’assemblage (87).
10
WLD
4. Raccorder le tuyau d'alimentation (G4) d’un diamètre
externe de 9,525 cm (3/8 po.) au raccord à
enclenchement par pression vide de 9,525 cm
(3/8 po.) se trouvant au dos du système InvisiPac.
3A5392C
Installation
Raccordement des flexibles chauffés
2. Effectuer un raccordement de produit entre
le compartiment de fusion (N) et le(s) tuyau(x)
chauffé(s) (AM) :
a. Enlever le bouchon du collecteur situé à la sortie
du compartiment de fusion (640).
L’utilisation d’un tuyau chauffé Graco n’est pas requise
avec ce système. Cependant, tous les tuyaux chauffés
raccordés au système doivent présenter des valeurs
nominales de 8,3 MPa (83 bar, 1200 psi), 204°C (400°F),
ils doivent également être équipés d’un capteur de type
DTR et ne pas consommer plus de 1250 W à 240 V CA.
Les tuyaux chauffés qui ne sont pas fabriqués par Graco
ont besoin d’un câble d'adaptation électrique.
REMARQUE : Pour faciliter l’installation, utiliser
d'abord les orifices du compartiment de fusion
du bas.
REMARQUE : Ne pas utiliser l’orifice du haut
(PT) pour les raccordements du tuyau de produit.
b. Monter le raccord hydraulique (HF) fourni sur
l’orifice avec le joint torique (RG) se trouvant en
face du compartiment de fusion. Serrer avec une
clé de 17,5 mm (11/16 po.).
En cas de raccordement des tuyaux à un système
déjà en service : exécuter la Procédure de
décompression de la page 25, et veiller à ce que
la température du système soit sûre, puis passer
à l’étape 2.
REMARQUE : Des raccords hydrauliques en T
supplémentaires sont inclus avec les systèmes
à 8 canaux pour faciliter le raccordement des
8 tuyaux chauffés au collecteur d’admission
du compartiment de fusion.
En cas de raccordement des tuyaux à un système
neuf : passer à l'étape 1.
1. Éliminer l’huile résiduelle qui reste après les essais
en usine :
3. Répéter l’étape précédente pour tous les tuyaux.
4. Effectuer le raccordement électrique entre le(s)
tuyau(x) chauffé(s) et la(les) AMZ :
a. Placer un chiffon sur le plateau de vidange (650)
fixé au compartiment de fusion. Le système peut
contenir des restes d’huile à la suite des essais
en usine.
REMARQUE : Pour faciliter l’installation, raccorder
d'abord les orifices du compartiment de fusion
les plus à droite aux connecteurs électriques AMZ
les plus à droite.
b. Utiliser une clé Allen de 6,35 mm (1/4 po.) pour
retirer le bouchon (640) de l’orifice de vidange.
c.
a. Retirer le capuchon (CP) du connecteur
électrique AMZ et installer le connecteur
électrique du tuyau (HC).
Une fois le liquide éliminé, remettre le bouchon
de l’orifice de vidange (640) et retirer le chiffon
placé sur le compartiment de fusion (650).
5. Répéter l’étape précédente pour tous les tuyaux.
AMZ
HC
CP
RG
640
N
WLD
PT
HF
650
AM
3A5392C
11
Installation
Branchement des applicateurs
un raccordement de produit entre le tuyau chauffé
(AM) et l’applicateur (AN).
L’utilisation d’un applicateur Graco n’est pas requise
avec ce système. Cependant, tous les applicateurs
raccordés au système doivent présenter des valeurs
nominales de 8,3 MPa (83 bar, 1200 psi), 204°C (400°F),
ils doivent également être équipés d’un capteur de type
DTR et ne pas consommer plus de 400 W à 240 V CA.
Les applicateurs qui ne sont pas fabriqués par Graco
ont besoin d’un câble d'adaptation électrique.
2. Effectuer le raccordement électrique entre le tuyau
chauffé (AM) et l’applicateur (AN) :
a. Pour raccorder les tuyaux chauffés Graco aux
applicateurs Graco, fixer le connecteur électrique
du tuyau chauffé (HHE) au connecteur électrique
de l'applicateur (AEC).
b. Pour raccorder les tuyaux chauffés à des
applicateurs qui ne sont pas fabriqués par Graco,
fixer un connecteur électrique de tuyau chauffé
(HHE) au câble de l'adaptateur de l'applicateur
non fabriqué par Graco et raccorder l'autre
extrémité au connecteur électrique de
l'applicateur (AEC).
En cas de raccordement des applicateurs à un
système déjà en service : exécuter la Procédure
de décompression de la page 25, et veiller à ce
que la température du système soit sûre.
1. Utiliser une clé de 17,5 mm (11/16 po.) pour serrer
la sortie de produit du tuyau chauffé (FD) sur
l'admission de produit de l’applicateur pour réaliser
3.
Répéter les étapes précédentes pour tous
les applicateurs.
AN
FD
WLD
AEC
HHE
AM
12
3A5392C
Installation
Branchement de l'alimentation en air
Voir Raccordement de l'alimentation pneumatique
à la page 14 pour des recommandations concernant
la configuration pneumatique avant de passer aux étapes
suivantes.
REMARQUE : Le système doit être muni d’une vanne
à bille de type purgeur qui évacue la pression en aval
lorsqu’il est fermé.
2. Fermer la vanne à bille (366).
REMARQUE : Si la même alimentation en air est
utilisée pour le(s) applicateur(s), mettre un té sur
la conduite d’air avant la vanne à bille. Consulter le
manuel de l'applicateur pour connaître les besoins
en pression d'air de l'applicateur. Le cas échéant,
utiliser un régulateur avant l'applicateur pour
diminuer la pression pneumatique.
REMARQUE : Le système doit utiliser un filtre à air avec
un débit d’au moins 30 scfm.
REMARQUE : Les protège-cadrans du manomètre sont
en plastique pour permettre leur utilisation dans
le secteur des aliments et des boissons.
366
ATTENTION
La lubrification de l'alimentation pneumatique peut
diminuer la durée de vie des composants des
commandes pneumatiques. Ne pas installer d’huileur
sur l’alimentation pneumatique vers le système.
1. Installer la vanne à bille de purge de l'admission d'air
fournie (366) et le filtre à air (AF) sur l’admission d'air
femelle du système de 6,3 mm (1/4 po.) ptn.
REMARQUE : Les raccords supplémentaires,
fournis avec le kit pour admission d’air sont facultatifs
et peuvent être utilisés au besoin.
WLD
3. Brancher une conduite d’alimentation en air de
9,525 cm (3/8 po.) au moins vers la vanne à bille
(366).
366
REMARQUE : La pression d'alimentation en air doit
se situer entre 550 MPa (5,5 bar ; 80 psi) et 690 MPa
(6,9 bar ; 100 psi), pour de meilleurs résultats.
Si la pression d'alimentation en air ne peut prendre
en charge le débit requis par le système InvisiPac,
ou si la pression risque de chuter parce qu’un autre
appareil dispose de la même source d’alimentation,
le kit de réservoir d'air 16W366 est disponible. Il
permet au système de fonctionner à une pression
inférieure ou avec des conduites d'air limitée.
AF
WLD
3A5392C
13
Installation
Raccordement de l'alimentation pneumatique (installation type)
Pas de creux dans le tuyau d'alimentation
Conduite d’air principale
Air en entrée :
Inférieure à 15,2 m (50 pi.) : 9,5 mm (3/8 po.)
Supérieure à 15,2 m (50 pi.) : 12,7 mm (1/2 po.)
0,55-6,8 MPa (5,5-6,8 bar ;80-100 psi)
Capacité : 850 l/min (30 scfm).
Vanne à
bille de type
purgeur
110224
Filtre à air
106148
Pompe :
0,27-0,55 MPa
(2,7-5,5 bars ;
20-100 psi)
Régulateur réglé sur 0,48 MPa
(4,8 bar ; 70 psi)
Air vers les applicateurs
WLD
14
3A5392C
Installation
Raccorder les sorties API
Câbler les entrées API
1. Faire passer le câble multiconducteur dans
l’un des passe-fils (CG) se trouvant au dos du boîtier
de système InvisiPac.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d'alimenter cet équipement à plus
de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute
tension peut provoquer la mort ou des blessures
graves.
•
CG
Couper le courant au niveau de l’interrupteur
principal avant de débrancher un câble et
de procéder à une intervention d’entretien.
Tous les systèmes InvisiPac sont munis de six entrées
API. Chaque entrée peut être configurée dans le logiciel
pour exécuter l’une des options suivantes :
•
Mettre le système InvisiPac sous/hors tension
(on/off)
•
Désactiver le système InvisiPac (désactiver
la pompe)
•
Activer/désactiver les canaux séparément (1 - 8)
REMARQUE : Voir l’Annexe A - ADM à la page 78
pour des informations détaillées sur la configuration
du logicielle des options ci-dessus.
REMARQUE : Des entrées API supplémentaires
sont disponibles sur les systèmes InvisiPac munis
d’un régulateur interne du jet. Pour plus
d'informations, voir le manuel Système de réglage du
jet 334784.
P1
WLD
2. Consulter les rubriques suivantes (Entrées
numériques et Entrées à contact sec, en fonction
du type d'entrée requis) pour câbler les entrées API
sur la carte E/S du système sur Multi-zone
automatique (AMZ) #1 (P1).
REMARQUE : Sur les systèmes InvisiPac à 8 canaux,
une carte E/S de système supplémentaire est incluse
sur la AMZ #2 (P2). Ne pas câbler les entrées API
sur la carte E/S de système de la AMZ #2.
Les entrées API de l’InvisiPac prennent en charge les
types d'entrée ci-après :
Type d’entrée
Caractéristiques
Entrée numérique
0–30 V CC
Signal faible : 0-2,5 V
Signal fort : 10-30 V
Contact sec
Circuit ouvert/fermé
Signal faible : Circuit ouvert
Signal fort : Circuit fermé
3A5392C
15
Installation
Entrées numériques (0 - 30 V CC)
ATTENTION
1. Raccorder le fil de mise à la terre API (16-28 AWG)
sur la borne ISO GND du bornier J9.
2. Raccorder le fil du signal d'entrée à la borne d'entrée
souhaitée du bornier J9 (étiqueté par numéro d'entrée).
3. Répéter l’étape 2 pour toutes les entrées.
J8
La carte E/S de système et/ou l’API pourraient subir
des dommages en cas de raccordements réalisés sur
le bornier J8. Ne pas effectuer de raccordements sur J8
lorsque les entrées de l’API de type Entrées
numériques sont utilisées. Les signaux du bornier J8
sont fournis uniquement pour les entrées de type
Contact sec.
24V
+
+
J9
ISO
GND
PLC GND
PLC #1
1
PLC #2
2
PLC #3
3
PLC #4
4
PLC #5
5
PLC #6
6
ti31248a
Entrées à contact sec (circuit ouvert/fermé)
1. Raccorder le câble cavalier (16-28 AWG) entre
la borne « - » du bornier J8 et la borne ISO GND
du bornier J9.
2. Raccorder un côté de l'entrée à l’une des bornes
« + » du bornier J8.
3. Raccorder l'autre côté de l'entrée à la borne d'entrée
souhaitée du bornier J9 (étiqueté par numéro
d'entrée).
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour toutes les entrées.
J8
6
1
(5, 4, 3, 2)
24V
+
+
J9
ISO
GND
1
2
3
4
5
6
ti31249a
16
3A5392C
Installation
Raccorder les sorties API
Les spécifications des sorties API InvisiPac sont
les suivantes :
Élément
Spécification
DANGER
Type de sortie
Contact sec (circuit ouvert/fermé)
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d'alimenter cet équipement à plus
de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute
tension peut provoquer la mort ou des blessures
graves.
Tension
maximale
24 V CC / 240 V CA
Courant
maximal
2A
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur
principal avant de débrancher un câble et
de procéder à une intervention d’entretien.
Tous les systèmes InvisiPac sont munis de deux sorties
API. Il est possible de configurer chaque sortie
séparément dans le logiciel pour indiquer les états
suivants :
•
Systèmes InvisiPac64 prêt
•
Erreur présente
•
Maintenance nécessaire
Câbler les sorties API
1. Faire passer le câble multiconducteur dans l’un
des passe-fils (CG) se trouvant au dos du boîtier
de système InvisiPac.
CG
REMARQUE : Voir l’Annexe A - ADM à la page 78
pour des informations détaillées sur la configuration
du logicielle des options ci-dessus.
REMARQUE : Des sorties API supplémentaires sont
disponibles sur les systèmes InvisiPac munis d’un
régulateur interne du jet. Pour plus d'informations,
voir le manuel Système de réglage du jet 334784.
P1
WLD
2. Se reporter à la figure ci-après pour le câblage des
entrées API sur la carte E/S de système de la AMZ
#1 (P1).
REMARQUE : Sur les systèmes InvisiPac à 8 canaux,
une carte E/S de système supplémentaire est incluse
sur la AMZ #2 (P2). Ne pas câbler les entrées API sur
la carte E/S de système de la AMZ #2.
J11
PLC #1
1
2
3
PLC #2
4
ti31252a
3A5392C
17
Installation
Raccordement de l'entrée Suivi des produits
2. Raccorder l’extrémité M12 du câble d’alimentation
fourni au capteur d’amorçage.
3. Faire passer l’extrémité du câble volant dans l’un
des passe-fils (CG) se trouvant au dos du boîtier
électrique du système InvisiPac.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d'alimenter cet équipement à plus
de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute
tension peut provoquer la mort ou des blessures
graves.
•
CG
Couper le courant au niveau de l’interrupteur
principal avant de débrancher un câble et
de procéder à une intervention d’entretien.
Il est possible d’utiliser un capteur de gâchette ou une
entrée à contact sec pour ajouter un suivi des produits
aux systèmes HM25c InvisiPac qui ne sont pas équipés
de régulateur du jet. Voir Accessoires (à partir de la
page 69) pour plus d’informations.
REMARQUE : Les systèmes HM25c InvisiPac dotés
de régulateur du jet effectuent automatiquement le suivi
d’utilisation des produits par unité et n’ont pas besoin
d’un capteur d'amorçage supplémentaire ou d’une
entrée à contact sec.
REMARQUE : Voir Écran 4 de système - Configuration
du suivi des produits à la page 88 pour savoir comment
consulter les données de configuration et de suivi dans le
logiciel.
P1
WLD
4. Se reporter au tableau et à la figure ci-après pour
le câblage des câbles volants sur la carte E/S
de système de la AMZ #1 (P1).
REMARQUE : Sur les systèmes InvisiPac à
8 canaux, une carte E/S de système supplémentaire
est incluse sur la AMZ #2 (P2). Ne pas câbler le
capteur d’amorçage sur la carte E/S de système
de la AMZ #2.
Exécuter les étapes suivantes pour raccorder un capteur
d'amorçage au système InvisiPac :
1. Monter le capteur d'amorçage comme indiqué dans
les instructions du tableau ci-après :
Kit
24X44
6
Type de
capteur
Diffus
Remarques
•
•
•
24X44
7
Rétroréfléchissant
•
•
•
•
•
18
VCCVCC
NPN ou PNP
Image
NPN
PNP ni
(neor
raccorder
(do not connect both)
Aligner le capteur
perpendiculairement
à la ligne.
Le régler correctement.
l’un ni l'autre)
TERRE
GND
S’assurer qu’il se
déclenche une fois
par unité.
Plage : 200 mm
Aligner le capteur
perpendiculairement
à la ligne.
Aligner le réflecteur
et le capteur.
S’assurer qu’il se
déclenche une fois
par unité.
Plage : 3,5 mm
J10
+
TR
-
ti31250a
Signal de câble volant
(couleur)
Broche
J10
V CC (marron)
+
PNP (noir)
NPN (blanc)
TR*
ti31255a
GND (bleu)
-
*REMARQUE : Ne raccorder qu’un fil (couper et terminer
l'autre fil).
3A5392C
Installation
Suivre les étapes suivantes pour raccorder un contact
sec au système InvisiPac :
1. Faire passer le câble dans l’un des passe-fils (CG)
se trouvant au dos du boîtier du système InvisiPac.
2. Se reporter au tableau et à la figure ci-après pour
le câblage des câbles volants sur la carte E/S
de système de la AMZ #1.
REMARQUE : REMARQUE : La douille de réduction de
tension (SR) installée convient pour un cordon électrique
avec un diam. ext. de 18 à 25 mm (0,71 à 0,98 po.).
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (H)
sur OFF (arrêt).
ON
H
OFF
REMARQUE : Sur les systèmes InvisiPac à 8 canaux,
une carte E/S de système supplémentaire est incluse
sur la AMZ #2 (P2). Ne pas câbler l'entrée de contact
sec à la carte E/S de système sur la AMZ #2.
SR
J10
CD
+
WLD
2. Retirer la porte du boîtier électrique (CD).
TR
-
3. Introduire le cordon électrique dans la douille du
réducteur de tension (SR) du boîtier électrique.
ti31251a
Raccordement des accessoires
Voir Accessoires (à partir de la page 69) pour des kits
supplémentaires et les instructions d’installation.
Raccordement du cordon
électrique
4. Attacher les embouts isolés sur l’extrémité
de chaque câble.
5. Raccorder le fil de terre à la masse du châssis.
6. Raccorder les fils d'alimentation à l’interrupteur
principal comme indiqué ci-après.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
ti31214a
Il est possible d'alimenter cet équipement à plus
de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute
tension peut provoquer la mort ou des blessures
graves.
•
•
•
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur
principal avant de débrancher un câble et
de procéder à une intervention d’entretien.
Cet équipement doit être mis à la terre.
Raccorder uniquement à une source
d’alimentation électrique reliée à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué
par un électricien qualifié et doit répondre à
l’ensemble des réglementations locales
en vigueur.
Pour réduire les risques de décharge électrique,
exécuter les étapes de Configuration
précédentes (à partir de la page 9) avant
de raccorder le cordon électrique.
3A5392C
REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou à
pointe cruciforme renforcée pour serrer les bornes
au couple de 7-10 po.-lb (0,8-1,1 N•m).
7.
Serrer la douille de réduction de tension (SR) autour
du cordon électrique.
8. Installer la porte du boîtier électrique (CD).
19
Installation
Sélection des paramètres
de l'ADM
Pour éviter tout risque d’incendie et d’explosion,
un électricien qualifié doit définir le dimensionnement
adéquat du disjoncteur à utiliser en fonction de
l’alimentation électrique du système.
REMARQUE : Les étapes suivantes impliquent que les
paramètres ADM requis pour le démarrage du système
soient présents. Voir Annexe A - ADM à la page 78
pour plus d’informations.
1. Mettre l’interrupteur électrique principal (H) sur
.
4. Sur l’Écran 2 de système - Configuration
générale :
2. Lorsque l'ADM a terminé le démarrage, appuyer
sur
pour passer des écrans de fonctionnement
aux écrans de configuration. Utiliser les touches
,
et
,
pour passer d’un écran à l’autre.
3. Sur l’Écran 1 de système - Configuration des
pistolets :
a. Saisir l’ampérage du disjoncteur principal utilisé.
Il s'agit du disjoncteur raccordé à l'alimentation
électrique principale fournie au système
(extérieure au système, fournie par l’utilisateur
final).
a. Cocher la case dans la colonne « Installed »
(Installé) de chaque canal sur lequel un tuyau
chauffé et un pistolet (applicateur) ont été
installés.
b. Sélectionner le type de DTR utilisé pour chaque
pistolet (applicateur) installé. Se reporter au
manuel de l'applicateur pour plus d’informations
sur la sélection du type de DTR.
REMARQUE : Le système limite l'appel de courant
des lignes de l'alimentation électrique entrante en
fonction de l'ampérage de disjoncteur saisi.
