- Graco
- 333290G, pulvérisateurs airless GMAX 3400, GMAX II 3900/5900/7900, et TexSpray 5900HD/7900HD, Fonctionnement, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 333290G, pulvérisateurs airless GMAX 3400, GMAX II 3900/5900/7900, et TexSpray 5900HD/7900HD, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Fonctionnement Pulvérisateurs airless GMAX™ 3400, GMAX™ II 3900/5900/7900 et TexSpray 5900HD/7900HD 333290G FR Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe. Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux. Pression de service maximum 228 bars Instructions de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans le manuel du moteur à essence. Conservez ces instructions. GMAX 3400 Modèle : 16W863 Standard 3 GMAX II 3900 Modèle : Standard 16W865 16W866 16W867 16W984 3 Modèle : 16W869 16W870 16W871 16W881 16W873 ProContractor Lo-Boy RentalPro 360G 3 3 3 Standard 3 GMAX II 5900 ProContractor Lo-Boy Ironman Convertible 3 3 3 3 GMAX II 7900 Modèle : Standard 16W883 16W884 16W885 16W887 16W987 3 ProContractor Lo-Boy Ironman Équipement pour toiture 3 ti23055a 3 3 3 Modèle : 16W889 16W882 Standard 3 Modèle : 16W890 16W888 16X949 Standard 3 TexSpray 5900HD ProContractor 3 TexSpray 7900HD ProContractor Ironman 3 3 Manuels afférents : Pièces 332921 Table des matières Table des matières Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Modèles standard (3400, 3900, 5900, 5900HD, 7900, 7900HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Modèles ProContractor (3900, 5900, 7900, 5900HD, 7900HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Modèles Ironman (5900, 7900, 7900HD) . . . . . . . . . . . 7 Modèles Lo-Boy (3900, 5900, 7900) . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles Convertible (5900) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Modèles Convertible uniquement : . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Ensemble garde-buse Switch Tip™ . . . . . . . . . . . . . . 14 Pulvérisez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Système de protection WatchDog™ (Appareils ProContractor et Ironman uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Enrouleur de flexible (Appareils ProContractor uniquement) . . . . . . . . . 16 Système de suivi numérique (Appareils ProContractor et Ironman uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Fonctionnement continu de la pompe à fluide . . . . . . 24 Dysfonctionnement de la carte de commande . . . . . . 25 Dysfonctionnement de la carte de commande (Étapes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas (Étapes) . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Le moteur électrique Convertible fonctionne Pas de sortie CA vers la carte de commande du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Messages de l’affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pignonnerie/Induit d’embrayage/ Collier de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Démontage de la pignonnerie/ induit d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Démontage du collier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Montage de la bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 333290G Avertissement Avertissement Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord le moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur une surface chaude. • Supprimez toutes les sources d’incendie; ou d’explosion telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique). • Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, chiffons et l’essence. • En présence de fumées inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation et n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique. • Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez en aucun cas des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse de la buse. Ne pulvérisez pas sans garde-buse. • Utilisez les buses Graco. • Nettoyez et changez les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l’unité n’est pas utilisée, veillez à bien l’éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l’arrêter. • Vérifiez si les flexibles et les pièces sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système est capable de produire une pression de 228 bars. Utilisez des pièces de rechange ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimum de 228 bars (22,8 MPa, 3 300 psi). • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. 333290G 3 Avertissement AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. • Utilisez des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Lisez les avertissements des fabricants des fluides et des solvants. Pour plus d’informations concernant le produit, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel. • Ne travaillez jamais dans une zone fermée. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez. • Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • des lunettes de protection et une protection auditive • des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. RISQUES DE RECUL Le pistolet peut imposer une force de recul lorsque l’on appuie sur la gâchette. Si vous n’avez pas un bon appui au sol, vous pourriez tomber et vous blesser gravement. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Les gaz d’échappement de ce produit contiennent un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après manipulation. 4 333290G Identification des composants Identification des composants Modèles standard (3400, 3900, 5900, 5900HD, 7900, 7900HD) OFF A L ON B K ON C ti22694a OFF J D H E G F M A B C D E F Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur Collier de mise à la terre Commutateur M/A pompe Commande de pression Vanne d’amorçage Verrou de la gâchette du pistolet 333290G G H J K L M Crépine Pompe Commandes du moteur Flexible de vidange Filtre de la pompe Easy Out Flexible 5 Identification des composants Modèles ProContractor (3900, 5900, 7900, 5900HD, 7900HD) T S OFF A R ON B P C ON ti22742a OFF N D M ti22742a E L F K H J G A B C D E F G H J 6 Tige de mise à la terre Affichage Smart Control 3.0 Commutateur M/A pompe Commutateur WatchDogTM Commande de pression Vanne d’amorçage Verrou de la gâchette du pistolet Crépine Flexible de vidange K L M N P R S T Pompe Boîte à outils Dispositif d’extraction des tiges Commandes du moteur Collier de pompe ProConnectTM II Filtre Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur Enrouleur de flexible 333290G Identification des composants Modèles Ironman (5900, 7900, 7900HD) S OFF A R ON P B ON C N OFF D M E L ti22741a H J F K G A B C D E F G H 333290G Tige de mise à la terre Affichage Smart Control 3.0 Commutateur M/A pompe Commutateur WatchDogTM Commande de pression Vanne d’amorçage Verrou de la gâchette du pistolet Crépine haut rendement J K L M N P R S Flexible de vidange Pompe MaxLife Dispositif d’extraction des tiges Commandes du moteur Collier de serrage pour pompe ProConnectTM II Filtre de la pompe Easy Out Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur Flexible 7 Identification des composants Modèles Lo-Boy (3900, 5900, 7900) OFF A O ON B N ON ti22737a C M OFF D L K E G J F H A B C D E F G H 8 Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur Tige de mise à la terre Commutateur M/A pompe Commande de pression Vanne d’amorçage Verrou de la gâchette du pistolet Flexible Pompe J K L M Flexible de vidange Dispositif d’extraction des tiges Crépine Commandes du moteur N Collier de pompe ProConnectTM II Filtre de la pompe Easy Out O 333290G Identification des composants Modèles Convertible (5900) OFF A M ON N B L ON C ti22696a OFF K D J E G H F A B C D E F G Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur Tige de mise à la terre Commutateur M/A pompe Commande de pression Vanne d’amorçage Verrou de la gâchette du pistolet Flexible 333290G H J K L M N Crépine Pompe Commandes du moteur Flexible de vidange Filtre de la pompe Easy Out Pack d’alimentation 9 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l’équipement. 