Graco 333290G, pulvérisateurs airless GMAX 3400, GMAX II 3900/5900/7900, et TexSpray 5900HD/7900HD, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 333290G, pulvérisateurs airless GMAX 3400, GMAX II 3900/5900/7900, et TexSpray 5900HD/7900HD, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Pulvérisateurs airless GMAX™ 3400,
GMAX™ II 3900/5900/7900 et
TexSpray 5900HD/7900HD
333290G
FR
Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe.
Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux.
Pression de service maximum 228 bars
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions
contenus dans ce manuel ainsi que dans le manuel du
moteur à essence. Conservez ces instructions.
GMAX 3400
Modèle :
16W863
Standard
3
GMAX II 3900
Modèle :
Standard
16W865
16W866
16W867
16W984
3
Modèle :
16W869
16W870
16W871
16W881
16W873
ProContractor
Lo-Boy
RentalPro
360G
3
3
3
Standard
3
GMAX II 5900
ProContractor
Lo-Boy
Ironman
Convertible
3
3
3
3
GMAX II 7900
Modèle :
Standard
16W883
16W884
16W885
16W887
16W987
3
ProContractor
Lo-Boy
Ironman
Équipement
pour toiture
3
ti23055a
3
3
3
Modèle :
16W889
16W882
Standard
3
Modèle :
16W890
16W888
16X949
Standard
3
TexSpray 5900HD
ProContractor
3
TexSpray 7900HD
ProContractor
Ironman
3
3
Manuels afférents :
Pièces
332921
Table des matières
Table des matières
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modèles standard (3400, 3900, 5900, 5900HD,
7900, 7900HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modèles ProContractor (3900, 5900, 7900,
5900HD, 7900HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Modèles Ironman (5900, 7900, 7900HD) . . . . . . . . . . . 7
Modèles Lo-Boy (3900, 5900, 7900) . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles Convertible (5900) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modèles Convertible uniquement : . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ensemble garde-buse Switch Tip™ . . . . . . . . . . . . . . 14
Pulvérisez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Système de protection WatchDog™
(Appareils ProContractor et
Ironman uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Enrouleur de flexible
(Appareils ProContractor uniquement) . . . . . . . . . 16
Système de suivi numérique
(Appareils ProContractor et
Ironman uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fonctionnement continu de la pompe à fluide . . . . . . 24
Dysfonctionnement de la carte de commande . . . . . . 25
Dysfonctionnement de la carte de commande
(Étapes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Le moteur électrique Convertible
ne fonctionne pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Le moteur électrique Convertible
ne fonctionne pas (Étapes) . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Le moteur électrique Convertible fonctionne Pas de sortie CA vers la carte de commande
du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Messages de l’affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pignonnerie/Induit d’embrayage/
Collier de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Démontage de la pignonnerie/
induit d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Démontage du collier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Montage de la bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
333290G
Avertissement
Avertissement
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement.
Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques
associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes
d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne
sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer
ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord le moteur et
laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur une surface chaude.
• Supprimez toutes les sources d’incendie; ou d’explosion telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique).
• Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, chiffons et l’essence.
• En présence de fumées inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation et n’allumez ou
n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique.
• Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez en aucun
cas des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique.
N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des
blessures graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez
jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse de la buse. Ne pulvérisez pas sans garde-buse.
• Utilisez les buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure
de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l’unité n’est pas utilisée,
veillez à bien l’éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l’arrêter.
• Vérifiez si les flexibles et les pièces sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 228 bars. Utilisez des pièces de rechange ou accessoires Graco
pouvant supporter une pression minimum de 228 bars (22,8 MPa, 3 300 psi).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez que le verrouillage de la gâchette fonctionne
correctement.
• Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement la pression.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien
de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
333290G
3
Avertissement
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible
du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements.
• Utilisez des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir
Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Lisez les avertissements des fabricants des
fluides et des solvants. Pour plus d’informations concernant le produit, demandez la fiche technique santé-sécurité
(FTSS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées
en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider
les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement
et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager
l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages
matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures
halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium.
Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde
de carbone peut être mortel.
• Ne travaillez jamais dans une zone fermée.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les
yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation
en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des
brûlures graves :
• Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves,
notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements
de protection individuelle comprennent notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive
• des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants.
RISQUES DE RECUL
Le pistolet peut imposer une force de recul lorsque l’on appuie sur la gâchette. Si vous n’avez pas un bon appui au sol,
vous pourriez tomber et vous blesser gravement.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause
de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction.
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations
congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après manipulation.
4
333290G
Identification des composants
Identification des composants
Modèles standard (3400, 3900, 5900, 5900HD, 7900, 7900HD)
OFF
A
L
ON
B
K
ON
C
ti22694a
OFF
J
D
H
E
G
F
M
A
B
C
D
E
F
Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur
Collier de mise à la terre
Commutateur M/A pompe
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Verrou de la gâchette du pistolet
333290G
G
H
J
K
L
M
Crépine
Pompe
Commandes du moteur
Flexible de vidange
Filtre de la pompe Easy Out
Flexible
5
Identification des composants
Modèles ProContractor (3900, 5900, 7900, 5900HD, 7900HD)
T
S
OFF
A
R
ON
B
P
C
ON
ti22742a
OFF
N
D
M
ti22742a
E
L
F
K
H
J
G
A
B
C
D
E
F
G
H
J
6
Tige de mise à la terre
Affichage Smart Control 3.0
Commutateur M/A pompe
Commutateur WatchDogTM
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Verrou de la gâchette du pistolet
Crépine
Flexible de vidange
K
L
M
N
P
R
S
T
Pompe
Boîte à outils
Dispositif d’extraction des tiges
Commandes du moteur
Collier de pompe ProConnectTM II
Filtre
Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur
Enrouleur de flexible
333290G
Identification des composants
Modèles Ironman (5900, 7900, 7900HD)
S
OFF
A
R
ON
P
B
ON
C
N
OFF
D
M
E
L
ti22741a
H
J
F
K
G
A
B
C
D
E
F
G
H
333290G
Tige de mise à la terre
Affichage Smart Control 3.0
Commutateur M/A pompe
Commutateur WatchDogTM
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Verrou de la gâchette du pistolet
Crépine haut rendement
J
K
L
M
N
P
R
S
Flexible de vidange
Pompe MaxLife
Dispositif d’extraction des tiges
Commandes du moteur
Collier de serrage pour pompe ProConnectTM II
Filtre de la pompe Easy Out
Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur
Flexible
7
Identification des composants
Modèles Lo-Boy (3900, 5900, 7900)
OFF
A
O
ON
B
N
ON
ti22737a
C
M
OFF
D
L
K
E
G
J
F
H
A
B
C
D
E
F
G
H
8
Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur
Tige de mise à la terre
Commutateur M/A pompe
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Verrou de la gâchette du pistolet
Flexible
Pompe
J
K
L
M
Flexible de vidange
Dispositif d’extraction des tiges
Crépine
Commandes du moteur
N
Collier de pompe ProConnectTM II
Filtre de la pompe Easy Out
O
333290G
Identification des composants
Modèles Convertible (5900)
OFF
A
M
ON
N
B
L
ON
C
ti22696a
OFF
K
D
J
E
G
H
F
A
B
C
D
E
F
G
Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur
Tige de mise à la terre
Commutateur M/A pompe
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Verrou de la gâchette du pistolet
Flexible
333290G
H
J
K
L
M
N
Crépine
Pompe
Commandes du moteur
Flexible de vidange
Filtre de la pompe Easy Out
Pack d’alimentation
9
Procédure de décompression
Procédure de
décompression
Suivez la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses
blessures provoquées par du fluide sous pression, comme
des injections cutanées, des éclaboussures de fluide
et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de
décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et
avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou
à un entretien de l’équipement.