L'ampérage minimum est de 15 A, un disjoncteur
plus puissant permet au système d'effectuer un appel
de courant supérieur et un démarrage plus rapide
(voir Durée de démarrage à la page 100).
Voir Modèles à la page 4pour connaître l'appel
de courant de système maximum.
5. Sur Écran avancé 1 - Paramètres d'affichage :
a. Régler la langue, la date et l’heure.
20
3A5392C
Installation
6. Sur Écran avancé 2 - Unités d'affichage :
8. Appuyer sur
pour passer des écrans de
configuration aux écrans de fonctionnement.
Utiliser les touches
,
,
passer d’un écran à l’autre.
et
pour
9. Sur le ou les écrans cible(s) :
a. Régler la température et les unités de masse.
REMARQUE : Les unités de distance sont
utilisées par le système sur le régulateur
du jet incorporé uniquement.
7. Au besoin, configurer tous les paramètres restants
dans les écrans de configuration avant de revenir
aux écrans de fonctionnement au cours des étapes
suivantes. Ces paramètres ne sont pas nécessaires
au fonctionnement de base du système, mais ils
concernent des fonctions qui peuvent être utiles.
Voir Annexe A - ADM à la page 78 pour des
informations détaillées sur chaque paramètre.
3A5392C
10. Utiliser les touches
et
, ou le pavé
numérique, pour saisir les points de consigne
de la température du compartiment de fusion,
du tuyau et de l'applicateur.
21
Fonctionnement
Fonctionnement
PP
Le chauffage et la distribution de la colle
thermofusible peuvent créer des vapeurs nocives.
Lire les avertissements et fiches techniques de
santé-sécurité (FTSS) du fabricant pour être informé
des risques et précautions à prendre. Une ventilation
du site peut être requise.
WLD
REMARQUE : Le système d'alimentation ne commence
à alimenter qu’une fois la température de fonctionnement
atteinte.
REMARQUE : Voir Annexe A - ADM à la page 78 pour
plus d’informations sur l’ADM.
REMARQUE : Voir Annexe B - Téléchargement USB
à la page 91 pour plus d’informations sur la clé USB.
Aperçu
Le système est doté d’un système de transfert sous vide
(système d'alimentation) qui pousse les pastilles de colle
dans le système au fur et à mesure du besoin. Une fois
fondue, la colle entre dans la pompe, qui la pousse dans
les tuyaux chauffés, puis dans les applicateurs chauffés.
L’applicateur s’ouvre alors brièvement pour distribuer
la quantité souhaitée de colle.
7. Uniquement sur des systèmes neufs : Un système neuf
peut encore contenir de l’huile suite aux essais en usine
effectués avant son envoi. Pour éviter les fumées,
régler temporairement la température du compartiment
de fusion sur 121°C (250°F). Voir Annexe A - ADM à la
page 78 pour plus d’informations.
Démarrage et amorçage initiaux
REMARQUE : Toutes les procédures de configuration
doivent être terminées avant de procéder au démarrage
initial. Voir Configuration à la page 9.
1. Diriger l’applicateur dans un récipient à déchets
approprié.
8. Appuyer sur
le système.
2. Vérifier que l’admission (K) du secoueur se situe
en bas du bac d'alimentation (AK).
5. Ouvrir la vanne à bille d’admission d’air (366).
366
WLD
6. Utiliser le régulateur de pression de la pompe (PP)
pour mettre la pression de l'air de la pompe à 0.
22
pour commencer à chauffer
REMARQUE : Lorsque le système est à température,
la pompe se met automatiquement en marche.
Toutefois, elle ne pompe pas, car elle ne reçoit
pas d’air sous pression.
3. Remplir le bac d’alimentation (AK) de pastilles
de colle thermofusible.
4. Mettre l’interrupteur électrique principal (H) sur
Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion, ne
jamais dépasser la température nominale du liquide de
nettoyage. Si le système vient justement d’être rincé, il
reste encore du nettoyant liquide dans le système tant
qu’il n’a pas encore été amorcé avec la colle. Ne pas
augmenter la température au-delà de la température
nominale du nettoyant liquide tant que le système n’a
pas été amorcé avec de la colle.
.
REMARQUE : Lorsque le compartiment de fusion
est à température, le système d'alimentation se met
en marche pour remplir de pastilles le compartiment
de fusion.
9. Uniquement sur des systèmes neufs : Lorsque le
compartiment de fusion est à température et que
le compartiment de fusion est rempli de pastilles,
régler la température du compartiment de fusion
à la température d'utilisation désirée.
Voir Annexe A - ADM à la page 78 pour plus
d’informations.
10. Utiliser un régulateur du jet ou une méthode
d'amorçage manuelle pour ouvrir les applicateurs
et les garder ouverts. Si le système est doté d’un
régulateur du jet InvisiPac, consulter le manuel
du régulateur du jet InvisiPac pour avoir des
informations sur la purge en utilisant l’ADM.
3A5392C
Fonctionnement
11. Lorsque les applicateurs sont ouverts et que le
système est à température, augmenter lentement
la pression (PP) de l’air de la pompe jusqu’à ce que
la pompe commence à fonctionner très lentement.
Une pression d'environ 140 MPa (1,4 bar ; 20 psi)
doit être suffisante.
ATTENTION
Afin d’éviter tout dommage à la pompe suite à une
cavitation, ne pas utiliser de pression d’air supérieure
à 140 MPa (1,4 bar ; 20 psi) vers la pompe tant que
le système n’est pas totalement amorcé.
REMARQUE : Le fonctionnement de la pompe peut
devenir irrégulier lorsque la pression chute sous les
140 MPa (1,4 bar ; 20 psi).
12. Continuer de pomper jusqu’à ce que chaque
applicateur distribue du produit propre sans
bulles d’air.
13. Lorsque chaque applicateur est entièrement amorcé,
régler la pompe à la pression voulue.
a. Régler la pression de la pompe entre 140 et
690 MPa (1,4-6,9 bar ; 20-100 psi).
b. Utiliser un régulateur du jet pour ouvrir et fermer
de façon répétée chaque applicateur, tout
en vérifiant le jet de distribution.
c.
Remplissage manuel
REMARQUE : Utiliser la recharge manuelle uniquement
lorsque le remplissage automatique du système ne
fonctionne pas correctement et qu’il ne peut être réparé
à temps. Faire réparer le système d’alimentation
automatique aussitôt que possible pour limiter
l’accumulation de débris sur l’entonnoir d’alimentation.
Il est recommandé de maintenir un débit minimum de
227 g (1,5 lb)/h pour éviter que le produit ne se mélange
dans le bouchon d’alimentation et dans l’entonnoir.
Si le débit de production est inférieur à 227 g (1,5 lb)/h
ou si le système reste à température sans procéder à
une distribution pendant une longue période, utiliser
le remplissage manuel avec précaution. Il est possible
de surveiller le débit du système sur l’écran Diagnostic
(Annexe A - ADM à la page 78 pour plus d’informations).
1. Aller à l’Écran 2 de système - Configuration
générale et sélectionner Manuel dans la liste
déroulante Paramètre de recharge (voir Annexe A ADM à la page 78 pour plus d’informations.
2. Enlever les trois boulons (87) ci-après. Puis retirer
la partie haute de l'entonnoir (81).
87
81
Répéter jusqu’à obtenir le jet souhaité.
Remplissage automatique
Le système utilise le remplissage automatique par
défaut. Si le remplissage automatique du système ne
fonctionne pas correctement et qu’il ne peut pas être
immédiatement réparé, utiliser le remplissage manuel.
3. Remplir l’entonnoir avec des pastilles de colle.
STOP
Pour utiliser le remplissage automatique :
1. Vérifier que le système d'alimentation soit branché
(voir Raccordement du système d'alimentation,
page 10).
2. Aller à l’Écran 2 de système - Configuration
générale et sélectionner Auto dans la liste
déroulante Paramètre de recharge (voir Annexe A ADM à la page 78 pour plus d’informations.
3. Le système effectue automatiquement la recharge
de pastilles dans le compartiment de fusion lorsque
le niveau de pastilles de colle chute en-dessous
du seuil de remplissage.
REMARQUE : Pendant l’opération de recharge,
l’électrovanne d'alimentation s'active et se désactive
de façon répétée pour régler le débit des pastilles.
Lors des recharges suivantes, le système ajuste
la durée des impulsions d'air pour recharger
à un débit précis.
4. Une alarme pour délai écoulé de la recharge s'affiche
sur l’écran ADM si la recharge ne prend pas fin
correctement.
3A5392C
4. Remplir suffisamment l’entonnoir pour maintenir
le débit requis.
5. À la fin de la journée de travail, pulvériser dans
un récipient à déchets pour faire descendre le niveau
de produit jusqu’au compartiment de fusion. Ceci
permet de garantir que toutes les pastilles fondues
seront refondues lorsque le système sera à nouveau
chauffé.
WLE
23
Fonctionnement
Distribution
REMARQUE : Seules les pastilles de colle thermofusible
doivent être utilisées dans le système InvisiPac.
REMARQUE : Lorsque le système est utilisé,
les températures réelles du tuyau, de l’applicateur
et du compartiment de fusion sont affichées sur l’écran
Home (accueil).
1. Si le système est vide ou s’il y a de l’air dans les
conduites, exécuter la procédure Démarrage et
amorçage initiaux à la page 22.
2. Si l’interrupteur électrique (H) principal est sur OFF
(arrêt), le mettre sur ON (marche)
.
REMARQUE : L’interrupteur principal (H) doit toujours
rester sur ON (marche) lorsque la fonction Schedule
(programme) est utilisée.
3. Préparation à la pulvérisation :
a. Vérifier si la vanne à bille d’admission (AG)
est ouverte.
b. Vérifier le manomètre (D) pour contrôler que
la pression est bien réglée comme souhaité.
Arrêt
c.
Appuyer sur
En cas d'utilisation de la fonction de recharge
automatique, voir la page 23.
d. En cas d'utilisation de la fonction de recharge
manuelle, voir la page 23.
e. Vérifier si les applicateurs sont fermés.
4. Appuyer sur
pour enclencher les réchauffeurs
et la pompe.
REMARQUE : En cas d’utilisation de la fonction
Schedule (programme), les réchauffeurs et la pompe
seront automatiquement enclenchés à l’heure définie. Il
n’est pas nécessaire d’appuyer sur
pour arrêter les réchauffeurs et la
pompe. L’écran affichera alors « Inactive » (désactivé).
Si la fonction Schedule (Programme) est utilisée, les
réchauffeurs et la pompe seront automatiquement
désactivés à l’heure configurée. Il n’est pas nécessaire
d’appuyer sur
si l’on utilise la fonction Schedule
(Programme), sauf si l’on veut désactiver le système
de chauffage avant l’heure définie. Si les réchauffeurs
ont été désactivés manuellement, la fonction Schedule
(Programme) les activera automatiquement la prochaine
heure configurée.
si l’on utilise la
fonction Schedule (Programme), sauf si l’on veut activer
le système de chauffage avant l’heure définie.
REMARQUE : Lorsque le système est à température,
la pompe se met automatiquement en marche.
Elle calera à la pression, sauf si l’applicateur est ouvert.
Une fois le système à température, le produit sera
distribué à chaque fois qu’un applicateur sera ouvert.
5. Lorsque le système est à température, utiliser
un régulateur du jet pour ouvrir et fermer les
applicateurs en fonction des besoins de distribution
du produit.
Ne pas mettre l’interrupteur électrique principal sur OFF
(Arrêt) si la fonction Schedule (Programme) est utilisée.
24
3A5392C
Fonctionnement
Programme
Procédure de décompression
La fonction Schedule (programme) permet à l’utilisateur
de définir les heures auxquelles le système activera et
désactivera automatiquement les chauffages et la
pompe.
Suivez la Procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de graves blessures provoquées par
du liquide sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures et des pièces mobiles,
respectez la Procédure de décompression une fois
la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
Réglage des heures programmées
REMARQUE : Les heures sont programmées avec une
horloge au format 24 heures. Plusieurs heures de mise
en marche et d’arrêt peuvent être programmées pour
chaque jour.
1. Mettre l’interrupteur (H) électrique principal sur OFF
(ARRÊT)
.
2. Fermer la vanne à bille (AG) d'admission en air.
1. Sur l’écran Schedule (programmation) (sur les
écrans de configuration), programmer les heures
de marche (ON) pour chaque jour de la semaine.
2. Définir les heures d’arrêt (OFF) pour chaque jour
de la semaine.
Activation de la fonction Schedule (Programme)
La fonction Schedule (Programme) est automatiquement
activée après avoir saisi les valeurs sur l’écran Schedule
(Programme). Pour désactiver un événement programmé,
naviguer vers l’événement et appuyer sur
.
L’événement apparaîtra alors en gris sur l’écran lorsqu’il
a été désactivé. Pour réactiver un événement, naviguer
vers l’événement et appuyer sur
. L’événement
apparaîtra alors en rouge (système à l’arrêt) ou en vert
(système en marche). Si aucun événement n’est requis,
mettre l’interrupteur (H) électrique principal sur OFF
(Arrêt) pour éviter que le système active et désactive
automatiquement les chauffages.
Comment utiliser la fonction Schedule (programme)
Astuces pour optimiser la durée
de vie de la colle
Régler le temps d’arrêt de la pompe lorsque le système
est inactif à la valeur la plus basse sans causer
d’interférence avec le fonctionnement normal (voir Écran
2 de système – Configuration générale, page 84).
Cette fonction désactive automatiquement le système
de chauffage si la pompe tourne au ralenti pendant plus
longtemps que le temps prédéfini. La désactivation
du système de chauffage minimise la dégradation
de la colle.
Régler le compartiment de fusion, le tuyau et l'applicateur
au même point de consigne de température pour un
meilleur résultat. Ne pas régler la température du tuyau
à une température supérieure à celle du compartiment de
fusion. Il n’est en effet pas nécessaire que la température
de consigne du tuyau soit plus élevée que celle du
compartiment de fusion, un tel réglage pourrait même
réduire les capacités adhésives de la colle dans le tuyau.
À la fin de la journée de travail, laisser l’interrupteur (H)
électrique principal sur ON (Marche)
. La fonction
Schedule (Programme) activera et désactivera le
chauffage et la pompe aux heures indiquées.
3A5392C
25
Maintenance
Maintenance
Remplacement du filtre de sortie
de la pompe
Intervalles
de maintenance
Tâche
Inspection du filtre
de l'entonnoir
Remplacement du filtre
de sortie de la pompe
Remplacement du filtre
d'admission de la pompe
6-12 mois
50 000 lb (25 000 kg)
de colle pulvérisée
Rarement
Pour éviter des blessures graves, porter des gants
et un équipement de protection qui isoleront les
mains et le reste du corps des surfaces et des
produits chauds.
Le filtre de sortie de la pompe est conçu pour éviter que
de petites impuretés ne pénètrent dans les tuyaux et
applicateurs.
Inspection du filtre
et de l'entonnoir
1. Porter le produit à la température d'utilisation.
Inspecter périodiquement l’entonnoir (81) et le filtre (77)
pour contrôler que l’évacuation d'air et le débit de pastilles
de colle dans le compartiment de fusion sont libres.
Le filtre (77) et la partie supérieure de l'entonnoir (81)
peuvent être inspectés sans interrompre la production.
Nettoyer ou remplacer le filtre comme requis. À l'aide
d'un tournevis à tête plate, éliminer les déchets
ou les accumulations de colle.
2. Exécuter la Procédure de décompression, page 25,
mais remplacer le filtre de sortie de la pompe avant
que le système ne refroidisse. La colle doit être
liquide pour exécuter cette procédure.
3. Mettre l’interrupteur (H) électrique principal sur OFF
(arrêt).
4. Utiliser une douille de 25,4 mm (1 po.) pour dévisser
le filtre de sortie (TF).
TF
81
77
WLD
Il pourrait être nécessaire, de temps en temps, d’éliminer
des accumulations qui se sont formées dans la partie
inférieure de l'entonnoir. Pour cela, retirer les trois vis
(72) en séparant le haut de l'entonnoir (79, 80) de la base
(78). À l'aide d'un tournevis à tête plate, éliminer
l'accumulation de colle.
80
72
5. Introduire une clé Allen dans le capuchon du filtre
de sortie pour le soulever (TF).
6. Placer les joints toriques (fournis avec le nouveau
filtre) sur le filtre de sortie neuf (TF).
7. Placer le filtre de sortie neuf dans l'emplacement du
compartiment de fusion et serrer avec une douille
de 25,4 mm (1 po.).
79
78
26
3A5392C
Maintenance
Remplacement du filtre
d'admission de la pompe
Le filtre d’admission est conçu pour éviter que de gros
contaminants n’entrent dans le système.
Pour éviter des blessures graves, porter des gants
et un équipement de protection qui isoleront les
mains et le reste du corps des surfaces et des
produits chauds.
1. Augmenter graduellement la température de façon
à ce que la colle fonde et ressemble à un gel.
3. Retirer l’ADM et le capot (331) du compartiment
de fusion.
4. Retirer la protection thermique (651)
du compartiment de fusion.
5. Utiliser une clé Allen de 6,35 mm (9/16 po.) pour
retirer le bouchon (FP) du filtre d’admission.
6. Utiliser un extracteur de joint torique ou une petite
clé Allen pour retirer la crépine (FS) du filtre. Répéter
l’étape 2 si la colle n’est pas suffisamment fine pour
être retirée.
7. Faire glisser une crépine de filtre neuve dans
le collecteur du compartiment de fusion. Mettre
en place le bouchon de filtre (FP) avec la douille
de 11,3 mm (9/16 po.).
2. Exécuter la Procédure de décompression,
page 25.
651
WLD
FS
(17N323)
3A5392C
FP
(15H305)
331
27
Maintenance
Vidange du système
REMARQUE : Il restera encore des restes de colle
dans le système.
REMARQUE : Le système doit être vidangé avant
le rinçage et avant certaines procédures d’entretien
et de réparation.
13. Une fois terminé, aller à l’Écran 2 de système Configuration générale et régler à nouveau le
paramètre de recharge sur Auto (voir Annexe A ADM à la page 78 pour plus d’informations.
Rinçage
1. Aller à l’Écran 2 de système - Configuration
générale et sélectionner Manuel dans la liste
déroulante Paramètre de recharge (voir Annexe A ADM à la page 78 pour plus d’informations.
2. Si le système est inactif, appuyer sur
pour
enclencher les chauffages et la pompe.
3. Diminuer la pression d'air (C) de la pompe jusqu'à 0.
4. Fermer la vanne à bille d'admission d'air du système
(AG).
5. Débrancher le tuyau de l’entrée de l’applicateur, puis
mettre la sortie du tuyau dans un conteneur de
déchets. Répéter l’opération pour tous les tuyaux.
Laisser le connecteur électrique entre le tuyau
et l’applicateur raccordé.
6. Ouvrir l’applicateur pour évacuer les restes
de produit dans l’applicateur.
7. Lorsque le système a atteint la température de
service, augmenter progressivement la pression d’air
(C) jusqu’à ce que du liquide commence à couler
dans le bac de récupération.
REMARQUE : Plusieurs minutes peuvent être
nécessaires pour vider le système. Lorsque le
compartiment de fusion est entièrement vide, la pompe
commence à pomper plus rapidement.
8. Lorsque la pompe commence à tourner plus rapidement,
fermer la vanne à bille (AG) d'admission d'air du
système.
9. Appuyer sur
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion,
utiliser le nettoyant liquide recommandé par
le fabricant de colles.
•
•
•
Ne jamais dépasser la température nominale
du nettoyant liquide.
Ne jamais rincer le système ni nettoyer les
composants en aluminium avec des solutions
nettoyantes à base d'hydrocarbure halogéné.
Pour éviter tout risque de sévères brûlures,
porter des vêtements de protection.
Pour les recommandations en matière de liquide de
nettoyage, voir la fiche technique de santé-sécurité
(FTSS) des colles thermofusibles.