1. Verrouillez la gâchette. 2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT (OFF). 3. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT de la pompe sur ARRÊT et tournez le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire. 4. Déverrouillez la gâchette. Tenez une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionnez le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette du pistolet. 6. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas, en position de VIDANGE. Laissez-la ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. 7. 10 Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou que le flexible est bouché(e) ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après avoir suivi les étapes ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrez complètement. Débouchez la buse ou le flexible. Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux fumées ou les faire exploser. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Raccordement du pulvérisateur à la terre : Fixez la pince de mise à la terre du pulvérisateur sur la borne de terre. ti5787a Flexibles d’air et à fluide : N’utilisez que des flexibles conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. Pistolet pulvérisateur : Effectuez la mise à la terre par un raccord sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression : Maintenez fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre puis, actionnez le pistolet. 333290G Configuration Configuration 5. 1. Tous les pulvérisateurs sauf ProContractor : Branchez un flexible Graco haute pression adéquat sur le pulvérisateur. 2. Sélectionnez les appareils : Installez le flexible à l’entrée de fluide du pulvérisateur et resserrez-le bien. Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Faites-le à chaque pulvérisation. ti22743a 6. Vérifiez le niveau de l’huile du moteur. Ajoutez de la SAE 10W-30 (en été) ou de la 5W-20 (en hiver) si cela est nécessaire. ti22698a 3. Verrouillez la gâchette du pistolet. ti5952a 7. Remplissez le réservoir de carburant. ti22700a 4. Lorsque vous pulvérisez des produits, retirez la crépine d’entrée et la crépine de la cuve du filtre. ti5953a 8. Fixez la pince de mise à la terre sur la borne de terre. ti22701a ti5787a 333290G 11 Configuration Modèles Convertible uniquement : 5. Regardez à travers les orifices de ventilation latéraux pour voir si la courroie enveloppe la poulie d’entraînement. Remplacement du moteur à essence par un moteur électrique 1. Débranchez le cordon d’alimentation du moteur. ti5772a 6. Bloquez le moteur avec la tringle de verrouillage. ti5774a 2. Libérez la tringle de verrouillage. ti5775a 3. Démontez le moteur à essence ; faites-le basculer et déposez-le par derrière. ti5775a 7. Branchez le cordon d’alimentation de la régulation de pression. ti22702a ti5779a 4. Montez le moteur électrique ; mettez-le en place et poussez vers l’avant. ti22703a 12 333290G Mise en service Mise en service c. 1. Placez le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Attachez le câble de mise à la terre sur le seau et à une prise de terre. Réglez l’accélérateur sur rapide. ti5250a d. Mettez le bouton moteur sur ON. ti5262a ti14844a 5. 2. Tirez la corde pour démarrer le moteur. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas, en position de VIDANGE. Tournez le bouton de régulation de la pression dans le sens antihoraire jusqu’à la pression minimum. ti5263a 6. ti14842a 3. ti22708a Mettez l’interrupteur de la pompe sur OFF (« Arrêt »). Augmentez suffisamment la pression pour que la pompe démarre et faites circuler le produit pendant 15 secondes. Réduisez la pression et mettez la vanne d’amorçage en position de pulvérisation. ti5790a 4. ti22709a Démarrage du moteur a. Mettez la vanne de carburant sur ouvert. ti14845a ti5248a b. Mettez le volet du starter sur Fermé. ti5249a 333290G 7. Déverrouillez la gâchette du pistolet pulvérisateur. ti22818a 13 Mise en service 8. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et augmentez lentement la pression du produit jusqu’à ce que la pompe tourne en douceur. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. 2. Verrouillez la gâchette du pistolet. Insérez la buse SwitchTip. Montez le siège et le joint OneSeal™. C A B ti22710a ti13243a Vérifiez l’étanchéité des raccords. Ne stoppez pas une fuite avec la main ou un chiffon. En cas de fuite, ARRÊTEZ le pulvérisateur immédiatement. Exécutez la Procédure de décompression, étapes 1 à 3 à la page 10. Resserrez les raccords non étanches. Répétez la procédure de Démarrage et les étapes 1 - 5. S’il n’y a plus de fuite, continuez d’actionner le pistolet jusqu’à ce que le pulvérisateur soit bien rincé. Passez à l’étape 6. 9. Ensemble garde-buse Switch Tip™ Plongez le tuyau plongeur dans le seau de produit. ti13023a 3. Insérez la buse SwitchTip. ti13024a 4. Vissez l’ensemble sur le pistolet. Serrez. ti2710a Pulvérisez 1. ti5797a 10. Actionnez à nouveau le pistolet en dirigeant le jet dans le seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule. Pulvériser le jet test. Augmentez la pression pour supprimer les bords trop chargés. Utilisez une buse de plus petit diamètre si le réglage de la pression ne permet pas de supprimer les bords trop chargés. ti13030a 2. ti13243a Tenez le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm (10-12 po) de la surface. Faites des mouvements d’avant en arrière. Chevaucher de 50 %. Actionnez le pistolet après avoir commencé les mouvements, et relâchez-le avant d’arrêter. ti13025a 14 333290G Système de protection WatchDog™ (Appareils ProContractor et Ironman uniquement) Débouchage de la buse Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le pistolet vers votre main ou dans un chiffon ! 1. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites pivoter la buse SwitchTip. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet pour déboucher la buse. ti10166a 2. ti13033a ti13033a Système de protection WatchDog™ (Appareils ProContractor et Ironman uniquement) La pompe s’arrête automatiquement dès que le seau est vide. Pour activer: 1. Procédez au Démarrage. 