1.
Verrouillez la gâchette.
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur
ARRÊT (OFF).
3.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT de la pompe sur
ARRÊT et tournez le bouton de régulation de pression
à fond dans le sens antihoraire.
4.
Déverrouillez la gâchette. Tenez une partie métallique du
pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et
actionnez le pistolet pour relâcher la pression.
5.
Verrouillez la gâchette du pistolet.
6.
Tournez la vanne d’amorçage vers le bas, en position
de VIDANGE. Laissez-la ouverte jusqu’à la reprise de la
pulvérisation.
7.
10
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou que le
flexible est bouché(e) ou que la pression n’a pas été
complètement relâchée après avoir suivi les étapes
ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de
retenue du garde-buse ou le raccord d’extrémité du
flexible pour relâcher progressivement la pression,
puis desserrez complètement. Débouchez la buse
ou le flexible.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque
d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles d’électricité
statique peuvent mettre le feu aux fumées ou les faire
exploser. La mise à la terre offre un câble échappatoire
au courant électrique.
Raccordement du pulvérisateur à la terre : Fixez la pince
de mise à la terre du pulvérisateur sur la borne de terre.
ti5787a
Flexibles d’air et à fluide : N’utilisez que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m pour
assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance
électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse
29 mégohms, remplacez immédiatement le flexible.
Pistolet pulvérisateur : Effectuez la mise à la terre par un
raccord sur un flexible à fluide et une pompe correctement
mis à la terre.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez
la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre.
Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice,
telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité
de la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant
le rinçage ou la décompression : Maintenez fermement
une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté
d’un seau métallique relié à la terre puis, actionnez le pistolet.
333290G
Configuration
Configuration
5.
1.
Tous les pulvérisateurs sauf ProContractor : Branchez
un flexible Graco haute pression adéquat sur le
pulvérisateur.
2.
Sélectionnez les appareils : Installez le flexible à l’entrée
de fluide du pulvérisateur et resserrez-le bien.
Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour
empêcher une usure prématurée. Faites-le à chaque
pulvérisation.
ti22743a
6.
Vérifiez le niveau de l’huile du moteur. Ajoutez de la
SAE 10W-30 (en été) ou de la 5W-20 (en hiver) si cela
est nécessaire.
ti22698a
3.
Verrouillez la gâchette du pistolet.
ti5952a
7.
Remplissez le réservoir de carburant.
ti22700a
4.
Lorsque vous pulvérisez des produits, retirez la crépine
d’entrée et la crépine de la cuve du filtre.
ti5953a
8.
Fixez la pince de mise à la terre sur la borne de terre.
ti22701a
ti5787a
333290G
11
Configuration
Modèles Convertible uniquement :
5.
Regardez à travers les orifices de ventilation latéraux pour
voir si la courroie enveloppe la poulie d’entraînement.
Remplacement du moteur à essence
par un moteur électrique
1.
Débranchez le cordon d’alimentation du moteur.
ti5772a
6.
Bloquez le moteur avec la tringle de verrouillage.
ti5774a
2.
Libérez la tringle de verrouillage.
ti5775a
3.
Démontez le moteur à essence ; faites-le basculer
et déposez-le par derrière.
ti5775a
7.
Branchez le cordon d’alimentation de la régulation de
pression.
ti22702a
ti5779a
4.
Montez le moteur électrique ; mettez-le en place et
poussez vers l’avant.
ti22703a
12
333290G
Mise en service
Mise en service
c.
1.
Placez le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange dans
un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de
rinçage. Attachez le câble de mise à la terre sur le seau
et à une prise de terre.
Réglez l’accélérateur sur rapide.
ti5250a
d.
Mettez le bouton moteur sur ON.
ti5262a
ti14844a
5.
2.
Tirez la corde pour démarrer le moteur.
Tournez la vanne d’amorçage vers le bas, en position de
VIDANGE. Tournez le bouton de régulation de la pression
dans le sens antihoraire jusqu’à la pression minimum.
ti5263a
6.
ti14842a
3.
ti22708a
Mettez l’interrupteur de la pompe sur OFF (« Arrêt »).
Augmentez suffisamment la pression pour que la pompe
démarre et faites circuler le produit pendant 15 secondes.
Réduisez la pression et mettez la vanne d’amorçage en
position de pulvérisation.
ti5790a
4.
ti22709a
Démarrage du moteur
a.
Mettez la vanne de carburant sur ouvert.
ti14845a
ti5248a
b.
Mettez le volet du starter sur Fermé.
ti5249a
333290G
7.
Déverrouillez la gâchette du pistolet pulvérisateur.
ti22818a
13
Mise en service
8.
Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionnez le pistolet et augmentez lentement
la pression du produit jusqu’à ce que la pompe tourne en
douceur.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
2.
Verrouillez la gâchette du pistolet. Insérez la buse
SwitchTip. Montez le siège et le joint OneSeal™.
C
A
B
ti22710a
ti13243a
Vérifiez l’étanchéité des raccords. Ne stoppez pas une
fuite avec la main ou un chiffon. En cas de fuite, ARRÊTEZ
le pulvérisateur immédiatement. Exécutez la Procédure
de décompression, étapes 1 à 3 à la page 10. Resserrez
les raccords non étanches. Répétez la procédure de
Démarrage et les étapes 1 - 5. S’il n’y a plus de fuite,
continuez d’actionner le pistolet jusqu’à ce que le
pulvérisateur soit bien rincé. Passez à l’étape 6.
9.
Ensemble garde-buse
Switch Tip™
Plongez le tuyau plongeur dans le seau de produit.
ti13023a
3.
Insérez la buse SwitchTip.
ti13024a
4.
Vissez l’ensemble sur le pistolet. Serrez.
ti2710a
Pulvérisez
1.
ti5797a
10. Actionnez à nouveau le pistolet en dirigeant le jet dans
le seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule.