1. Exécuter la Procédure de décompression,
page 25.
2. Exécuter la Vidange du système, page 28.
3. Passer au mode Recharge manuelle, page 23.
4. Déposer les trois boulons (87) ci-après, puis enlever
la partie supérieure de l’entonnoir (81).
81
87
pour désactiver le chauffage
et la pompe.
10. Enlever le bouchon de vidange (640) du
compartiment de fusion.
11. Débrancher le tuyau fixé à la sortie du compartiment
de fusion.
12. Attendre que le système arrête de se vider ou au
moins 10 minutes.
WLE
28
3A5392C
Maintenance
8. Laisser tremper le liquide de nettoyage pour colle
thermofusible dans le compartiment de fusion
pendant le temps indiqué par le fabricant du liquide
de nettoyage.
Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion,
ne jamais dépasser la température nominale
du liquide de nettoyage.
9. Débrancher le(s) tuyau(x) fixé(s) au(x) collecteur(s)
de l'applicateur et l’amener vers le bac de récupération.
5. Régler les points de consigne de la température
comme recommandé par le fabricant du liquide
de nettoyage. Laisser chauffer ou refroidir toutes
les zones du système de façon à atteindre la
température recommandée par le fabricant du liquide
de nettoyage.
6. Vérifier que la vanne à bille (AG) d'admission d'air
du système est fermée et que la pression d'air
de la pompe est réglée sur 0.
10. Ouvrir la vanne à bille (AG) d’admission d’air et
augmenter lentement la pression pour vidanger
dans le bac de récupération.
11. Après le rinçage, régler à nouveau le système
en mode Recharge automatique (voir la page 23).
Puis effectuer les démarrage et amorçage initiaux,
voir la page 22.
7. Remplir le compartiment de fusion avec du liquide de
nettoyage pour colle thermofusible. Pour ne pas trop
remplir ni éclabousser, ne pas dépasser la partie
métallique du compartiment de fusion.
WLE
3A5392C
29
Dépannage
Dépannage
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension
peut provoquer la mort ou des blessures graves.
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder
à une intervention d’entretien.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble
des codes et réglementations locaux.
•
Pour éviter toute blessure due à un fonctionnement inattendu de la machine lancé par commande à distance,
débrancher le câble E/S client fixé au système avant tout dépannage.
REMARQUE : Pour les derniers conseils de dépannage, aller à help.graco.com.
Codes d’erreur
Lorsqu’une erreur survient, appuyer sur
pour confirmer la réception de l’erreur. Si une erreur de maintenance
survient, parcourir l'écran Maintenance (voir Annexe A - ADM, page 78) et appuyer sur la touche programmable
de réinitialisation compteur
pour effacer l'erreur.
REMARQUE : Certains codes d'erreur s'appliquent à plusieurs éléments et contiennent une lettre de recherche
(indiquée en caractère gras entre parenthèses « () »). Utiliser les tableaux de recherche de codes d’erreur suivants
pour déterminer la source spécifique d’une erreur.
Tableaux de recherche de codes d’erreur pour les systèmes InvisiPac
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
(Z)one
Canal 1 Pistolet (applicateur)
Canal 1 Tuyau
Canal 2 Pistolet (applicateur)
Canal 2 Tuyau
Canal 3 Pistolet (applicateur)
Canal 3 Tuyau
Canal 4 Pistolet (applicateur)
Canal 4 Tuyau
Canal 5 Pistolet (applicateur)
Canal 5 Tuyau
B
C
D
E
F
G
1
2
(Z)one
Canal 6 Pistolet (applicateur)
Canal 6 Tuyau
Canal 7 Pistolet (applicateur)
Canal 7 Tuyau
Canal 8 Pistolet (applicateur)
Canal 8 Tuyau
(M)odule
AMZ 1
AMZ 2
Tableaux de contrôle des codes d'erreur du régulateur du jet InvisiPac
1
2
3
4
5
6
7
8
30
(P)istolet
Pistolet 1 du régulateur du jet (Électrovanne)
Pistolet 2 du régulateur du jet (Électrovanne)
Pistolet 3 du régulateur du jet (Électrovanne)
Pistolet 4 du régulateur du jet (Électrovanne)
Pistolet 5 du régulateur du jet (Électrovanne)
Pistolet 6 du régulateur du jet (Électrovanne)
Pistolet 7 du régulateur du jet (Électrovanne)
Pistolet 8 du régulateur du jet (Électrovanne)
1
2
(L)igne
Ligne 1 du régulateur du jet
Ligne 2 du régulateur du jet
3A5392C
Dépannage
Alarmes (arrêtent le système)
Code
Description
Cause
Solution
A40P*
Courant élevé en
VPCM
Surintensité à la sortie de
l’alimentation électrique
d’un accessoire sur la carte
de circuit du PCM
A4(G)P*
Courant élevé au
niveau du pistolet
(PCM)
Surintensité à la sortie d’une vanne Vérifier que le câblage de la vanne ne crée pas
de court-circuit.
A4D0
Vérifier si le câblage de l’accessoire ne crée pas de
court-circuit. Débrancher un seul raccordement à la fois.
Vérifier que la résistance de la vanne est supérieure
à 24 Ohms.
Courant élevé au
Chauffage du compartiment
niveau du compartiment de fusion
de fusion
Vérifier la résistance des tiges de chauffage
du compartiment de fusion.
Courant élevé au
niveau du pistolet
(AMZ)
Tiges de chauffage du collecteur
de pistolet
Remplacer avec un pistolet en bon état.
Courant élevé au
niveau du tuyau
Câbles de chauffage dans le tuyau Remplacer avec un tuyau en bon état.
A4FX
Haute intensité
de l’électrovanne
de remplissage
Court-circuit du câblage ou courant Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé.
excessif sur l’électrovanne
Vérifier le branchement de l’électrovanne de remplissage
de remplissage
sur la borne J6-FILL de la carte de circuit AMZ.
A4PX
Haute intensité
de l’électrovanne
de remplissage
Court-circuit du câblage ou courant Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé.
excessif sur l’électrovanne
Vérifier le branchement de l’électrovanne de la pompe sur
de la pompe
la borne J6-POMPE de la carte de circuit AMZ.
A4D(Z)
Vérifier que la tension de la ligne du système
n'est pas trop élevée.
Se reporter au manuel du pistolet pour connaître la valeur
nominale de la résistance de chauffage. Contrôler
la résistance et remplacer le tuyau si nécessaire.
Se reporter au manuel du tuyau pour connaître la valeur
nominale de la résistance de chauffage. Contrôler
la résistance et remplacer le tuyau si nécessaire.
Remplacer l’électrovanne de remplissage.
Vérifier que la résistance de l’électrovanne est de 97
à 115 Ohms.
Remplacer l’électrovanne de la pompe.
A4SX
Haute intensité de
Court-circuit au niveau du câblage
l’alimentation à 24 V CC E/S de l’API
Débrancher le câblage E/S de l’API au niveau de la borne
J8 de la carte de circuit AMZ.
Vérifier la résistance de l'alimentation à la mise à la terre.
Court-circuit au niveau du câblage
du compteur d’unités
Débrancher le compteur au niveau de la borne J10
de la carte de circuit AMZ.
Vérifier la résistance de l'alimentation à la mise à la terre.
Vérifier que la résistance de l’électrovanne est supérieure
à 115 Ohms.
Court-circuit au niveau du câblage
du capteur de niveau
Débrancher le capteur au niveau de la borne J4
de la carte de circuit AMZ.
Vérifier le branchement du capteur de niveau à la borne
J4 de la carte de circuit AMZ.
A4XP
Haute intensité V CAN
Surintensité sur la sortie du câble
de communication
Vérifier le raccordement CAN au niveau de la borne P4
de la carte de circuit du PCM
A7D0
Courant inattendu
au niveau du
compartiment
de fusion
Courant inattendu vers le
compartiment de fusion
Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé.
Vérifier la résistance de chauffage à la terre.
Remplacer le(s) chauffage(s) défectueux.
Remplacer la carte de circuit de la AMZ.
3A5392C
31
Dépannage
Code
A7D(Z)
Description
Courant inattendu
au niveau du pistolet
Cause
Courant inattendu au niveau
vers le pistolet
Solution
Remplacer avec un pistolet en bon état.
Remplacer avec un tuyau en bon état.
Vérifier la résistance de chauffage à la terre.
Remplacer la carte de circuit de la AMZ.
Courant du tuyau
inattendu
Courant inattendu vers le tuyau
Remplacer avec un tuyau en bon état.
Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé.
Vérifier la résistance de chauffage à la terre.
Remplacer la carte de circuit de la AMZ.
A8D0
A8D(Z)
Pas de courant au
Pas de courant au niveau
niveau du compartiment du compartiment de fusion
de fusion
Vérifier que la borne J24 est branchée sur la AMZ.
Pas de courant au
niveau du pistolet
Remplacer avec un pistolet en bon état.
Pas de courant vers le pistolet
Vérifier les fusibles FHA et FHB sur la AMZ.
Remplacer avec un tuyau en bon état.
Vérifier les fusibles sur la AMZ (F1 à F4).
Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé.
Contrôler la résistance du chauffage.
Pas de courant au
niveau du flexible
Pas de courant vers le tuyau
Remplacer avec un tuyau en bon état.
Vérifier les fusibles sur la AMZ (F1 à F4).
Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé.
Vérifier la résistance du chauffage
CAC(M)
Erreur comm. AMZ
Le système ne peut pas
communiquer avec la AMZ
Vérifier les positions du cadran. Régler la AMZ 1 sur
la position 1 et la AMZ 2 sur la position 2.
Vérifier que le câble CAN est branché. Le débrancher
et le rebrancher, en veillant à ne pas fausser le filetage
de l’écrou du connecteur.
Vérifier la DEL verte et la DEL clignotante jaune sur la AMZ.
Exécuter la Procédure de mise à jour du logiciel,
page 94.
CACP*
Erreur comm.
Erreur PCM
Le système ne peut pas
communiquer avec le PCM
Vérifier la position sur le cadran du PCM. Régler sur 0.
Vérifier que le câble CAN est branché. Le débrancher et
le rebrancher, en veillant à ne pas fausser le filetage de
l’écrou du connecteur.
Vérifier la DEL verte et la DEL clignotante jaune sur la AMZ.
Exécuter la Procédure de mise à jour du logiciel, page 94.
CACX
Erreur comm. Erreur
SIOB (Carte E/S de
système)
Le système ne peut pas
communiquer avec la SIOB
Vérifier la DEL verte et la DEL clignotante jaune sur
la carte E/S de système AMZ.
DADX*
Emballement de la
pompe
Le compartiment de fusion est à
court de colle
Recharger le bac d’alimentation
Diminuer le débit de la colle.
Vérifier le réglage de la température.
Voir Vérification du système de remplissage, page 36.
Joints de la pompe usés ou
endommagés
K4(L)P
Ligne à taux d'impulsion Le taux d’impulsion de l’encodeur
élevé
dépasse la limite maximale
Vérifier les joints de la pompe. Remplacer si nécessaire.
Sélectionner un encodeur avec un taux d’impulsion
plus lent.
Diminuer la vitesse de ligne ou le rapport d’engrenage.
L6FX
32
Erreur au niveau du
capteur de niveau
Le capteur de niveau ne lit pas
dans la plage prévue
Vérifier le branchement du capteur de niveau.
Voir Vérification du système de remplissage, page 36.
3A5392C
Dépannage
Code
Description
Cause
Solution
L8FX*
Erreur remplissage
Délai écoulé pour la recharge
de colle
Recharger le bac d’alimentation et contrôler s’il y a
des blocages.
Vérifier si de la colle bloque le passage dans le tuyau
d'alimentation et dans la lance.
S'assurer que l'alimentation et la pression pneumatiques
sont suffisantes.
Voir Vérification du système de remplissage, page 36.
T4D0
Temp. élevée
Compartiment
de fusion
La température du compartiment
de fusion dépasse le point
de consigne.
Vérifier que le DTR est bien installé dans le compartiment
de fusion.
Vérifier le branchement du capteur de température
excessive à la borne J1-OT de la carte de circuit AMZ.
Vérifier la continuité.
Remplacer le DTR si celui-ci est bien installé et que
la température à l’écran n'est pas stable.
T4D(Z)
Temp. élevée Pistolet
La température du pistolet dépasse Allumer le système sans distribuer. Vérifier si le tuyau
le point de consigne.
se maintient à la température de consigne.
Vérifier le DTR du pistolet.
Remplacer avec un pistolet en bon état.
Temp. élevée Tuyau
La température du tuyau dépasse
le point de consigne.
Allumer le système sans distribuer. Vérifier si le tuyau
se maintient à la température de consigne.
Vérifier que le paramètre de température du compartiment
de fusion n'est pas supérieur à la température du tuyau.
Remplacer avec un tuyau en bon état.
T4MX
Temp. élevée
Transformateur
Lecture du thermistor du
transformateur supérieure
à 212° F (100° C)
Vérifier que le ventilateur du transformateur tourne
sans problème.
Le ventilateur tourne uniquement lorsque le transformateur
est chaud, pendant 5 secondes à chaque cycle
d'alimentation électrique.
T6D0
Erreur au niveau
du capteur du
compartiment
de fusion
Pas de lecture du DTR
compartiment de fusion
Vérifier le raccordement du DTR à la borne J1-DTR1
de la carte de circuit AMZ.
Erreur au niveau du
capteur du pistolet
Pas de lecture du DTR du pistolet
Vérifier les raccordements du tuyau et du pistolet.
Erreur au niveau du
capteur du tuyau
Pas de lecture du DTR du tuyau
Vérifier le raccordement du tuyau.
Erreur au niveau
du capteur du
transformateur
Pas de lecture du thermistor du
transformateur
Pas augm. Augmenter
le compartiment de
fusion
La température du compartiment
de fusion n’atteint pas le point de
consigne.
T6D(Z)
T6MX
T8D0
Contrôler la continuité du DTR.
Remplacer le DTR.
Remplacer avec un pistolet en bon état.
Remplacer avec un tuyau en bon état.
Vérifier le branchement du capteur à la borne J2
de la carte de circuit AMZ.
Examiner l’état des câblages.
Vérifier que le DTR est installé dans le compartiment
de fusion.
Comparer les températures affichées à l’écran par rapport
aux températures du compartiment de fusion.
Remplacer le DTR.
T8D(Z)
Pas augm. Augmenter
le pistolet
La lecture de la température
du pistolet n’atteint pas le point
de consigne.
Vérifier que le tuyau du pistolet n’est pas mouillé.
Remplacer avec un pistolet en bon état.
Contrôler la résistance de la/des tige(s) de chauffage
du pistolet.
Pas augm. flex
La lecture de la température du tuyau Vérifier que le tuyau n’est pas mouillé.
n’atteint pas le point de consigne.
Remplacer avec un tuyau en bon état.
V4M(M)
Tension secteur AMZ
élevée
Se reporter à la rubrique Vérification alimentation d'entrée AMZ à la page 36.
V6M(M)
AMZ type de charge
invalide
Se reporter à la rubrique Vérification alimentation d'entrée AMZ à la page 36.
* Le déclenchement de l'alarme arrête la pompe, mais le système maintient sa température.
3A5392C
33
Dépannage
Avertissements et écarts (n’arrêtent pas le système)
Problème Description
A4MF
Courant élevé au
niveau du
ventilateur
du transformateur
A8FX
Électrovanne de
remplissage sans
courant
A8MF
A8PX
B2AX
Pas de courant au
niveau du
ventilateur
du transformateur
Pas de courant
au niveau de
l’électrovanne
de la pompe
Quantité de colle
bas par unité
B3AX
Quantité de colle
élevée par unité
DDDX
Pompe noyée
Cause
Appel de courant excessif,
supérieur à 600 mA
Solution
Contrôler si le câblage du ventilateur est coincé
ou en court-circuit.
Remplacez le ventilateur.
Se reporter à la rubrique Vérification du système de remplissage à la page 36.
Vérifier que le câblage du moteur n’est pas endommagé.
Vérifier le branchement de l’électrovanne de remplissage sur la borne J6-FILL
de la carte de circuit AMZ.
Vérifier que la résistance de l’électrovanne est de 97 à 115 Ohms.
Le ventilateur n'est pas branché Vérifier que le câble d'alimentation ventilateur
ou il est bloqué
est bien raccordé à la borne J2 de la carte
de circuit AMZ.
L’électrovanne de la pompe est
raccordée à la AMZ
Vérifier que le ventilateur n’est pas bloqué
et qu’il tourne sans problème.
Vérifier que le câblage du moteur n’est pas
endommagé.
Vérifier le raccordement de l’électrovanne
de la pompe à la borne J6-POMPE de la carte
de circuit AMZ.
La pression de la colle est trop
basse
Réinitialiser la quantité de colle
par unité
Le filtre du module pistolet
pourrait limiter le débit
Pression de la colle trop
importante
Réinitialiser la quantité de colle
par unité
Vérifier que la résistance de l’électrovanne
est de 97 à 115 Ohms.
Vérifier si la pression de la pompe est inférieure
au niveau souhaité.
Aller à la page de suivi des produits de l’écran
d'accueil et appuyer sur la touche
programmable du manomètre pour réinitialiser
le paramètre.
Remplacer le filtre du module pistolet.
Vérifier si la pression de la pompe est
supérieure au niveau souhaité.
Aller à la page de suivi des produits de l’écran
d'accueil et appuyer sur la touche
programmable du manomètre pour réinitialiser
le paramètre.
La taille de buse est plus grande Vérifier si la buse correcte est installée.
Le compartiment de fusion
Recharger le bac d’alimentation
est à court de colle.
Diminuer le débit de la colle.
Vérifier le réglage de la température.
DE0X
Erreur au niveau
du commutateur
de cycle
EVUX
USB désactivé
K1(L)P
L0FX
34
Joints de la pompe usés
ou endommagés
Aucun signal en provenance
du commutateur de cycle
Voir Vérification du système de remplissage,
page 36.
Vérifier les joints de la pompe. Remplacer
si nécessaire.
Vérifier le raccordement du commutateur
de cycle à la borne J5 de la AMZ.
Remplacer le commutateur de cycle.
Activer l'enregistrement à partir de la clé USB.
Voir Annexe A - ADM à la page 78.
Faible vitesse
Mauvais raccordement de
Vérifier le raccordement entre la ligne et
de ligne
l’encodeur sur la ligne
l’encodeur.
La vitesse de ligne est inférieure Augmenter la vitesse de ligne ou diminuer le
au niveau d'avertissement pour niveau d'avertissement pour cause de vitesse
cause de vitesse de ligne faible de ligne faible.
Mode de
Le système opère en mode de
Commuter en mode de remplissage automatique
remplissage manuel remplissage manuel
sur l’écran 2 Configuration de système.
Connexion USB désactivée
3A5392C
Dépannage
Problème Description
L3FX
Recharge lente
MMUX
Journaux USB
remplis au
maximum
MND(X)
Entretien de la
pompe requis
T2D(Z)
Température de
pistolet basse
Cause
Les recharges durent plus
longtemps que prévu et
pourraient entraîner une
défaillance de remplissage
Les journaux USB ont atteint le
seuil à partir duquel des pertes
de données peuvent survenir s'ils
ne sont pas téléchargés
L’entretien de la pompe est
requis selon les paramètres
définis par l’utilisateur pour les
cycles de la pompe, le matériau
distribué ou la durée alors qu’elle
est chaude.
Déviation du pistolet en dessous
du point de consigne.
Température de
tuyau basse
Déviation du tuyau en dessous
du point de consigne.
Température de
compartiment de
fusion basse
Déviation du compartiment de
fusion en dessous du point de
consigne.
