Graco 309476e , Pompe à membranes TRITON 1030HP Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
Manuel d’instructions – Liste des pièces Pompe à membranes ® 1030HP TRITON 309476F Rév. E Réf. No. 233750, série A Pompe pneumatique à double membrane 3:1, avec raccords BSPP Réf. No. 233751, série A Pompe pneumatique à double membrane 3:1, avec raccords npt Pression maximum d’entrée d’air: 0,6 MPa (6 bars) Pression maximum de service produit: 1,8 MPa (18 bars) Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions TI1962A QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 - Fax: 32 89 770 777 ®COPYRIGHT 2005, Graco Inc. II 2 G Table des matières Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Information générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conduite d’aspiration produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conduite de sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rinçage de la pompe avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . 9 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rinçage et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Serrer les raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Fréquences de maintenance préventive . . . . . . . . . . . 10 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Préparer la pompe en vue d’une réparation . . . . . . . . 15 Remarques générales sur les réparations . . . . . . . . . 15 Indications de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remplacer les membranes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Remplacer les clapets à bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Remplacement des joints du cylindre et du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Schéma des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Conventions du manuel Mise en garde MISE EN GARDE Une mise en garde vous avertit du risque de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des instructions. Les symboles, d’incendie et d’explosion p. ex. (ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un danger particulier et vous invitent à lire les mises en garde relatives aux dangers (pages 3–4) pour plus de détails. 2 Attention ATTENTION Un avertissement “Attention” vous avertit des risques de dégradation ou de destruction du matériel en cas de non-respect des instructions. Remarque Une remarque attire votre attention sur une information supplémentaire utile. 309462 Mise en garde MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des blessures corporelles graves. • Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. • Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. • N’utiliser ce matériel que pour son usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler le service d’assistance technique de Graco. • Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Se reporter aux Caractéristiques techniques, page 26, pour vérifier la pression maximum de service de ce matériel. • Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit de l’équipement. Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels livrés avec l’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Détourner les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82°C ou inférieures à –40°C. • Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel. • Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. DANGER DES EQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites sur les tuyaux flexibles ou de composants défectueux peut entraîner une projection de produit dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures graves. 309462 • Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la Procédure de décompression, page 9, à chaque décompression, interruption de la pulvérisation, nettoyage, vérification ou réparation du matériel et à chaque montage ou nettoyage de la buse de pulvérisation. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés; remplacer tout le flexible. 3 Mise en garde MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves. • Relier le matériel et l’objet à peindre à la terre. Se reporter à la Mise à la terre, page 8. • Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique ou à la moindre décharge électrique ressentie lors de l’utilisation de ce matériel, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser ce matériel avant d’avoir identifié et résolu le problème. • Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit projeté. • Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation. • Éliminer toutes les sources de feu, telles que veilleuses, cigarettes et arcs d’électricité statique créés par les bâches de peintre en plastique. Ne pas brancher ni débrancher de cordons électriques ni allumer et éteindre des lumières dans la zone de pulvérisation. DANGER PRODUIT TOXIQUE Du produit ou des vapeurs toxiques risquent de causer des blessures corporelles graves, voire le décès en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Toujours connaître les dangers spécifiques du produit utilisé. • Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locale, fédérale et nationale. • Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. • En cas de défaillance d’une membrane, le produit est expulsé avec l’air. Si l’on pompe un produit dangereux, placer la pompe dans un caisson approprié qui recuillera le produit en cas de rupture d’une membrane. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les éléments mobiles, tels que l’arbre porte-membranes, peuvent vous pincer ou sectionner les doigts. 4 • Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe. • Avant de procéder à l’entretien du matériel, respecter la Procédure de décompression, page 9, afin d’éviter un démarrage inopiné du matériel. 309462 Installation Installation Information générale • • • La FIG. 3 de la page 7 est seulement un guide d’installation de composants et accessoires. Il ne s’agit pas d’un schéma d’installation réel. Contactez votre distributeur Graco pour toute assistance dans la conception d’un système répondant à vos besoins particuliers. C D A Toujours utiliser des pièces et accessoires Graco d’origine disponibles auprès de votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu’ils sont correctement dimensionnés et que la pression est conforme à votre système. B Les chiffres et les lettres entre parenthèses correspondent aux repères des figures et de la Listes des pièces de la page 24. E TI2079B Montage de la pompe Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, monter la pompe de manière à ce que l’entrée d’air et les entrée et sortie de produit soit facilement accessibles. L’entrée doit dirigée vers le bas et la sortie vers le haut. FIG. 1. Kit pour montage mural Montage au sol Kit pour montage au sol 245874. Voir FIG. 2 pour le montage. Utiliser des tire-fonds ou vis de 16 mm pour le montage. Pour garantir un bon fonctionnement, monter la pompe à l’horizontale. Montage mural 1. Il existe un kit pour montage mural 245875. Voir FIG. 1. 2. S’assurer que le mur peut supporter le poids de la pompe, du support, des flexibles et des accessoires ainsi que la contrainte due au fonctionnement. 3. Utiliser le support mural (B) comme un calibre et percer des trous de fixation de 16 mm dans le mur. Voir le schéma de montage, page 29. Monter le support à 1,2–1,5 m au-dessus du sol. 4. Fixer le support (B) sur la pompe (A) avec les vis (C) et rondelles (D) du kit. 5. Fixer le support au mur. Utiliser des vis (E) suffisamment longues pour que la pompe ne vibre pas pendant le fonctionnement. Veiller à ce que la pompe soit de niveau. TI20798 FIG. 2. Montage sur le sol 309462 5 Installation Conduite d’air Conduite d’aspiration produit 1. • Use flexible conducteurs (E). Voir FIG. 3. • Voir les Caractéristiques techniques, page 26, pour déterminer le diamètre de l’entrée produit de votre pompe. • Ne pas alimenter la pompe sous pression; sinon cela réduirait la durée de vie de la membrane. • Pour tout renseignement sur la hauteur d’aspiration maximum (en charge et à vide), voir les Caractéristiques techniques, page 26. Installer les organes à air comme indiqué à la FIG. 3. Fixer ces accessoires au mur ou sur un support. S’assurer que la conduite d’air alimentant ces derniers est reliée à la terre. a. b. Installer un régulateur d’air (C) et un manomètre pour contrôler la pression produit. La pression de sortie produit sera égale à trois fois le réglage du régulateur d’air. Une vanne d’air principale de type purgeur (B) nécessaire dans le système pour évacuer l’air emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée. L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves, notamment par projection dans les yeux ou sur la peau ou par des pièces en mouvement. S’assurer que cette vanne de purge est facilement accessible depuis la pompe et qu’elle est implantée en aval du régulateur d’air. c. Le filtre à air (D) élimine les dépôts néfastes et l’humidité contenus dans l’air comprimé d’alimentation. d. Une seconde vanne d’air de type purgeur (T) permet d’isoler les organes montés sur la tuyauterie d’air pour l’entretien. L’implanter en amont de tous les autres organes de la tuyauterie d’air. 2. Installer un flexible d’air relié à la terre (A) de entre les organes et l’entrée d’air de la pompe. Voir les Caractéristiques techniques de la page 26 pour déterminer le diamètre de l‘arrivée d’air de votre pompe. Utiliser un flexible d’air d’un DI mini de 13 mm (1/2"). 3. Visser un coupleur rapide (N) pour tuyau d’air sur l’extrémité du flexible (A) et ajuster le raccord en regard sur l’entrée d’air de la pompe, sans serrer. Ne pas brancher le coupleur tant que la pompe n’est pas prête à fonctionner. 6 Conduite de sortie produit 1. Utiliser des flexibles produit conducteurs (J). Voir FIG. 3. Voir les Caractéristiques techniques, page 26, pour déterminer le diamètre de la sortie produit de votre pompe. 2. Monter une vanne de décharge produit (G) près de la sortie produit. La vanne de décharge produit est nécessaire pour relâcher la pression dans le flexible et le pistolet. La vanne de décharge réduit les risques de blessures graves, notamment par projection dans les yeux ou sur la peau, ou encore de blessures dues aux produits toxiques. 