2. Mettez l’interrupteur WatchDog sur MARCHE ; WD ON s’affiche alors. VIDE s’affiche/clignote et la pompe s’arrête si le système de protection WatchDog détecte que le seau est vide. ti10167a Verrouillez la gâchette. Remettez la buse SwitchTip en position initiale. Déverrouillez la gâchette et continuez la pulvérisation. ti22711a ti10166a ti13034a ti10167a 3. Mettez l’interrupteur WatchDog sur ARRÊT. Faites le plein ou réamorcer le pulvérisateur. Mettez le bouton de commande de la pompe sur OFF, puis sur ON pour réinitialiser le système de protection WatchDog. Remettez l’interrupteur WatchDog sur MARCHE pour qu’il puisse continuer à surveiller le niveau de produit. ti22712a 333290G 15 Enrouleur de flexible (Appareils ProContractor uniquement) Enrouleur de flexible (Appareils ProContractor uniquement) 3. Tirez la poignée de l’enrouleur vers le bas et faites-la tourner dans le sens horaire pour enrouler le flexible. Afin d’éviter toute blessure, assurez-vous de maintenir votre tête à l’écart de l’enrouleur de flexible lors de l’enroulement de ce dernier. 1. Assurez-vous que le tuyau est bien acheminé à travers le guide de flexible. ti22745a REMARQUE : L’enrouleur de flexible peut être verrouillé dans deux positions différentes : Utilisation (A) et Stockage (B). (A) (B) ti13504a 2. Soulevez et faites tournez le verrou de pivot à 90° pour déverrouiller l’enrouleur de flexible. Tirez sur le tuyau pour le retirer de l’enrouleur de flexible. ti22746a ti22744a 16 333290G Système de suivi numérique (Appareils ProContractor et Ironman uniquement) Système de suivi numérique (Appareils ProContractor et Ironman uniquement) Fonctionnement Menu principal Gallons par tâche Appuyez brièvement pour passer à l’affichage suivant. Appuyez et maintenez enfoncé (5 secondes) pour changer d’unité ou réinitialiser les données. 1. Appuyez brièvement sur le bouton DTS pour passer à gallons par tâche (ou litres x 10). ti22713a 1. ti22717a Réduisez la pression au plus bas. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas, en position de VIDANGE. REMARQUE : TÂCHE défile, puis le nombre de gallons pulvérisés à plus de 70 bars s’affiche. Gallons totaux 1. Appuyez brièvement sur le bouton DTS pour passer à Gallons totaux (ou litres x 10). REMARQUE : LIFE défile, puis le nombre de gallons pulvérisés à plus de 70 bars s’affiche. ti22714a ti13243a 2. Allumez le courant électrique. La pression s’affiche. Les tirets n’apparaissent pas si la pression n’est pas inférieure à 14 bars. OFF ti22718a ON ti22715a Changement des unités affichées Appuyez sur le bouton DTS et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour changer les unités de pression (psi, bar, MPa) et choisir les unités désirées. Sélectionnez les bars ou MPa pour changer les gallons en litres x 10. Pour changer les unités d’affichage, le DTS doit être en mode d’affichage de pression et la pression doit être à zéro. FT M ti22716a 333290G 17 Système de suivi numérique (Appareils ProContractor et Ironman uniquement) Menu secondaire - données enregistrées et modes de protection de la pompe WatchDog 1. Exécutez la Procédure de décompression, étapes 1 à 4, si cela n’a pas encore été fait. 2. Mettez sous tension en maintenant le bouton DTS enfoncé. 7. Appuyez brièvement sur le bouton DTS. W-DOG défile, puis ARRÊT s’affiche si l’interrupteur WatchDog est sur ARRÊT. ON s’affiche si l’interrupteur de contrôle est sur ON. ti22719a 3. Le modèle de pulvérisateur affiche brièvement (p. ex. 5900), NUMÉRO DE SÉRIE défile, puis le numéro de série (p. ex. 00001). ti22724a 8. ti22720a 4. Appuyez brièvement sur le bouton DTS. MOTEUR MARCHE défile, puis le nombre total des heures de service du moteur s’affiche. Appuyez sur le bouton DTS et maintenez-le enfoncé (8 secondes) pour afficher le menu Déclenchement WatchDog en %. Maintenez le bouton enfoncé pour pouvoir régler le déclenchement de WatchDog à 30, 40, 50 ou 60 % de la pression de consigne en cours sur le pulvérisateur. Relâchez le bouton DTS lorsque vous obtenez le % souhaité. Le pourcentage par défaut est 50 %. ti22725a ti22721a 5. 9. Appuyez brièvement pour passer à SOFTWARE REV. Appuyez brièvement sur le bouton DTS. DERNIER CODE D’ERREURS défile, puis le dernier code d’erreurs s’affiche ; p. ex. E=07. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel de réparation du pulvérisateur. ti22726a ti22722a 6. Appuyez et maintenez le bouton DTS pour effacer le code d’erreurs et le ramener à zéro. ti22723a 18 333290G Nettoyage Nettoyage 3. 1. Exécutez la Procédure de décompression (page 10), étapes 1 à 4. Retirez l’ensemble du tuyau d’aspiration de la peinture et plongez-le dans le liquide de rinçage. Retirez le garde-buse du pistolet. Tirez le cordon pour démarrer le moteur. ti5263a 4. Mettez la pompe en MARCHE. Tournez la vanne d’amorçage vers l’avant, en position de PULVÉRISATION. OFF ti14844a REMARQUE : utilisez de l’eau pour les peintures à base d’eau, du white spirit pour les peintures à base d’huile, ou d’autres solvants recommandés par le fabricant. 2. ON ti22729a 5. Démarrage du moteur a. Augmentez la pression de moitié. Tenez le pistolet contre le seau de peinture. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que le liquide de rinçage s’écoule. Mettez la vanne de carburant sur ouvert. ti5248a ti22730a b. Mettez le volet du starter sur Fermé. 6. ti14846a Approchez le pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre le seau et actionnez le pistolet pour rincer soigneusement le système. Relâchez la gâchette et verrouillez la gâchette. ti5249a c. Réglez l’accélérateur sur Rapide. ti14847a 7. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas en position de VIDANGE et laissez le liquide de rinçage circuler jusqu’à ce qu’il soit clair. 8. Tournez la vanne d’amorçage vers l’avant, en position de PULVÉRISATION. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour purger le liquide du tuyau. ti5250a d. Mettez le bouton moteur sur ON. ti5262a 333290G ti14845a ti14847a 19 Nettoyage 9. Relevez le tuyau d’aspiration au-dessus du niveau de liquide de rinçage et faites fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit. Mettez la pompe et le moteur sur ARRÊT 12. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau avec de l’essence minérale ou du liquide Pump Armor pour constituer un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. 13. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white spirit. ti22731a 10. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas, en position de VIDANGE. ti2776a ti14842a 11. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, s’ils ont été installés. Nettoyez et inspectez. Remontez les filtres. ti15018a 20 333290G Maintenance Maintenance Procédure de décompression APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE FONCTIONNEMENT : Vidangez l’huile du moteur et remplissez le réservoir d’huile propre. Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. 1. Verrouillez la sécurité de la gâchette du pistolet. 2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT (OFF). 3. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT de la pompe sur ARRÊT et tournez le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire. 4. Déverrouillez la sécurité de la gâchette. Tenez une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau mis à la terre et actionnez le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la sécurité de la gâchette du pistolet. 