V20P
Tension VPCM
basse
V30P
Haute tension
VPCM
V2M(M)
Tension secteur
AMZ basse
Basse tension
24 V CC PCM
La tension d’alimentation
électrique du PCM est inférieure
à 18 V CC
La tension de l’alimentation
Vérifier le raccordement et la tension au niveau
électrique est supérieure
de la borne P1 de la carte de circuit du PCM
à 28 V CC
Se reporter à la rubrique Vérification alimentation d'entrée AMZ à la page 36.
V2XP
V3XP
3A5392C
Haute tension
24 V CC PCM
La tension de l’alimentation
électrique du système est
inférieure à 18 V CC
La tension de l’alimentation
électrique du système est
supérieure à 28 V CC
Solution
Voir Vérification du système de remplissage,
page 36.
Téléchargement (download) de données USB.
Voir Annexe B - Téléchargements (download
et upload) de l'USB, page 91.
Faire un entretien et réinitialiser le compteur
Due (Échéance) sur 0 sur l’écran Setup
Maintenance (Configuration de l’entretien).
Allumer le système sans distribuer. Vérifier
si le pistolet se maintient à la température
de consigne. Vérifier le DTR du pistolet.
Remplacer avec un pistolet opérationnel.
Allumer le système sans distribuer. Vérifier que
le paramètre de température du compartiment
de fusion n'est pas supérieur au paramètre
du tuyau. Vérifier si le tuyau se maintient à la
température de consigne. Remplacer avec
un tuyau opérationnel.
Vérifier que le DTR est bien installé dans le
compartiment de fusion. Remplacer le DTR
si celui-ci est bien installé et que la température
à l’écran n'est pas stable.
Vérifier le raccordement et la tension au niveau
de la borne P1 de la carte de circuit du PCM
Vérifier la tension d'alimentation électrique
au niveau de la borne J3 de la carte de circuit
AMZ.
Vérifier la tension d'alimentation électrique au
niveau de la borne J3 de la carte de circuit AMZ
35
Dépannage
Vérification du système
de remplissage
Vérification de l’alimentation
d'entrée
1. Vérifier le filtre à air en retirant le capuchon à vissage
rapide qui se trouve en haut de l'entonnoir.
Le nettoyer ou le remplacer s’il est encrassé.
1. Vérifier que les câbles sont solidement serrés sur
l’interrupteur électrique principal.
2. Déposer la partie supérieure de l’entonnoir et
l'examiner. Éliminer les déchets le cas échéant.
S’assurer que le tube transparent du capteur
de niveau est propre.
3. Vérifier que l’alimentation pneumatique vers le
système est située de 50 à 100 psi (80 à 100 psi
de préférence).
4. Vérifier que les lectures du capteur de niveau sur
l’écran de diagnostic sont cohérentes et augmentent
lentement au fur et à mesure que le produit est
pulvérisé.
2. Vérifier que le câblage corresponde aux étiquettes
de l’interrupteur électrique principal.
3. Mesurer la tension secteur entrante. Pour un
système à transformateur, mesurer aussi la tension
de sortie au niveau du bornier.
4. Vérifier les branchements d'alimentation à la borne
J22 de la carte de circuit AMZ.
5. Comparer le câblage interne aux Schémas
électriques, à la page 50.
5. Contrôler la conduite d’air et les tuyaux à vide vers le
bac d’alimentation. Les creux et les torsions présents
sur les tuyaux à vide peuvent bloquer le débit.
6. Contrôler le nombre de cycles de la pompe entre
chaque recharge (8 à 10 cycles de préférence).
Des cycles de 3 ou moins pourraient causer
l’obstruction du filtre de l'entonnoir ou le dépôt
de déchets dans l’entonnoir.
7. Surveiller l’écoulement des pastilles et le moment de
la recharge. Des recharges de plus de 15 secondes
pourraient être provoquées par un niveau de colle
bas dans le bac d’alimentation, une pression
pneumatique insuffisante, un tuyau d'alimentation
resserré ou un filtre d'entonnoir obstrué.
8. Vérifier que la taille et la forme de la colle est
compatible avec le système d'alimentation et
que le rapport de fusion n'est pas dépassé.
9. Vérifier si la colle contient des poussières ou si elle
ne libère que de la vapeur huileuse lorsqu’elle est
chauffée. La maintenance du système de remplissage
est minime étant donné le choix de colle type.
36
3A5392C
Réparation
Réparation
REMARQUE : Certaines procédures nécessitent des
outils spéciaux. Lire entièrement chaque procédure avant
de commencer pour être sûr d’avoir tous les outils
nécessaires pour mener à bien toute la procédure.
3. Débrancher le câble du capteur de remplissage (20)
et retirer le câble par le haut du logement du capteur
(73).
4. Dévisser le capteur de remplissage (20) et le retirer
du logement (73).
ATTENTION
Lors de l'exécution d'une procédure exigeant la dépose
de joints ou d'autres pièces souples, veiller à ne pas
laisser un système non rincé démonté plus de
30 minutes afin d'éviter le durcissement de la colle.
Une colle durcie endommage les joints et autres pièces
souples lors de l’installation.
5. Visser le nouveau capteur de remplissage (20) dans
le logement (73).
6. Rebrancher le câble du capteur de remplissage,
remettre en place le filtre et le couvercle du filtre (68).
Remplacement du commutateur de cycle
Système
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur OFF
(arrêt).
2. Débrancher le câble du commutateur de cycle (59a).
3. Utiliser un tournevis pour retirer la vis (59c).
Remplacement du capteur de remplissage
4. Retirer le commutateur de cycle (59a) du moteur.
5. Monter le nouveau commutateur de cycle et serrer
la vis (59c). Serrer à un couple de 0,7-1,0 N•m
(7-10 po-lb).
68
6. Raccorder le câble du commutateur de cycle.
20
59a
73
WLD
5
59b
59c
WLD
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (H) sur
OFF (arrêt).
2. Retirer le couvercle (68) du filtre et l’élément filtrant.
3A5392C
37
Réparation
Commandes pneumatiques
b. Retirer le régulateur du panneau.
c.
Exécuter l’étape 1 et l’étape 2 dans le sens
inverse pour monter le nouveau régulateur.
DANGER
515
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de
240 V. Un contact avec cet équipement à haute
tension peut provoquer la mort ou des blessures
graves.
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur
principal avant de débrancher un câble et
de procéder à une intervention d’entretien.
507
525
Remplacement de l’électrovanne de la
commande pneumatique et du régulateur
de la pompe
515
507
524
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 25.
2. Fermer la vanne à bille de type purgeur installée au
niveau de l’admission d’air du système pour relâcher
toute la pression dans le système.
3. Avec une douille de 11,3 mm (3/8 po.), retirer les six
vis (336) du couvercle de la commande pneumatique
et du panneau d'accès avant du boîtier électrique.
4. Retirer le couvercle de la commande pneumatique
(330) pour accéder au panneau de la commande
pneumatique. Retirer le panneau d'accès avant du
boîtier électrique (EFP) (uniquement en cas de
remplacement de l’électrovanne).
WLD
502
6. Remplacer l’électrovanne :
a. Déconnecter les tuyaux pneumatiques de
l‘électrovanne à remplacer (507).
b. Débrancher, à l’intérieur du boîtier électrique,
le connecteur électrique de la commande
pneumatique de la carte fille AMZ et retirer
les fils de l’électrovanne à remplacer.
c.
Utiliser une douille de 11 mm (5/16 po.) pour
retirer les deux écrous (515), puis retirer
l’électrovanne (507).
d. Tirer les fils de l’électrovanne par le passe-fils
situé en haut du panneau de la commande
pneumatique.
e. Exécuter les étapes 1 à 4 dans le sens inverse
pour monter la nouvelle électrovanne.
336
330
EFP
Connecteur
de la commande
pneumatique
WLD
5. Remplacer le régulateur de débit d’air de la pompe
et la jauge :
a. Débrancher les tuyaux pneumatiques du
régulateur (502) et retirer l’écrou du panneau
(524).
38
3A5392C
Réparation
Compartiment de fusion
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de
240 V. Un contact avec cet équipement à haute
tension peut provoquer la mort ou des blessures
graves.
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur
principal avant de débrancher un câble et
de procéder à une intervention d’entretien.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé
peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour ne pas se brûler grièvement, porter
des équipements de protection et ne pas toucher
le produit de pulvérisation ou l’équipement quand
ils sont chauds.
Remplacement du capteur de température
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur OFF
(arrêt).
2. Déposer la porte du boîtier électrique (332) et retirer
le connecteur du compartiment de fusion fixé à la
carte fille de la AMZ #1.
3. Retirer les fils du capteur de température (RTD)
du connecteur comme illustré. Voir Schémas
électriques, page 50.
4. Utiliser une douille de 11 mm (3/8 po.) pour retirer les
quatre vis (336) du capot du compartiment de fusion,
puis retirer le capot.
5. Retirer la vis (RS) qui fixe le capteur de température
(RTD) et retirer le capteur du collecteur de
compartiment de fusion.
6. Tirer les câbles dans le passe-câbles (13) sur le côté
du boîtier électrique.
7. Monter le nouveau capteur de température (RTD)
et visser la vis de fixation (RS). Serrez à un couple
de 0,7-1,0 N•m (7-10 po-lb).
8. Introduire les fils du capteur latéralement au boîtier
électrique par le passe-fils (13).
9. Serrer les fils du capteur de température dans le
connecteur comme illustré. Rebrancher le connecteur
sur la AMZ #1. Voir Schémas électriques, page 50.
13
RTD
332
RS
331
336
WLD
19
20
3A5392C
39
Réparation
Remplacement de l’interrupteur
de température excessive
Dépose du régulateur du système
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (H)
sur OFF (arrêt).
2. Utiliser une douille de 11 mm (3/8 po.) pour retirer les
quatre vis (336) du capot du compartiment de fusion
(331), puis retirer le capot.
3. Débrancher les connecteurs rectangulaires de
l’interrupteur de température excessive (20).
4. Retirer, avec un tournevis, les deux vis (19) qui fixent
l’interrupteur de température excessive (20).
5. Déplacer les connecteurs rectangulaires du câble
de l’interrupteur de température excessive au nouvel
interrupteur (20).
6. Remonter l’interrupteur de température excessive
(20) et les vis (19). Serrez à un couple de
0,7-1,0 N•m (7-10 po-lb).
7. Replacer le capot du compartiment de fusion (331)
et reposer les vis (336).
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 25.
2. Utiliser une douille de 11 mm (3/8 po.) pour retirer les
quatre vis (336) du capot du compartiment de fusion
(331), puis retirer le capot.
3. Utiliser une douille de 11 mm (7/16 po.) pour retirer
les deux écrous (30), puis une douille de 7,2 mm
(3/8 po.) pour retirer la vis (31) du couvercle arrière
du compartiment de fusion (21).
4. Débrancher le tuyau d'alimentation pneumatique
de la pompe (95a) du raccord d'admission du moteur
pneumatique (659).
5. Débrancher le câble du commutateur de cycle (59).
6. Débrancher le câble du capteur de niveau (54).
59
54
659
74
95a
336
31
WLD
21
30
40
3A5392C
Réparation
11. Retirer les fils de chauffage du compartiment
de fusion fixés au connecteur. Voir Schémas
électriques, page 50.
12. Tirer les fils du capteur de température,
de l’interrupteur de température excessive
et du chauffage dans le passe-fils (13) sur
le côté du boîtier électrique.
(NON UTILISÉ)
RTD
INTERRUPTEUR OT
7. Débrancher le tuyau de refroidissement du capteur
de niveau du raccord encliquetable de 4 mm
(5/32 po.) (74).
13. Utiliser une douille de 11 mm (7/16 po.) pour retirer
les quatre écrous (30) de la plaque de base
du compartiment de fusion.
14. Prendre le moteur pneumatique pour soulever et
pivoter l'ensemble compartiment de fusion hors
du châssis de système.
74
54
POMPE
59
COMPARTIMENT DE
FUSION
8. Déposer la porte du boîtier électrique (332) et retirer
le connecteur du compartiment de fusion fixé à la
carte fille de la AMZ #1.
659
9. Retirer les fils du capteur de température (DTR)
et de l’interrupteur de température excessive fixés
au connecteur comme illustré. Voir Schémas
électriques, page 50.
10. Retirer les connecteurs du compartiment de fusion et
du chauffage de la pompe fixés à la AMZ #1 comme
illustré.
WLD
3A5392C
41
Réparation
Remontage du compartiment de fusion dans le système
5. Remettre en place la porte du boîtier électrique
(332).
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 25.
6. Rebrancher le tuyau de refroidissement du capteur
de niveau au raccord encliquetable de 4 mm
(5/32 po.) (74).
2. Positionner le compartiment de fusion sur le châssis
de système et le fixer avec quatre écrous (30).
Voir Pièces à la page 57.
7. Rebrancher le câble du boîtier au capteur de niveau
(54).
8. Rebrancher le câble du boîtier au commutateurs
de cycle (59).
3. Introduire les fils du capteur de température,
de l’interrupteur de température excessive et
du chauffage dans le passe-fils (13) sur le côté
du boîtier électrique.
4. Rebrancher les fils du capteur de température (RTD),
de l’interrupteur de température excessive (OT) et
du chauffage aux connecteurs de la AMZ #1 comme
illustré. Voir Schémas électriques, page 50.
9. Rebrancher le tuyau d'alimentation pneumatique
de la pompe (95a) au raccord d'admission du moteur
pneumatique (659).
10. Fixer le couvercle arrière du compartiment de fusion
(21) avec deux écrous (30) et deux vis (32).
11. Replacer le capot du compartiment de fusion (331)
et reposer les quatre vis (336).
Élément
Marquage du câble de la tige de chauffage
Marquage du connecteur AMZ
Tige 1 de chauffage de la pompe
J24-1 (2 fils)
J24-1 (2 bornes)
Tige 2 de chauffage de la pompe
J24-2 (2 fils)
J24-2 (2 bornes)
Tige 1 de chauffage du
compartiment de fusion
J24-3 (2 fils)
J24-3 (2 bornes)
Tige 2 de chauffage du
compartiment de fusion
J24-4 (2 fils)
J24-4 (2 bornes)
42
3A5392C
Réparation
Pompe
6. Utiliser une clé Allen de 17 mm (5/32 po.) pour retirer
les deux fixations isolantes (652) qui se trouvent
le plus près de la vanne de décompression (3).
7. Enrouler la protection thermique du compartiment
de fusion (651) derrière la vanne de décompression.
Ceci évite de détremper la protection thermique
pendant la réparation.
Remplacement de la vanne de
décompression du produit
1. Rincer le système, voir page 28.
2. Exécuter la Procédure de décompression, page 25.
8. Placer un chiffon entre le compartiment de fusion et
la plaque de base sous la vanne de décompression
pour absorber tout liquide.
3. Retirer le capot du compartiment de fusion et
le couvercle arrière. Exécuter les étapes 1 à 9
de la rubrique Dépose du moteur pneumatique,
page 44.
9. Utiliser une douille de 11 mm (1-7/16 po.) ou une clé
fermée pour retirer la vanne de décompression (642)
du compartiment de fusion.
ATTENTION
10. Remplacer la vanne de décompression et essuyer
le liquide sur le compartiment de fusion.
Lors de l'exécution d'une procédure exigeant la dépose
de joints ou d'autres pièces souples, veiller à ne pas
laisser un système non rincé démonté plus de
30 minutes afin d'éviter le durcissement de la colle.
Une colle durcie endommage les joints et autres pièces
souples lors de l’installation.
11. Dérouler la protection thermique du compartiment
de fusion (651) et la replacer autour du compartiment
de fusion, la fixer avec les attaches (652).
12. Rebrancher le tuyau pneumatique (95b) sur la vanne
de décompression et le raccord d'admission du
moteur pneumatique
4. Utiliser une douille de 11 mm (7/16 po.) pour retirer
les quatre écrous (30) de la plaque de base
du compartiment de fusion. Faire pivoter le
compartiment de fusion pour pouvoir accéder
à la vanne de décompression.
13. Faire pivoter en place le compartiment de fusion
sur les goujons de montage. Fixer la plaque de base
avec des écrous (30).
5. Débrancher le tuyau pneumatique (95b) qui va
du raccord d'admission du moteur pneumatique
à la vanne de décompression (642).
14. Remettre en place le couvercle arrière
du compartiment de fusion et le capot.
651
84
331
95b
336
642
30
3A5392C
WLD
652
WL[[[[D
43
Réparation
Dépose du moteur pneumatique
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 25.
2. Utiliser une douille de 11 mm (3/8 po.) pour retirer les
quatre vis (336) du capot du compartiment de fusion
(331), puis retirer le capot.
3. Retirer, avec un tournevis, les vis (84) qui fixent
le support du moteur de l’entonnoir. Cela permet
de retirer l’entonnoir du compartiment de fusion.
4. Utiliser une douille de 11 mm (7/16 po.) pour retirer
les deux écrous (30), puis une douille de 7,2 mm
(3/8 po.) pour retirer la vis (31) du couvercle arrière
du compartiment de fusion (21).
5. Utiliser une douille de 11 mm (7/16 po.) pour retirer
les deux écrous (30) des douilles entretoises
de l'entonnoir, puis retirer l'entonnoir du
compartiment de fusion.
6. Débrancher les tuyaux pneumatiques (95a, 95b) du
raccord d'admission du moteur pneumatique (659).
7. Faire glisser l’anneau de retenue (604) vers le haut
de l'arbre du moteur pneumatique et la broche de
raccordement de la pompe (603) hors des arbres
du moteur et de la pompe.
8. Retirer, avec une clé Allen de 6,3 mm (1/4 po.),
les trois vis (605) de la plaque de montage
du moteur pneumatique (606), puis soulever
le moteur pneumatique (601) hors du compartiment
de fusion.
601
59
659
95b
30
82
604
602
603
95a
605 606
607
336
21
WLD
31
30
44
3A5392C
Réparation
Remplacement du moteur pneumatique
1. Utiliser une clé Allen de 11 mm (1/4 po.) pour retirer
les trois vis (607) en bas de la plaque de montage
du moteur pneumatique (606), puis retirer la plaque
de montage.
2. Déposer les tirants (602) du moteur pneumatique
(601).
3. Retirer, avec une douille de 13 mm, la vis (83) qui
fixe le support du moteur de l’entonnoir (82) hors
du moteur pneumatique.
4. Enlever le commutateurs de cycle (59). Exécuter la
procédure de Dépose du commutateur de cycle,
page 37.
Dépose de la tige de la pompe, du
presse-étoupe et du joint à soufflet
1. Exécuter la Procédure de rinçage, page 28.
2. Exécuter la procédure de Dépose du moteur
pneumatique, page 44.
3. Utiliser un tournevis et un maillet en caoutchouc pour
détacher l’écrou de serrage (608).
4. Retirer l'écrou (608) du presse-étoupe de la pompe.
5. Introduire une clé Allen dans l’orifice en haut de la
tige du piston (223) pour soulever l'ensemble tige
de pompe, le presse-étoupe et le joint à soufflet
de la pompe.
608
5. Faire glisser le joint torique de fixation (604)
de l’arbre du vieux moteur sur le nouveau moteur
pneumatique.
609
6. Remettre en place le commutateur de cycle (59)
et le support du moteur d’entonnoir (82) sur
le nouveau moteur pneumatique.
7. Remonter les tirants (602) sur la plaque de montage
du moteur (606) et serrer les vis (607).
610
PR
8. Remonter le moteur pneumatique sur
le compartiment de fusion.
9. Faire glisser la broche de raccordement de la pompe
(603) par l’arbre du moteur et de la pompe. L’arbre
du moteur peut être soulevé, abaissé ou tourné
manuellement pour trouver la bonne position.
10. Faire glisser le joint torique de fixation (604) en place
par-dessus la broche.
11. Reposer les vis (605) pour fixer le moteur
pneumatique au compartiment de fusion.
WLD
12. Remonter l'ensemble entonnoir, le panneau arrière
du compartiment de fusion et le capot.