3. Installer une vanne d’arrêt (H) sur la conduite de sortie produit. 309462 Installation T D C A B J N Y S L H S P R S E M R S K G F TI1961B Légende: A Tuyauterie d’alimentation d’air B Vanne d’air principale de type purgeur C Régulateur d’air D Filtre sur conduite d’air E Conduite d’aspiration produit F Alimentation produit G Robinet de purge produit H Vanne d’arrêt produit J Tuyauterie produit K L M N P R S T Y Support Soupape de décharge d’air interne Silencieux Coupleur rapide pour tuyauterie d’air Piston à air de la pompe Membranes de la pompe Clapets à bille de la pompe Vanne d’isolement d’air Fil de terre de la pompe FIG. 3. Installation type 309462 7 Installation Mise à la terre MISE EN GARDE • Tous les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage doivent être conformes à la recommandation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Avant de faire fonctionner la pompe, relier le système à la terre comme indiqué ci-après. Lire les mise en garde de la page 4. Relier l’ensemble de ce matériel à la terre: • Pompe: utiliser un câble et une pince de terre. Voir FIG. 4. Desserrer la vis terre (X). Introduire l’une des extrémités d’un fil de terre (Y) de 1,5 mm2 minimum dans la borne (8) de terre de la pompe et serrer la vis (X) à fond. Raccorder l’autre extrémité du fil à une véritable prise de terre. Pour passer commande du fil et de la pince de terre, indiquer le numéro de référence 238909. • Flexibles d’air et produit: n’utiliser que des flexibles conducteurs. • Compresseur d’air: suivre les recommandations du abricant. • Fût de produit: respecter la réglementation locale. X Y TI2085A FIG. 4. Mise à la terre de la pompe 8 309462 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression 5. Placer l’extrémité du flexible produit (J), voir FIG. 3, dans un récipient approprié. 6. Fermer la vanne de décharge de produit (G). Ouvrir la vanne d’arrêt produit (H). 7. Le régulateur d’air (C) de la pompe étant fermé, ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (B). Lire les mises en garde de la page 3 et respecter la Procédure de décompression ci-dessous à chaque: 8. • • • • Si le flexible produit est équipé d’un dispositif de distribution, maintenir celui-ci ouvert tout en passant à l’étape suivante. 9. Ouvrir lentement le régulateur d’air (C) jusqu’à ce que la pompe démarre. Laisser la pompe fonctionner à bas régime jusqu’à ce que l’air soit évacué en totalité des conduites et que la pompe soit amorcée. MISE EN GARDE décompression, arrêt de la pulvérisation, contrôle ou entretien d’un équipement quelconque, installation ou nettoyage de la buse à produit. 1. Fermer l’arrivée d’air à la pompe. 2. Ouvrir la vanne de distribution, si elle est utilisée. 3. Ouvrir la vanne de purge pour dépressuriser le produit en prévoyant un réservoir de récupération. En cas de rinçage, faire fonctionner la pompe assez longtemps pour bien nettoyer la pompe et les flexibles. Fermer le régulateur d’air. Retirer le tuyau d’aspiration (E) du solvant et le placer dans le produit à pomper. Faire fonctionner la pompe à une pression supérieure à la pression d’entrée d’air supérieure maximum réduira la durée de vie de la membrane. Rinçage de la pompe avant la première utilisation La pompe a été testée dans l’eau. Si l’eau est susceptible de polluer le produit pompé, rincer la pompe avec soin à l’aide d’un solvant compatible. Respecter la marche à suivre indiquée à la rubrique Démarrage et réglage de la pompe. Démarrage et réglage de la pompe 1. S’assurer que la pompe est convenablement reliée à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre, page 8. 2. Vérifier l’étanchéité de tous les raccords. Veiller à utiliser un produit d’étanchéité liquide pour filetage compatible sur tous les filetages mâles. Serrer convenablement les raccords d’entrée et de sortie. 3. Avant de démarrer, resserrer toutes les vis et fixations. Resserrer les vis des couvercles produit en premier, puis celles des collecteurs. 4. Ne pas faire fonctionner longtemps la pompe à sec pour éviter de raccourcir la durée de vie de la membrane. Arrêt de la pompe Arrêt de courte durée Pour un arrêt de courte durée, relâcher la pression (Voir ci-contre). Arrêt de longue durée Pour un arrêt de longue durée, pendant plusieurs heures ou pour la nuit: 1. Rincer la pompe soigneusement. 2. Laisser un solvant compatible dans la pompe. 3. Relâcher la pression (voir ci-contre). Placer le tuyau d’aspiration (E) dans le produit à pomper. 309462 9 Maintenance Maintenance Lubrification Serrer les raccords filetés 1. Avant chaque utilisation, vérifier l’état d’usure ou de détérioration de tous les flexibles et les remplacer le cas échéant. 