6. Ouvrez la vanne de vidange de pression. Laissez la vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour décompresser progressivement, puis desserrez complètement. Débouchez ensuite la buse ou le flexible. TOUTES LES SEMAINES : Démontez le couvercle du filtre à air du moteur et nettoyez la cartouche. Remplacez-le si nécessaire. Si votre appareil fonctionne dans un environnement exceptionnellement poussiéreux : vérifiez le filtre quotidiennement et remplacez-le si nécessaire. Les pièces de rechange sont disponibles chez votre distributeur HONDA local. APRÈS 100 HEURES DE SERVICE: Changez l’huile moteur. Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. BOUGIE D’ALLUMAGE : Utilisez uniquement une bougie référence BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écartez les électrodes de 0,7 à 0,8 mm. Utilisez une clé à bougie pour enlever ou replacer la bougie. Pour la vidange d’huile, utilisez l’entonnoir à huile fourni. REMARQUE : Pour plus d’informations sur la maintenance et les caractéristiques du moteur, consulter le manuel technique des moteurs Honda fourni séparément. TOUS LES JOURS : Contrôlez le niveau d’huile du moteur et en ajouter au besoin. TOUS LES JOURS : Contrôlez l’état d’usure du flexible. TOUS LES JOURS : Contrôlez l’état des raccords du flexible. TOUS LES JOURS : Contrôlez le bon fonctionnement du système de sécurité du pistolet. TOUS LES JOURS : Contrôlez le bon fonctionnement de la vanne de décompression. TOUS LES JOURS : Vérifiez et remplissez le réservoir de carburant. ENTONNOIR À HUILE ti23054a TOUS LES JOURS : Contrôlez le niveau du produit TSL dans l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplissez l’écrou si cela est nécessaire. Il est indispensable de maintenir le niveau de TSL dans l’écrou afin d’éviter le dépôt de fluide sur la tige de piston ainsi que l’usure prématurée des joints et la corrosion de la pompe. 333290G 21 Dépannage Dépannage Problème Cause E=XX s’affiche Présence d’une défaillance. Le moteur ne démarre pas Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur ARRÊT. Pas d’essence. Le niveau d’huile est insuffisant. Déclenchement indésirable du système WatchDog. VIDE s’affiche. La pompe ne fonctionne pas. Le moteur fonctionne, mais pas le bas de pompe Solution Déterminez la correction à apporter en consultant le tableau, page 31. Mettez le bouton sur MARCHE. Refaites le plein d’essence. Manuel du moteur Honda. Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint d’huile si nécessaire. Manuel du moteur Honda. La bougie est débranchée ou endommagée. Rebranchez le câble d’allumage ou remplacez la bougie. Le moteur est froid. Tirez le cordon du démarreur. Le levier d’arrêt de carburant est sur ARRÊT. Mettez le levier en position MARCHE. De l’huile suinte dans la chambre de Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le cordon du combustion. démarreur. Nettoyez ou remplacez la bougie. Démarrage du moteur. Maintenez le pulvérisateur droit vers le haut pour éviter que l’huile ne suinte. Conditions de fonctionnement non conformes Réduisez la pression. Contactez le service assistance aux paramètres WatchDog. technique de Graco pour le réglage des paramètres WatchDog. Utilisez sans WatchDog (reportez-vous au Le débit de la pompe est faible, page 23. manuel d’opération). Code d’erreur affiché. Voir Messages de l’affichage numérique, page 31. Le commutateur de la pompe est sur Mettez la pompe en MARCHE. ARRÊT. Réglage de commande de pression trop Tournez le bouton de réglage de la pression en sens faible. horaire pour augmenter la pression. Le filtre produit est encrassé. Nettoyez le filtre. La buse ou le filtre de la buse est bouché. Nettoyez la buse ou le filtre de la buse (reportez-vous au manuel du pistolet). La tige de piston du bas de pompe est collée Réparez la pompe (reportez-vous au manuel de la par la peinture sèche. pompe). La bielle est usée ou endommagée. Consulter le manuel des pièces. Le carter de transmission est usé ou Consulter le manuel des pièces. endommagé. L’inducteur de l’embrayage n’est pas Consultez le manuel des pièces. sous tension. Voir Messages de l’affichage numérique, page 31. Après avoir mis l’interrupteur de la pompe sur MARCHE et réglé la pression au MAXIMUM, vérifiez à l’aide d’un testeur la présence de courant entre les points de contrôle d’embrayage sur la carte de commande. Déconnectez les fils de l’embrayage sur la carte de commande et mesurez la résistance sur la bobine. À 70 °F, la résistance doit être comprise entre 3 900 1,2 + 0,2 Ω, pour 5900/7900 1,7 ± 0,2 Ω. Si ce n’est pas le cas, remplacez le carter du pignon. L’embrayage est usé, endommagé ou mal positionné. L’ensemble de transmission est usé ou endommagé. 22 Faites contrôler la régulation de pression par un revendeur agréé Graco. Ajustez ou remplacez l’embrayage. Voir page 32. Réparez ou remplacez le pignon. Page 32 333290G Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible Cause Solution La crépine est obstruée. La bille de la vanne de piston ne joint pas sur le siège. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. La bille de la vanne d’admission ne joint pas correctement. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. La vitesse du moteur est trop faible. Nettoyez la crépine. Intervenez sur la bille du piston (reportez-vous au manuel de la pompe). Remplacez les garnitures (reportez-vous au manuel de la pompe). Remplacez le joint torique (reportez-vous au manuel de la pompe). Nettoyez la vanne d’admission (reportez-vous au manuel de la pompe). Nettoyez la vanne d’admission (reportez-vous au manuel de la pompe). Augmentez le réglage des gaz (reportez-vous au manuel de fonctionnement). Ajustez ou remplacez l’embrayage. Page 32 Augmentez la pression (reportez-vous au manuel de fonctionnement). Nettoyez le filtre (reportez-vous au manuel du pistolet). L’embrayage est usé ou endommagé. Le réglage de la pression est trop bas. Le filtre produit, le filtre de buse ou la buse est bouché(e) ou encrassé(e). Le flexible présente une forte chute de pression en raison de produits visqueux. Il y a une fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou de presse-étoupe Le pistolet produit des crachotements L’écrou de presse-étoupe est desserré. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. La tige du bas de pompe est usée ou endommagée. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. La buse est partiellement bouchée. Le niveau de liquide est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide. L’amorçage de la pompe est difficile. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. La vanne d’admission présente une fuite. Les joints de la pompe sont usés. La peinture est trop épaisse. Le régime du moteur est trop élevé. L’embrayage couine à chaque embrayage Le moteur tourne à haut régime à vide Compteur en gallons ne fonctionne pas Pas d’affichage, le pulvérisateur marche 333290G À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont pas bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire du bruit. Mauvais réglage de la commande des gaz. Limiteur de régime usé. Capteur défectueux, rupture du fil ou fil débranché. Aimant déplacé ou manquant Afficheur endommagé ou mauvais branchement. Utilisez un flexible de plus gros diamètre et/ou réduisez la longueur du flexible. L’utilisation de plus de 100 pi. d’un flexible de 1/4 po. réduit considérablement les performances du pulvérisateur. Utilisez un flexible de 9 mm (3/8 po) pour optimiser les performances (15 m minimum). Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrez l’écrou du presse-étoupe juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Remplacez les garnitures (reportez-vous au manuel de la pompe). Remplacez la tige (reportez-vous au manuel de la pompe). Contrôlez et serrez tous les raccords produit. Réamorcez la pompe (reportez-vous au manuel de fonctionnement). Nettoyez la buse (reportez-vous au manuel du pistolet). Refaire le plein de produit. Amorcez la pompe (reportez-vous au manuel de fonctionnement). Contrôler régulièrement l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. Vérifiez et serrez tous les raccords de produit. Réduisez le régime du moteur et faites tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage. Nettoyez la vanne d’admission. Assurez-vous que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille est bien assise sur le siège. Remontez la vanne. Remplacez les presse-étoupe de la pompe (reportez-vous au manuel de la pompe). Diluez la peinture selon les conseils du fournisseur. Réduisez les gaz avant d’amorcer la pompe (reportez-vous au manuel de fonctionnement). Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de service. Réglez la vitesse moteur à vide à 3 300 tr/mn. Remplacez ou réparez le limiteur de régime. Contrôlez les branchements. Remplacez le capteur ou le fil. Repositionnez ou remplacez l’aimant. Contrôlez les branchements. Remplacez l’afficheur. 23 Dépannage Fonctionnement continu de la pompe à fluide 1. Exécutez la Procédure de décompression (page 21(, mettez la vanne d’amorçage en position de PULVÉRISATION et mettez l’interrupteur d’alimentation en position ARRÊT. 2. Retirez le couvercle du boîtier de commande. Procédure de dépannage : Raccordez un manomètre au tuyau de peinture et démarrez le moteur. Mettez la pompe en MARCHE. Le pulvérisateur dépasse-t-il la pression maximum ? NON Problème de pompe. Voir le manuel de la pompe du fluide pulvérisé afin d’obtenir d’autres informations de dépannage. NON Problème mécanique sur le pignon d’embrayage (l’embrayage est peut-être proche du rotor). OUI Déconnectez les fils de l’embrayage sur la carte de commande (reportez-vous au schéma, page 29). La pompe s’arrête-t-elle de fonctionner ? OUI Assurez-vous que les fils de l’embrayage sont branchés (reportez-vous au schéma, page 29). Les points de contrôle d’embrayage affichent-ils une tension de 10 à 18 V CC ? NON Vérifiez qu’il n’y ait pas de court-circuit entre les fils de l’embrayage et le châssis. En cas de court-circuit, réparez ou remplacez le fil défectueux. OUI Débranchez le capteur de la carte de commande. NON Remplacer la carte de contrôle. OUI Le capteur est défectueux. Remplacez-le et testez avec un nouveau. 24 333290G Dépannage Dysfonctionnement de la carte de commande Procédure de dépannage (reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes) : Retirez le couvercle du boîtier de commande. Mettez le pulvérisateur sur MARCHE. Vérifiez que les voyants de couleur verte et rouge de la carte de commande s’allument. Passez à l’étape 1. Le test de l’interrupteur est-il positif ? Aucune lumière Une fois Fonctionnement normal Remplacez le interrupteur. NON Témoin rouge allumé La carte de commande en continu ordonne au moteur de tourner Témoin vert allumé en continu WatchDog activé Témoin clignotant Consultez la section relative aux codes d’erreurs pour un dépannage supplémentaire Témoin rouge allumé Modèle non sélectionné en continu avec potentiomètre désactivé après installation d’une nouvelle carte OUI Passez à l’étape 3. Indication d’une tension de 10 à 12 V CC ? NON Si la résistance est faible à l’étape 4, il s’agit d’un court-circuit. Remplacez le pignon. En cas de fil nu, vérifiez les raccordements de câblage du pignon. Passez à l’étape 5. L’embrayage s’engage -t-il ? OUI Remplacez le potentiomètre. 333290G NON Branchez un capteur de test à la carte. L’embrayage s’engage-t-il ? NON OUI Problème mécanique. Réparez ou remplacez l’embrayage/le pignon. NON Vérifiez les raccords J1 et J2. S’ils sont bien raccordés, réparez ou remplacez le générateur du moteur. OUI OUI Passez à l’étape 4. Indication d’une valeur de 1 à 3 ohms ? NON Passez à l’étape 2. La tension du moteur est-elle adéquate ? OUI Remplacez la carte de commande. Remplacez la le capteur. 25 Dépannage Dysfonctionnement de la carte de commande (Étapes) BEEP ÉTAPE 1. Mettez le moteur à l’arrêt et réglez l’appareil de mesure en mode continu. 12 -20 AC V - - ÉTAPE 2. Allumez le moteur. Réglez l’appareil de mesure en V CA et raccordez les câbles à la carte de commande. 10-12 DC V - ti14939a ti14938a ÉTAPE 3. Laissez en le moteur en marche et activez le commutateur. Activez le potentiomètre au maximum et réglez l’appareil de mesure en V CC. ti14940a Carte de commande + - - Champ d’embrayage J1 J2 Générateur de moteur + - + Commutateur M/A pompe Carte de commande Vers le champ d’embrayage Ensemble pignonnerie Carter principal Vers la terre Points de contrôle d’embrayage Vers le moteur Carte de commande ti14943a Interrupteur Marche/Arrêt WatchDog Capteur Carte d’affichage Premium 1-3 ohms - ÉTAPE 4. Mettez le moteur à l’arrêt et débranchez les fils de l’embrayage. Réglez l’appareil de mesure en ohms. ÉTAPE 5. Mettez le moteur en marche et activez le commutateur. Carte de commande Potentiomètre J5 ti14942a + - ti14941a Carte de commande Champ d’embrayage Points de contrôle d’embrayage 26 333290G Dépannage Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas Procédure de dépannage (reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes) : Rendez-vous à l’étape 1. La tension est-elle supérieure à 100 V CA ? NON Rendez-vous à l’étape 2. La tension est-elle supérieure à 100 V CA ? NON Réparez ou remplacez le cordon d’alimentation. OUI Remplacez l’interrupteur d’alimentation électrique OUI Rendez-vous à l’étape 3. La tension est-elle supérieure à 100 V CC ? OUI Reportez-vous à la section relative au test moteur. 333290G NON Rendez-vous à l’étape 4. Existe-t-il une continuité dans le capteur thermique ? NON Si le moteur est chaud, laissez-le refroidir puis procédez à nouveau au test. Si l’étape 4 indique toujours un fil nu, remplacez le moteur. OUI Remplacez la carte de commande du moteur. 27 Dépannage Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas (Étapes) ÉTAPE 2. Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’interrupteur sur ON. Raccordez les fils à la carte de commande et réglez l’appareil de mesure en V ÉTAPE 1. Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’interrupteur sur ON. Raccordez les fils à la carte de commande et réglez l’appareil de mesure en V V - V Noir vers le cordon d’alimentation ti14920a ti14921a - L2 L1 + Noir + - Blanc Noir L1 L2 Blanc Transformateur Carte de commande du moteur électrique Carte de commande du moteur électrique Noir Terre Noir Noir Cric Blanc vers le canon Alimentation CA vers la carte de commande Blanc Noir Cordon d’alimentation Noir vers buses Carte de commande du moteur Blanc Noir L1 +M -M L2 TS TS ti14924a 100 + DC V ÉTAPE 3. Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’interrupteur sur ON. Réglez l’appareil de mesure en V CC. - + Moteur électrique ÉTAPE 4. Vérifiez le capteur thermique du moteur (l’appareil de mesure doit indiquer un mode continu). Remarque : le moteur doit être refroidi. Réglez l’appareil de mesure sur le test de continuité. BEEP Carte de commande du moteur +M -M TS TS +M -M ti14923a ti14922a Moteur électrique Jaune 28 Moteur électrique TS Carte de commande du moteur TS - Jaune 333290G Dépannage Le moteur électrique Convertible fonctionne Pas de sortie CA vers la carte de commande du pulvérisateur Procédure de dépannage (reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes) : Rendez-vous à l’étape 1. La tension est-elle supérieure à 10-20 V CA ? OUI Reportez-vous à la section de dépannage de la carte de commande du pulvérisateur de ce manuel. NON Rendez-vous à l’étape 2. Le mode est-il continu ? NON Réparez ou remplacez le cordon d’alimentation. NON Réparez ou remplacez le cordon d’alimentation. NON Réparez ou remplacez la ou les épissures des fils du cordon d’alimentation. OUI Rendez-vous à l’étape 3. Le mode est-il continu ? OUI Rendez-vous à l’étape 4. La tension est-elle supérieure à 100 V CA ? OUI Rendez-vous à l’étape 5. La tension est-elle supérieure à 10-20 V CA ? NON Remplacez le transformateur. OUI Remplacez la fiche. 333290G 29 Dépannage Le moteur électrique Convertible fonctionne - Pas de sortie CA vers la carte de commande du pulvérisateur (Étapes) 10-20 AC V - ÉTAPE 1. Branchez le cordon d’alimentation et ACTIVEZ l’interrupteur. Raccordez les fils au transformateur et au cordon d’alimentation. Réglez l’appareil de mesure en V CA. ÉTAPE 2. Vérifiez qu’aucun fil du cordon d’alimentation ne soit nu. Réglez l’appareil de mesure sur le test de continuité. Il doit y avoir une continuité. BEEP ti14925a ti14926a - Cordon d’alimentation Cric Cordon d’alimentation - Blanc vers le canon Blanc vers le canon + Alimentation CA vers la carte de commande Noir vers buses Transformateur Alimentation CA vers la carte de commande Noir vers buses Transformateur ÉTAPE 3. Vérifiez qu’aucun fil du cordon d’alimentation n’est nu. Réglez l’appareil de mesure sur le test de continuité. Il doit y avoir une continuité. BEEP Noir Terre Noir Cric Noir Alimentation CA vers la carte de commande Blanc Noir Cordon d’alimentation Blanc vers le canon Noir vers buses - Carte de commande du moteur ti14927a Blanc Noir L1 +M -M L2 Blanc vers le canon Cordon d’alimentation Noir vers buses Alimentation CA vers la carte de commande TS TS ti14930a Moteur électrique V ÉTAPE 4. Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’interrupteur sur ON. Raccordez partiellement les fils à l’épissure. Réglez l’appareil de mesure en V CA. - 10-20 AC V - ÉTAPE 5. Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’interrupteur sur ON. Raccordez partiellement les fils à l’épissure. Transformateur Réglez l’appareil de mesure en V CA. Noir - Blanc + ti14929a ti14928a + - Puissance d’alimentation électrique Transformateur Noir Cric Noir Blanc L1 Noir L2 Carte de commande du moteur électrique 30 333290G Messages de l’affichage numérique Messages de l’affichage numérique • L’affichage numérique des messages n’existe pas sur tous les pulvérisateurs • Le total des clignotements de la LED est égal au code de défaut numérique, c.-à-d. deux clignotements équivalent à E=02 AFFICHAGE* FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR INDICATION ACTION Pas d’affichage Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Perte de puissance ou afficheur non branché. Contrôlez l’alimentation électrique. Effectuez une décompression avant toute réparation ou démontage. Assurez-vous que l’afficheur est branché. Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Pression inférieure à 200 psi (14 bar, 1,4 MPa). Augmentez la pression si nécessaire. Le pulvérisateur est sous pression. Tension enclenchée. (La pression varie en fonction de la taille de la buse et de la régulation de pression). Fonctionnement normal. Pulvérisez Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Limite de pression dépassée. 1. Vérifier que le circuit produit n’est pas colmaté, notamment le filtre. 2. Ouvrez la vanne d’amorçage et le pistolet pour faire fonctionner l’AutoClean. 3. Utilisez un flexible de peinture Graco 6 mm de 15 m minimum (1/4 po x 50 pi). Un flexible plus petit ou en tresse métallique pourrait engendrer des pics de pression. 4. Remplacez le capteur si le circuit produit n’est pas bouché et que le flexible utilisé est conforme. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Capteur de pression défectueux, mauvaise connexion ou rupture de fil. 1. Contrôler le branchement du capteur. 2. Débranchez et rebranchez la prise mâle du capteur pour s’assurer que la connexion à la prise femelle de la carte de commande est bonne. 3. Ouvrir la vanne de rinçage. Remplacez le capteur du pulvérisateur par un capteur que l’on sait en bon état et démarrez le pulvérisateur. Remplacez le capteur si le pulvérisateur fonctionne ou la carte de commande s’il ne fonctionne pas. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. La tension d’embrayage est élevée. 1. Contrôlez les connexions électriques. 2. Mesurez : 1,2 + 0,2 Ω (GMAX II 3900); 1,7 + 0,2 Ω (GMAX II 5900/7900 et TexSpray 7900HD) sur l’inducteur d’embrayage à 21 °C (70 °F). 3. Remplacez l’inducteur d’embrayage. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Chute de l’alimentation de la pompe en peinture ou chute importante de pression. 1. Vérifiez si le réservoir de peinture est vide, si la crépine d’entrée est colmatée, si la pompe est défectueuse ou s’il y a une grosse fuite. 2. Réduisez la pression et mettez le commutateur de la pompe sur ARRÊT, puis sur MARCHE pour redémarrer la pompe. 3. On peut désactiver la fonction de « protection » en mettant le commutateur WatchDog sur ARRÊT. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Pression supérieure à 2 000 psi (138 bars, 14 MPa) en mode rinçage minuté. 1. Ouvrez la vanne d’amorçage et le pistolet. 2. Vérifiez qu’aucun circuit ou filtre n’est bouché. (avec voyant vert constant) * Les codes de défaut sont signalés aussi sur la carte de commande sous forme d’un voyant clignotant. Le voyant est une alternative aux messages numériques. 1. 2. Retirez les deux vis (71) et rabattez le boîtier (130). Démarrage du moteur. Ce comptage clignotant est la même chose que le code défaut (E=0X). 333290G Après un défaut, procéder comme suit pour redémarrer le pulvérisateur: 1. 2. 3. Supprimez la cause du défaut Coupez le pulvérisateur Mettez le pulvérisateur sur MARCHE 31 Pignonnerie/Induit d’embrayage/Collier de serrage Pignonnerie/Induit d’embrayage/Collier de serrage Démontage de la pignonnerie/induit d’embrayage 6. Enlevez la bague de fixation (29b). 7. Retournez le carter de pignonnerie et tapotez sur l’arbre-pignon (29a) avec un maillet en plastique pour le faire sortir. Pignonnerie Si la pignonnerie (29) n’est pas retirée du carter d’embrayage (19), exécutez les étapes 1 à 3. Dans le cas contraire, passez directement à l’étape 4. 27 29b 29a 1. Démontez le carter d’entraînement. 2. Débranchez les connecteurs d’embrayage de la régulation de pression. 3. a. Enlevez les deux vis (71) et rabattez le boîtier (130a) vers le bas. b. Débranchez les fils moteur entre la carte et le moteur. c. Retirez les protège-cordon 130r et 123. 