3A5392C
45
Réparation
Remplacement de la tige de la pompe, du presse-étoupe et du joint à soufflet
1. Pour protéger les joints des filetages tranchants,
placer l’outil 15B661 d’installation du joint dans
l’alésage du presse-étoupe.
2. Pousser l'assemblage piston/tige (PR) dans
la pompe.
3. Graisser le presse-étoupe (610) et le glisser
par-dessus la tige de piston en orientant les lèvres
vers le bas.
4. Placer une douille d’une profondeur de 22 mm
(7/8 po.) (avec un carré de 9,5 mm (3/8 po.)) sur la
tige de piston, puis utiliser un maillet en caoutchouc
pour mettre doucement en place le
presse-étoupe (610).
15B661
5. Glisser le joint à soufflet (609) du presse-étoupe sur
la tige de piston. Pousser en place le joint à soufflet
du presse-étoupe à l’aide d’une douille et
d’un maillet.
6. Retirer l’outil d’installation de joint 15B661.
7. Remettre l’écrou de retenue (608).
8. Remonter le moteur pneumatique sur la pompe.
Voir la procédure de Remplacement du moteur
pneumatique, page 45.
610
WLD
46
3A5392C
Réparation
Remonter le clapet anti-retour du boîtier d'admission de la pompe
et les joints du cylindre
d'admission de la pompe (625) du compartiment
de fusion.
7. Déposer et jeter le siège d'admission (622), le joint
torique (623) et la bille de clapet anti-retour
d'admission (621).
Remonter le clapet anti-retour du boîtier
d'admission de la pompe
8. Placer des joints toriques neufs (626) et (624) sur
le carter d'admission.
1. Rincer le système, voir page 28.
2. Exécuter la Procédure de décompression, page 25.
9. Placer un joint torique neuf (623) dans le boîtier sous
le nouveau siège (622) et la nouvelle bille (621).
3. Retirer le compartiment de fusion en suivant la
procédure de Dépose du compartiment de fusion
à la page 40.
10. Retirer et jeter les joints toriques du boîtier
d'admission (626, 624).
ATTENTION
11. Appliquer de la graisse sur tous les joints avant
le montage.
Lors de l'exécution d'une procédure exigeant la dépose
de joints ou d'autres pièces souples, veiller à ne pas
laisser un système non rincé démonté plus de
30 minutes afin d'éviter le durcissement de la colle.
Une colle durcie endommage les joints et autres
pièces souples lors de l’installation.
12. Remonter le nouveau boîtier d'admission
de la pompe et les clapets anti-retour.
13. Appliquer une petite quantité de graisse sur les
isolateurs (628) et les placer dans les orifices
de la plaque de base du compartiment de fusion.
La graisse les maintient en place pendant
l'assemblage. Veiller à ne pas graisser les fils
de chauffage.
4. Placer le compartiment de fusion sur son côté.
REMARQUE : Ne pas placer le compartiment de
fusion sur son interrupteur de température excessive.
5. Utiliser une douille de 11 mm (3/8 po.) pour retirer
les quatre vis (627) et soulever la plaque de base
du compartiment de fusion. Conserver les
protections thermiques (628) pour le remontage.
14. Aligner la plaque de base du compartiment de fusion
et serrer les vis (627).
15. Remonter le compartiment de fusion en suivant
la procédure de Remontage du compartiment de
fusion à la page 42.
6. Utiliser une clé à cliquet avec un carré de 12,7 mm
(1/2 po.) (sans douille) pour retirer le boîtier
628
WLD
627
617
621
618
623
626
625
620
622
624
3A5392C
47
Réparation
Remplacement des joints du cylindre de la pompe
1. Exécuter la Procédure de rinçage, page 28.
7. Poser des joints toriques neufs (617) sur le cylindre
et appliquer de la graisse.
2. Exécuter la Procédure de décompression, page 25.
3. Exécuter la procédure de Dépose du compartiment
de fusion, page 40.
4. Enlever la tige de la pompe (voir page 45).
8. Placer l’outil d’installation femelle (1302) dans
l’alésage d'admission de la pompe pour protéger
les joints.
9. Utiliser l’outil d’installation mâle (1303) pour pousser
doucement le cylindre dans le compartiment
de fusion.
5. Introduire l'extracteur de cylindre (1301) dans
le presse-étoupe de la pompe.
6. Tapoter doucement sur l'extracteur de cylindre
avec un maillet en caoutchouc pour pouvoir retirer
le cylindre (618). Jeter les joints toriques (617).
10. Remonter le boîtier d'admission de la pompe en
suivant les étapes de 11 à 16 de la procédure de
Remplacement du clapet anti-retour du boîtier
d'admission de la pompe, page 47.
1301
617
618
617
1303
1302
48
WLD
3A5392C
Réparation
Chauffages
Remplacer les chauffages du compartiment
de fusion et de la pompe
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de
240 V. Un contact avec cet équipement à haute
tension peut provoquer la mort ou des blessures
graves.
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur
principal avant de débrancher un câble et de
procéder à une intervention d’entretien.
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 25.
2. Utiliser une douille de 11 mm (3/8 po.) pour retirer les
quatre vis (336) du capot du compartiment de fusion
(331), puis retirer le capot.
3. Exécuter la procédure de Dépose du compartiment
de fusion, page 40.
4. Contrôler la résistance des chauffages. Chaque
chauffage doit être doté d’une résistance
de 52-64 Ohms
REMARQUE : Retirer le connecteur de chauffage
fixé à la AMZ #1 pour contrôler la résistance.
Si le connecteur est branché au moment du contrôle
de la résistance, les chauffages doivent être dotés
d’une résistance parallèle de 26-32 Ohms.
5. Si le remplacement du chauffage est nécessaire,
suivre les étapes 6 à 8 sinon passer à l’étape 9. Le kit
de réparation 17P347 comprend quatre chauffages
avec des étiquettes.
6. Placer le compartiment de fusion sur son côté.
REMARQUE : Ne pas placer le compartiment de
fusion sur son interrupteur de température excessive.
7. Utiliser une douille de 11 mm (3/8 po.) pour retirer
les quatre vis (627) et soulever la plaque de base
du compartiment de fusion. Conserver les
protections thermiques (628) pour le remontage.
8. Retirer les anneaux de retenue (631) et faire glisser
le chauffage (632) hors de l’alésage du boîtier.
REMARQUE : Le chauffage pourrait se gripper dans
le boîtier à cause du cycle thermique. Il est possible
de déposer le chauffage plus facilement lorsque
la température du système est inférieure à celle du
point de fusion de la colle. S’il n'est pas possible
de déposer le chauffage, deux chauffages de pompe
pré-installés sont disponibles dans le kit du collecteur
du compartiment de fusion 17S258.
9. Une fois le montage de la/des tige(s) de chauffage
neuve(s) terminé, remettre en place l'anneau de
retenue ou les anneaux de retenue (631) et passer
les fils dans les passe-fils (639) de la plaque de base
du chauffage.
10. Appliquer une petite quantité de graisse sur les
isolateurs (628) et les placer dans les orifices
de la plaque de base du compartiment de fusion.
La graisse les maintient en place pendant
l'assemblage. Veiller à NE PAS graisser les fils
de chauffage.
11. Aligner la plaque de base du compartiment de fusion
et serrer les vis (627).
12. Exécuter la procédure de Remontage du
compartiment de fusion, page 42.
Élément
Marquage du
câble de la tige
de chauffage
Marquage du
connecteur AMZ
Tige 1 de chauffage
de la pompe
J24-1 (2 fils)
J24-1 (2 bornes)
Tige 2 de chauffage
de la pompe
J24-2 (2 fils)
J24-2 (2 bornes)
Tige 1 de chauffage
du compartiment
de fusion
J24-3 (2 fils)
J24-3 (2 bornes)
Tige 2 de chauffage
du compartiment
de fusion
J24-4 (2 fils)
J24-4 (2 bornes)
632
631
628
627
WLD
639
3A5392C
49
Réparation
Remplacement des composants électriques
2. Déposer la porte du boîtier électrique (332).
3. Utiliser un extracteur de fusible non conducteur pour
retirer les fusibles grillés.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de
240 V. Un contact avec cet équipement à haute
tension peut provoquer la mort ou des blessures
graves.
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur
principal avant de débrancher un câble et de
procéder à une intervention d’entretien.
Remplacement du/des fusible(s)
de la multi-zone automatique (AMZ)
ATTENTION
L’usage d’un outil non adapté, tel qu’un tournevis
ou une pince, peut briser le verre du fusible
ou endommager la carte.
REMARQUE : Il n'est pas possible de remplacer
les fusibles FHA et FHB. Si les fusibles FHA ou FHB
sont grillés, commander le kit de remplacement
AMZ, 25M525.
4. Placer un fusible neuf dans le support à fusible vide.
5. Monter la porte du boîtier électrique (332).
Remplacement de la multi-zone
automatique (AMZ)
(('
++
+
WLD
%
06
$0=
06
ATTENTION
Pour ne pas endommager le système, utiliser toujours
des fusibles à déclenchement rapide. Les fusibles à
déclenchement rapide sont nécessaires pour la
protection contre les courts-circuits.
Fusible
Réf.
Identification
F1A-F4B
129346
250 V CA, 12,5 A,
déclenchement rapide
FHA-FHB
-----
250 V CA, 25 A
1. Mettre l’interrupteur (H) électrique principal sur OFF
(ARRÊT).
50
$0=
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (H)
sur OFF (arrêt).
2. Déposer la porte du boîtier électrique (EED).
3. Retirer la AMZ :
a. Débrancher les connecteurs du tuyau chauffé
(HH) fixés au dos de la AMZ.
b. Débrancher les câbles fixés sur la AMZ à
l’intérieur du boîtier électrique (B).
c.
Retirer les quatre vis (MS) utilisées pour fixer
la AMZ au dos du boîtier électrique (B) et retirer
la AMZ.
3A5392C
Réparation
4. Mettre une nouvelle AMZ :
a. Régler la position du cadran de la AMZ comme
sur la figure ci-après.
Remplacement du module de réglage du jet
(PCM)
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (H)
sur OFF (arrêt).
2. Déposer la porte du boîtier électrique (332).
Voir Pièces à la page 57.
3. Débrancher les câbles du PCM (309).
AMZ 1
(Canaux 1-4)
4. Enlever les quatre vis de fixation (304) et retirer
le PCM (309).
5. Monter le nouveau PCM (309) au fond du boîtier
électrique (B) à l'aide des quatre vis de fixation (304)
retirées auparavant.
6. Rebrancher les câbles sur le nouveau PCM (309).
AMZ 2
(Canaux 5-8)
b. Monter la AMZ au dos du boîtier électrique (B)
à l'aide des quatre vis (MS) retirée du la AMZ
précédente.
c.
Rebrancher les câbles de l’intérieur du boîtier
électrique (B) à la AMZ. Voir Schémas
électriques, page 52.
d. Rebrancher les connecteurs du tuyau chauffé
(HH) au dos de la AMZ.
5. Remettre en place la porte du boîtier électrique
(EED).
Remplacement du module d'affichage
avancé (ADM)
ATTENTION
Le module d’affichage avancé (ADM) stocke des
données complètes et diagnostiques qui seront
perdues lors d’un remplacement. Pour les conserver,
les télécharger sur une clé USB avant de remplacer
l’ADM.
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (H)
sur OFF (arrêt).
7. Monter la porte du boîtier électrique (332).
Remplacement de l'alimentation électrique
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (H) sur
OFF (arrêt).
2. Déposer la porte du boîtier électrique (332).
Voir Pièces à la page 57.
3. Débrancher les câbles du bloc d’alimentation fixés
à la AMZ 1 (collecteurs J3 et J21).
4. Retirer le bloc d’alimentation électrique (5) situé dans
le boîtier électrique (B) en retirant les quatre écrous
de fixation (29) qui fixent le bloc d'alimentation
électrique (5) en haut du boîtier électrique (B).
5. Débrancher les câbles du bloc d’alimentation fixés
aux bornes J3 et J21.
6. Établir les branchements entre les câbles du
nouveau bloc d’alimentation et les bornes J3 et J21.
Voir Schémas électriques, page 52.
7. Monter le nouveau bloc d’alimentation électrique (5)
en haut du boîtier électrique (B) avec les quatre
écrous retirés auparavant (29).
2. Débrancher le câble (103) en bas de l’ADM.
8. Brancher les câbles du bloc d’alimentation
à la AMZ 1 (collecteurs J3 et J21).
3. Retirer l’ADM (335) du support (334). Voir Pièces
à la page 57.
9. Monter la porte du boîtier électrique (332).
4. Monter le nouvel ADM (335) sur le support (334).
5. Brancher le câble (103) en bas du nouvel ADM (335).
3A5392C
51
Schémas électriques
Schémas électriques
DANGER
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension
peut provoquer la mort ou des blessures graves.
•
•
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder
à une intervention d’entretien.
Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée
à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit répondre à l’ensemble
des réglementations locales en vigueur.
Schémas communs (tous les systèmes)
1
H1
H2
129197
W1
W2
W3
W4
GND
H3
H4
FAN+
FANTEMP
TEMP
AMZ #1
J22
GND
RTD
θ
17M295
17M487
128116
129537
1
2
3
4
5
6
7
8
HEATER
RODS
POWER
SUPPLY
127887
L
N
GND
3
J24
PUMP 1
PUMP 1
PUMP 2
PUMP 2
MELTER 3
MELTER 3
MELTER 4
MELTER 4
129192
J21
3
2
1
L
N
GND
129542
VCAN
GND
J1
OT
OT
RTD1
RTD1
RTD2
RTD2
PE
7
6
5
4
3
2
1
J3
24V IN +
24V IN 24V OUT +
24V OUT -
1
2
3
4
+
AI 1
AI 2
LEVEL SENSOR
+
AI 1
AI 2
AI 3
+
AI 4
CYCLE SWITCH
AI 3
+
AI 4
24R885
17M274
AIR CONTROLS
J6
FILL
FILL
PUMP
PUMP
129869
17R646
J5
W1
W2
W3
W4
GND
117666
OVERTEMP
126780
SWITCH
J4
4
3
2
1
CH1
25C468
A-M
CH2
A-M
4
CH3
A-M
25C450
ADM
CH4
A-M
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
J2
FAN+
FANTEMP
TEMP
J12
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
2
5
1
1 2 3 4 5
6
J23
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
CAN
CABLE
121000
ti31241a
25M525
1
2
3
52
Voir Alimentation électrique entrante,
page 53.
Le connecteur du ventilateur n'est pas
présent sur tous les systèmes.
Voir Régulateur du jet, page 55.
4
Voir Câblage type tuyau/applicateur, page 55.
5
Voir Réglage du jet, page 55 et Systèmes à 8 canaux, page 54.
6
Accessoire pour mât à lampes en option.
3A5392C
Schémas électriques
Alimentation électrique entrante
25C700, 25C701
25C702, 25C703
(240
V,8SYSTÈMES
À 8 CANAUX)
(240V,
CHANNEL SYSTEMS)
(240
V,4SYSTÈMES
À 4 CANAUX)
(240V,
CHANNEL SYSTEMS)
17M491
17M280
H1
H1
W1
W2
W3
W4
GND
H2
H3
H4
W1
W2
W3
W4
GND
H2
H3
2
H4
GND
W1
W2
W3
W4
GND
GND
2
3
ti31242a
25C722, 25C723
25C720, 25C721
(480V,
À 8 CANAUX)
(480V, 8SYSTÈMES
CHANNEL SYSTEMS)
(480V,
À 4 CANAUX)
(480V, SYSTÈMES
4 CHANNEL SYSTEMS)
FAN+
FAN+
FAN+
FANTEMP
TEMP
FANTEMP
1
TEMP
TEMP
H1
H2
H3
H4
H1
X1
H2
TEMP
129337
X2
H3
FAN+
FANTEMP
TEMP
FAN-
X3
17M280
H1
W1
W2
W3
W4
GND
H2
H3
H4
H1
X1
H2
X2
H3
X3
2
GND
GND
129337
17M491
1
2
W1
W2
W3
W4
GND
W1
W2
W3
W4
GND
3
1
2
3
Se branche sur la AMZ #1 - J2.
Se branche sur la AMZ #1 - J22.
Se branche sur la AMZ #2 - J22.
3A5392C
53
Schémas électriques
Systèmes à 8 canaux (25C702, 25C703, 25C722, 25C723)
AMZ #2
CH5
A-M
CH6
A-M
2
CH7
A-M
CH8
A-M
J12
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
1
W1
W2
W3
W4
GND
J22
W1
W2
W3
W4
GND
2
3
4
54
CAN
CABLE
121000
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
3
J23
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
25M525
1
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
4
ti31241a
Voir Alimentation électrique entrante, page 53.
Voir Câblage type tuyau/applicateur, page 55.
Branché sur la AMZ #1 - J12.
Voir Régulateur du jet, page 55.
3A5392C
Schémas électriques
Régulateur du jet
PCM
P1
1
24V OUT +
24V OUT -
+24VDC
- GND
PE
ti31244a
P4
+24VDC
- GND
PE
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
CAN
CABLE
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
121000
VCAN +
VCAN CAN H
CAN L
GND
2
17E019
1
Se branche à 24 V Out+ et 24 V Out - sur la AMZ #1 - J3.
2
Systèmes à 4 canaux (25C701, 25C721) : Se branche sur la AMZ #1 - J12.
Système à 8 canaux (25C703, 25C723) : Se branche sur la AMZ #2 - J23.
Câblage type pour applicateur/tuyau
A
B
C
D
1
E
F
APPLICATEUR,
CHAUFFAGE
ET SURCHAUFFE
APPLICATOR
HEATER
& OVERTEMP
θ
RÉCHAUFFEUR
TUYAU
HOSEDE
HEATER
GND
SURCHAUFFE
TUYAU
HOSE OVERTEMP
θ
APPLICATEUR
APPLICATORRTD
RTD
G
H
J
K
L
M
1
RTD TUYAU
HOSE RTD
ti31245a
Se branche à Ch1-4 sur AMZ #1 et Ch5-8 sur AMZ #2.
3A5392C
55
Schéma de la commande pneumatique
Schéma de la commande pneumatique
Électrovanne
d’alimentation
Conduite
pneumatique
Vanne à bille
Filtre à air
ti31247a
56
Système
d’alimentation
Manomètre
de la pompe
Vanne
de sécurité,
de décharge
Régulateur
de débit d’air
Électrovanne
de la pompe
Limiteur d'air
Vanne de
décompression de
la pompe produit
Pompe
Capteur de
niveau d’air
3A5392C
Pièces
Pièces
Pièces de système communes
1
D
WLE
E
F
E
D
3A5392C
57
Pièces
Liste des pièces de système communes
Rep. Réf.
Description
1
25C364 BOÎTIER, électrique, peint
2
26A262 POMPE, compartiment de fusion
avec moteur, gén. 3
3
25C468 RÉGLAGE, air, ensemble
4
25A989 MODULE, GCA, mzlp4 w db
5
127887 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE,
24 V CC, 6,3 A, 151,2 W
7
117666 BORNE, terre
10
126881 DOUILLE, réducteur de tension
11
126891 ÉCROU, douille
12
114421 DOUILLE, réducteur de tension
13
121487 PASSE-FILS, tôle, 19 mm (3/4 po.)
19
126780 COMMUTATEUR, surchauffe
20
107388 VIS, à métaux, tête cyl.
21
17R874 SUPPORT, capot, compartiment
de fusion, HM25c, peint
27
125856 VIS, 8–32, bride crantée
29
109466 CONTRE-ÉCROU, hex.
30
115942 ÉCROU, hex, tête à bride
31
113161 VIS, à embase, tête hex.
35
17M487 CAPTEUR, 1000 Ohms DTR
36
17M295 FAISCEAU, OT
38
17M274 CÂBLE, M12, Molex
40
121000 CÂBLE, CAN, femelle / femelle
0,5 M
41
129192 CONNECTEUR, fiche, 5,08 mm,
3 positions
49
129598 POIGNÉE, cordon, encliquetable
54
129869 CAPTEUR, à ultrasons, M8
56
127138 GOUPILLE
57
102360 RONDELLE, plate
58
127110 VIS, tête cyl, #8-32 x 12,7 mm
(1,5 po.)