Pulvériser le jet test. Augmentez la pression pour supprimer
les bords trop chargés. Utilisez une buse de plus petit
diamètre si le réglage de la pression ne permet pas de
supprimer les bords trop chargés.
ti13030a
2.
ti13243a
Tenez le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm
(10-12 po) de la surface. Faites des mouvements d’avant
en arrière. Chevaucher de 50 %. Actionnez le pistolet
après avoir commencé les mouvements, et relâchez-le
avant d’arrêter.
ti13025a
14
333290G
Système de protection WatchDog™ (Appareils ProContractor et Ironman uniquement)
Débouchage de la buse
Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le pistolet
vers votre main ou dans un chiffon !
1.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites
pivoter la buse SwitchTip. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet pour déboucher la buse.
ti10166a
2.
ti13033a
ti13033a
Système de protection
WatchDog™
(Appareils ProContractor et Ironman
uniquement)
La pompe s’arrête automatiquement dès que le seau est vide.
Pour activer:
1.
Procédez au Démarrage.
2.
Mettez l’interrupteur WatchDog sur MARCHE ; WD ON
s’affiche alors. VIDE s’affiche/clignote et la pompe s’arrête
si le système de protection WatchDog détecte que le seau
est vide.
ti10167a
Verrouillez la gâchette. Remettez la buse SwitchTip en
position initiale. Déverrouillez la gâchette et continuez
la pulvérisation.
ti22711a
ti10166a
ti13034a
ti10167a
3.
Mettez l’interrupteur WatchDog sur ARRÊT. Faites le
plein ou réamorcer le pulvérisateur. Mettez le bouton
de commande de la pompe sur OFF, puis sur ON pour
réinitialiser le système de protection WatchDog. Remettez
l’interrupteur WatchDog sur MARCHE pour qu’il puisse
continuer à surveiller le niveau de produit.
ti22712a
333290G
15
Enrouleur de flexible (Appareils ProContractor uniquement)
Enrouleur de flexible
(Appareils ProContractor uniquement)
3.
Tirez la poignée de l’enrouleur vers le bas et faites-la
tourner dans le sens horaire pour enrouler le flexible.
Afin d’éviter toute blessure, assurez-vous de maintenir
votre tête à l’écart de l’enrouleur de flexible lors de
l’enroulement de ce dernier.
1.
Assurez-vous que le tuyau est bien acheminé à travers
le guide de flexible.
ti22745a
REMARQUE : L’enrouleur de flexible peut être verrouillé
dans deux positions différentes : Utilisation (A) et
Stockage (B).
(A)
(B)
ti13504a
2.
Soulevez et faites tournez le verrou de pivot à 90° pour
déverrouiller l’enrouleur de flexible. Tirez sur le tuyau
pour le retirer de l’enrouleur de flexible.
ti22746a
ti22744a
16
333290G
Système de suivi numérique (Appareils ProContractor et Ironman uniquement)
Système de suivi numérique
(Appareils ProContractor et Ironman uniquement)
Fonctionnement Menu principal
Gallons par tâche
Appuyez brièvement pour passer à l’affichage suivant.
Appuyez et maintenez enfoncé (5 secondes) pour changer
d’unité ou réinitialiser les données.
1.
Appuyez brièvement sur le bouton DTS pour passer
à gallons par tâche (ou litres x 10).
ti22713a
1.
ti22717a
Réduisez la pression au plus bas. Actionnez le pistolet
pour relâcher la pression. Tournez la vanne d’amorçage
vers le bas, en position de VIDANGE.
REMARQUE : TÂCHE défile, puis le nombre de gallons
pulvérisés à plus de 70 bars s’affiche.
Gallons totaux
1.
Appuyez brièvement sur le bouton DTS pour passer à
Gallons totaux (ou litres x 10).
REMARQUE : LIFE défile, puis le nombre de gallons
pulvérisés à plus de 70 bars s’affiche.
ti22714a
ti13243a
2.
Allumez le courant électrique. La pression s’affiche.
Les tirets n’apparaissent pas si la pression n’est pas
inférieure à 14 bars.
OFF
ti22718a
ON
ti22715a
Changement des unités affichées
Appuyez sur le bouton DTS et maintenez-le enfoncé pendant
5 secondes pour changer les unités de pression (psi, bar, MPa)
et choisir les unités désirées. Sélectionnez les bars ou MPa
pour changer les gallons en litres x 10. Pour changer les
unités d’affichage, le DTS doit être en mode d’affichage de
pression et la pression doit être à zéro.
FT
M
ti22716a
333290G
17
Système de suivi numérique (Appareils ProContractor et Ironman uniquement)
Menu secondaire - données enregistrées et
modes de protection de la pompe WatchDog
1.
Exécutez la Procédure de décompression, étapes 1 à 4,
si cela n’a pas encore été fait.
2.
Mettez sous tension en maintenant le bouton DTS enfoncé.
7.
Appuyez brièvement sur le bouton DTS. W-DOG défile,
puis ARRÊT s’affiche si l’interrupteur WatchDog est sur
ARRÊT. ON s’affiche si l’interrupteur de contrôle est sur
ON.
ti22719a
3.
Le modèle de pulvérisateur affiche brièvement (p. ex. 5900),
NUMÉRO DE SÉRIE défile, puis le numéro de série
(p. ex. 00001).
ti22724a
8.
ti22720a
4.
Appuyez brièvement sur le bouton DTS. MOTEUR
MARCHE défile, puis le nombre total des heures de
service du moteur s’affiche.
Appuyez sur le bouton DTS et maintenez-le enfoncé
(8 secondes) pour afficher le menu Déclenchement
WatchDog en %. Maintenez le bouton enfoncé pour
pouvoir régler le déclenchement de WatchDog à 30, 40,
50 ou 60 % de la pression de consigne en cours sur le
pulvérisateur. Relâchez le bouton DTS lorsque vous
obtenez le % souhaité. Le pourcentage par défaut est
50 %.
ti22725a
ti22721a
5.
9.
Appuyez brièvement pour passer à SOFTWARE REV.
Appuyez brièvement sur le bouton DTS. DERNIER CODE
D’ERREURS défile, puis le dernier code d’erreurs s’affiche ;
p. ex. E=07. Pour plus d’informations, reportez-vous au
manuel de réparation du pulvérisateur.
ti22726a
ti22722a
6.
Appuyez et maintenez le bouton DTS pour effacer le code
d’erreurs et le ramener à zéro.
ti22723a
18
333290G
Nettoyage
Nettoyage
3.
1.
Exécutez la Procédure de décompression (page 10),
étapes 1 à 4. Retirez l’ensemble du tuyau d’aspiration
de la peinture et plongez-le dans le liquide de rinçage.
Retirez le garde-buse du pistolet.