2. Veiller à ce que tous les raccords filetés soient bien serrés et ne fuient pas. 3. Contrôler et resserrer toutes les vis et fixations au moins tous les deux mois. Resserrer les vis des couvercles produit en premier, puis celles des collecteurs. REMARQUE: Avant d’utiliser la pompe, resserrer les vis du couvercle produit (31) à 20 N.m. ATTENTION Il n’est pas nécessaire de lubrifier la pompe. L’huile s’échappe du silencieux et peut contaminer votre alimentation produit ou tout autre matériel. Une lubrification excessive peut également provoquer un dysfonctionnement de la pompe. Rinçage et stockage Rincer la pompe avec un solvant compatible assez souvent pour éviter que le produit pompé ne sèche dans la pompe et ne l’endommage. Suivre la Procédure de décompression de la page 9 avant de la stocker pour une durée indéterminée. Fréquences de maintenance préventive Établir un programme de maintenance préventive en fonction de l’historique d’entretien de la pompe. Cela est particulièrement important pour éviter les déversements ou les fuites dues à une membrane défectueuse. 10 309462 Maintenance 309462 11 Guide de dépannage Guide de dépannage Relâcher la pression (page 9) avant de contrôler ou d’intervenir sur l’équipement. Problème La pompe fonctionne mal ou ne parvient pas à maintenir la pression. Contrôler tous les problèmes et causes possibles avant de démonter la pompe. Cause Clapets à billes (56), sièges (53) ou guides bille (57) usés. La pompe ne fonctionne pas, ou effectue Vanne d’air colle ou est sale. un cycle puis s’arrête. Bille du clapet (56) très usée et coincée dans le siège (53). Solution Le remplacer. Voir page 20. Démonter et nettoyer la vanne d’air. Voir page 18. Utiliser de l’air filtré. Remplacer la bille et le siège. Voir page 20. Bille du clapet (56) coincée dans Remplacer. Voir page 20. Ne pas le siège (53) en raison d’une surpression. dépasser la pression de service produit maxi de l’élément le plus faible, voir page 26. La pompe fonctionne par à-coups. Vanne de distribution produit bouchée. Dépressuriser et dégager. Flexible pincé. Vérifier les conduites. Conduite d’aspiration obstruée. Vérifier; nettoyer. Clapets à bille collent ou fuient. Nettoyer ou remplacer les billes (56) et les sièges (53). Voir page 20. Membrane déchirée (14). Remplacer. Voir page 16. Ne pas dépasser la pression d’entrée d’air maximum. Échappement réduit. Présence de bulles d’air dans le produite. Tuyau d’aspiration desserré. Membrane déchirée (14). Retirer l’obstacle. La resserrer. Le remplacer. Voir page 16. La pompe fonctionne de façon irrégulière. Pièces usées. Régime allant en diminuant, jusqu’à l’arrêt. Givrage dû à: air comprimé trop humide, fréquence des pulsations trop élevée, température ambiante trop basse. Remplacer les pièces usées. Contrôler l’alimentation d’air comprimé. De l’air s’échappe en permanence par le silencieux. Remplacer les pièces détériorées. Voir page 18. Coupelle de vanne d’air (47) ou siège (33) endommagé. Corps étranger dans la pompe. La pompe ne démarre pas ou la pression Sièges de clapet antiretour usés (53). fluctue. Crépine d’entrée bouchée, hauteur d’aspiration maxi dépassée, flexible ou joint défectueux. Produit pollué. Pompe mal installée ou mal utilisée. 12 Dégivrer en modifiant les conditions de fonctionnement. Contrôler le filtre à air. Le remplacer. Voir page 20. Nettoyer la crépine. Remplacer les pièces défectueuses. Contrôler l’alimentation produit. Suivre les instructions de montage et d’utilisation de ce manuel. 309462 Guide de dépannage Sortie produit Tube collecteur de sortie Sortie produit en option Clapet à bille de sortie Clapet à bille de sortie Diaphragm Diaphragm Clapet à bille d’entrée Air Piston Entrée produit Tiroir Axe de la membrane Tube collecteur d’entrée Clapet à bille d’entrée Tiroir Vanne d’air Tiroir Joint de la vanne d’air Coupelle de la vanne d’air Entrée d’air Axe de la membrane FIG. 5. Vue en coupe de la pompe et de la vanne d’air. 309462 13 Guide de dépannage 14 309462 Réparation Réparation Préparer la pompe en vue d’une réparation 1. Rincer la pompe, si possible, page 10. 2. Relâcher la pression, page 9. 3. 4. Indications de défaut Pendant la marche, noter les indices faisant supposer une usure ou une détérioration des pièces, comme: • des variations de pression importantes Débrancher le flexible d’air et les flexibles produit. • changement du bruit de la pompe en marche Retirer la pompe de son support et la placer sur un établi. • fonctionnement irrégulier Remarques générales sur les réparations • Toutes les réparations doivent être faites par un technicien qualifié • Contrôler et nettoyer toutes les pièces avec soin avant de les remonter • N’utiliser que des pièces de rechange Graco d’origine, disponibles auprès de votre distributeur Graco • Attention de ne pas endommager les surfaces d’étanchéité • Remplacer tous les joints toriques enlevés sur la pompe • Tenir compte de toutes les remarques en matière de lubrification, de serrage et de réparation des procédures de réparation • Ne pas utiliser de silicone ou de graisse au silicone 309462 Toujours remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées pour éviter tout dommage supplémentaire. Outillage nécessaire • Clé allen de 4, 5, 6, 8 et 10 mm • Clé à fourche de 13 mm • Clé à fourche de 28 mm ou clé à molette • Deux tournevis à lame plate • #2 tournevis Philips • Pince à circlips intérieure • Goujon (bois ou plastique) • Tige d’extraction de joint torique 15 Réparation Remplacer les membranes Le kit de réparation des membranes 243152 est disponible. Les pièces contenues dans ce kit sont repérées, (14*) par exemple. Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours remplacer les deux membranes et tous les joints toriques (13*). Faire fonctionner la pompe à une pression supérieure à la pression d’entrée d’air supérieure maximum réduira la durée de vie de la membrane. Ne pas faire fonctionner longtemps la pompe à sec pour éviter de raccourcir la durée de vie de la membrane. Démontage 1. Préparer la pompe en vue d’une réparation, page 15. 2. Enlever les vis (31) de l’un des couvercles produit (1). Démonter le couvercle et le dissocier des tubes à produit (12). Voir FIG. 6. 3. Dissocier les tubes à produit (12) de l’autre couvercle. 4. Retirer les vis (31) et le couvercle produit restant (1). 16 5. Appuyer sur une membrane (14) pour pousser l’axe à fond sur le côté. 6. Dévisser les membranes (14) de l’axe en les tournant à la main dans le sens antihoraire. Remontage 1. Visser les membranes neuves (14*) à la main sur l’axe. 2. Retirer les joints toriques (13) des tubes produit (12) et les remplacer par les nouveaux joints toriques (13*) du kit. 3. Monter le couvercle portant les tubulures (4). La flèche doit être dirigée vers le haut de la pompe et l’entrée d’air (40) doit être à droite du couvercle (1). Serrer les vis (31) à 20 N.m. 4. Lubrifier les joints toriques (13*) et les extrémités des tubes (12) produit et emboîter solidement les tubes dans les tubulures (4). 5. Monter le couvercle portant les tubulures d’entrée (3) et de sortie (2) produit. La flèche doit être dirigée vers le haut de la pompe. Monter solidement le couvercle sur les tubes (12) produit. Serrer les vis (31) en diagonale et uniformément à 20 N.m. 309462 Réparation 13* 1 Lubrifier. 2 Serrer à 20 N.m. 1 12 2 1 31 13* 2 14* 1 14* 3 4 40 13* 1 12 1 13* 2 1 31 4 TI1959A FIG. 6. Remplacer les membranes 309462 17 Réparation Réparation de la vanne d’air Le kit de réparation de la vanne d’air 243153 est disponible. Les pièces contenues dans ce kit sont repérées, (33†) par exemple. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces du kit. Démontage 1. Préparer la pompe en vue d’une réparation, page 15. 2. Enlever les vis (31) de l’un des couvercles produit (1). Démonter le couvercle et le dissocier des tubes à produit (12). Voir FIG. 7. 16. Enlever les circlips (21) et extraire les roulements (18) du corps de pompe (5), du couvercle intérieur (6) et du couvercle extérieur (11). Enlever les joints toriques (19, 20) des roulements. 17. Démonter le tiroir (45). Remontage Lubrifier tous les joints toriques lors du remontage de la pompe. 1. Placer les joints toriques (19†, 20†) sur les trois roulements (18). Mettre les roulements dans le corps de pompe (5), le couvercle intérieur (6) et le couvercle extérieur du cylindre (11). Les fixer au moyen des circlips (21). 3. Enlever les vis (31) et l’autre couvercle produit (1), en laissant les tubes produit (12) fixés. 4. Retirer les raccords d’entrée d’air (40). 2. 5. Enlever les vis (68) et les couvercles supérieur (67) et inférieur (66). Placer le tiroir (45) dans le corps de pompe (5), orienté comme indiqué. 3. Mettre les joints toriques (49†) sur le tiroir (48†). Pousser le tiroir dans son logement en l’orientant comme indiqué. 4. Mettre les joints toriques (52†) sur les bouchons de la vanne d’air (51). Remettre les bouchons en place et le fixer à l’aide des circlips (50). 5. S’assurer que les joints toriques (42 et 28) sont bien en place dans le corps de pompe (5). 6. S’assurer que les joints toriques (22 et 25) sont bien en place sur le couvercle intérieur (6) du cylindre. 7. S’assurer que les joints toriques (23), le joint (26) et la bague de section carrée (32) sont bien en place sur le piston (16). 8. Introduire le tube de la vanne d’air (24) dans le couvercle intérieur (6). Monter le couvercle sur le corps de pompe (5). Monter solidement le tube de la vanne d’air sur le corps de pompe en l’orientant en fonction de la goupille de ressort (27). Serrer les vis (29) à 8 N.m. 9. Lubrifier l’axe de la membrane (17), puis l’enfiler dans le corps de pompe (5) en guidant le tube de la vanne d’air (24) pour le faire passer dans le trou du piston. Monter les deux circlips (46) sur l’axe. 6. Enlever les membranes (14), page 16. 7. Enlever les quatre vis (38) et rondelles (37), le couvercle de la vanne d’air (36) et le joint (35). 8. Extraire le siège de la vanne d’air (33) du corps de pompe (5) en enfonçant deux tournevis dans les encoches du siège. Enlever les joints toriques (43, 44 et 80) du siège. 9. Sortir la coupelle (47) du corps de pompe. 10. Enlever les deux clips (46) de l’axe (17). 11. Enlever les vis (30), le couvercle extérieur du cylindre (11) et le cylindre (7). Ne pas perdre les joints toriques (22). 12. Extraire le piston (16) et l’axe. 13. Retirer les vis (29) et le couvercle intérieur (6). 