Graco 3A3928V, Pompe à membranes Triton 308, Manuel d' Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
Manuel d'instructions – Liste de pièces RAPPORT 1:1 Pompe à membranes TRITON 308 3A3928V FR Utilisée pour pomper les peintures aqueuses et solvantées et les catalyseurs. Pour un usage professionnel uniquement. Pression maximum de fluide de service : 8 bars (0,8 MPa, 115 psi) Pression maximum d'entrée d'air : 8 bars (0,8 MPa, 115 psi) Pompe aluminium réf. 233500, série D, filetage npt Pompe en acier inox réf. 233501, série C, filetage npt Pompe aluminium réf. 233776, série C, filetage BSPP Réf. 233777 acier inox, série C, filetage BSPP Instructions de sécurité importantes Veuillez lire attentivement l'intégralité des avertissements et consignes figurant dans ce manuel. Conservez ces instructions. Modèle réf. 233501 ti1029a II 2 G Table des matières Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Symbole d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Symbole de l'avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Serrage des fixations filetées avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conduite d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conduite d'aspiration du fluide . . . . . . . . . . . . . . 9 Conduite de sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rinçage de la pompe avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10 Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . 10 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . 11 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Planification de la maintenance préventive . . . . 11 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Démontage des capots produit et coques . . . . . 14 Réparation clapet à bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réparation de la membrane . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réparation de la vanne d'air . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réparation de la vanne d’air (suite) . . . . . . . . . . 19 Réparation de l’axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Réparation de l’axe (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Symboles Symbole d'avertissement AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures graves voire mortelles en cas de non-respect des consignes. Symbole de l'avis AVIS Ce symbole vous avertit des risques d'endommagement ou de destruction de l'équipement en cas de non-respect des consignes. 2 3A3928V AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l'équipement peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage inattendu et provoquer des blessures graves. Cet équipement est destiné à un usage professionnel uniquement. 3A3928V • Veuillez lire tous les manuels d'instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d'utiliser l'équipement. • N'utilisez jamais l'équipement à d'autres fins que celles auxquelles il est destiné. En cas de doute sur son utilisation, contactez votre revendeur Graco. • Ne modifiez ni ne transformez jamais cet équipement. Utilisez exclusivement des pièces et des accessoires Graco d'origine. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne dépassez jamais la pression maximum de service du composant le plus faible de votre système. Cet équipement offre une pression de service maximale de 8 bars (0,8 MPa, 115 psi) à une pression d’entrée d’air maximale de 8 bars (0,8 MPa, 115 psi). • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez la section Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Veuillez lire les avertissements du fabricant de produit et de solvant. • Pompes en aluminium uniquement : n'utilisez jamais de trichloréthane 1, 1, 1, de chlorure de méthylène ni d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés ou de produits contenant de tels solvants dans du matériel en aluminium sous pression. Une telle utilisation risque de provoquer une réaction chimique, voire une explosion. • N'utilisez jamais les flexibles pour tirer l'équipement. • Faites passer les flexibles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. N'exposez pas les flexibles Graco à des températures supérieures à 82 °C (180 °F) ou inférieures à -40 °C (-40 °F). • Portez un casque antibruit lorsque vous faites fonctionner cet équipement. • Respectez toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. 3 AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise ventilation, des flammes ou des étincelles peuvent générer des situations de danger et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de blessures graves. Mettez tous les éléments de cet équipement à la terre. Reportez-vous à la section Mise à la terre on page 6. • En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique pendant l'utilisation de l'équipement, arrêtez immédiatement le pompage. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème. • Assurez une bonne ventilation en air frais pour éviter l'accumulation de vapeurs inflammables émanant des solvants ou du fluide pompés. • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Débranchez l'alimentation électrique de tous les équipements électriques du site. • Éteignez toutes les flammes ou veilleuses nues du site. • Ne fumez jamais sur le site. • N'actionnez aucun interrupteur de lumière du site pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. • Ne faites jamais fonctionner un moteur à essence sur le site. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES SOUS PRESSION Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites sur les tuyaux flexibles ou de composants défectueux peut entraîner une projection de produit dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures graves. N'arrêtez pas et ne déviez pas les fuites avec vos mains, vos gants ou un chiffon. • Suivez la section Procédure de décompression on page 10, avant un nettoyage, contrôle ou entretien du matériel. • Serrez tous les raccords produit avant toute mise en service. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. RISQUES LIÉS AUX FLUIDES TOXIQUES Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation ou ingestion. Prenez connaissance des risques spécifiques liés aux fluides que vous utilisez. Veuillez lire les avertissements du fabricant du produit. 4 • Stockez les fluides dangereux dans un réservoir approprié. Utilisez-les conformément aux directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux. • Portez toujours les vêtements de protection, les gants, les lunettes et le masque respiratoire appropriés. • Si la membrane est défectueuse, le fluide s'échappe en même temps que l'air. 3A3928V Installation AVERTISSEMENT Informations générales • • • La Fig. 2 présente un pulvérisateur HVLP à montage mural. Il s’agit là d’un simple guide pour vous aider à choisir et monter les éléments du système. Contactez le distributeur Graco pour obtenir une assistance lors de la conception d'un système répondant à vos besoins. Utilisez toujours des pièces et accessoires d'origine Graco, disponibles chez votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu'ils sont de la bonne dimension et qu'ils disposent de la capacité de pression qu'exige le système. Appliquez un produit d'étanchéité pour filetage liquide sur tous les filetages mâles. Serrez fermement tous les raccords afin d'éviter toute fuite d'air ou de fluide. REMARQUE : sur tous les filetages npt, serrez de 2 à 3 tours après serrage à la main. • Les chiffres et les lettres entre parenthèses correspondent aux repères dans les vues éclatées et les listes des pièces aux pages 23-22. • Dans un système de pulvérisation, ventilez la cabine de pulvérisation. Serrage des fixations filetées avant la première utilisation REMARQUE : avant d'utiliser la pompe, desserrez les vis du capot produit (38) de 1 à 2 tours, puis resserrez-les à 13,6 N•m (10 pi.–lb). RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Pour éviter la concentration de vapeurs toxiques et/ou inflammables, pulvérisez uniquement dans une cabine de pulvérisation correctement ventilée. N'utilisez jamais le pistolet de pulvérisation tant que la ventilation ne fonctionne pas. Consultez et observez toutes les réglementations nationales, fédérales et locales relatives aux vitesses d'échappement d'air. AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX PRODUITS TOXIQUES Les fluides dangereux et les vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion. 1. Veuillez lire la section Risques liés aux fluides toxiques on page 4. 2. Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez la section Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Veuillez lire les avertissements du fabricant de produit et de solvant. Reportez-vous à la rubrique Entretien concernant les spécifications de serrage. • Après le déballage de la pompe et avant la première mise en service, contrôler et resserrer toutes les fixations externes. • Après le premier jour de fonctionnement, resserrez toutes les fixations. • D’une manière générale, il est conseillé de resserrer les fixations tous les deux mois. 3A3928V 5 Montage de la pompe • Monter la pompe dans un local bien ventilé, avec suffisamment d’espace tout autour pour permettre aux opérateurs d’accéder et d’intervenir. • Vérifiez que la surface de montage peut supporter le poids de la pompe, des flexibles et des accessoires ainsi que la contrainte due au fonctionnement. • La pompe peut être montée verticalement ou horizontalement. Veiller à ce que la pompe soit bien de niveau dans tous les sens. • Graco possède des kits de montage au mur, sur seau, pied, chariot. Pour d’autres types de montage, veiller à ce que la pompe soit bien fixée. La pompe est percée de deux trous de fixation pour vis de 9 mm (0,35 po.). Reportez-vous au schéma dimensionnel, page 25. Mise à la terre 35 ti1030b FIG. 1 • Flexibles d'air et pour fluide : n'utilisez que des flexibles conducteurs électriques. • Compresseur d'air : suivez les recommandations du fabricant. • Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation régionale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la réglementation régionale. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Cette pompe doit être mise à la terre. Avant de faire fonctionner la pompe, raccordez le système à la terre comme indiqué ci-dessous. Lisez également la section Risques d'incendie et d'explosion on page 4. Y Pour réduire le risque d'étincelle d'électricité statique, reliez à la terre la pompe ainsi que tous les autres équipements utilisés ou situés dans la zone de pompage. Consultez la réglementation électrique locale pour connaître les instructions détaillées de mise à la terre concernant votre région et le type d'équipement utilisé. Mettez tous les éléments de cet équipement à la terre : • 6 Pompe : reliez un fil de terre (Y) à la vis de mise à la terre de la pompe (35) et fixez-le à l'aide de la vis comme indiqué à la Fig. 1. Raccordez l'extrémité du collier du fil de terre à une véritable prise de terre. Commandez le fil de terre avec collier référence 238909. 3A3928V Conduite d'air AVERTISSEMENT Une vanne d’air principale de type purge (B) doit être montée sur votre système pour décharger l’air prisonnier entre cette vanne et la pompe. Consultez la FIG. 2. Cet air prisonnier peut provoquer un fonctionnement inattendu de la pompe et provoquer ainsi des blessures graves, y compris des projections dans les yeux ou sur la peau, des blessures dues à des pièces en mouvement ou une intoxication avec des produits dangereux. 1. Installez les accessoires de la conduite d'air comme indiqué dans la FIG. 2. Fixez ces accessoires au mur ou sur un support. Assurez-vous que la conduite d'air qui alimente les accessoires est électro-conductrice. a. La régulation de la pression du produit peut se faire de deux manières, soit en régulant l’arrivée d’air à la pompe à l’aide du régulateur d’air (F) soit en régulant la sortie du produit à l’aide du régulateur de produit (H). 3A3928V b. Placer la vanne d’air principale de type purgeur (B) près de la pompe pour libérer l’air emprisonné. Consultez l’AVERTISSEMENT à gauche. Placez une autre vanne d’air principale (E) en amont de tous les accessoires de la conduite d’air pour isoler ces derniers pendant les opérations de nettoyage et de réparation. c. Montez un filtre à air (D) sur la tuyauterie d’alimentation d’air comprimé pour éliminer les impuretés néfastes, comme les impuretés, l’humidité et l’huile. 2. La vanne d’air n’a pas besoin d’être lubrifiée. 3. Installez un flexible d’air conducteur (C) entre les organes et l’entrée d’air de la pompe (T). Utilisez un flexible d’air de 1/4” (6,3 mm) minimum de diamètre intérieur. Vissez un raccord rapide (V) pour conduite d’air sur l’extrémité du flexible d’air et visser la partie en regard sans serrer sur l’entrée d’air de la pompe. Ne branchez pas encore le raccord. 7 Installation de pulvérisation HVLP à montage mural KEY: A B Pompe TRITON 308 Vanne d'air principale de type purge (nécessaire pour la pompe) Conduite d'alimentation d'air Filtre de conduite d'air Vanne d'arrêt de la conduite d'air Régulateur d'air de la pompe Régulateur d’air du pistolet (uniquement sur les systèmes à pulvérisation) Régulateur de pression produit (uniquement sur les systèmes à pulvérisation) Vanne de décharge/circulation Tuyau de vidange Tuyau d'aspiration Entrée de fluide de la pompe Sortie de fluide de la pompe Flexible produit (représenté branché sur le pistolet pulvérisateur) Flexible d’air de pistolet (uniquement sur les systèmes à pulvérisation) Pistolet pulvérisateur (uniquement sur les systèmes à pulvérisation) Entrée d’air de la pompe Agitateur (uniquement sur les systèmes à pulvérisation) Coupleur rapide de conduite d'air Fil de terre C D E F G H J K L M N P R S T U V Y S H E Y R J D P B V C L U Y K J H N ti1020a K G T F A M L B ti1007a FIG. 2 8 3A3928V Conduite d'aspiration du fluide • Vissez le tuyau d’aspiration (L) sur l’arrivée à la pompe (M) sans serrer. Utilisez une colle à filetage liquide compatible sur les branchements pour empêcher l'air de pénétrer dans la tuyauterie produit. • N'alimentez pas cette pompe sous pression. • Consultez les Caractéristiques techniques de la page pour une hauteur d’aspiration maximum. • Utilisez un agitateur (U) pour empêcher le fluide de se déposer. Le kit agitateur (accessoire) n° 245081 est disponible. AVIS Certains systèmes peuvent nécessiter la pose d'une vanne de décompression sur la sortie de la pompe pour éviter une surpression et une rupture de la pompe ou du flexible. La dilatation thermique du fluide dans la conduite de sortie peut provoquer une surpression. Cet évènement peut survenir en cas d'utilisation de longues conduites de fluide exposées au soleil ou à la chaleur ambiante, ou en cas de pompage d'une zone froide vers une zone chaude (à partir d'un réservoir souterrain par exemple). Une surpression