Tirez le cordon pour démarrer le moteur.
ti5263a
4.
Mettez la pompe en MARCHE. Tournez la vanne
d’amorçage vers l’avant, en position de PULVÉRISATION.
OFF
ti14844a
REMARQUE : utilisez de l’eau pour les peintures à base
d’eau, du white spirit pour les peintures à base d’huile,
ou d’autres solvants recommandés par le fabricant.
2.
ON
ti22729a
5.
Démarrage du moteur
a.
Augmentez la pression de moitié. Tenez le pistolet contre
le seau de peinture. Déverrouillez la gâchette. Actionnez
le pistolet jusqu’à ce que le liquide de rinçage s’écoule.
Mettez la vanne de carburant sur ouvert.
ti5248a
ti22730a
b.
Mettez le volet du starter sur Fermé.
6.
ti14846a
Approchez le pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre
le seau et actionnez le pistolet pour rincer soigneusement
le système. Relâchez la gâchette et verrouillez la gâchette.
ti5249a
c.
Réglez l’accélérateur sur Rapide.
ti14847a
7.
Tournez la vanne d’amorçage vers le bas en position de
VIDANGE et laissez le liquide de rinçage circuler jusqu’à
ce qu’il soit clair.
8.
Tournez la vanne d’amorçage vers l’avant, en position de
PULVÉRISATION. Actionnez le pistolet au-dessus du seau
de rinçage pour purger le liquide du tuyau.
ti5250a
d.
Mettez le bouton moteur sur ON.
ti5262a
333290G
ti14845a
ti14847a
19
Nettoyage
9.
Relevez le tuyau d’aspiration au-dessus du niveau de
liquide de rinçage et faites fonctionner le pulvérisateur
pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit.
Mettez la pompe et le moteur sur ARRÊT
12. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau avec de
l’essence minérale ou du liquide Pump Armor pour
constituer un revêtement protecteur qui empêchera
le gel ou la corrosion.
13. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet avec
un chiffon imbibé d’eau ou de white spirit.
ti22731a
10. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas, en position
de VIDANGE.
ti2776a
ti14842a
11. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, s’ils ont
été installés. Nettoyez et inspectez. Remontez les filtres.
ti15018a
20
333290G
Maintenance
Maintenance
Procédure de décompression
APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE
FONCTIONNEMENT :
Vidangez l’huile du moteur et remplissez le réservoir d’huile
propre. Consulter le manuel technique des moteurs Honda
pour déterminer la bonne viscosité de l’huile.
1.
Verrouillez la sécurité de la gâchette du pistolet.
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur
ARRÊT (OFF).
3.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT de la pompe sur
ARRÊT et tournez le bouton de régulation de pression à
fond dans le sens antihoraire.
4.
Déverrouillez la sécurité de la gâchette. Tenez une partie
métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau mis
à la terre et actionnez le pistolet pour relâcher la pression.
5.
Verrouillez la sécurité de la gâchette du pistolet.
6.
Ouvrez la vanne de vidange de pression. Laissez la
vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la
buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché
ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrez
TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le
raccord d’extrémité du flexible pour décompresser
progressivement, puis desserrez complètement. Débouchez
ensuite la buse ou le flexible.
TOUTES LES SEMAINES : Démontez le couvercle du filtre
à air du moteur et nettoyez la cartouche. Remplacez-le
si nécessaire. Si votre appareil fonctionne dans un
environnement exceptionnellement poussiéreux : vérifiez
le filtre quotidiennement et remplacez-le si nécessaire.
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre
distributeur HONDA local.
APRÈS 100 HEURES DE SERVICE:
Changez l’huile moteur. Consulter le manuel technique des
moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile.
BOUGIE D’ALLUMAGE : Utilisez uniquement une bougie
référence BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO).
Écartez les électrodes de 0,7 à 0,8 mm. Utilisez une clé à
bougie pour enlever ou replacer la bougie.
Pour la vidange d’huile, utilisez l’entonnoir à huile fourni.
REMARQUE : Pour plus d’informations sur la maintenance et
les caractéristiques du moteur, consulter le manuel technique
des moteurs Honda fourni séparément.
TOUS LES JOURS : Contrôlez le niveau d’huile du moteur et
en ajouter au besoin.
TOUS LES JOURS : Contrôlez l’état d’usure du flexible.
TOUS LES JOURS : Contrôlez l’état des raccords du flexible.
TOUS LES JOURS : Contrôlez le bon fonctionnement du
système de sécurité du pistolet.
TOUS LES JOURS : Contrôlez le bon fonctionnement de
la vanne de décompression.
TOUS LES JOURS : Vérifiez et remplissez le réservoir de
carburant.
ENTONNOIR
À HUILE
ti23054a
TOUS LES JOURS : Contrôlez le niveau du produit TSL dans
l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplissez l’écrou
si cela est nécessaire. Il est indispensable de maintenir le
niveau de TSL dans l’écrou afin d’éviter le dépôt de fluide
sur la tige de piston ainsi que l’usure prématurée des joints
et la corrosion de la pompe.
333290G
21
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
E=XX s’affiche
Présence d’une défaillance.
Le moteur ne démarre pas
Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur
ARRÊT.
Pas d’essence.
Le niveau d’huile est insuffisant.
Déclenchement indésirable
du système WatchDog.
VIDE s’affiche. La pompe
ne fonctionne pas.
Le moteur fonctionne, mais pas
le bas de pompe
Solution
Déterminez la correction à apporter en consultant
le tableau, page 31.
Mettez le bouton sur MARCHE.
Refaites le plein d’essence. Manuel du moteur Honda.
Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint
d’huile si nécessaire. Manuel du moteur Honda.
La bougie est débranchée ou endommagée. Rebranchez le câble d’allumage ou remplacez la
bougie.
Le moteur est froid.
Tirez le cordon du démarreur.
Le levier d’arrêt de carburant est sur ARRÊT. Mettez le levier en position MARCHE.
De l’huile suinte dans la chambre de
Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le cordon du
combustion.
démarreur. Nettoyez ou remplacez la bougie.
Démarrage du moteur. Maintenez le pulvérisateur
droit vers le haut pour éviter que l’huile ne suinte.
Conditions de fonctionnement non conformes Réduisez la pression. Contactez le service assistance
aux paramètres WatchDog.
technique de Graco pour le réglage des paramètres
WatchDog. Utilisez sans WatchDog (reportez-vous au
Le débit de la pompe est faible, page 23.
manuel d’opération).
Code d’erreur affiché.
Voir Messages de l’affichage numérique, page 31.
Le commutateur de la pompe est sur
Mettez la pompe en MARCHE.
ARRÊT.
Réglage de commande de pression trop
Tournez le bouton de réglage de la pression en sens
faible.
horaire pour augmenter la pression.
Le filtre produit est encrassé.
Nettoyez le filtre.