14. Enlever les circlips (50) des bouchons (51) de la vanne d’air. Visser une vis (38) en partie dans chaque bouchon et extraire les bouchons. Enlever les joints toriques (52). 15. Pousser le tiroir (48) hors de son logement. Enlever les joints toriques (49). 10. Graisser généreusement l’intérieur du cylindre (7) et le joint torique (23) du piston. Monter le cylindre en veillant à ce qu’il soit logé sur le couvercle intérieur (6). 11. Mettre le joint torique (22) sur le couvercle extérieur (11). Monter le couvercle extérieur. Serrer les vis (30) à 15 N.m. 18 309462 Réparation 12. Placer la coupelle (47†) dans le corps de pompe. 16. Remonter les couvercles produit (1). Les flèches doivent être orientées vers le haut. Serrer les vis (31) à 20 N.m. 13. Mettre les joints toriques (43†, 44† et 80†) sur le siège de la vanne d’air (33†). Lubrifier les joints toriques. Mettre le siège dans le corps (5) en l’orientant en fonction de la goupille de ressort (34). 14. Placer le joint (35†), couvercle (36) et les vis et rondelles (38, 37). Serrer à 6 N.m. 17. S’assurer que les felt strips (71) sont bien en place à l’intérieur des couvercles supérieur (67) et inférieur (66) couvercles. Mettre les couvercles. Le trou du raccord d’entrée doit faire face à l’orifice du corps (5). Serrer les vis (68). 18. Monter le raccord d’entrée d’air (40). 15. Remonter les membranes (14), page 16. 67 4 38 71 36 37 35† †33 1 1 1 †80 34 50 51 †52 †49 5 1 †43 1 †44 †47 45 Lubrifier. 2 Serrer à 8 N.m. 3 Serrer à 15 N.m. 4 Serrer à 6 N.m. 5 Serrer à 20 N.m. 5 19† 21 18 12 14 20† 42 12 40 25 22 32 27 28 1 16 †52 51 50 26 17 29 21 2 15 68 20† 19†18 3 1 31 48† 24 6 1 1 1 46 23 1 30 1 20† 18 19† 11 22 1 5 31 21 14 7 68 1 71 66 TI1958B FIG. 7. Réparation de la vanne d’air 309462 19 Réparation Remplacer les clapets à bille Le kit de réparation pour clapet à bille 243154 est disponible. Les pièces contenues dans le kit sont repérées, par exemple (56‡). Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces du kit. Le kit de réparation pour bague d’étanchéité 243156 est disponible. Les pièces contenues dans ce kit sont repérées, par exemple (55★). Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces du kit. Démontage 1. Préparer la pompe en vue d’une réparation, page 15. 2. Enlever les vis (38) et sortir les tubes de la pompe. Voir FIG. 8. 3. Enlever les ressorts (65), guides bille (57) et billes (56) des clapets à bille de sortie (haut). Remontage ATTENTION Les clapets à bille de sortie doivent être montés exactement comme indiqué à la FIG. 8: • • • • 1. Monter les clapets de sortie sur les couvercles produit (1): joint plat (59★), siège (53‡), joint (59★), manchon (54), bille (56‡), guide bille (57‡), ressort (65‡) et joint (55★). 2. Monter le tube de sortie. Serrer les vis (38) à 10 N.m. Si la bille colle au siège, la décoller à l’aide d’un tournevis. Certaines pièces seront réutilisées, attention de ne pas les faire tomber ou les perdre. 4. 5. 20 Enfiler une goupille dans les sièges de sortie (53) et pousser sur les pièces du clapet d’entrée (bas) (65, 57, 56, 53, 58) pour les faire sortir de la pompe. Enlever le joint plat (59). Enfiler une goupille dans les orifices d’entrée et pousser sur les sièges des clapets de sortie (53) et les manchons (54) pour les faire sortir de la pompe. Enlever les joints plats (55, 59). le côté biseauté du siège (53) doit être face à la bille (56). l’extrémité biseautée du manchon (54) doit faire face au siège (53) l’extrémité ouverte du guide bille (57) doit faire face à la bille (56) l’extrémité inférieure du ressort (65) doit faire face au guide bille (57) ATTENTION Les clapets à bille d’entrée doivent être montés exactement comme indiqué à la FIG. 8: • • • • l’extrémité inférieure du ressort (65) doit faire face au guide bille (57) l’extrémité ouverte du guide bille (57) doit faire face à la bille (56) le côté biseauté du siège (53) doit être face à la bille (56). le côté élargi du joint (58) doit faire face au siège (53) 3. Monter les clapets d’admission sur les couvercles produit (1): ressort (65‡), guide bille (57‡), bille (56‡), siège (53‡), joint plat (59★) et joint (58). 4. Monter le tube de sortie. Serrer les vis (38) à 10 N.m. 309462 Réparation 1 38 Serrer à 10 N.m. 1 2 1 38 12 4 65‡ 57‡ 56‡ ‡65 55★ ‡57 54 ‡56 59★ ★55 53‡ 54 59★ ★59 ‡53 1 ★59 65‡ 1 57‡ 56‡ ‡65 53‡ ‡57 59★ ‡56 58 ‡53 ★59 58 3 4 1 12 38 38 1 TI1960A FIG. 8. Remplacer les clapet à billes 309462 21 Réparation Remplacement des joints du cylindre et du piston Un kit de réparation 243155 pour joint de cylindre est disponible. Les pièces comprises dans le kit sont repérées, par exemple (22◆). Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces neuves du kit. Démontage le piston (15) de l’axe de la membrane (17) et démonter le piston (16). 15. Enlever les vis (29) et le couvercle intérieur (6). Démonter le tube de la vanne d’air (24) et le joint torique (25) du couvercle intérieur. Ne pas perdre les joints torique (25). 16. Enlever les joints toriques (28, 42) du corps (5). Ne pas perdre le joint torique (28). Remontage Lubrifier les joints toriques pendant le remontage. 