peut également se produire si la pompe est utilisée pour alimenter en fluide une pompe à piston et que la vanne d'admission de celle-ci ne ferme pas, ce qui provoquerait un retour de fluide dans la conduite de sortie. Conduite de sortie de fluide AVERTISSEMENT Une vanne de vidange de fluide (J) est nécessaire dans votre système pour relâcher la pression dans le flexible si ce dernier est bouché. Consultez la FIG. 2. La vanne de purge réduit le risque de blessure grave, y compris par projection dans les yeux ou sur la peau, ou par intoxication avec des produits dangereux, lors de la décompression. Installez la vanne à proximité de la sortie de fluide de la pompe. Pour utiliser la vanne comme une vanne de circulation, branchez le tuyau (K) entre la vanne et le seau. • Utilisez des flexibles produit électroconducteurs (P). Vissez le raccord produit sur la sortie de pompe (N) sans serrer. • Installez un régulateur produit (H) sur la sortie produit de la pompe pour réguler la pression produit, si on le désire. Consultez la section Conduite d'air, étape 1a, pour connaître une autre méthode de contrôle de la pression. • Installez une vanne de vidange de fluide (J) à proximité de la sortie de fluide. Consultez l’AVERTISSEMENT à gauche. Rinçage de la pompe avant la première utilisation La pompe a été testée avec une huile légère. Si l’huile est susceptible de contaminer le produit en cours de pompage, rincez la pompe avec soin à l’aide d’un solvant compatible. Respectez les étapes de la section Démarrage et réglage de la pompe on page 10. 3A3928V 9 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression AVERTISSEMENT Le système reste sous pression jusqu'à ce qu'il soit manuellement détendu. Pour réduire les risques de blessures graves causées par du produit sous pression, une pulvérisation accidentelle ou une projection d'un produit quelconque, observez la procédure suivante lors de chaque : • Arrêt de la pulvérisation • instruction de relâcher la pression ; • contrôle ou entretien d'un équipement quelconque du système ; • installation, nettoyage ou changement de buse ; 1. Arrêt de la vanne d’arrêt d’air de type purgeur (B). 2. Sur une installation de pulvérisation, appuyez le pistolet (S) contre un seau métallique mis à la terre et actionnez le pistolet pour relâcher la pression produit. 4. Vérifiez le serrage de tous les raccords. Appliquer un produit d'étanchéité pour filetage liquide sur tous les filetages mâles. Serrez fermement les raccords d'entrée et de sortie de fluide. Ne pas dépasser le couple de serrage des raccords. REMARQUE : avant d'utiliser la pompe, resserrez les vis du capot produit (38) à 13,6 N•m (10 pi.–lb). 5. Placer le tuyau d’aspiration (L, si utilisé) dans le produit à pomper. 6. Placer le flexible produit (P) dans un réservoir. 7. Fermer la vanne de décharge/circulation (J). 8. Fermer le régulateur d’air (F) de la pompe. Ouvrez toutes les vannes d’air principales de type purgeur (B, E). 3. Placez le tuyau de décharge (K) dans un seau à déchets. Ouvrez la vanne de décharge/circulation (J) pour libérer tout produit emprisonné sous pression dans le système. 9. Si le flexible de fluide est équipé d'un dispositif de distribution, maintenez celui-ci ouvert tout en passant à l'étape suivante. Ouvrir le régulateur d’air (F) lentement jusqu’à ce que la pompe commence à fonctionner. Laissez la pompe fonctionner lentement jusqu'à l'évacuation complète de l'air des conduites et l'amorçage de la pompe. Démarrage et réglage de la pompe En cas de rinçage, laissez tourner la pompe assez longtemps pour bien la nettoyer, ainsi que les flexibles. Fermez le régulateur d'air. Retirez le tuyau d'aspiration du solvant et placez-le dans le fluide à pomper. 1. Veuillez lire la section Risques liés aux fluides toxiques on page 4. 2. Exécutez la Procédure de décompression ci-dessus avant de soulever la pompe. 3. Assurez-vous que la pompe est correctement mise à la terre. Lisez la section Risques d'incendie et d'explosion on page 4. 10 Arrêt de la pompe AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques de blessures sérieuses, exécutez systématiquement la Procédure de décompression chaque fois que cela vous est demandé. À la fin de chaque poste, rincer la pompe et relâcher la pression. 3A3928V Maintenance Maintenance Serrage des raccords filetés Stockage Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous les flexibles ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords filetés sont bien serrés et ne fuient pas. REMARQUE : resserrez périodiquement les vis du capot produit (38) à 13,6 N•m (10 pi.–lb). Avant d’entreposer la pompe, toujours la rincer et relâcher la pression. Nettoyage Établissez un programme de maintenance préventive en fonction de l'historique d'entretien de la pompe. Ce processus est particulièrement important pour éviter les déversements ou les fuites dus à une membrane défectueuse. Nettoyer l’extérieur de l’équipement tous les jours à l’aide d’un chiffon doux et d’un solvant compatible. Planification de la maintenance préventive Nettoyer le tuyau d’aspiration (L) et la crépine d’entrée tous les jours à l’aide d’un solvant compatible Nettoyer le filtre à air (D) de la tuyauterie d’air principale au moins une fois par semaine. 