La buse ou le filtre de la buse est bouché.
Nettoyez la buse ou le filtre de la buse (reportez-vous
au manuel du pistolet).
La tige de piston du bas de pompe est collée Réparez la pompe (reportez-vous au manuel de la
par la peinture sèche.
pompe).
La bielle est usée ou endommagée.
Consulter le manuel des pièces.
Le carter de transmission est usé ou
Consulter le manuel des pièces.
endommagé.
L’inducteur de l’embrayage n’est pas
Consultez le manuel des pièces.
sous tension.
Voir Messages de l’affichage numérique, page 31.
Après avoir mis l’interrupteur de la pompe sur
MARCHE et réglé la pression au MAXIMUM, vérifiez
à l’aide d’un testeur la présence de courant entre les
points de contrôle d’embrayage sur la carte de
commande.
Déconnectez les fils de l’embrayage sur la carte de
commande et mesurez la résistance sur la bobine.
À 70 °F, la résistance doit être comprise entre 3 900 1,2 + 0,2 Ω, pour 5900/7900 1,7 ± 0,2 Ω. Si ce n’est
pas le cas, remplacez le carter du pignon.
L’embrayage est usé, endommagé
ou mal positionné.
L’ensemble de transmission est usé
ou endommagé.
22
Faites contrôler la régulation de pression par un
revendeur agréé Graco.
Ajustez ou remplacez l’embrayage. Voir page 32.
Réparez ou remplacez le pignon. Page 32
333290G
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible
Cause
Solution
La crépine est obstruée.
La bille de la vanne de piston ne joint pas
sur le siège.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Le joint torique de la pompe est usé ou
endommagé.
La bille de la vanne d’admission ne joint pas
correctement.
La bille de la vanne d’admission est
couverte de produit.
La vitesse du moteur est trop faible.
Nettoyez la crépine.
Intervenez sur la bille du piston (reportez-vous au
manuel de la pompe).
Remplacez les garnitures (reportez-vous au manuel
de la pompe).
Remplacez le joint torique (reportez-vous au manuel
de la pompe).
Nettoyez la vanne d’admission (reportez-vous au
manuel de la pompe).
Nettoyez la vanne d’admission (reportez-vous au
manuel de la pompe).
Augmentez le réglage des gaz (reportez-vous au
manuel de fonctionnement).
Ajustez ou remplacez l’embrayage. Page 32
Augmentez la pression (reportez-vous au manuel
de fonctionnement).
Nettoyez le filtre (reportez-vous au manuel du pistolet).
L’embrayage est usé ou endommagé.
Le réglage de la pression est trop bas.
Le filtre produit, le filtre de buse ou la buse
est bouché(e) ou encrassé(e).
Le flexible présente une forte chute de
pression en raison de produits visqueux.
Il y a une fuite de peinture
excessive pénétrant dans
l’écrou de presse-étoupe
Le pistolet produit des
crachotements
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Les joints de presse-étoupe sont usés
ou endommagés.
La tige du bas de pompe est usée ou
endommagée.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
La buse est partiellement bouchée.
Le niveau de liquide est trop bas ou
le récipient d’alimentation est vide.
L’amorçage de la pompe
est difficile.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
La vanne d’admission présente une fuite.
Les joints de la pompe sont usés.
La peinture est trop épaisse.
Le régime du moteur est trop élevé.
L’embrayage couine à chaque
embrayage
Le moteur tourne à haut régime
à vide
Compteur en gallons
ne fonctionne pas
Pas d’affichage, le pulvérisateur
marche
333290G
À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage
ne sont pas bien ajustées l’une à l’autre et
peuvent faire du bruit.
Mauvais réglage de la commande des gaz.
Limiteur de régime usé.
Capteur défectueux, rupture du fil ou fil
débranché. Aimant déplacé ou manquant
Afficheur endommagé ou mauvais
branchement.
Utilisez un flexible de plus gros diamètre et/ou
réduisez la longueur du flexible. L’utilisation de
plus de 100 pi. d’un flexible de 1/4 po. réduit
considérablement les performances du pulvérisateur.
Utilisez un flexible de 9 mm (3/8 po) pour optimiser les
performances (15 m minimum).
Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe.
Serrez l’écrou du presse-étoupe juste ce qu’il faut
pour faire cesser la fuite.
Remplacez les garnitures (reportez-vous au manuel
de la pompe).
Remplacez la tige (reportez-vous au manuel de la
pompe).
Contrôlez et serrez tous les raccords produit.
Réamorcez la pompe (reportez-vous au manuel
de fonctionnement).
Nettoyez la buse (reportez-vous au manuel du
pistolet).
Refaire le plein de produit. Amorcez la pompe
(reportez-vous au manuel de fonctionnement).
Contrôler régulièrement l’alimentation produit pour
empêcher la pompe de tourner à vide.
Vérifiez et serrez tous les raccords de produit.
Réduisez le régime du moteur et faites tourner la
pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage.
Nettoyez la vanne d’admission. Assurez-vous que le
siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille
est bien assise sur le siège. Remontez la vanne.
Remplacez les presse-étoupe de la pompe
(reportez-vous au manuel de la pompe).
Diluez la peinture selon les conseils du fournisseur.
Réduisez les gaz avant d’amorcer la pompe
(reportez-vous au manuel de fonctionnement).
Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une
à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée
de service.
Réglez la vitesse moteur à vide à 3 300 tr/mn.
Remplacez ou réparez le limiteur de régime.
Contrôlez les branchements. Remplacez le capteur
ou le fil. Repositionnez ou remplacez l’aimant.
Contrôlez les branchements. Remplacez l’afficheur.
23
Dépannage
Fonctionnement continu de la pompe à fluide
1.
Exécutez la Procédure de décompression (page 21(,
mettez la vanne d’amorçage en position de
PULVÉRISATION et mettez l’interrupteur d’alimentation
en position ARRÊT.
2.
Retirez le couvercle du boîtier de commande.
Procédure de dépannage :
Raccordez un manomètre au tuyau de peinture et
démarrez le moteur. Mettez la pompe en MARCHE.
Le pulvérisateur dépasse-t-il la pression maximum ?
NON
Problème de pompe. Voir le manuel de la
pompe du fluide pulvérisé afin d’obtenir
d’autres informations de dépannage.
NON
Problème mécanique sur le pignon
d’embrayage (l’embrayage est peut-être
proche du rotor).
OUI
Déconnectez les fils de l’embrayage sur la carte
de commande (reportez-vous au schéma, page 29).
La pompe s’arrête-t-elle de fonctionner ?
OUI
Assurez-vous que les fils de l’embrayage sont
branchés (reportez-vous au schéma, page 29).
Les points de contrôle d’embrayage affichent-ils
une tension de 10 à 18 V CC ?