1. Préparer la pompe en vue d’une réparation, page 15. 2. Enlever les vis (38) et les tubes. Voir FIG. 9. 1. Mettre les joints toriques (42◆, 28) dans le corps (5). 3. Démonter les clapet à billes, page 20. Les joints plats (55, 59) sont compris dans ce kit de réparation. 2. Mettre les joints toriques (22◆, 25) sur le couvercle intérieur (6). 4. Retirer les raccords d’entrée d’air (40). 3. Mettre les joints toriques (23◆), le joint (26◆), et la bague à section carrée (32◆) sur le piston (16). 5. Enlever les vis (68) et les couvercles supérieur (67) et inférieur (66). 4. Introduire le tube de la vanne d’air (24) dans le couvercle intérieur (6). Monter le couvercle sur le corps de pompe (5). Fixer solidement le tube sur le corps en l’orientant en fonction de la goupille de ressort (27). Serrer les vis (29) à 8 N.m. 6. Enlever les vis (31) et les couvercles produit (1). 7. Enlever les membranes (14), page 16. 8. Retirer les quatre vis (38) et rondelles (37), le couvercle de vanne d’air (36) et le joint (35) 5. 9. Extraire le siège de la vanne d’air (33) du corps de pompe (5) en enfonçant deux tournevis dans les encoches du siège. Si le piston (16) à été enlevé de l’axe (15), remettre une rondelle (61), le piston et une autre rondelle sur l’axe. Visser l’axe de la membrane (17) sur l’axe du piston. 6. Lubrifier l’axe (17) et le faire coulisser dans le corps de pompe (5), en faisant passer le tube (24) par le trou du piston. Placer les deux circlips (46) sur l’axe. 7. Graisser généreusement l’intérieur du cylindre (7) et le joint torique (23◆). Monter le cylindre solidement sur le couvercle intérieur (6). 8. Mettre le joint torique (22◆) sur le couvercle extérieur (11). Monter le couvercle extérieur et serrer les vis (30) à 15 N.m. 9. Placer la coupelle (47†) dans le corps de pompe. 10. Extraire les joints toriques (80) du siège. 11. Extraire la coupelle (47) du corps. Pour tout autre démontage ou réparation de la vanne d’air, voir page 18. 12. Enlever les deux clips (46) de l’axe (17). 13. Enlever les vis (30), le couvercle extérieur du cylindre (11), le cylindre (7) et les joints toriques (22) du cylindre. Examiner l’état de la paroi intérieure du cylindre. 14. Extraire le piston (16) et l’axe du corps de pompe (5). Enlever le joint torique (23), la bague à section carrée (32) et le joint (26). Examiner le piston et l’axe pour voir s’ils sont endommagé. S’ils doivent être remplacés, dévisser 22 10. Mettre les joints toriques (80) en place. S’assurer que les joints toriques (43, 44) sont bien en place sur le siège du distributeur d’air (33). Lubrifier les joints toriques. Monter le siège sur le corps de pompe (5) en l’orientant en fonction de la goupille de ressort (34). 11. Remettre le joint (35), le couvercle (36), les vis et rondelles (38, 37). Serrer à 6 N.m. 309462 Réparation 12. Monter les membranes (14), page 16. 15. Monter le raccord d’entrée d’air (40). 13. Remonter les couvercles produit (1). Les flèches doivent être orientées vers le haut. Serrer les vis (31) à 20 N.m. 16. Remonter les joints plats (55◆, 59◆) et les autres éléments des clapets à bille, Voir page 20. 14. S’assurer que les felt strips (71) sont bien en place à l’intérieur des couvercles supérieur (67) et inférieur (66) couvercles. Mettre les couvercles. Le trou du raccord d’entrée doit faire face à l’orifice du corps (5). Serrer les vis (68). 17. Remonter les tubes. Serrer les vis (38) à 10 N.m. 67 1 Lubrifier. 2 Serrer à 8 N.m. 3 Serrer à 15 N.m. 4 Serrer à 6 N.m. 5 Serrer à 20 N.m. 6 Serrer à 10 N.m. 6 71 65 57 43 4 12 38 38 37 56 55◆★ 50 51 44 54 53 47 36 48 5 35 59◆★ 14 1 33 31 5 80 34 6 65 57 56 ★◆55 54 1 24 42◆ 40 32◆ 1 25 22◆ 61 27 53 1 2 28 57 61 ◆26 51 ★◆59 65 171 56 1 53 50 59◆★ 58 46 29 15 16 1 1 23◆ 68 30 1 3 31 1 5 22◆ 38 6 11 65 57 56 53 12 7 59◆★ 58 68 14 71 66 TI2074B FIG. 9. Remplacement les joints du cylindre et du piston 309462 23 Pièces Pièces Réf. No. 233750 comprend les repères 1 à 70 Réf. No. 233751 comprend les repères 1–8,10–59, 61–70 60 13* 37 36 35† 38 38 12 67 2 65‡ 13* 71 57‡ 56‡ 55◆★ 50 51 †52 †33 38 8 80 †49 34 †43 5 ‡53 48† 19† 21 14* 18 1 20† 31 4 †44 9 10 6 22◆ †47 45 24 62 63 64 42◆ 25 27 28 †52 51 46 53‡ 29 17 39 ◆26 61 23◆ 50 18 20† 19† 13* 20† ‡65 24 68 3 38 12 70▲ 22◆ 31 ‡57 ‡56 ‡53 9 10 13* 15 7 53‡ 59◆★ 58 60 61 16 30 57‡ 56‡ 40 21 1 65‡ 32◆ ‡65 ‡57 ‡56 ★◆55 54 ★◆59 54 59◆★ 18 19† 59◆★ 58 4 21 14* 11 68 66 71 38 309462 Pièces Réf. No. 233750 comprend les repères 1 à 80 Réf. No. 233751 comprend les repères 1–8,10–59, 61–80 Rep. No. Réf. No. 1 2 15A010 15A000 15A003 3 15A002 15A003 4 15A001 15A004 5 6 7 8 9 10 11 12 13* 14* 15 16 17 18 19† 20† 21 22◆ 23◆ 24 25 26◆ 27 28 29 30 31 32◆ 33† 34 35† 36 15A032 15A051 15A050 197677 116898 116902 112306 15A052 15A037 15A042 15A038 15A043 15A006 117021 15A031 117006 117023 117012 117028 117034 116900 117024 15A035 309462 Description COUVERCLE, produit TUBULURE, sortie, produit; pour 233750 TUBULURE, sortie, produit; pour 233751 TUBULURE, entrée, produit; pour 233750 TUBULURE, entrée, produit; pour 