3A3928V 11 Maintenance Dépannage AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques de blessures sérieuses, exécutez systématiquement la Procédure de décompression on page 10 chaque fois que cela vous est demandé. Problème La pompe ne veut pas démarrer. 1. Dépressurisez avant de vérifier ou d'entretenir le matériel. 2. Contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter la pompe. Cause Solution Vanne de la tuyauterie d’air fermée. Ouvrez la vanne. Alimentation d’air insuffisante ou conduite d’air bouchée/obstruée Augmentez la pression d'air. Ne dépassez pas la pression d'arrivée maximum. Ouvrez ou débouchez la tuyauterie d'air. Nettoyez le filtre à air. Pompe, tuyauterie d’air ou pistolet pulvérisateur bouché. Débouchez, effectuez l'entretien. Rincez régulièrement. Ne laissez pas le produit se déposer dans la pompe et les tuyauteries. Vanne d’air de la pompe collée ou endommagée. Démontez et nettoyez la vanne d'air. Remplacer les pièces usées. See page 18. Utilisez de l'air filtré. Membrane déchirée. Remplacer les membranes. See page 17. Embase de la vanne d’air mal montée. Aligner l’embase sur la partie centrale. See page 19. La pompe fonctionne lentement. Joints toriques du tiroir usés ou endommagés. Réparer la vanne d’air. See page 18. La pompe fonctionne irrégulièrement. Tuyauterie d’aspiration ou crépine d’entrée bouchée. Débouchez. Clapets anti-retour collent ou fuient. Démonter et nettoyer les clapets à bille. Remplacer les pièces usées. See page 16. La pompe tourne trop vite. Alimentation en liquide épuisée. La pompe fonctionne mal ou ne Clapets à bille usés. parvient pas à maintenir la pression. Fuite d’air audible. Remplir les conteneurs d’alimentation produit et amorcer la pompe. Démonter et nettoyer les clapets à bille. Remplacer les pièces usées. See page 16. Le plateau ou le réservoir intégré de Réparer la vanne d’air. See page 18. la vanne d'air est usé. Fuite d’air par les trous de fixation. Capots produit mal montés. Mettre les trous de fixation des capots produit en face des trous du corps de pompe. See page 14. Présence de produit dans l’air d’échappement. Membrane déchirée. Remplacer les membranes. See page 17. Le fluide contient des bulles d'air. Conduite d'aspiration desserrée. Serrez. Enduisez tous les raccords de colle pour filetage liquide compatible. Membrane déchirée. Remplacer les membranes. See page 17. 12 3A3928V Maintenance Problème Mauvaise finition ou jet irrégulier. Cause Mauvaise pression de produit ou d’air au pistolet. Solution Consultez le manuel du pistolet et lisez les conseils du fabricant du produit. Utilisez un régulateur de produit. 3A3928V Produit trop liquide ou trop épais. Réglez la viscosité du produit et lisez les conseils du fabricant du produit. Pistolet pulvérisateur sale, usé ou endommagé. Effectuez l'entretien du pistolet. Dépôt de produit. Utilisez l'agitateur. Commandez le kit agitateur n° 245081. 13 Entretien Entretien Démontage des capots produit et coques 3. Retirez la pompe de son emplacement. NOTICE AVIS Outillage nécessaire • • • • Une clé dynamométrique Clé Allen de 2,5 mm Clé Allen de 6 mm Clé à molette Démontage AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques de blessures sérieuses, exécutez systématiquement la Procédure de décompression on page 10 chaque fois que cela vous est demandé. 1. Décompressez. Faire attention à ce que les clapets à bille ne tombent pas lors du démontage des capots produit (32). 4. Démonter les six vis (38) et le capot supérieur (32) du corps de pompe (1). Enlever les joints des clapets à bille (24). Enlever le capot inférieur et les joints. REMARQUE : remplacez toujours les joints des clapets à bille (24) à chaque démontage des capots produit (32). Ces joints sont compris dans les quatre kits de réparation. REMARQUE : ne procédez à l’opération que si vous intervenez sur la vanne d’air ou l’axe de la membrane. 5. Enlever les deux vis (39), la coque (31) et le coussin en feutre (29). 2. Débrancher les flexibles et le fil de terre. 14 3A3928V Entretien Démontage des capots produit et coques 1 Mettre dans l’axe. 3 13,6 N.m (10 pi.-lb) 2 3,1 N•m (28 po.-lb) 4 Remplacer les joints à chaque démontage du capot (32). Remontage 382 3 1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si nécessaire. 32 H 2. Si nécessaire, remonter les coussins en feutre (29) et la coque (31). Serrez les vis (39) à 3,1 N•m (28 po.-lb). 3. Mettre des joints de clapet antiretour neufs (24). 4. Mettre les capots produit (32) sur le corps de pompe (1). Mettre les trous de fixation (H) des capots produit en face des trous du corps. Placez les vis (38) sans serrer, puis serrez-les en diagonale et uniformément à 13,6 N•m (10 pi.