NON
Vérifiez qu’il n’y ait pas de court-circuit entre
les fils de l’embrayage et le châssis. En cas
de court-circuit, réparez ou remplacez le fil
défectueux.
OUI
Débranchez le capteur de la carte de commande.
NON
Remplacer la carte de contrôle.
OUI
Le capteur est défectueux.
Remplacez-le et testez avec un nouveau.
24
333290G
Dépannage
Dysfonctionnement de la carte de commande
Procédure de dépannage
(reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes) :
Retirez le couvercle du boîtier de commande.
Mettez le pulvérisateur sur MARCHE. Vérifiez
que les voyants de couleur verte et rouge de la
carte de commande s’allument.
Passez à l’étape 1.
Le test de
l’interrupteur
est-il positif ?
Aucune lumière
Une fois
Fonctionnement
normal
Remplacez le
interrupteur.
NON
Témoin rouge allumé La carte de commande
en continu
ordonne au moteur de
tourner
Témoin vert allumé
en continu
WatchDog activé
Témoin clignotant
Consultez la section
relative aux codes
d’erreurs pour
un dépannage
supplémentaire
Témoin rouge allumé Modèle non
sélectionné
en continu avec
potentiomètre
désactivé après
installation d’une
nouvelle carte
OUI
Passez à l’étape 3.
Indication d’une
tension de 10 à
12 V CC ?
NON
Si la résistance est faible
à l’étape 4, il s’agit d’un
court-circuit. Remplacez
le pignon.
En cas de fil nu, vérifiez
les raccordements de
câblage du pignon.
Passez à l’étape 5.
L’embrayage
s’engage -t-il ?
OUI
Remplacez le
potentiomètre.
333290G
NON
Branchez un
capteur de test à la
carte. L’embrayage
s’engage-t-il ?
NON
OUI
Problème mécanique.
Réparez ou remplacez
l’embrayage/le pignon.
NON
Vérifiez les raccords J1
et J2. S’ils sont bien
raccordés, réparez ou
remplacez le générateur
du moteur.
OUI
OUI
Passez à l’étape 4.
Indication d’une
valeur de 1 à
3 ohms ?
NON
Passez à l’étape 2.
La tension du
moteur est-elle
adéquate ?
OUI
Remplacez
la carte de
commande.
Remplacez la
le capteur.
25
Dépannage
Dysfonctionnement de la carte de commande (Étapes)
BEEP
ÉTAPE 1.
Mettez le moteur
à l’arrêt et réglez
l’appareil de mesure
en mode continu.
12 -20 AC
V
-
-
ÉTAPE 2.
Allumez le moteur.
Réglez l’appareil
de mesure en V CA
et raccordez les
câbles à la carte
de commande.
10-12 DC
V
-
ti14939a
ti14938a
ÉTAPE 3.
Laissez en le moteur
en marche et activez le
commutateur. Activez
le potentiomètre au
maximum et réglez
l’appareil de mesure
en V CC.
ti14940a
Carte de
commande
+
-
-
Champ
d’embrayage
J1
J2
Générateur
de moteur
+
-
+
Commutateur
M/A pompe
Carte de
commande
Vers le champ
d’embrayage
Ensemble
pignonnerie
Carter
principal
Vers la terre
Points de
contrôle
d’embrayage
Vers le moteur
Carte de
commande
ti14943a
Interrupteur
Marche/Arrêt
WatchDog
Capteur
Carte d’affichage Premium
1-3 ohms
-
ÉTAPE 4.
Mettez le moteur à
l’arrêt et débranchez
les fils de l’embrayage.
Réglez l’appareil de
mesure en ohms.
ÉTAPE 5.
Mettez le moteur en
marche et activez le
commutateur.
Carte de
commande
Potentiomètre
J5
ti14942a
+
-
ti14941a
Carte de
commande
Champ
d’embrayage
Points de contrôle d’embrayage
26
333290G
Dépannage
Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas
Procédure de dépannage
(reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes) :
Rendez-vous à l’étape 1.
La tension est-elle
supérieure à 100 V CA ?
NON
Rendez-vous à l’étape 2.
La tension est-elle
supérieure à 100 V CA ?
NON
Réparez ou remplacez le
cordon d’alimentation.
OUI
Remplacez l’interrupteur d’alimentation électrique
OUI
Rendez-vous à l’étape 3.
La tension est-elle
supérieure à 100 V CC ?
OUI
Reportez-vous à la section
relative au test moteur.
333290G
NON
Rendez-vous à l’étape 4.
Existe-t-il une continuité
dans le capteur thermique ?
NON
Si le moteur est chaud,
laissez-le refroidir puis
procédez à nouveau au
test. Si l’étape 4 indique
toujours un fil nu,
remplacez le moteur.
OUI
Remplacez la carte
de commande du
moteur.
27
Dépannage
Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas (Étapes)
ÉTAPE 2.
Branchez le cordon
d’alimentation et mettez
l’interrupteur sur ON.
Raccordez les fils à la carte
de commande et réglez
l’appareil de mesure en V
ÉTAPE 1.
Branchez le cordon
d’alimentation et mettez
l’interrupteur sur ON.
Raccordez les fils à la carte
de commande et réglez
l’appareil de mesure en V
V
-
V
Noir vers le cordon
d’alimentation
ti14920a
ti14921a
-
L2
L1
+
Noir
+
-
Blanc
Noir
L1
L2
Blanc
Transformateur
Carte de commande du moteur électrique
Carte de commande du moteur électrique
Noir
Terre
Noir
Noir
Cric
Blanc vers le canon
Alimentation CA
vers la carte de
commande
Blanc
Noir
Cordon
d’alimentation
Noir vers buses
Carte de commande
du moteur
Blanc
Noir
L1
+M
-M
L2
TS TS
ti14924a
100 + DC
V
ÉTAPE 3.
Branchez le cordon d’alimentation
et mettez l’interrupteur sur ON.
Réglez l’appareil de mesure
en V CC.
-
+
Moteur
électrique
ÉTAPE 4.
Vérifiez le capteur thermique
du moteur (l’appareil de
mesure doit indiquer un
mode continu). Remarque :
le moteur doit être refroidi.
Réglez l’appareil de mesure
sur le test de continuité.
BEEP
Carte de commande
du moteur
+M
-M
TS TS
+M
-M
ti14923a
ti14922a
Moteur
électrique
Jaune
28
Moteur
électrique
TS
Carte de
commande
du moteur
TS
-
Jaune
333290G
Dépannage
Le moteur électrique Convertible fonctionne Pas de sortie CA vers la carte de commande du pulvérisateur
Procédure de dépannage
(reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes) :
Rendez-vous à l’étape 1.
La tension est-elle
supérieure à 10-20 V CA ?
OUI
Reportez-vous à la
section de dépannage de
la carte de commande
du pulvérisateur de ce
manuel.
NON
Rendez-vous à l’étape 2.