29d ti5482a Induit d’embrayage Retirez les quatre vis (36) et la pignonnerie (29). 36 8. Introduisez un tournevis à frapper ou un autre outil en coin entre l’induit (25) et le carter d’embrayage pour maintenir l’arbre moteur pendant le démontage. 9. Retirez les quatre vis (23) et leurs rondelles d’arrêt (24). 37 19 29 10. Enlevez l’induit. 36 37 ti5480a TIA 4. Placez le pignon (29) sur un établi avec le rotor orienté vers le haut. 5. Retirez les quatre vis (28) et leurs rondelles d’arrêt (24). Introduisez deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrez alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte. 28 24 29 E E ti5481a ti5987b 32 333290G Pignonnerie/Induit d’embrayage/Collier de serrage Installation Induit d’embrayage 3. Posez 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface lisse de l’établi. Couchez le moteur de manière à ce que le réservoir d’essence soit en bas et le filtre à air en haut. 4. Desserrez les deux vis (24) du collier (22). 2. Déposez l’induit (25) sur les pièces de monnaie. 5. 3. Appuyez le centre du moyeu (26) sur la surface de l’établi. Introduisez un tournevis dans la fente de la bride (22) et démontez la bride. 1. 25 26 3,0 ± 25 mm (0,12 ± +01 po.) ti6321a pièces de monnaie 4. Montez l’induit (25) sur l’arbre moteur. 5. Mettez les quatre vis (23) et les rondelles d’arrêt (24) et serrez à 125 po-lb. Pignonnerie 1. Examinez le joint torique (29d) et remplacez-le s’il est détérioré ou manquant. 2. Enfoncez l’arbre du pignon (29a) en tapotant dessus avec un maillet de plastique. 3. Mettez le circlip (29b) en place avec le côté chanfreiné tourné vers le haut. 4. Déposez le pignon sur l’établi avec le rotor orienté vers le haut. 5. Appliquez du produit d’étanchéité sur les vis. Mettez les quatre vis (28) et les rondelles d’arrêt (24). Serrez alternativement les vis à 125 po-lb jusqu’à ce que le rotor soit solidement fixé. Utilisez les trous taraudés pour maintenir le rotor. 6. 7. Fixez la pignonnerie (29) avec les quatre vis (36) et les rondelles (37). ti6199a Montage de la bride 1. Montez la clavette de l’arbre moteur (18). 2. Tapotez sur la bride (22) pour l’enfiler sur l’arbre moteur (A). Respectez les cotes de la remarque 2. Le chanfrein doit être orienté vers le moteur. 3. Vérifiez les dimensions : Placez une barre d’acier droite et rigide (B) sur la face du carter d’embrayage (19). À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurez l’écartement entre la barre et la surface de la bride. Ajustez le collier si nécessaire. Serrez les deux vis (24) à 125 ±10 po-lb (14 ±1,1 N•m). 1 Face du boîtier d’embrayage 2 1,550 ± 0,010 po (39,37 ± 0,25 mm) - GMAX 3400 et 3900 2,612 ± 0,010 po. (66,34 ± 0,25 mm) - GMAX 5900 et 7900 3 Serrez au couple 125±0,10 po-lb (14 ±1,1 N•m) 4 Chanfreinez ce côté 5 1 19 Connectez les connecteurs d’embrayage à l’intérieur de la régulation de pression. 2 Démontage du collier 22 18 B 1. Déposez le moteur. 2. Vidangez l’essence du réservoir selon les instructions du manuel Honda. 4 23,24 3 ti5484a A 333290G 33 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèles 3400 Unités américaines Moteur Moteur Honda GX120 Puissance ANSI à 3600 tr/min Pulvérisateur Pression maximum de service Régime de distribution maximum Crépine d’entrée de peinture Filtre à peinture de sortie Taille d’entrée de pompe Taille de sortie produit Taille de buse maximum : Dimensions Poids : Hauteur (complètement relevé) : Longueur (complètement relevé) : Largeur : Pièces en contact avec le produit Niveau de bruit : Puissance sonore Pression sonore 34 Système métrique Puissance 4,0 CV 3,0 kW 3300 psi 3,4 l/min (0,75 gpm) 12 mesh (1 523 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 60 mesh (250 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 1 1/4-12 UNF-2A 1/4 npsm en provenance du filtre produit 1 pistolet avec buse de 0,027 po. 228 bars, 22,8 MPa 2,84 lpm 12 mesh (1 523 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 60 mesh (250 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 1 1/4-12 UNF-2A 1/4 npsm en provenance du filtre pour fluide 1 pistolet avec buse de 0,027 po. 89 lb 40,8 po 35,0 po 22,3 po 40.5 kg 103,6 cm 88,9 cm 56,6 cm acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW, fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage 100 dBa, selon ISO 3744 86 dBa mesuré à 3,1 po 100 dBa, selon ISO 3744 86 dBa mesuré à 1 m 333290G Caractéristiques techniques Modèles 3400 (Chine uniquement) Unités américaines Moteur Moteur Honda GX160 Puissance ANSI à 3600 tr/min Pulvérisateur Pression maximum de service Régime de distribution maximum Crépine d’entrée de peinture Filtre à peinture de sortie Taille d’entrée de pompe Taille de sortie produit Taille de buse maximum : Dimensions Poids : Hauteur (poignée étendue) : Longueur (complètement relevé) : Largeur : Pièces en contact avec le produit Niveau de bruit : Puissance sonore Pression sonore 333290G Système métrique Puissance 5,5 CV 4,1 kW 3300 psi 3,4 l/min (0,75 gpm) 12 mesh (1 523 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 60 mesh (250 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 1 1/4-12 UNF-2A 1/4 npsm en provenance du filtre produit 1 pistolet avec buse de 0,027 po. 228 bars, 22,8 MPa 2,84 lpm 12 mesh (1 523 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 60 mesh (250 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 1 1/4-12 UNF-2A 1/4 npsm en provenance du filtre pour fluide 1 pistolet avec buse de 0,027 po. 94 livres 40,8 po 35,0 po 22,3 po 42,8 kg 103,6 cm 88,9 cm 56,6 cm acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW, fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage 100 dBa, selon ISO 3744 86 dBa mesuré à 3,1 po 100 dBa, selon ISO 3744 86 dBa mesuré à 1 m 35 Caractéristiques techniques Modèles 3900 (Chine uniquement) Unités américaines Moteur Moteur Honda GX160 Puissance ANSI à 3600 tr/min Pulvérisateur Pression maximum de service Régime de distribution maximum Crépine d’entrée de peinture Filtre à peinture de sortie Taille d’entrée de pompe Taille de sortie produit Taille de buse maximum : Dimensions Poids : GMAX 3900 Standard GMAX 3900 Lo-Boy GMAX 3900 ProContractor GMAX 3900 Rental Pro 360G Hauteur : GMAX 3900 Standard GMAX 3900 Lo-Boy GMAX 3900 ProContractor GMAX 3900 Rental Pro 360G Longueur : GMAX 3900 Standard GMAX 3900 Lo-Boy GMAX 3900 ProContractor GMAX 3900 Rental Pro 360G Largeur : GMAX 3900 Standard GMAX 3900 Lo-Boy GMAX 3900 ProContractor GMAX 3900 Rental Pro 360G Pièces en contact avec le produit Niveau de bruit : Puissance sonore Pression sonore 36 Système métrique Puissance 5,5 CV 4,1 kW 3300 psi 5,7 l/min (1,25 gpm) 8 mesh (2 589 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 60 mesh (250 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 1-5/16–12 UN-2A 1/4 npsm en provenance du filtre produit 1 pistolet avec buse de 0,036 po 2 pistolets avec buse de 0,023 po 3 pistolets avec buse de 0,018 po 228 bars, 22,8 MPa 4,73 lpm 8 mesh (2 589 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 60 mesh (250 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 1-5/16–12 UN-2A 1/4 npsm en provenance du filtre pour fluide 1 pistolet avec buse de 0,036 po 2 pistolets avec buse de 0,023 po 3 pistolets avec buse de 0,018 po. 