-lb). 24 1 4 1 H 4 24 1 39 2 31, 29 5. Remonter la pompe sur son support. 6. Rebrancher le fil de terre et les flexibles. H 1 32 38 3 ti1031a FIG. 3 3A3928V 15 Entretien Réparation clapet à bille Remontage Outillage nécessaire 1. Remonter les clapets d’entrée et de sortie d’un côté de la pompe. Les clapets d’entrée et de sortie sont montés différemment. Montez les éléments exactement comme indiqué à la FIG. 4. • Une pointe pour joint torique Démontage REMARQUE : le kit de réparation clapet à bille 245067 est disponible. Les pièces contenues dans le kit sont repérées par une double croix, par exemple (21‡). Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats. 2. Monter un capot (32) sans serrer pour empêcher les clapets de tomber. See page 14. 3. Retourner la pompe et monter les clapets sur le côté opposé, exactement comme indiqué. 4. Remonter les capots produit. See page 14. 1. Démonter les capots produit. See page 14. 2. Démonter les clapets à bille d’entrée et de sortie. À Remarquer que le sens des éléments du clapet d’entrée est différent de celui du clapet de sortie. Consultez la FIG. 4. REMARQUE : si les sièges d’entrée (26) sont difficiles à démonter, chassez-les depuis le côté opposé à l’aide d’une tige de laiton et d’un marteau. 3. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si nécessaire. 1 24 13,6 N.m (10 pi.-lb) 27 1 2 32 24 21 26 23 25 Mettre dans l’axe. 21 2 27 Clapets à bille de sortie Clapets à bille d’entrée 22 25 26 27 21 21 27 23 24 1 24 ti1032a FIG. 4 16 3A3928V Entretien Réparation de la membrane 2. Dévisser une membrane (6) à la main sur l’axe (5). Consultez la FIG. 5. Outillage nécessaire 3. Visser l’écrou M8 (A) sur la vis M8 Visser la vis sur l’axe (5) jusqu’en butée Visser l’écrou sur l’axe pour le bloquer • • • Vis M8 Écrou hex. M8 Clé à molette ou étau REMARQUE : le kit de réparation des membranes 245065 est disponible. Les pièces contenues dans ce kit sont repérées par un astérisque, (6*) par exemple. Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours remplacer les deux membranes. 1. Démonter les capots produit. See page 14. 4. Tenir l’écrou avec une clé ou un étau pour empêcher l’axe de tourner. Dévisser l’autre membrane (6) à la main. REMARQUE : si l’on ne peut pas enlever la seconde membrane, consultez la section Démontage de l’axe on page 20. Remontage AVERTISSEMENT Porter des gants pour démonter les membranes pour réduire les risques de coupure. 1. Visser les membranes neuves (6*) à la main sur l’axe (5). 2. Remplacer les joints des clapets à bille (24*) par les joints neufs du kit. 2 1 38 32 1 13,6 N.m (10 pi.-lb) 2 Mettre dans l’axe. 3 Utiliser une vis et un écrou M8 pour empêcher l’axe de tourner. 2 6* 2 24* 5 *24 A 3 2 1 *24 24* *6 32 1 38 ti1033a FIG. 5 3A3928V 17 Entretien Réparation de la vanne d'air Outillage nécessaire • • • • Clé Allen de 3 mm Pince à bec long Pince à démonter les bagues de fixation Une pointe pour joint torique 5. Enlever la bague de fixation (11) et le bouchon des deux côtés (9) et faire glisser le tiroir (7) du corps de pompe (1). Enlever les joints toriques (8, 10) du tiroir et le bouchon. 6. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si nécessaire. 1 Démontage REMARQUE : le kit de réparation de la vanne d’air 245066 est disponible. Les pièces contenues dans le kit sont repérées par une croix, par exemple (8†). Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats. Orientez le marquage « POM » sur l'embase de la vanne d'air comme indiqué par rapport à la flèche située sur la sortie de fluide. 1 « POM » marquage 1. Démonter la coque (31) et le coussin en feutre (29). 2. Enlever les quatre vis (36), le couvercle de la vanne d’air (17) et le joint (16). Consultez la FIG. 7. 3. Consultez la Fig. 6. Notez l'orientation de l'embase de la vanne d’air (13) par rapport à la flèche située sur la sortie de fluide, avec le marquage POM orienté vers le haut. Extraire l’embase du corps de pompe (1). Enlever les trois joints toriques (14, 15) et les deux joints toriques (43) de l’embase. Consultez la FIG. 7. 4. Sortir la cuvette de la vanne d’air (12) du corps de pompe (1). 18 flèche située sur la sortie 1 de fluide 13 ti15226a FIG. 6 3A3928V Entretien Réparation de la vanne d’air (suite) 5. Lubrifiez le grand joint torique (15†) et les deux petits joints toriques (14†), puis placez-les sur l’embase de la vanne d’air (13†). Alignez le point de l’embase sur la flèche située sur le corps de pompe (1) comme indiqué à la FIG. 6. Monter l’embase dans le corps de pompe. Remontage 1. Lubrifiez les joints toriques (8†) et installez-les sur le tiroir (7). Faites coulisser le tiroir dans le corps de pompe (1), l’encoche étant tournée vers l’extérieur, comme indiqué à la FIG. 7. 6. Installez le joint (16†). Noter le sens. 7. Remettre en place le couvercle de la vanne d’air (17) et les vis (36). Serrez les vis à 3,1 N (28 po.-lb). 