Le mode est-il continu ?
NON
Réparez ou remplacez
le cordon d’alimentation.
NON
Réparez ou remplacez
le cordon d’alimentation.
NON
Réparez ou remplacez
la ou les épissures
des fils du cordon
d’alimentation.
OUI
Rendez-vous à l’étape 3.
Le mode est-il continu ?
OUI
Rendez-vous à l’étape 4.
La tension est-elle
supérieure à 100 V CA ?
OUI
Rendez-vous à l’étape 5.
La tension est-elle
supérieure à 10-20 V CA ?
NON
Remplacez le
transformateur.
OUI
Remplacez la fiche.
333290G
29
Dépannage
Le moteur électrique Convertible fonctionne - Pas de sortie CA vers la carte de commande
du pulvérisateur (Étapes)
10-20 AC
V
-
ÉTAPE 1.
Branchez le cordon
d’alimentation et ACTIVEZ
l’interrupteur. Raccordez les fils
au transformateur et au cordon
d’alimentation. Réglez l’appareil
de mesure en V CA.
ÉTAPE 2.
Vérifiez qu’aucun fil du cordon
d’alimentation ne soit nu.
Réglez l’appareil de mesure
sur le test de continuité.
Il doit y avoir une continuité.
BEEP
ti14925a
ti14926a
-
Cordon
d’alimentation
Cric
Cordon
d’alimentation
-
Blanc vers le canon
Blanc vers
le canon
+
Alimentation CA
vers la carte de
commande
Noir vers buses
Transformateur Alimentation CA
vers la carte de
commande
Noir vers
buses
Transformateur
ÉTAPE 3.
Vérifiez qu’aucun fil du
cordon d’alimentation
n’est nu. Réglez l’appareil
de mesure sur le test de
continuité. Il doit y avoir
une continuité.
BEEP
Noir
Terre
Noir
Cric
Noir
Alimentation CA
vers la carte de
commande
Blanc
Noir
Cordon
d’alimentation
Blanc vers
le canon
Noir vers
buses
-
Carte de commande
du moteur
ti14927a
Blanc
Noir
L1
+M
-M
L2
Blanc vers
le canon
Cordon
d’alimentation
Noir vers
buses
Alimentation CA
vers la carte de
commande
TS TS
ti14930a
Moteur
électrique
V
ÉTAPE 4.
Branchez le cordon d’alimentation
et mettez l’interrupteur sur ON.
Raccordez partiellement les fils
à l’épissure. Réglez l’appareil de
mesure en V CA.
-
10-20 AC
V
-
ÉTAPE 5.
Branchez le cordon d’alimentation
et mettez l’interrupteur sur ON.
Raccordez partiellement
les fils à l’épissure.
Transformateur
Réglez l’appareil de
mesure en V CA.
Noir
-
Blanc
+
ti14929a
ti14928a
+
-
Puissance
d’alimentation
électrique
Transformateur
Noir
Cric
Noir
Blanc
L1
Noir
L2
Carte de commande du moteur électrique
30
333290G
Messages de l’affichage numérique
Messages de l’affichage numérique
•
L’affichage numérique des messages n’existe pas sur
tous les pulvérisateurs
•
Le total des clignotements de la LED est égal au code de
défaut numérique, c.-à-d. deux clignotements équivalent
à E=02
AFFICHAGE*
FONCTIONNEMENT
PULVÉRISATEUR
INDICATION
ACTION
Pas d’affichage
Le pulvérisateur est
peut-être sous pression.
Perte de puissance ou
afficheur non branché.
Contrôlez l’alimentation électrique. Effectuez une
décompression avant toute réparation ou démontage.
Assurez-vous que l’afficheur est branché.
Le pulvérisateur est
peut-être sous pression.
Pression inférieure à
200 psi (14 bar, 1,4 MPa).
Augmentez la pression si nécessaire.
Le pulvérisateur est
sous pression. Tension
enclenchée. (La pression
varie en fonction de la
taille de la buse et de la
régulation de pression).
Fonctionnement normal.
Pulvérisez
Le pulvérisateur s’arrête.
Le moteur fonctionne.
Limite de pression dépassée.
1. Vérifier que le circuit produit n’est pas colmaté,
notamment le filtre.
2. Ouvrez la vanne d’amorçage et le pistolet pour faire
fonctionner l’AutoClean.
3. Utilisez un flexible de peinture Graco 6 mm de 15 m
minimum (1/4 po x 50 pi). Un flexible plus petit ou en
tresse métallique pourrait engendrer des pics de pression.
4. Remplacez le capteur si le circuit produit n’est pas
bouché et que le flexible utilisé est conforme.
Le pulvérisateur s’arrête.
Le moteur fonctionne.
Capteur de pression
défectueux, mauvaise
connexion ou rupture
de fil.
1. Contrôler le branchement du capteur.
2. Débranchez et rebranchez la prise mâle du capteur pour
s’assurer que la connexion à la prise femelle de la carte
de commande est bonne.
3. Ouvrir la vanne de rinçage. Remplacez le capteur du
pulvérisateur par un capteur que l’on sait en bon état
et démarrez le pulvérisateur. Remplacez le capteur si
le pulvérisateur fonctionne ou la carte de commande
s’il ne fonctionne pas.
Le pulvérisateur s’arrête.
Le moteur fonctionne.
La tension d’embrayage
est élevée.
1. Contrôlez les connexions électriques.
2. Mesurez : 1,2 + 0,2 Ω (GMAX II 3900); 1,7 + 0,2 Ω
(GMAX II 5900/7900 et TexSpray 7900HD) sur
l’inducteur d’embrayage à 21 °C (70 °F).
3. Remplacez l’inducteur d’embrayage.
Le pulvérisateur s’arrête.
Le moteur fonctionne.
Chute de l’alimentation de la
pompe en peinture ou chute
importante de pression.
1. Vérifiez si le réservoir de peinture est vide, si la crépine
d’entrée est colmatée, si la pompe est défectueuse ou
s’il y a une grosse fuite.
2. Réduisez la pression et mettez le commutateur de la
pompe sur ARRÊT, puis sur MARCHE pour redémarrer
la pompe.
3. On peut désactiver la fonction de « protection » en
mettant le commutateur WatchDog sur ARRÊT.
Le pulvérisateur s’arrête.
Le moteur fonctionne.
Pression supérieure à
2 000 psi (138 bars, 14 MPa)
en mode rinçage minuté.
1. Ouvrez la vanne d’amorçage et le pistolet.
2. Vérifiez qu’aucun circuit ou filtre n’est bouché.
(avec voyant
vert constant)
* Les codes de défaut sont signalés aussi sur la carte de commande
sous forme d’un voyant clignotant. Le voyant est une alternative aux
messages numériques.
1.
2.
Retirez les deux vis (71) et rabattez le boîtier (130).