233751 TUBULURE, tube, produit; pour 233750 TUBULURE, tube, produit; pour 233751 PARTIE, centrale COUVERCLE, intérieur, cylindre CYLINDRE PINCE de terre RONDELLE; pour 233750 seulement BOUCHON, six pans creux; pour 233750 BOUCHON, tuyauterie; pour 233751 COUVERCLE, extérieur, cylindre TUYAU, produit JOINT TORIQUE en Viton MEMBRANE; PTFE AXE, piston PISTON ARBRE, membrane PALIER JOINT TORIQUE en Viton JOINT TORIQUE; nitrile CIRCLIP, ressort JOINT TORIQUE; nitrile JOINT TORIQUE; nitrile TUBE, vanne d’air JOINT TORIQUE; nitrile JOINT, PTFE AXE, ressort JOINT TORIQUE en Viton VIS, six pans creux; M6 x 16 VIS, six pans creux; M8 x 100 VIS à six pans creux; M10 x 25 BAGUE, section carrée; nitrile SIÈGE, vanne d’air AXE, ressort JOINT D’ÉTANCHÉITÉ COUVERCLE, vanne d’air Qté 2 1 1 Rep. No. Réf. No. 37 38 39 40 117018 117029 117019 15A790 1 1 2 2 1 1 1 1 2 2 2 1 2 4 2 1 1 1 3 3 3 3 2 1 1 1 1 1 2 4 4 16 1 1 1 1 1 15A044 42u 43† 44† 45 46 47† 48† 49† 50 51 52† 53‡ 54 55◆★ 56‡ 57‡ 58 59◆★ 60 61 62 63 64 65‡ 66 67 68 70s 71 80† 15A033 117022 117020 15A009 15A026 15A036 15A005 15A482 15A016 15A028 117026 15A519 15A520 116595 188621 15A008 158486 Description RONDELLE VIS à six pans creux; M6 x 25 SOUPAPE de sûreté RACCORD d’entrée d’air; pour 233750 RACCORD d’entrée d’air; pour 233751 JOINT TORIQUE; nitrile JOINT TORIQUE; nitrile JOINT TORIQUE; nitrile CHARIOT CIRCLIP, ressort COUPELLE, vanne d’air TIROIR JOINT TORIQUE; nitrile CIRCLIP, ressort BOUCHON, vanne d’air JOINT TORIQUE; nitrile SIÈGE, soupape MANCHON, guide bille JOINT, plat; UHMWPE BILL, 30 mm; acétal GUIDE, bille JOINT; acétal homopolymère JOINT, plat; UHMWPE DOUILLE; pour 233750 seulement RONDELLE AMORTISSEUR, antibruit PLATINE VIS à six pans creux; M5 x 12 RESSORT de compression COQUE, bas COQUE, haut VIS; M4 x 0,7 ÉTIQUETTE, mise en garde COUSSIN antibruit en feutre JOINT TORIQUE; nitrile Qté 4 12 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 2 2 2 2 4 2 2 4 4 2 6 2 2 2 2 4 4 1 1 8 1 2 2 * Compris dans le kit de réparation membranes 243152. † Compris dans le kit de réparation vanne d’air 243153. ‡ Compris dans le kit de réparation clapet à bille 243154. ◆ Compris dans le kit de réparation joint de cylindre 243155. ★ Compris dans le kit de réparation bague d’étanchéité 243156. ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de rechange de danger et de mise en garde sont disponibles gratuitement. 25 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Données Pression maximum de service produit 1,8 MPa (18 bars) Pression d’entrée d’air maximum 0,6 MPa (6 bars) Rapport 3:1 Débit maximum conseillé (marche en continu) 7,6 litres/mn Régime maximum conseillé 20 cycles/minute Débit maximum 114 litres/mn Volume par cycle (double course) 350 cc/cycle Plage de température de service 10–80°C Hauteur d’aspiration à vide 2,5 m Hauteur d’aspiration en charge 6,7 m Entrée d’air Modèle 233750: 1/2 BSPP(f) Modèle 233751: 1/2 npt(f) Entrée produit Modèle 233750: 1 in. BSPP(f) Modèle 233751: 1 in. npt(f) Sortie produit Modèle 233750: 1 in. BSPP(f) Modèle 233751: 1 in. npt(f) Niveau de bruit à 15 cycles/mn, pression d’arrivée d’air de 0,6 MPa (6 bars). Test effectué selon ISO 9614-2. 66 dB(A) Poids (approximatif) 29 kg Pièces en contact avec le produit Acier inox nuances 301 et 316, acétal, fluorocarbure, polyéthylène de poids moléculaire ultra-élevé, PTFE, acier inox A4 (233750 seulement) 26 309462 Diagrammes de performances Diagrammes de performances 0 22 43 65 87 109 130 152 174 196 217 Légende 239 1.9 (19) A = 0,6 MPa (6 bars) 1,2 1,7 (17) A 1,0 1,4 (14) A 1,0 (11) B 0,8 B 0,6 C 0,4 0,8 (8) 0,6 (5,5) C 0,2 0,3 (2,8) CONSOMMATION D’AIR m3/min PRESSION DE SORTIE PRODUIT MPa (bar) CYCLES PAR MINUTE B = 0,4 MPa (4 bars) C = 0,2 MPa (2 bars) = débit de produit = consommation d’air 0 0 7,6 15,1 22,7 30,2 37,8 45,4 52,9 60,5 68,0 75,6 83,2 DÉBIT PRODUIT lpm; test avec huile de poids No. 10 Performances conseillées en marche continue CYCLES PAR MINUTE 0 5 11 16 22 27 33 38 43 3,8 5,7 7,6 9,5 11,4 13,3 15,1 PRESSION DE SORTIE PRODUIT MPa (bar) 1,9 (19) A 1,7 (17) 1,4 (14) B 1,0 (11) 0,8 (8) C 0,6 (5,5) 0,3 (2,8) 1,9 DÉBIT PRODUIT lpm; test avec huile de poids No. 10 309462 27 Diagrammes de performances 28 309462 Dimensions Dimensions 213 mm Trous de fixation M8 Sortie produit; voir page 26 pour les dimensions 360 mm Entrée d’air; voir page 26 pour les dimensions Entrée produit; voir page 26 pour les dimensions 146 mm 160 mm 318 mm TI1964A TI1963A Schéma des trous de fixation Pour kit de montage mural des accessoires 245875 260 mm 100 mm Quatre trous de 9 mm (0,35 in.) de diamètre, pour fixer le support au mur Deux trous pour fixer le support sur la pompe TI2118 309462 29 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause: non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. MM309476 Bureaux des ventes: Minneapolis Bureaux à l’étranger: Belgique, Corée, Hong Kong, Japon GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel. : 32 89 770 700 - Fax : 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 309476E 03/05