59
24X220 COMMUTATEUR, à lames,
ensemble
60
129542 CONNECTEUR, fiche, 5,08 mm,
4 positions
62
128116 CONNECTEUR, fiche, 3,81 mm,
7 positions
63
129539 CONNECTEUR, fiche, 3,81 mm,
3 positions
64
129541 CONNECTEUR, fiche, 5,08 mm,
4 positions
65
129537 CONNECTEUR, fiche, 5,08 mm,
8 positions
67
129538 CONNECTEUR, fiche, 3,81 mm,
4 positions
71
123967 BOUTON, sectionnement
opérateur
72
15A834 TIGE, lien
58
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
2
1
Rep.
73
74*
75
Réf.
16D984
110932
129197
76
129657
77*
78*
79*
80*
81*
129908
278870
278871
----278873
82
83
84
85
17R610
129746
126901
129658
86
116610
Description
RONDELLE, G3, ll
CONNECTEUR, mâle
INTERRUPTEUR, sectionnement,
40 A
ADAPTATEUR, entonnoir/
compartiment de fusion, gén. 3
FILTRE, air, entonnoir, gros
ENTONNOIR, châssis
ENTONNOIR, entrée, HM25c
BOÎTIER, capteur, HM25c
CAPUCHON, filtre, entonnoir,
HM25c
SUPPORT, entonnoir, peint
BOULON, tête à bride, dentelé, M8
VIS, #10–16, auto-taraudeuse
COLLIER DE SERRAGE, tuyau,
entraînement par vis sans fin
VIS, usinée, cruciforme, à tête
cylindrique, #10
VIS, usinée, tête cyl.,
10-32 x 13 mm (2,5 po.)
JOINT TORIQUE, Viton, 043
CÂBLE, M8, Molex
TUYAU, ptfe, diam. ext. 6,35 mm
(1/4 po.)
TUYAU, diam. ext. 5/32, nylon
4
4
13
1
1
1
2
1
87*
130165
92*
94
95
129813
17R646
054986
1
96
598095
99
100
17S421 RONDELLE, entonnoir
17M487 CAPTEUR, 1000 Ohms DTR
(pas illustré)
17M295 FAISCEAU, TE (pas illustré)
17M274 CÂBLE, M12 (pas illustré)
121000 CÂBLE, CAN, femelle/femelle,
0,5 mm (pas illustré)
17R646 CÂBLE, M8 (pas illustré)
2
1
2
1
1
1
1
2
101
102
103
104
Qté
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
3
2
1
2
0,04
cm
(1,34
po.)
2
1
1
1
1
1
* Compris dans le kit de l'entonnoir 17S259
2
1
3
1
4
Capteur inférieur (54) jusqu’au fond, puis le sortir
d’un 1/2 tour.
Serrer le contre-écrou pour le fixer.
Perforer les trous intérieurs et installer à l'aide des vis
fournies avec (71).
Serrer à un couple de +/- 11 +/- 1 N•m (100 +/- 10 po.-lb).
5
Serrer à un couple de 0,7-1 N•m (7-10 po.-lb).
8
Commutateur rotatif mis en position « 1 » ON.
9
Lubrifier les joints toriques
1
1
2
1
3A5392C
Pièces
Pièces de système communes (suite)
WLE
3A5392C
59
Pièces
Liste des pièces de système communes (suite)
Rep.
301
302
303
304
305
306
307
Réf.
25C259
24P175
126801
125856
17N362
17N360
128233
308
328
330
17M280
16T440
17R967
331
17R912
332
333
334
335
336
338
342
343
344
345
346
25C370
17N827
17R887
24E451
113161
114606
403210
129346
129189
116793
120663
Description
Qté
SYSTÈME, châssis, HM25c
1
PLAQUE, blanc, sgl mztcm, peinte
1
JOINT, mousse, mztcm
1
VIS, 8–32, bride crantée
4
PLAQUE, butée, pièce, peinte
1
JOINT, mousse, butée, pc
1
VIS, capuchon, à six pans creux,
2
#10-32 x 0,75
FAISCEAU, débranchement
1
CAPUCHON, Souriau, uts14
4
CAPOT, commande pneumatique,
1
peint
COUVERCLE, compartiment
1
de fusion, HM25c, peint
PORTE, avant, peinte
1
MOUSSE, joint, porte
1
SUPPORT, ADM, HM25c, peint
1
MODULE, gca, adm
1
VIS, à embase, tête hex.
12
BOUCHON, trou
2
SAC, brochure
1
FUSIBLE, 250 V, 12,5 A
10
OUTIL, extraction, fusible
1
RACCORD
4
RACCORD, droit, hydraulique
4
✖ pas illustré.
▲ Des étiquettes supplémentaires d'avertissement
et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
60
3A5392C
Pièces
Régulateur du jet à 8 canaux et pièces de système en 480 V
346
347
363
345
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
WLE
3A5392C
61
Pièces
Régulateur du jet à 8 canaux et liste des pièces de système en 240 V
Systèmes en 240 V
4 canaux
Rep.
Description
304
305
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
322
323
324
325
326
327
328
329
345✿
346✿
347✿
348
353▲
363
364
VIS, 8–32, bride crantée
CHÂSSIS, serre-câble, 4 positions
VIS, capuchon, à six pans creux, #10-32 x 0,75
FAISCEAU, débranchement (pas illustré)
KIT, carte du réglage du jet
FAISCEAU, PC-8 interne (pas illustré)
CONNECTEUR, fiche, 8 positions
CONNECTEUR, fiche, 6 positions
CONNECTEUR, fiche, 4 positions
CONNECTEUR, fiche, 12 positions
MODULE, GCA, AMZ ac DB
VIS, à tête, tête à embase
ÉCROU, hex, tête à bride
PASSE-FILS, diam. int. 6,35 mm (1/4 po.)
ÉCROU, rondelle dentée, tête hexagonale
VENTILATEUR, 24 V CC, 120 mm x 120 mm
PROTECTION, ventilateur, 120 mm
BORNIER
PLAQUE, ventilateur, transformateur
BASE, boîtier du transformateur
TRANSFORMATEUR, 480 V
VIS
CAPUCHON, Souriau
ŒILLET
RACCORD
RACCORD, droit, hydraulique
RACCORD, coude 45, hydraulique
RACCORD, en T
ÉTIQUETTE, sécurité, multiple
COURROIE, retenue
CÂBLE, CAN, femelle/femelle 0,5 m
8 canaux
sans
ordinateur
avec
ordinateur
sans
ordinateur
avec
ordinateur
Réf.
Qté.
Réf.
Qté.
Réf.
Qté.
Réf.
Qté.
125856
--------17M280
------------------------25M525
--------------------------------------------16T440
--------------------17P381
114271
-----
4
1
2
1
1
4
125856
129594
----17M280
17E019
17M504
128147
129540
129538
128117
25M525
--------------------------------------------16T440
--------------------17P381
114271
121000
8
1
2
1
1
1
2
2
1
1
1
4
125856
--------17M491
------------------------25M525
--------------------------------------------16T440
----------------127208
17P381
114271
121000
4
1
2
1
2
8
125856
129594
----17M491
17E019
17M504
128147
129540
129538
128117
25M525
--------------------------------------------16T440
----------------127208
17P381
114271
121000
8
1
2
1
1
1
2
2
1
1
2
8
4
4
4
1
20
-
4
4
4
1
20
1
8
8
8
2
1
30
1
8
8
8
2
1
30
2
✿ Inclus dans le kit de raccords 24V504, 6 pcs.
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
62
3A5392C
Pièces
Régulateur du jet à 8 canaux et liste des pièces de système en 480V
Systèmes en 480V
4 canaux
Rep.
Description
304
305
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
322
323
324
325
326
327
328
329
345✿
346✿
347✿
348
353▲
363
364
VIS, 8–32, bride crantée
CHÂSSIS, serre-câble, 4 positions
VIS, capuchon, à six pans creux, #10-32 x 0,75
FAISCEAU, débranchement (pas illustré)
KIT, carte du réglage du jet
FAISCEAU, PC-8 interne (pas illustré)
CONNECTEUR, fiche, 8 positions
CONNECTEUR, fiche, 6 positions
CONNECTEUR, fiche, 4 positions
CONNECTEUR, fiche, 12 positions
MODULE, GCA, AMZ ac DB
VIS, à tête, tête à embase
ÉCROU, hex, tête à bride
PASSE-FILS, diam. int. 6,35 mm (1/4 po.)
ÉCROU, rondelle dentée, tête hexagonale
VENTILATEUR, 24 V CC, 120 mm x 120 mm
PROTECTION, ventilateur, 120 mm
BORNIER
PLAQUE, ventilateur, transformateur
BASE, boîtier du transformateur
TRANSFORMATEUR, 480 V
VIS
CAPUCHON, Souriau
ŒILLET
RACCORD
RACCORD, droit, hydraulique
RACCORD, coude 45, hydraulique
RACCORD, en T
ÉTIQUETTE, sécurité, multiple
COURROIE, retenue
CÂBLE, CAN, femelle/femelle 0,5 m
8 canaux
sans
ordinateur
avec
ordinateur
sans
ordinateur
avec
ordinateur
Réf.
Qté.
Réf.
Qté.
Réf.
Qté.
Réf.
Qté.
125856
--------17M280
------------------------25M525
112395
115942
----127278
127421
----129337
17P309
25C365
25C577
113964
16T440
16C252
----------------17P381
114271
-----
4
1
2
1
1
4
4
1
4
1
1
1
1
1
1
2
4
1
4
4
4
1
20
-
125856
129594
----17M280
17E019
17M504
128147
129540
129538
128117
25M525
112395
115942
----127278
127421
----129337
17P309
25C365
25C577
113964
16T440
16C252
----------------17P381
114271
121000
8
1
2
1
1
1
2
2
1
1
1
4
4
1
4
1
1
1
1
1
1
2
4
1
4
4
4
1
20
1
125856
--------17M491
------------------------25M525
112395
115942
----127278
127421
----129337
17P309
25C365
25C577
113964
16T440
16C252
------------127208
17P381
114271
121000
4
1
2
1
2
4
4
1
4
1
1
1
1
1
1
2
8
1
8
8
8
2
1
30
1
125856
129594
----17M491
17E019
17M504
128147
129540
129538
128117
25M525
112395
115942
----127278
127421
----129337
17P309
25C365
25C577
113964
16T440
16C252
------------127208
17P381
114271
121000
8
1
2
1
1
1
2
2
1
1
2
4
4
1
4
1
1
1
1
1
1
2
8
1
8
8
8
2
1
30
2
✿ Inclus dans le kit de raccords 24V504, 6 pcs.
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
3A5392C
63
Pièces
Étiquettes de sécurité et d’identification
WLD
Étiquettes de sécurité et d’identification
Rep. Réf.
353▲ 17P381
Description
ÉTIQUETTE, sécurité, danger,
multiple
Qté
1
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement
et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
64
3A5392C
Pièces
Pièces de l’ensemble de commandes pneumatiques 25C468
SR
PP
SR
PP
SR
PP
SR
PP
SR
PP
SR
PP
SR
PP
WLD
3A5392C
SR
PP
65
Pièces
Liste des pièces de l’ensemble de commandes pneumatiques 25C468
Rep. Réf.
501 - - - - 502
503
504
505
506
507
508
509
129805
129899
104641
110937
C12509
129477
121021
114320
510
512
111162
113498
513
15T937
514
106228
515
128672
516
517
519
17P080
129900
129902
522
524
525
129898
116514
128260
4
5
66
Description
SUPPORT, haut, commandes
pneumatiques
RÉGULATEUR, de débit d’air
RACCORD, union triple, tuyau 1/4
RACCORD, passe-cloison
RACCORD, coudé
TUYAU, nylon, rond
ÉLECTROVANNE, 3 voies
ÉVENT, reniflard, silencieux
RACCORD, connecteur, femelle,
1/8 ptn
RACCORD, coudé
VANNE, sécurité, 0,68 MPa
(6,8 bars ; 110 psi)
RACCORD, tournant, coudé,
1/4 ptn x 4 mm (5/32 po.)
RACCORD, en T, avec manchon
d’un seul côté
ÉCROU, bride crantée, #6–32,
acier inoxydable
RACCORD coudé, PTC, 3/8
RACCORD; 1/4 ptn x tuyau 1/4
LIMITEUR ; 0,023 ;
tuyau 1/4 x tuyau 1/4
Raccord, coudé, 3/8" x 1/4"
ÉCROU, montage du régulateur
MANOMÈTRE, sur panneau
Qté
1
1
1
1
7
6
2
2
1
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
Appliquer du mastic sur les fils externes.
Serrer à un couple de +/- 2,8 +/- 0,5 N•m
(25 +/- 5 po.-lb).
3A5392C
Pièces
Pièces de l'ensemble compartiment de fusion 17S257
WLD
3A5392C
67
Pièces
Liste des pièces de l'ensemble compartiment de fusion 17S257
Rep.
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611★
612★
614★
615★
616★
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
631✖
632✖❄
635
68
Réf.
Description
25C160 MOTEUR, pneumatique, 2,5 po.,
haute temp., course de 3,8 cm
(1,5 po.)
16W387 TIGE, assemblage, course
de 3,8 cm (1,5 po.)
196762 GOUPILLE, droite
514129 JOINT, joint torique
- - - - - VIS, chapeau, à tête creuse,
5/16-18
17M475 PLAQUE, tige d’assemblage
- - - - - VIS, tête cyl .à tête creuse,
5/16 -18
193046 ÉCROU, presse-étoupe
17L996 JOINT À SOUFFLET,
presse-étoupe
17L995 JOINT, presse-étoupe
- - - - - TIGE, piston
105444 BILLE, 0,31250
- - - - - JOINT, en coupelle, piston
- - - - - PALIER, piston
25C598 VANNE, piston
108526 JOINT, torique, ptfe
- - - - - CHEMISE, cylindre
556431 FICHE, SAE, 5/16-24
192624 GUIDE, bille
105445 BILLE, 0,5000
192642 SIÈGE, carbure
107079 JOINT, joint torique
105802 JOINT TORIQUE
17M477 BOÎTIER, vanne, de pied
113944 JOINT, joint torique
113161 VIS, à embase, tête hex.
167002 ISOLATEUR, thermique
17N255 SUPPORT, compartiment
de fusion, HM25c, peint
111317 BAGUE, retenue, int.
- - - - - CHAUFFAGE, tige chaude,
1000 watts, 240 V
102867 JOINT, joint torique
Qté
1
Rep.
636
637
3
638
1
1
3
639
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
4
1
640
641
642
643
644✖
648
650
651
652
659
Réf.
Description
17M474 BOÎTIER, tige chaude
17M476 DISSIPATEUR THERMIQUE,
compartiment de fusion
24P855 FILTRE, ensemble, 149 microns
(100 mesh), soudé
- - - - - PASSE-FILS, diam. int 6,35 mm
(1/4 po.)
15H304 RACCORD, bouchon, 9/16 sae
15H305 RACCORD, bouchon creux hex
1-3/16 sae
26A242 VANNE, détente
295607 BOUCHON hex
- - - - - COLLECTEUR, compartiment
de fusion, HM25c
17N323
17P898
129178
111831
129810
Qté
2
2
CRÉPINE, fil
PLATEAU, égouttage, HM25c
ISOLATEUR, chemise thermique
VIS, capuchon, douille, tête ronde
RACCORD, union double,
tuyau 1/4
1
4
7
1
1
2
1
1
1
1
4
1
★ Inclus dans le kit de réparation de la tige de piston
25C513.
✖ Disponible dans le kit du collecteur de compartiment
de fusion 17S258 comprenant deux chauffages (632).
❄ Kit de réparation du chauffage 17P347 comprenant
quatre chauffages (632) avec fils électriques étiquetés.
3
Serrer à 27 +/- 3 pi.-lb (36,6 +/- 4 N•m).
9
Lubrifier les joints toriques
4
4
2
3A5392C
Accessoires
Accessoires
REMARQUE : Pour les accessoires du régulateur du jet, voir le manuel 334784.
Kit plateau d'adaptateur, 25M528
Kit support de système, 17S264
1203
1101
1102
1201
1202
A
B
C
1103
WLD
WLD
Rep. Réf.
Description
Rep. Réf.
Description
1101 - - - - -
PLAQUE, adaptateur, HM25c,
peint
1
1201 - - - - -
SUPPORT, InvisiPac, HM25c,
peint
1
1102 112395
VIS, à tête, à bride
4
1202 112958
ÉCROU, hex, à embase
4
1103 112958
ÉCROU, hex, à embase
8
1203 112395
VIS, à tête, à bride
4
3A5392C
Qté
Qté
69
Accessoires
Kit de mât à lampes, 25C662
WLD
Rep. Réf.
Description
Qté
801
127087 MÂT, à lampes, 30 mm,
rouge/vert
1
802
17R703 CÂBLE, GCA, M12-5P, m/f, 0,3 m
1
803
-----
SUPPORT, mât à lampes, peint
1
804
-----
VIS, tête fraisée, M5 x 12
2
70
3A5392C
Accessoires
Câbles d'extension pour montage séparé de l’ADM
Utilisé pour raccorder un module d'affichage avancé (ADM) monté séparément sur un système InvisiPac.
Réf.
Description
24R710
Câble rallonge CAN 5M
24R711
Câble rallonge CAN 15M
Image
ti31234a
Kit de suivi des produits de pulvérisation
Utilisé pour suivre la consommation par produit sans régulateur du jet.
Installation
1. Voir Raccordement de l'entrée Suivi des produits (page 18) pour plus d’informations sur l’installation
du matériel.
2. Aller à l’écran de configuration du suivi des produits (voir l’Écran 4 de système - Configuration du suivi
des produits, page 86) et cocher le paramètre Activer compteur AUX.
3. Aller à l’écran Journal produits à l'aide de la clé programmable de l’écran d'accueil (voir 80).
Vérifier les compteurs de capteur une fois par produit.
Réf.
24X446
24X447
3A5392C
Description
KIT,
photocellule,
lumière diffuse,
18 mm
KIT,
photocellule, 18
mm
Table des matières
Image
128073 - CAPTEUR, photoélectrique,
à lumière diffuse
128071 - SUPPORT, montage de capteur,
droit
128070 - SUPPORT, montage de capteur,
à angle
24X449 - CÂBLE, M12, 4 broches, 5,0 m
128072 - CAPTEUR, photoélectrique,
à lumière polarisée
128071 - SUPPORT, montage de capteur,
droit
128070 - SUPPORT, montage de capteur,
à angle
128069 - CAPTEUR, réflecteur
24X449 - CÂBLE, M12, 4 broches, 5,0 m
ti31235a
ti31259a
71
Accessoires
Adaptateurs pour tuyau
Utilisé pour raccorder des tuyaux qui ne sont pas de marque Graco sur un système InvisiPac.
Réf.
128621
Description
Image
Pour raccorder à des tuyaux qui
ne sont pas de marque Graco avec
un NI 120 DTR.
WLD
Adaptateurs pour applicateur
Pour raccorder un applicateur qui n'est pas de marque Graco à un tuyau chauffé Graco.
Réf.
Description
16T916
Pour raccorder des applicateurs autres
que Graco équipés d’un connecteur
rectangulaire à 6 broches.
16Y828
Pour raccorder des applicateurs autres
que Graco équipés d’un connecteur rond
à 6 broches. IPx6 nominal.
Image
WLD
16T917
Pour raccorder des applicateurs autres
que Graco équipés d’un connecteur rond
à 9 broches.