2. Lubrifiez chaque joint torique (10†) et installez-les sur les bouchons (9). Mettre un bouchon de chaque côté pour fixer le tiroir (7). Montez les bagues de fixation (11) pour maintenir ces éléments en place. 8. Remplacez les joints des clapets à bille (24†) par les joints neufs du kit. 9. Remonter le coussin en feutre (29) et la coque (31). See page 14. 3. Mettez la cuvette de la vanne d’air (12†) dans l’encoche du tiroir (7) avec le côté ouvert tourné vers l’extérieur. 4. Mettez deux joints toriques (43) dans le lamage du moteur pneumatique. 10 2 9 11 1 2 Lubrifier 4 3,1 N•m (28 po.-lb) 5 Mettre dans l’axe. Consultez la FIG. 6. 12 8 2 14 15 7 2 2 2 13 8 5 16 29 17 36 4 31 4 10 11 9 39 2 43 ti1044d FIG. 7 3A3928V 19 Entretien Réparation de l’axe Outillage nécessaire • • • • Pince à bec long Une pointe pour joint torique Pince à démonter les bagues de fixation Étau à mâchoires souples 7. Si vous ne pouvez pas enlever la seconde membrane de l’axe, placez celui-ci dans un étau à mâchoires en matériau mou. Dévisser la membrane restante (6) de l’axe (5) à la main. 8. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si nécessaire. Remontage Démontage 1. Vissez une membrane (6) sur l’axe (5) à la main. REMARQUE : le kit de réparation de l'axe 24A155 est disponible. Les pièces contenues dans le kit sont repérées par une étoile, par exemple (5). Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats. REMARQUE : un kit de réparation pour axe et roulement est disponible. Les pièces contenues dans le kit sont repérées par un symbole, par exemple (44). Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats. 2. Lubrifiez les joints toriques (45, 46) et mettez-les sur les roulements (44). Installez les roulements dans le corps de pompe (1) et fixez-les à l'aide des bagues de fixation (47). 3. Placer le tiroir (3) sur le corps de pompe (1). Graissez l’axe (5) et faites-le coulisser à travers le corps de pompe et le tiroir. 4. Installez les bagues de fixation (4) sur l’axe (5). 1. Démonter les capots produit. Consultez la page 14. Démontez la coque (31) et le coussin en feutre (29). 5. Vissez la deuxième membrane (6) sur l’axe (5) à la main. 2. Démonter la vanne d’air. See page 18. 6. Remontez la vanne d'air et le tiroir (voir page 18) à l'aide des nouveaux joints toriques (8, 10, 14, 15) et du joint (16) inclus dans le kit de réparation de l'axe. 3. Démonter les membranes (6). See page 17. 4. Démontez les bagues de fixation (4) de l’axe (5). Consultez la FIG. 8. 5. Faire coulisser l’axe (5) hors du corps de pompe (1). Sortir le tiroir (3) du corps de pompe. 7. Remplacez les joints des clapets à bille (24) par les joints neufs du kit. 8. Remonter les capots produit. See page 14. 6. Enlevez les bagues de fixation (47) et les roulements (44). Enlevez les joints toriques (45, 46) des roulements. AVIS Ne pas saisir l’axe avec un outil risquant de le rayer ou de l’endommager, comme une clé ou une pince. 20 3A3928V Entretien Réparation de l’axe (suite) 1 38 3 32 1 2 6 47 45 Mettre dans l’axe. 4 3,1 N•m (28 po.-lb) 5 Mettre dans l’axe. Consultez la FIG. 6. 2 5 2 Lubrifiez. 3 44 46 2 13,6 N.m (10 pi.-lb) 24 24 3 1 2 8 3 8 2 4 7 12 14 2 10 2 15 9 11 2 13 2 24 46 45 5 16 2 24 44 17 36 4 29 31 47 43 6 39 4 3 32 1 38 ti1035f FIG. 8 3A3928V 21 Pièces Pièces Pompe aluminium réf. 233500, série D, filetage npt Pompe en acier inox réf. 233501, série C, filetage npt (illustration) Pompe aluminium réf. 233776, série C, filetage BSPP Pompe en acier inox réf. 233777, série C, filetage BSPP 38 32 *6 Détail de la vis de mise à la terre 24* 30 40 33 27 37 20 19 35 21 47 45 5 44 26 25 46 1 18 ti1030b 3 28 4 7 8 10 12 14 15 13 45 9 16 46 11 47 44 17 36 22 27 43 21 23 * 29 31 24 6* 32 39 ti1036g 22 3A3928V Pièces Pièces REMARQUE : achetez les éléments 36–39 sur place. N° N° de réf. de réf. Description 15J732 CORPS de pompe ; pour réf. 233500 ; aluminium 198894 CORPS de pompe ; pour réf. 233501 ; acier inoxydable 198892 CORPS de pompe ; pour réf. 233776 ; aluminium 197679 CORPS de pompe ; pour réf. 233777 ; acier inoxydable 3 197645 CHARIOT, vanne 4 197646 BAGUE, retenue, arbre 5 n/a AXE, membrane 6* 197648 MEMBRANE ; composite PTFE 7 197649 CHARIOT 8† 197650 JOINT TORIQUE, tiroir 9 197651 BOUCHON, tiroir 10† 197652 JOINT TORIQUE, bouchon 11 197653 BAGUE, retenue, tiroir 12† 197654 CUVETTE, vanne, air 13† 197655 EMBASE, vanne, air 14† 197656 JOINT TORIQUE, vanne, air 15† 197657 JOINT TORIQUE, vanne, air 16† 197658 JOINT, vanne, air 17 197659 CAPOT, vanne, air 197660 SOUPAPE d’air de sûreté 18 19 197661 EMBASE, coussin ; néoprène 197662 COUSSIN ; acier 20 21‡ 197663 BILLE ; acétal 197664 JOINT, vanne, sortie ; acétal 22‡ 197665 SIÈGE, vanne, sortie ; 23‡ acier inoxydable 24*†‡ 197666 JOINT, clapets à bille ; nylon 25‡ 197667 JOINT TORIQUE, vanne, entrée ; élastomère fluoré 197668 SIÈGE, vanne, entrée ; 26‡ acier inoxydable 197669 GUIDE, bille ; acétal 27‡ AMORTISSEUR, feutre, côté entrée 197670 d’air 28 197671 AMORTISSEUR