111 livres 128 livres 138 livres 111 livres 50,5 kg 58,2 kg 62,8 kg 50,5 kg 40,8 po 26,4 po 38,3 po 40,8 po. 103,6 cm 67,1 cm 97,3 cm 103,6 cm 38,3 po 46,9 po 32,3 po 38,3 po. 97,3 cm 119,1 cm 82,0 cm 97,3 cm 22,3 po 24,4 po 22,3 po 22,3 po. 56,6 cm 62,0 cm 56,6 cm 56,6 cm acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW, fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage 105 dBa, selon ISO 3744 96 dBa mesuré à 3,1 po 105 dBa, selon ISO 3744 96 dBa mesuré à 1 m 333290G Caractéristiques techniques Modèles 3900 Unités américaines Moteur Moteur Honda GX120 Puissance ANSI à 3600 tr/min Pulvérisateur Pression maximum de service Régime de distribution maximum Système métrique Puissance 4,0 CV 3,0 kW Taille d’entrée de pompe 3300 psi 5,7 l/min (1,25 gpm) 8 mesh (2 589 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 60 mesh (250 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 1-5/16–12 UN-2A Taille de sortie produit 1/4 npsm en provenance du filtre produit Taille de buse maximum : 1 pistolet avec buse de 0,036 po 2 pistolets avec buse de 0,023 po 3 pistolets avec buse de 0,018 po. 228 bars, 22,8 MPa 4,73 lpm 8 mesh (2 589 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 60 mesh (250 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 1-5/16–12 UN-2A 1/4 npsm en provenance du filtre pour fluide 1 pistolet avec buse de 0,036 po 2 pistolets avec buse de 0,023 po 3 pistolets avec buse de 0,018 po. 106 lb 123 lb 133 lb 106 livres 48.2 kg 55.9 kg 60,5 kg 48,2 kg 40,8 po 26,4 po 38,3 po 40,8 po. 103,6 cm 67,1 cm 97,3 cm 103,6 cm 38,3 po 46,9 po 32,3 po 38,3 po. 97,3 cm 119,1 cm 82,0 cm 97,3 cm 22,3 po 24,4 po 22,3 po 22,3 po. 56,6 cm 62,0 cm 56,6 cm 56,6 cm Crépine d’entrée de peinture Filtre à peinture de sortie Dimensions Poids : GMAX 3900 Standard GMAX 3900 Lo-Boy GMAX 3900 ProContractor GMAX 3900 Rental Pro 360G Hauteur : GMAX 3900 Standard GMAX 3900 Lo-Boy GMAX 3900 ProContractor GMAX 3900 Rental Pro 360G Longueur : GMAX 3900 Standard GMAX 3900 Lo-Boy GMAX 3900 ProContractor GMAX 3900 Rental Pro 360G Largeur : GMAX 3900 Standard GMAX 3900 Lo-Boy GMAX 3900 ProContractor GMAX 3900 Rental Pro 360G Pièces en contact avec le produit Niveau de bruit : Puissance sonore Pression sonore 333290G acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW, fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage 105 dBa, selon ISO 3744 96 dBa mesuré à 3,1 po 105 dBa, selon ISO 3744 96 dBa mesuré à 1 m 37 Caractéristiques techniques Modèles 5900 Unités américaines Moteur Moteur Honda GX160 Puissance ANSI à 3600 tr/min Pulvérisateur Pression maximum de service Régime de distribution maximum Crépine d’entrée de peinture Filtre à peinture de sortie Taille d’entrée de pompe Taille de sortie produit Taille de sortie produit (5900 IronMan et 5900HD) Taille de buse maximum : Dimensions Poids : GMAX 5900 Standard GMAX 5900 Lo-Boy GMAX 5900 ProContractor GMAX 5900 Convertible, Standard GMAX 5900 IronMan TexSpray 5900HD ProContractor TexSpray 5900HD Standard Hauteur : GMAX 5900 Standard GMAX 5900 Lo-Boy GMAX 5900 ProContractor GMAX 5900 Convertible, Standard GMAX 5900 IronMan TexSpray 5900HD ProContractor TexSpray 5900HD Standard Longueur : GMAX 5900 Standard GMAX 5900 Lo-Boy GMAX 5900 ProContractor GMAX 5900 Convertible, Standard GMAX 5900 IronMan TexSpray 5900HD ProContractor TexSpray 5900HD Standard Largeur : Pièces en contact avec le produit Niveau de bruit : Puissance sonore Pression sonore 38 Système métrique Puissance 5,5 CV 4,1 kW 3300 psi 7,3 l/min (1,6 gpm) 8 mesh (2 589 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 60 mesh (250 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 1-5/16–12 UN-2A 1/4 npsm en provenance du filtre produit 228 bars, 22,8 MPa 6,06 lpm 8 mesh (2 589 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 60 mesh (250 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 1-5/16–12 UN-2A 1/4 npsm en provenance du filtre produit 3/8 npsm en provenance du filtre produit 3/8 npsm en provenance du filtre produit 1 pistolet avec buse de 0,043 po 2 pistolets avec buse de 0,029 po 3 pistolets avec buse de 0,023 po 4 pistolets avec buse de 0,019 po 1 pistolet avec buse de 0,043 po 2 pistolets avec buse de 0,029 po 3 pistolets avec buse de 0,023 po 4 pistolets avec buse de 0,019 po 138 lb 144 lb 160 lb 167 lb 160 livres 164 lb 142 lb 62.7 kg 65.5 kg 72.7 kg 75.9 kg 72,7 kg 74.5 kg 64.5 kg 40,5 po 27,2 po 38,0 po 43,8 po 38,8 po. 38,0 po 40,5 po 102,9 cm 69,1 cm 96,5 cm 111,3 cm 98,6 cm 98,6 cm 102,9 cm 37,7 po 46,9 po 32,7 po 33,0 po 40,4 po. 32,7 po 37,7 po 24,4 po 95,8 cm 119,1 cm 83,1 cm 83,8 cm 102,6 cm 83,1 cm 95,8 cm 62,0 cm acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW, fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage 105 dBa, selon ISO 3744 96 dBa mesuré à 3,1 po 105 dBa, selon ISO 3744 96 dBa mesuré à 1 m 333290G Caractéristiques techniques Modèles 7900 Unités américaines Moteur Moteur Honda GX200 Puissance ANSI à 3600 tr/min Pulvérisateur Pression maximum de service Régime de distribution maximum Crépine d’entrée de peinture Filtre à peinture de sortie Taille d’entrée de pompe Taille de sortie produit Taille de buse maximum : Dimensions Poids : GMAX 7900 Standard GMAX 7900 Lo-Boy GMAX 7900 ProContractor GMAX 7900 IronMan TexSpray 7900HD Pro TexSpray 7900HD Standard TexSpray 7900HD IronMan Hauteur : GMAX 7900 Standard GMAX 7900 Lo-Boy GMAX 7900 ProContractor GMAX 7900 IronMan TexSpray 7900HD Pro TexSpray 7900HD Standard TexSpray 7900HD IronMan Longueur : GMAX 7900 Standard GMAX 7900 Lo-Boy GMAX 7900 ProContractor GMAX 7900 IronMan TexSpray 7900HD Pro TexSpray 7900HD Standard TexSpray 7900HD IronMan Largeur : Pièces en contact avec le produit Niveau de bruit : Puissance sonore Pression sonore 333290G Système métrique Puissance 6,5 CV 6,5 kW 3300 psi 10 l/min (2,2 gpm) 8 mesh (2 589 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 60 mesh (250 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 1-5/16–12 UN-2A 3/8 npsm en provenance du filtre produit 1 pistolet avec buse de 0,048 po 2 pistolets avec buse de 0,035 po 3 pistolets avec buse de 0,027 po 4 pistolets avec buse de 0,023 po 228 bars, 22,8 MPa 8,33 lpm 8 mesh (2 589 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 60 mesh (250 microns) tamis en acier inoxydable, réutilisable 1-5/16–12 UN-2A 3/8 npsm en provenance du filtre produit 1 pistolet avec buse de 0,048 po 2 pistolets avec buse de 0,035 po 3 pistolets avec buse de 0,027 po 4 pistolets avec buse de 0,023 po. 148 lb 154 lb 167 lb 168 livres 182 lb 153 lb 175 livres 67.3 kg 70.0 kg 75.9 kg 76,4 kg 82.7 kg 69.5 kg 79,5 kg 40,5 po 27,2 po 38,0 po 38,8 po. 38,0 po 40,5 po 38,8 po. 102,9 cm 69,1 cm 96,5 cm 98,6 cm 96,5 cm 102,9 cm 98,6 cm 38,1 po 46,9 po 33,3 po 40,4 po. 33,3 po 38,1 po 40,4 po. 24,4 po 96,8 cm 119,1 cm 84,6 cm 102,6 cm 84,6 cm 96,8 cm 102,6 cm 62,0 cm acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW, fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage 105 dBa, selon ISO 3744 96 dBa mesuré à 3,1 po 105 dBa, selon ISO 3744 96 dBa mesuré à 1 m 39 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332919 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001 www.graco.com Révision G, septembre 2021