128372
Pour raccorder des applicateurs autres
que Graco équipés d’un connecteur
rectangulaire à 8 broches.
WLD
72
3A5392C
Accessoires
Kits de mise à niveau
DANGER
3. Remplacer le faisceau d'alimentation électrique de
la AMZ 4 canaux avec un faisceau 8 canaux (1402).
4. Placer des capuchons (1405) sur les connecteurs,
DANGER
5. Régler l’interrupteur rotatif AMZ #2(1409) sur 2.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d'alimenter cet équipement à plus de
240 V. Un contact avec cet équipement à haute
tension peut provoquer la mort ou des blessures
graves.
6. Brancher le câble CAN (1403) entre la AMZ #1
et la AMZ #2.
•
•
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur
principal avant de débrancher un câble et de
procéder à une intervention d’entretien.
Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder
uniquement à une source d’alimentation
électrique reliée à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et doit répondre à l’ensemble
des réglementations locales en vigueur.
AA
Kit de mise à niveau 8 canaux, 25M527
WLD
Installation
Rep. Réf.
1. Mettre l'interrupteur (H) électrique principal sur OFF
(ARRÊT) et débrancher l'alimentation du système.
1402 17M491 FAISCEAU, débranchement,
8 canaux
1
1403 121000 CÂBLE, CAN, femelle/femelle,
0,5 m
1
1405 16T440 CAPUCHON, souriau, UTS14
4
1409 25M525 KIT, réparation, AMZ
1
2. Retirer la plaque blanche (AA) et la remplacer avec
la AMZ #2 (1409)
Description
Qté
AMZ #1
AMZ #2
WLD
(240V)
(480V)
X4
3A5392C
X3
X2
X1
73
Accessoires
Kit de mise à niveau PC-8, 25M526
Permet de mettre à niveau un système et d'ajouter
un réglage du jet (PC-8).
REMARQUE : Pour la mise à niveau en PC-8e,
commander le kit 17F712 en plus du kit ci-après.
5. Système à 4 canaux : Brancher le câble CAN entre
la AMZ 1 - J12 et le PCM - P3.
Système à 8 canaux : Brancher le câble CAN
entre la AMZ 2 - J23 et le PCM - P3.
Kit poignée de débranchement noire,
17S164
Permet de remplacer la poignée de débranchement
rouge avec une poignée noire.
WLD
Installation
1. Mettre l'interrupteur (H) électrique principal sur OFF
(ARRÊT) et débrancher l'alimentation du système.
2. Régler l’interrupteur rotatif du PCM sur 0.
3. Monter la carte du régulateur du jet au fond du boîtier
électrique.
4. Brancher les câbles du bloc d’alimentation fixés
à la AMZ 1 - J3 au PCM - P1.
6
74
WLD
3A5392C
Accessoires
Kit de mise à niveau du transformateur
à 480 V, 17S265
Installation
Permet de mettre à niveau un système à 240 V CA pour
une alimentation électrique entrante de 480 V CA.
1. Mettre l'interrupteur (H) électrique principal sur OFF
(ARRÊT) et débrancher l'alimentation du système.
2. Déposer la porte du boîtier électrique (332).
3. Retirer l'éjecteur (KO) situé au fond du boîtier
électrique (B).
4. Insérer le rivet (329) dans l'orifice de l’éjecteur.
5. Monter le bornier (323) au fond du boîtier électrique
avec les quatre vis de montage (327).
6. Débrancher le faisceau électrique (308)
de l’interrupteur principal (75).
7. Brancher le faisceau électrique (308) au dos
du bornier (323). Voir Schémas électriques
à la page 52) pour plus d’informations.
8. Faire passer les fils de la base du transformateur
(325) dans l’orifice de l’éjecteur.
Transformateur
9. Brancher sur le connecteur du ventilateur de la AMZ
#1 - J2.
10. Brancher les fils libres étiquetés H1-H3 à
l’interrupteur principal (75). Voir Schémas
électriques à la page 52) pour plus d’informations.
11. Brancher les fils libres étiquetés X1-X3 au bornier
(323). Voir Schémas électriques à la page 52
pour plus d’informations.
WLD
12. Remettre en place la porte du boîtier électrique
(332).
+
%
WLD
.2
3A5392C
75
Accessoires
Outils spéciaux
Ces outils spéciaux sont conçus pour réparer le système aussi facilement que possible tout en veillant
à ne pas endommager les pièces.
Réf.
Fonction
129804
Clé tricoise pour déposer le boîtier de la tige
de chauffage du compartiment de fusion
1301*
Dépose du cylindre
1302*
Installation du cylindre – femelle
1303*
Installation du cylindre – mâle
*
Pièces comprises dans le kit 24R227 d’outils pour cylindre (vendu séparément).
Réf.
Fonction
1304**
Installation de la tige – Femelle
1305**
Installation de la tige – Mâle
1306**
Installation de la tige – Obus
**Pièces comprises dans le kit 24R228 d’outils pour tige (vendu séparément).
WLD
Clé tricoise - 129804
76
3A5392C
Accessoires
Kit de réservoir d'air, 16W366
Permet au système de fonctionner sur une pression
inférieure ou sur des conduites d'alimentation
pneumatique limitées.
16W366 Pièces
Rep.
1501
1502
1503
1504
1505
1506
Réf.
----100081
113777
114485
155665
-----
Description
TUYAU, nylon, 1,8 m (6 pi.)
DOUILLE, tuyau
TÉ, tuyauterie
CONNECTEUR, mâle, ptn 3/8
RACCORD-UNION, adaptateur
RÉSERVOIR, air, accumulateur
Qté
1
1
1
2
1
1
- - - - - Non vendu séparément.
WLD
3A5392C
77
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé)
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé)
Interface ADM
Touche
BA
BC
BD
BE
BF
BG
BH
Fonction
Activation/désactivation du système
Arrêter tous les processus du système
Défini par l’icône à côté de la touche
Abandonner l’opération en cours
Accepter le changement, accuser la réception
de l’erreur, sélectionner l’élément, passer
à un autre élément sélectionné
Basculer entre les écrans de fonctionnement
et de configuration
Naviguer dans un écran ou vers un nouvel
écran
Navigation sur écran
Configurer le système InvisiPac HM25c en parcourant tous les écrans.
REMARQUE : d’autres écrans sont disponibles pour le régulateur du jet des systèmes InvisiPac avec régulateur du jet
incorporé. Se reporter au manuel du Régulateur du jet InvisiPac pour plus de détails.
Écrans de fonctionnement
Accueil
Cibles
Cibles
Journal
produits
(Canaux 1-4)
(Canaux 5-8)
Appuyer sur la touche de déverrouillage
Évènements
Erreurs
Diagnostic
pour naviguer sur les écrans de fonctionnement et de configuration.
Écrans de configuration
78
Système
Avancé
1. Configuration du pistolet
2. Installation générale
3. Configuration E/S client
4. Configuration du suivi
des produits
1. Paramètres d’affichage
2. Unités
3. Paramètres USB
4. Informations sur
le stockage
Maintenance
Programme
3A5392C
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé)
Écrans ADM
Accueil
Vue en lecture uniquement des états de chauffage et
températures du système.
A - Journal produits
A
Icône
Nom
Description
État de chaleur canal :
État de chaleur
canal
Actif
Réchauffement
Inactif
Pas installé
Température
du flexible
Température réelle du tuyau
Température
du pistolet
(applicateur)
Température réelle du pistolet
Température réelle du compartiment de fusion et état de chaleur
du compartiment de fusion :
État de chaleur
compartiment
de fusion
et température
Touche
programmable
du journal produits
3A5392C
Actif
Réchauffement
Inactif
Pas installé
REMARQUE : L’état de chaleur du compartiment de fusion
n'est pas ACTIF tant que tous les canaux installés
et le compartiment de fusion n’ont pas atteint le point de consigne.
Permet d'aller à l'écran Journal produits.
79
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé)
Material Log (Journal produits)
Afficher le journal produits
A
A - Quitter l'écran
Icône
Date
Cycles
lb
Nom
Réinitialiser
la valeur de
consigne produits
Description
Presser pour réinitialiser la valeur de consigne produits par unité à la valeur
courante. Un sablier apparaîtra à la place de l’échelle des produits utilisés située
en bas à gauche jusqu’à la définition d’une nouvelle valeur de consigne.
Échelle
du produit
utilisé
Indique le produit en cours d’utilisation par unité en fonction de la valeur
de consigne définie. Le produit en cours d’utilisation par unité est signalé
par une flèche et une barre noire clignotante. Le haut de l’échelle indique
une utilisation forte d’une déviation de 20% au-dessus de la valeur de consigne.
Le bas de l’échelle indique une utilisation faible d’une déviation de 20%
au-dessous de la valeur de consigne. Si l'avertissement produit est activé,
un avertissement sera généré chaque fois que la valeur ne se trouve pas
dans la plage indiquée (voir l’Écran 4 de système - Suivi des produits pour
plus d'informations).
Date d’entrée dans le journal produits.
Date
Cycles
Total cycles pompe
Produit de
pulvérisation
utilisé
Total produit utilisé.
Programme
Programme régulateur du jet.
Total des produits sortis.
Compteur
de produit
Produits sur ligne 1 Régulateur du jet.
Produits sur ligne 2 Régulateur du jet.
Produits sur systèmes sans régulateur du jet
Produit de
pulvérisation
par produit
Produit de pulvérisation moyen par produit.
REMARQUE : Les colonnes de journal produits ne sont pas toutes présentes sur chaque les systèmes.
80
3A5392C
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé)
Cibles
Afficher et régler les points de consignes
de la température de système.
B
A - Sélection canal
B - Augmentation du
point de consigne
C - Diminution du point
de consigne
Icône
C
A
Nom
Description
Indicateur clavier Indique quel paramètre sera modifié si le clavier numérique ADM est utilisé.
numérique
Sélection canal Appuyer sur la touche programmable pour sélectionner le canal et saisir le point
de consigne du pistolet et du tuyau.
REMARQUE : un second écran Cibles est disponible pour les systèmes à huit
canaux. Appuyer sur la touche fléchée à droite pour passer à l’autre écran.
REMARQUE : maintenir la touche programmable enfoncée pour copier le point
de consigne de la température du compartiment de fusion sur le point de
consigne de la température du canal (pour une configuration plus rapide).
Augmentation du Appuyer sur cette touche pour augmenter le point de consigne de la
point de consigne température.
Diminution du Appuyer sur cette touche pour diminuer le point de consigne de la température.
point de consigne
3A5392C
81
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé)
Erreurs
Évènements
Vue en lecture uniquement des erreurs enregistrées.
Appuyer sur les flèches vers le haut et vers le bas pour
parcourir le journal.
Vue en lecture uniquement des erreurs enregistrées.
Appuyer sur les flèches vers le haut et vers le bas pour
parcourir le journal.
82
3A5392C
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé)
Diagnostic
Vue en lecture uniquement des diagnostics de système importants.
A - Zones de chauffe
B - Pompe
C - Remplissage
(Système d’alimentation)
D - Compteur d'unité AUX
E - Entrées API
F - Sorties API
G - Téléchargement USB %
H - Transformateur
J - Tension secteur
REMARQUE : Utiliser les touches fléchées vers le haut et vers le bas pour parcourir l’écran verticalement.
Écran 1 de système - Configuration
des pistolets
Installer les canaux de chaleur et sélectionner le type
de pistolet DTR.
A
A - Entrer/quitter l'écran
B - Numéro d’écran
Icône
B
Nom
Numéro de pistolet
(applicateur)
Installé
Température actuelle
du pistolet
Pistolet type RTD
3A5392C
Description
Numéro de chaque pistolet auquel s'applique la rangée.
Cocher pour installer un canal (pistolet et tuyau).
Température actuelle du pistolet (selon le type de RTD sélectionné).
Liste déroulante de sélection du type de pistolet RTD. Sélectionner le type
de pistolet RTD selon la documentation fournie avec chaque pistolet.
83
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé)
Écran 2 de système - Configuration générale
Installer les canaux de chaleur et sélectionner le type
de pistolet RTD.
A
A - Entrer/quitter l'écran
B - Numéro d’écran
Icône
B
Nom
Description
Activer l'affichage Cocher pour activer l’écran de diagnostic sous les écrans de marche.
de diagnostic
Voir l’écran Diagnostic pour plus de détails.
Temps d'arrêt
Régler pour permettre au système de passer automatiquement en état
pompe pour cause
Système inactif après un temps d'inactivité de la pompe indiqué.
de système inactif :
Sélectionner le dimensionnement du disjoncteur utilisé. Appliquer le
Dimensionnement
dimensionnement du disjoncteur utilisé pour alimenter le système
du disjoncteur
(le disjoncteur est à l’extérieur du système).
Activer
Cocher pour activer l'avertissement de recharge lente (code d’erreur L3FX).
l'avertissement de
Voir la rubrique Dépannage pour plus de détails.
recharge lente
Liste déroulante de sélection avec les options suivantes :
Paramètre de
remplissage
Touche
programmable
du paramètre
de recharge
84
•
Auto : utiliser le système d'alimentation automatique. Voir la rubrique
Recharge automatique pour plus de détails.
•
Manuel : ne pas utiliser le système d'alimentation automatique.
Voir la rubrique Recharge manuelle pour plus de détails.
Appuyer sur la touche programmable pour basculer de Auto à Manuel.
3A5392C
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé)
Écran 3 de système - Configuration E/S API
Configurer et afficher l’état actuel des entrées et sorties de l'API.
A
A - Entrer/quitter l'écran
B - Numéro d’écran
Icône
B
Nom
Description
Indique l’état actuel du signal d’entrée/sortie (voir les tableaux ci-après)
Indicateur du
signal d’état
Liste déroulante de sélection des options d'entrée. Les options disponibles
sont indiquées dans le tableau ci-après. Toutes les options d'entrée, excepté
l'activation/désactivation de la pompe, sont basées sur la transition.
Options
d'entrée
Liste déroulante de sélection des options de sortie. Les options disponibles
sont indiquées dans le tableau ci-après. Toutes les options de sortie sont
normalement ouvertes lorsque le système n’est pas sous tension.
Options
de sortie
REMARQUE : Voir la rubrique Configuration pour plus de détails sur le câblage E/S de l’API.
3A5392C
85
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé)
Écran 4 de système - Configuration du suivi
des produits
Configurer les paramètres du suivi des produits.
A
A - Entrer/quitter l'écran
B - Numéro d’écran
Icône
B
Nom
Description
Poids de tarage total Totalisateur réinitialisable pouvant être utilisé pour définir la densité spécifique.
Produit par unité
Réinitialiser
le totalisateur
de poids
Activer compteur
d'unité AUX
Produit en cours par unité.
Appuyer sur la touche programmable pour réinitialiser l'étalonnage
du totalisateur de poids.
Cocher pour activer le compteur d’unités AUX sur la carte E/S de système.
Voir la rubrique Configuration pour plus d’informations sur le câblage
du compteur d’unité AUX.
REMARQUE : il n'est pas nécessaire de cocher cette case en cas de systèmes
dotés d’un régulateur du jet incorporé.
Cocher pour permettre l'activation d'alarmes produit lorsque l’unité de produit
Activer les alarmes en cours diffère de 20% par rapport à la valeur établie.
produit
Voir l’écran Journal produits pour plus d’informations sur la définition
d’une quantité de produit par unité.
Densité spécifique
86
Densité spécifique du produit en cours. Voir la rubrique Étalonnage pour
plus d’informations sur la définition d’une valeur appropriée.
3A5392C
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé)
Écran avancé 1 - Paramètres d'affichage
Écran avancé 2 — Unités
Paramètres d’affichage généraux, y compris la langue,
l’heure et la protection par mot de passe.
Sélectionner les unités système qui doivent être utilisées
sur l’écran.
Nom
Langue
Description
Sélectionner la langue d’affichage.
Format de la date Sélectionner le format de la date.
Date
Saisir la date d'affichage.
Heure
Saisir l’heure d’affichage.
Mot de passe
Économiseur
d'écran
Mode Silence
Verr. écrans
de fonct
Saisir le mot de passe pour limiter
l’accès aux écrans de configuration.
REMARQUE : une valeur « 0000 »
ne demande pas de mot de passe
pour accéder aux écrans
de configuration
Saisir un délai d’expiration de
l’économiseur d'écran.
Nom
Unités
de température
Unités
de masse
Unités
de distance
Description
Sélectionner les unités de
température de système.
Sélectionner les unités de masse
du système.
Sélectionner les unités de distance
du système.
REMARQUE : ce paramètre
ne s’applique qu’aux valeurs
du régulateur du jet.
REMARQUE : une valeur « 0 »
désactive l’économiseur d'écran.
Sélectionner pour désactiver la
fonction d’alarme sonore à l’écran.
Sélectionné, les opérateurs ne
pourront plus changer la plupart
des paramètres des écrans de
fonctionnement.
REMARQUE : pour que ce
paramètre puisse être pris en
compte, il faut qu’un mot de passe
différent de « 0000 » ait été saisi
plus haut.
REMARQUE : lorsque l’opérateur
rappelle les écrans de
fonctionnement depuis les écrans
de configuration, il aura deux
minutes pour faire des changements
avant que ces écrans se
verrouillent.
3A5392C
87
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé)
Écran avancé 3 - Paramètres USB
Écran avancé 4 - Logiciel système
Sélectionner les paramètres de téléchargement USB.
Écran en lecture seule du logiciel système.
Nom
Description
Désactive le transfert de
Disable USB
Downloads/Uploads données du port USB
vers/depuis un lecteur USB.
(désactiver les
téléchargements
(download/upload)
USB)
Désactiver erreurs
journal USB
Profondeur
téléchargée
Désactive avertissements
journal USB.
Nom
Réf. du
logiciel de
système
Description
La référence du logiciel sur le dernier
jeton du logiciel de système téléchargé.
REMARQUE : cette référence n'est pas
la référence du jeton du logiciel de
système (PN 17R827).
Version du La version du logiciel sur le dernier jeton
logiciel de du logiciel de système téléchargé.
système
Définit la taille des journaux
de données qui doivent être
téléchargés (a une influence sur
la durée du téléchargement).
REMARQUE : Un X rouge à côté du logiciel signifie que
le logiciel des composant d’un ou de plusieurs systèmes
ne correspond pas à la version en cours. Ceci n'empêche
pas le fonctionnement du système. Il est possible de
mettre tous les composants à jour à la version en cours
en exécutant la Procédure de mise à jour du logiciel,
page 94
88
3A5392C
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé)
Maintenance
Configurer les paramètres du suivi des produits.
A
A - Entrer/quitter l'écran
Nom
Description
Compteur réinitialisable pour la variable de la rangée.
Courant
REMARQUE : pour remettre à zéro et annuler les avertissements
existants, sélectionner le compteur et appuyer sur la touche
programmable de réinitialisation en bas à gauche.
Périodicité des interventions de maintenance pour la variable de la rangée.
Périodicité
Durée de vie
REMARQUE : régler sur une valeur autre que « 0 » pour générer des avertissements
lorsque le compteur atteint la valeur définie.
Compteur totalisateur pour la variable de la rangée.
Cycles de la pompe Totalisateurs de cycles de pompe
Poids de la pompe Totalisateurs de poids de pompe
Temps de chauffe Totalisateurs des temps de chauffe (durée d'activation du chauffage).
Temps
de désactivation
de la pompe
3A5392C
Totalisateur du temps d'arrêt de la pompe (le système est à température,
mais la pompe de tourne pas).
89
Annexe A - ADM (Module d'affichage avancé)
Programme
Régler les commandes MARCHE/ARRÊT du système au niveau quotidien suivant un programme hebdomadaire.
A
A - Entrer/quitter l'écran
Icône
Nom
Description
L’heure (cadran de 24 h) saisie dans le programme indique l’heure à laquelle
l'action souhaitée doit avoir lieu un jour donné (indiqué dans la colonne).