en feutre latéral 29 16A659 CAPOT, côté entrée d’air 30 31 16A661 CAPOT, côté Qté 1 N° N° de réf. de réf. Description Qté 32 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 2 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 4 2 2 4 2 2 4 1 1 1 1 197674 COUVERCLE, carter ; pour les références 233500 et 233776 ; aluminium 197680 COUVERCLE, carter ; pour les références 233501 et 233777 ; acier inoxydable 33 198832 RACCORD, entrée d’air ; pour les références 233500 et 233501 198831 RACCORD, entrée d’air ; pour les références 233776 et 233777 35 116343 VIS, mise à la terre ; M5 x 10 36 116474 VIS, capuchon, tête creuse ; M4 x 20 37 116475 VIS, capuchon, tête creuse ; M4 x 12 38 117367 VIS, capuchon, tête creuse ; M8 x 18 ; pour les références 233500 et 233776 15D128 VIS, comme ci-dessus ; pour les références 233501 et 233777 39 116595 VIS, tête ronde, M4 x 12 40 188621 ÉTIQUETTE, avertissement 43† 157628 Joint torique 44 n/a COUSSINET 45 n/a JOINT TORIQUE, nitrile 46 n/a JOINT TORIQUE, nitrile 47 n/a BAGUE, retenue 2 2 1 1 1 4 2 12 12 2 1 2 2 2 2 2 * Ces pièces ne peuvent être obtenues qu’en achetant le kit de réparation pour membrane 245065. † Ces pièces ne peuvent être obtenues qu’en achetant le kit de réparation pour vanne d’air 245066. ‡ Ces pièces ne peuvent être obtenues qu’en achetant le kit de réparation pour clapet à bille 245067. Ces pièces ne peuvent être obtenues qu’en achetant le kit de réparation pour axe et roulement 24A155. Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. Référence disponible dans le kit 15D564 en paquet de 10 ou dans le kit de réparation pour clapet à bille 245067. 3A3928V 23 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Pression de service maximum du fluide Plage de fonctionnement de la pression d'air Rapport Volume maximum en débit libre Plage de températures de service produit Hauteur d'aspiration maximum Données 8,0 bars (0,8 MPa, 115 psi) 0,8 à 8 bars (8 à 0,8 MPa, 12 à 115 psi) 1:1 32 l/min (8,5 gal./min) 10 à 80 °C (50 à 176 °C) 4,8 m (16 pi.) désamorcée, 6,5 m (22 pi.) amorcée Références 233500, 233776: 4 kg (9 lb) Références 233501, 233777: 6,4 kg (14 lb) Références 233500, 233776: aluminium, Acier inoxydable, Acétal, Nylon, PTFE, élastomère fluoré Références 233501, 233777: acier inoxydable, Acétal, Nylon, PTFE, élastomère fluoré Poids Pièces en contact avec le produit Niveaux de pression sonore en dB(A)* (mesurés à 1 mètre de l'appareil) Pressions d'arrivée d'air 2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi) 4,2 bars (0,42 MPa, 60 psi) Niveaux de pression sonore en dB(A)* (mesurés selon la norme ISO 3744) Pression sonore 69.1 72.1 Pressions d'arrivée d'air 2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi) 4,2 bars (0,42 MPa, 60 psi) Pression sonore 80.8 83.7 Diagramme des performances Pour obtenir la pression de sortie produit (psi/MPa/bar) à un débit produit (lpm/gpm) et une pression d’air de service (psi/MPa/bar) spécifiques : Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (l/min ou scfm) à un débit de produit (lpm/gpm) et une pression d’air (psi/MPa/bar) spécifiques : 1. Repérez le débit voulu en bas du graphique. 1. Repérez le débit voulu en bas du graphique. 2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée (ligne continue). Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de consommation d'air (ligne en pointillés). Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la consommation d'air. A B C D Pression d'air de 0,8 Mpa (8 bars, 115 psi) Pression d'air de 0,6 Mpa (6 bars, 90 psi) Pression d'air de 0,4 Mpa (4 bars, 60 psi) Pression d'air de 0,2 Mpa (2 bars, 30 psi) Fluide de test : Huile de poids n° 10 gpm l/min 24 24 Consommation d'air cycles per minute 47 71 94 118 141 165 188 A AIR CONSUMPTION FLUID PRESSURE Pression de sortie de fluide psi MPa, bar 120 0.8, 8.0 100 0.7, 7.0 80 0.6, 6.0 60 0.4, 4.0 40 0.3, 3.0 20 0.14, 1.4 0 B C D scfm l/min 224 196 8 168 6 140 5 112 4 84 56 3 28 1 24 47 cycles per minute 71 94 118 141 165 188 7 A B C 2 D 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 3.8 7.6 11.4 15.2 19.0 22.8 26.6 30.4 gpm l/min 0 1 2 3 4 5 6 7 8 3.8 7.6 11.4 15.2 19.0 22.8 26.6 30.4 3A3928V Dimensions Dimensions Dimensions - Vue du dessous Sortie produit 3/8 npt ou 3/8 BSPP 115 mm (4,53 po.) Deux trous de 9 mm (0,35 po.) de diamètre pour la fixation de la pompe Entrée d’air 1/4 npt ou 1/4 BSPP Entrée produit 3/4 npt ou M26 x 1,5 104 mm (4,1 po.) Dimensions - Vue latérale AL Dimensions - Vue latérale SST 124 mm (4,88 po.) 208 mm (8,2 po.) 3A3928V 231,5 mm (9,1 po.) ti1037a TI3265A 25 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, d'une corrosion, d’une maintenance inappropriée ou incorrecte, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procedures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 309303 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2001, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision V, mars 2016