Entrée de
programme
La couleur ou l’entrée de programme indique l'action souhaitée. Les couleurs
représentent les actions suivantes :
Réchauffeur en marche
Créer une entrée
de programme
90
Réchauffeur éteint
Désactivé
Appuyer sur la touche programmable pour créer une nouvelle entrée. Une boîte
de dialogue contextuelle s'affiche et permet de définir l’heure de l'action
(cadran de 24 h) et l'action souhaitée (marche/arrêt chauffage).
Supprimer
une entrée
de programme
Appuyer sur la touche programmable pour supprimer une entrée.
Activation/
désactivation
de l'entrée
de programme
Appuyer sur la touche programmable pour modifier l’état (activé/désactivé)
de l'entrée de programme sélectionnée.
3A5392C
Annexe B - Téléchargements (download et upload) USB
Annexe B - Téléchargements (download et upload) USB
Le système peut stocker jusqu’à 50 000 entrées dans
ses journaux. Il est à noter que le système ajoute toutes
les 60 secondes une nouvelle entrée dans les journaux.
Cela signifie que le système enregistre 800 heures de
données sur le fonctionnement du système, soit 34 jours
de fonctionnement ininterrompu. Une fois plein, le
système écrase les données les plus anciennes.
REMARQUE : Pour éviter de perdre des données,
ne jamais attendre plus de 34 jours pour télécharger
(download) les journaux.
Procédure de téléchargement
ATTENTION
Le téléchargement vers le serveur (upload) d’un
fichier de configuration système modifié peut
endommager le système. Ne jamais mettre un fichier
SETTINGS.TXT modifié dans le dossier UPLOAD
de la clé USB.
REMARQUE : Le journal des événements, le journal des
erreurs, les paramètres système et les fichiers de langue
sont tous téléchargés pendant cette procédure.
Consulter Journaux USB, Fichier des paramètres
du système et Fichier des langues du système à partir
de la page 92.
1. Introduire une clé USB dans le port USB (PT).
REMARQUE : La clé USB doit avoir une contenance
maximum de 8 Go.
PT
Accès aux fichiers
Tous les fichiers téléchargés à partir d’une clé USB sont
enregistrés dans le dossier DOWNLOAD (Téléchargement)
de la clé. Un exemple : “E:\GRACO\12345678\
DOWNLOAD\”. Le nom de dossier numérique à
8 caractères correspond au numéro de série ADM
à 8 caractères qui se trouve au dos de l'ADM. Lorsque
l’on télécharge depuis plusieurs modules d’affichage
avancé (ADM), il y aura un sous-dossier dans le dossier
GRACO pour chaque module d’affichage avancé (ADM).
Les fichiers journaux doivent être ouverts dans
un tableur.
REMARQUE : Pour envoyer les fichiers par e-mail,
les comprimer en un fichier d’archivage (*.zip) pour
réduire leur taille.
Procédure de téléchargement
vers un périphérique (upload)
ATTENTION
Le téléchargement vers le serveur (upload) d’un
fichier de configuration système modifié peut
endommager le système. Ne jamais mettre un fichier
SETTINGS.TXT modifié dans le dossier UPLOAD
de la clé USB.
Exécuter cette procédure pour installer un fichier de
configuration du système et/ou un fichier de langue
personnalisée. Consulter Fichier des paramètres
du système ou Fichier des langues du système à
partir de la page 92.
1. Si cela est nécessaire, exécuter la Fichier des
langues du système, page 93, pour générer
automatiquement la structure adéquate des dossiers
sur la clé USB.
2. Introduire une clé USB dans le port USB
de l’ordinateur.
2. La barre de menus et les voyants lumineux USB
indiquent que les fichiers sont en train d’être
téléchargés sur la clé USB. Attendez la fin de
l'activité de la clé USB. Une fenêtre contextuelle
va s'afficher tant que le transfert n'est pas terminé
et qu'il n'a pas été confirmé.
REMARQUE : Si l’écran contextuel n’apparaît pas, la clé
n’est pas compatible avec l’ADM. Essayer une autre clé.
REMARQUE : Le système peut consigner un maximum
de 45 mégaoctets de données supplémentaires par
semaine en fonction du fonctionnement.
3A5392C
3. La fenêtre de la clé USB s'ouvre automatiquement.
Si ce n'est pas le cas, accédez à la clé USB à partir
de Windows Explorer.
4. Ouvrir le dossier Graco.
5. Ouvrir le dossier système. Si l’on travaille avec
plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront présents
dans le dossier Graco. Chaque dossier porte le numéro
de série de l’ADM correspondant. (Le numéro de série
est mentionné sur le dos du module.)
6. Pour installer le fichier de paramètres du système,
mettre le fichier SETTINGS.TXT dans le dossier
UPLOAD (téléchargement vers le serveur).
91
Annexe B - Téléchargements (download et upload) USB
7. Pour installer le fichier de langue personnalisée,
placer le fichier DISPTEXT.TXT dans le dossier
UPLOAD.
REMARQUE : Pour éviter de perdre des données,
ne jamais attendre plus de 34 jours pour télécharger
(download) les journaux.
8. Enlever la clé USB de l'ordinateur.
Journal GCA
9. Installez la clé USB dans le port USB du système
InvisiPac.
Ce journal (3-GCA.CSV) liste les modules GCA installés
et leurs versions respectives.
10. La barre de menu et les voyants lumineux USB
indiquent qu’un téléchargement de fichiers est en
cours vers la clé USB. Attendez la fin de l'activité
de la clé USB.
11. Enlevez la clé USB du port USB.
REMARQUE : Si un fichier de langue personnalisée a
été installé, les utilisateurs peuvent sélectionner la
nouvelle langue à partir du menu déroulant Language
(langue).
REMARQUE : Si les fichiers SETTINGS.TXT ou
DISPTEXT.TXT restent dans le dossier UPLOAD, ils
seront téléchargés vers le serveur chaque fois que la clé
USB est introduite dans l’ADM correspondant. Pour
éviter d'écraser accidentellement des paramètres de
système, supprimer les fichiers des dossiers UPLOAD de
la clé USB une fois que le téléchargement est terminé.
Journaux USB
Pendant le fonctionnement, le système InvisiPac
enregistre les informations concernant le système et les
performances dans la mémoire sous forme de fichiers
journaux. InvisiPac alimente les journaux d’événements,
de données, des GCA, des Black Box et diagnostics.
Exécuter la Fichier des langues du système, page 93
pour récupérer des fichiers journal.
Journal des événements
Le journal des événements (1-EVENT.CSV) garde
trace des 75 000 derniers événements. Chaque
enregistrement d’un événement dans le fichier journal
contient la date et l’heure auxquelles l’événement est
survenu, le type d’événement, le code d’événement et
une description de l’événement.
Journal des données
Le journal des données (2-DATA.CSV) enregistre le point
de consigne et les températures réelles toutes les
60 secondes. Ce journal peut contenir jusqu’à
50 000 lignes de données.
Le système enregistre 800 heures de données
de fonctionnement du système, soit 34 jours
de fonctionnement ininterrompu. Une fois plein,
le système écrase les données les plus anciennes.
92
Journaux Black Box, diagnostics
Ces journaux (4-BLACKB.CSV, 5-DIAGN.CSV) sont
conçus pour fournir des informations précieuses à Graco
lorsque vous contactez l'assistance technique.
Material Log (Journal produits)
Ce journal (6-MATERI.CSV) énumère un maximum
de 500 entrées du journal produits.
Journal de remplissage
Ce journal (7-FILL.CSV) est conçu pour fournir des
informations précieuses à Graco lorsque vous contactez
l'assistance technique.
Fichier des paramètres du système
ATTENTION
Le téléchargement vers le serveur (upload)
d’un fichier de configuration système modifié peut
endommager le système. Ne jamais mettre un fichier
SETTINGS.TXT modifié dans le dossier UPLOAD
de la clé USB.
Le nom du fichier des paramètres de configuration du
système est SETTINGS.TXT ; il se trouve dans le dossier
DOWNLOAD (téléchargement).
Le fichier des Paramètres de configuration du système
télécharge automatiquement chaque fois qu'une clé USB
y est introduite. Utiliser ce fichier pour sauvegarder les
paramètres du système pour une prochaine restauration
ou pour les dupliquer facilement sur plusieurs systèmes
InvisiPac. Consulter le chapitre Procédure de
téléchargement vers un périphérique (upload),
page 91, pour les instructions d’utilisation de ce fichier.
Il est recommandé de récupérer le fichier
SETTINGS.TXT une fois tous les paramètres de système
configurés comme souhaité. Conserver ce fichier pour
pouvoir l’utiliser plus tard comme sauvegarde si les
réglages ont été modifiés et qu’il faut rapidement rétablir
la configuration voulue.
REMARQUE : Les paramètres du système peuvent ne
pas être compatibles avec les différentes versions
du logiciel du système InvisiPac.
3A5392C
Annexe B - Téléchargements (download et upload) USB
Fichier des langues du système
Le nom du fichier de langue du système est
DISPTEXT.TXT ; il est enregistré dans le dossier
DOWNLOAD (téléchargement).
Le fichier de langues du système se télécharge
automatiquement chaque fois qu’une clé USB est
introduite. Au besoin, utiliser ce fichier pour créer un
ensemble défini par l’utilisateur de chaînes de langue
personnalisée à afficher dans le module d’affichage
avancé.
Le système est capable d'afficher les caractères Unicode
suivants. Lorsque des caractères ne figurent pas dans
cet ensemble, le système affichera le caractère de
remplacement au format Unicode ; il apparaîtra sous
la forme d’un point d’interrogation blanc à l’intérieur
d’un diamant noir.
•
•
•
•
•
U+0020 – U+007E (latin de base)
U+00A1 – U+00FF (supplément Latin-1)
U+0100 – U+017F (latin étendu-A)
U+0386 – U+03CE (grec)
U+0400 – U+045F (cyrillique)
Création de chaînes de langue
personnalisées
Le fichier de langue personnalisée est un fichier texte,
avec délimitation par tabulations ; il est constitué de deux
colonnes. La première colonne contient une liste
de chaînes dans la langue sélectionnée au moment
du téléchargement (download). La deuxième colonne
peut être utilisée pour saisir des chaînes dans la langue
personnalisée. Si la langue personnalisée a été installée
au préalable, cette colonne contient les chaînes
personnalisées. Dans le cas contraire, la seconde
colonne est vide.
Modifier la deuxième colonne du fichier de langue
personnalisée en fonction des besoins, puis exécuter
la Procédure de téléchargement vers un périphérique
(upload), page 91, pour installer le fichier.
Le format du fichier de langue personnalisée est
primordial. Les règles suivantes doivent être observées
pour que l’installation réussisse.
•
•
•
•
•
•
3A5392C
Le nom du fichier doit être DISPTEXT.TXT.
Le format du fichier doit être un fichier texte
délimité par les onglets utilisant une
représentation de caractères Unicode (UTF-16).
Le format du fichier ne doit contenir que deux
colonnes séparées par un seul caractère
d’onglet.
Veiller à ne pas ajouter ou supprimer des lignes
au ou du fichier.
Veiller à ne pas modifier l’ordre des lignes.
Définir une chaîne personnalisée pour chaque
ligne dans la seconde colonne.
93
Annexe C - Mise à jour du logiciel
Annexe C - Mise à jour du logiciel
Procédure de mise à jour
du logiciel
Lorsque le logiciel est mis à jour sur le module
d’affichage avancé (ADM), il est automatiquement mis
à jour sur tous les composants du GCA raccordés.
Un écran d’état s’affiche pendant la mise à jour
du logiciel afin d’en indiquer la progression.
1. Mettre l’interrupteur (H) électrique principal
du système en position OFF (arrêt).
2. Retirer l’ADM du support (BK).
3. Retirer le panneau d'accès au jeton.
BK
ADM
REMARQUE : Lorsque l'écran s’allume, les écrans
suivants apparaissent.
Premier écran :
Le logiciel vérifie quels
modules GCA vont
prendre en charge
les mises à jour
disponibles.
Second écran :
L’état d’avancement
de la mise à jour et la
durée approximative
de celle-ci jusqu’à ce
qu’elle soit terminée.
Troisième écran :
Les mises à jour sont
terminées. L’icône
indique la réussite ou
l’échec de la mise à
jour. Consulter le
tableau des icônes
suivant.
Icône
r_24P860_3B9900_3a
4. Introduire le jeton de mise à niveau du logiciel
InvisiPac (TK, référence 17R827) dans la fente.
REMARQUE : Le jeton peut être introduit dans les
deux sens.
Description
Mise à jour réussie.
Mise à jour pas réussie.
Mise à jour terminée, pas de modifications
requises.
La mise à jour a réussi/est terminée, mais
un ou plusieurs modules HCA n’avaient pas
de gestionnaire de démarrage CAN ; le logiciel
n’a donc pas été mis à jour au niveau de
ce ou ces modules.
TK
r_24P860_3B9900_4a
5. Installer l’ADM dans le support (BK).
6. Mettre l’interrupteur (H) électrique principal
du système en position ON (marche).
7. Retirer le jeton (TK).
8. Replacer le panneau d’accès au jeton.
9. Appuyer sur
pour aller aux écrans
de fonctionnement de l’InvisiPac.
ATTENTION
Un écran d’état s’affiche pendant la mise à jour du
logiciel pour suivre son avancement. Pour éviter
toute erreur de téléchargement du logiciel, ne pas
retirer le jeton tant que l’écran d’état reste affiché.
94
3A5392C
Dimensions
Dimensions
Dimensions du système en 240 V
Système avec transformateur
en 480 V
A
A
B
C
B
C
WLD
A
B
C
58,7 cm (23,1 po.)
64,5 cm (25,4 po.)
41,9 cm (16,5 po.)
3A5392C
WLD
A
B
C
66,8 cm (26,3 po.)
64,5 cm (25,4 po.)
41,9 cm (16,5 po.)
95
Dimensions
Dimensions des trous de fixation
Systèmes en 240 V
24,89 cm
(9,8 po.)
ti31272a
24,89 cm
(9,8 po.)
3,79 cm
(1,495 po)
24,89 cm
(9,8 po.)
38,1 cm
2X 15,0 po.
1,27 cm
(0,5 po)
43,58 cm
(2X 17,16 po.)
51,43 cm
(20,25 po.)
Systèmes en 480V
48,06 cm
(18,925 po.)
24,89 cm
(9,8 po.)
1,27 cm
(0,5 po.)
0,386 po.
(0,98 cm)
24,89 cm
(9,8 po.)
21,59 cm
(8,5 po.)
1,65 cm
(0,65 po.)
38,1 cm
2X 15,0 po.
24,89 cm
(9,8 po.)
ti31273a
3,58 cm
(2X 17,16 po.)
51,43 cm
(20,25 po.)
96
3A5392C
Dimensions
Dimensions du système avec pied et tuyau d'alimentation
%
&
'
$
(
WLD
A
B
C
D
E
3A5392C
Systèmes en 240 V
125,2 cm (49,3 po.)
64,5 cm (25,4 po.)
41,9 cm (16,5 po.)
66,0 cm (26,0 po.)
71,1 cm (28,0 po.)
Systèmes en 480V
133,4 cm (52,5 po.)
64,5 cm (25,4 po.)
41,9 cm (16,5 po.)
66,0 cm (26,0 po.)
71,1 cm (28,0 po.)
97
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Système de distribution de colle thermofusible HM25c InvisiPac
Impérial
Métrique
Alimentation électrique entrante
HM25c : 25C700, 25C701, 25C702, 25C703
200-240 V CA, 1-ph, 50/60 Hz, 32 A
200-240 V CA, 3-ph, Δ, 50/60 Hz, 32 A
350-415 V CA, 3-ph, Y, 50/60 Hz, 32 A
HM25c : 25C720, 25C721, 25C722, 25C723
Électrique
Consommation minimale en watts d’un
applicateur par canal
Consommation maximale en watts d’un
applicateur par canal
Consommation minimale en watts par canal
Consommation maximale en watts par canal
Entrées API
Sorties PLC
Débit de la pompe
HM25c
Vitesse de fonte/Débit constant
HM25c
Poids
HM25c : 25C700, 25C701, 25C702, 25C703
HM25c : 25C720, 25C721, 25C722, 25C723
Généralités
Sortie de pompe
Temps de chauffe*
Pompe
Canaux
Plages de pression et de température
Admission d'air du système
Plage de pression d’alimentation pneumatique
de la pompe (définie avec régulateur à l’avant
du système)
Plage de pression de service de produit
de la pompe
Plage de régulation de la température
Plage de température ambiante
Spécifications de consommation d’air
Utilisation moyenne d’air à 5 lb/heure**
Utilisation moyenne d’air à 25 lb/heure**
Spécifications du tuyau d’alimentation
Longueur maximale du tuyau
Hauteur verticale maximale du tuyau
Taille requise du tuyau pneumatique
Diamètre intérieur minimal du tuyau
pneumatique
Diamètre intérieur minimal du tuyau
pneumatique (tuyau de 15,2 m (50 pi.) ou plus)
98
400-480 V c.a., triph, Δ, 50/60 Hz, 14A
90 W (en 240 V CA)
400 W (en 240 V CA)
90 W (en 240 V CA)
1250 W (en 240 V CA)
6 entrées (0 - 30 V CC)
2 sorties (240 V CA / 24 V CC, 2 A maximum)
96 lb/h
43,5 kg/h
25 lb/h
11,3kg/h
86 lb
160 lb
39 kg
73 kg
19,3 cc/cycle
Moins de 10 minutes
Piston pneumatique, 12:1
0-8 canaux
80–100 psi
20–100 psi
0,55–0,69 MPa (5,5–7 bars)
0,14–0,69 MPa (0,7–7 bars)
240-1200 psi
1,7-8 MPa (17-80 bars)
100°-400° F
32°-120° F
38°-204° C
0°-49° C
1,9 scfm
5,4 scfm
3,3 scmh
9,2 scmh
30 pi.
10 pi.
9,1 m
3,0 m
3/8 po.
9,5 mm
1/2 po.
12,7 mm
3A5392C
Caractéristiques techniques
Système de distribution de colle thermofusible HM25c InvisiPac
Impérial
Métrique
Bruit
Niveau de pression acoustique***
77 dB(A)
Code de la propriété intellectuelle
HM25c
IP54
Pièces en contact avec le produit
Pièces en contact avec le produit
PTFE, joints toriques résistants aux produits chimiques,
aluminium, acier inox, placage en zinc, acier au carbone, laiton,
carbure, chrome
* De 21° C à 177° C (70°F à 350° F) en fonction de l’alimentation électrique et de la configuration de la machine.
** Inclut l’utilisation intermittente de l’air jusqu’à 13 scfm (22 scmh) pendant l'alimentation du système à vide.
*** Niveau de pression acoustique mesurée à 1 m (3,1 pi.) de l’équipement.
3A5392C
99
Caractéristiques techniques
Temps de démarrage
45
A
A
B
40
B
35
C
C
Temps
(minutes)
D
D
30
E
E
25
F
F
20
15
10
0 (0)
25 (7.62)
50 (15.24)
75 (22.86)
100 (30.48)
Longueur du tuyau
(pi. (m)
A
B
C
D
E
F
100
150 (45.72)
200 (60.96)
ti31246a
Temps de chauffe 20 A 208 V
Temps de chauffe 20 A 240V
Temps de chauffe 30 A 208 V
Temps de chauffe 30 A 240V
Temps de chauffe 40 A 208 V
Temps de chauffe 40 A 240V
3A5392C
Remarques
Remarques
3A5392C
101
Garantie standard Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut
de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion,
de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis
par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes,
que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
This manual contains French. MM 3A4938
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. BOITE POSTALE 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2008, Graco Inc. est certifié conformément à la norme internationale EN ISO 9001
www.graco.com
Révision C, novembre 2017

Manuels associés