Démarrage du moteur. Ce comptage clignotant est la même
chose que le code défaut (E=0X).
333290G
Après un défaut, procéder comme suit pour redémarrer le pulvérisateur:
1.
2.
3.
Supprimez la cause du défaut
Coupez le pulvérisateur
Mettez le pulvérisateur sur MARCHE
31
Pignonnerie/Induit d’embrayage/Collier de serrage
Pignonnerie/Induit d’embrayage/Collier de serrage
Démontage de la pignonnerie/induit
d’embrayage
6.
Enlevez la bague de fixation (29b).
7.
Retournez le carter de pignonnerie et tapotez sur
l’arbre-pignon (29a) avec un maillet en plastique
pour le faire sortir.
Pignonnerie
Si la pignonnerie (29) n’est pas retirée du carter d’embrayage
(19), exécutez les étapes 1 à 3. Dans le cas contraire, passez
directement à l’étape 4.
27
29b
29a
1.
Démontez le carter d’entraînement.
2.
Débranchez les connecteurs d’embrayage de la régulation
de pression.
3.
a.
Enlevez les deux vis (71) et rabattez le boîtier (130a)
vers le bas.
b.
Débranchez les fils moteur entre la carte et le moteur.
c.
Retirez les protège-cordon 130r et 123.
29d
ti5482a
Induit d’embrayage
Retirez les quatre vis (36) et la pignonnerie (29).
36
8.
Introduisez un tournevis à frapper ou un autre outil
en coin entre l’induit (25) et le carter d’embrayage
pour maintenir l’arbre moteur pendant le démontage.
9.
Retirez les quatre vis (23) et leurs rondelles d’arrêt (24).
37
19
29
10. Enlevez l’induit.
36
37
ti5480a
TIA
4.
Placez le pignon (29) sur un établi avec le rotor orienté
vers le haut.
5.
Retirez les quatre vis (28) et leurs rondelles d’arrêt (24).
Introduisez deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor.
Serrez alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor
sorte.
28
24
29
E
E
ti5481a
ti5987b
32
333290G
Pignonnerie/Induit d’embrayage/Collier de serrage
Installation
Induit d’embrayage
3.
Posez 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface lisse de
l’établi.
Couchez le moteur de manière à ce que le réservoir
d’essence soit en bas et le filtre à air en haut.
4.
Desserrez les deux vis (24) du collier (22).
2.
Déposez l’induit (25) sur les pièces de monnaie.
5.
3.
Appuyez le centre du moyeu (26) sur la surface de l’établi.
Introduisez un tournevis dans la fente de la bride (22)
et démontez la bride.
1.
25
26
3,0 ± 25 mm (0,12 ± +01 po.)
ti6321a
pièces de
monnaie
4.
Montez l’induit (25) sur l’arbre moteur.
5.
Mettez les quatre vis (23) et les rondelles d’arrêt (24) et
serrez à 125 po-lb.
Pignonnerie
1.
Examinez le joint torique (29d) et remplacez-le s’il est
détérioré ou manquant.
2.
Enfoncez l’arbre du pignon (29a) en tapotant dessus avec
un maillet de plastique.
3.
Mettez le circlip (29b) en place avec le côté chanfreiné
tourné vers le haut.
4.
Déposez le pignon sur l’établi avec le rotor orienté vers le
haut.
5.
Appliquez du produit d’étanchéité sur les vis. Mettez les
quatre vis (28) et les rondelles d’arrêt (24). Serrez
alternativement les vis à 125 po-lb jusqu’à ce que le rotor
soit solidement fixé. Utilisez les trous taraudés pour
maintenir le rotor.
6.
7.
Fixez la pignonnerie (29) avec les quatre vis (36) et les
rondelles (37).
ti6199a
Montage de la bride
1.
Montez la clavette de l’arbre moteur (18).
2.
Tapotez sur la bride (22) pour l’enfiler sur l’arbre moteur
(A). Respectez les cotes de la remarque 2. Le chanfrein
doit être orienté vers le moteur.
3.
Vérifiez les dimensions : Placez une barre d’acier droite
et rigide (B) sur la face du carter d’embrayage (19).
À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurez
l’écartement entre la barre et la surface de la bride.
Ajustez le collier si nécessaire. Serrez les deux vis (24)
à 125 ±10 po-lb (14 ±1,1 N•m).
1
Face du boîtier d’embrayage
2
1,550 ± 0,010 po (39,37 ± 0,25 mm) - GMAX 3400 et 3900
2,612 ± 0,010 po. (66,34 ± 0,25 mm) - GMAX 5900 et 7900
3
Serrez au couple 125±0,10 po-lb (14 ±1,1 N•m)
4
Chanfreinez ce côté
5
1
19
Connectez les connecteurs d’embrayage à l’intérieur de
la régulation de pression.
2
Démontage du collier
22
18
B
1.
Déposez le moteur.
2.
Vidangez l’essence du réservoir selon les instructions du
manuel Honda.
4
23,24
3
ti5484a
A
333290G
33
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Modèles 3400
Unités américaines
Moteur
Moteur Honda GX120
Puissance ANSI à 3600 tr/min
Pulvérisateur
Pression maximum de service
Régime de distribution maximum
Crépine d’entrée de peinture
Filtre à peinture de sortie
Taille d’entrée de pompe
Taille de sortie produit
Taille de buse maximum :
Dimensions
Poids :
Hauteur (complètement relevé) :
Longueur (complètement relevé) :
Largeur :
Pièces en contact avec le produit
Niveau de bruit :
Puissance sonore
Pression sonore
34
Système métrique
Puissance 4,0 CV
3,0 kW
3300 psi
3,4 l/min (0,75 gpm)
12 mesh (1 523 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
1 1/4-12 UNF-2A
1/4 npsm en provenance du filtre produit
1 pistolet avec buse de 0,027 po.
228 bars, 22,8 MPa
2,84 lpm
12 mesh (1 523 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
1 1/4-12 UNF-2A
1/4 npsm en provenance du filtre pour fluide
1 pistolet avec buse de 0,027 po.
89 lb
40,8 po
35,0 po
22,3 po
40.5 kg
103,6 cm
88,9 cm
56,6 cm
acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW,
fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène,
acier inoxydable, chromage
100 dBa, selon ISO 3744
86 dBa mesuré à 3,1 po
100 dBa, selon ISO 3744
86 dBa mesuré à 1 m
333290G
Caractéristiques techniques
Modèles 3400 (Chine uniquement)
Unités américaines
Moteur
Moteur Honda GX160
Puissance ANSI à 3600 tr/min
Pulvérisateur
Pression maximum de service
Régime de distribution maximum
Crépine d’entrée de peinture
Filtre à peinture de sortie
Taille d’entrée de pompe
Taille de sortie produit
Taille de buse maximum :
Dimensions
Poids :
Hauteur (poignée étendue) :
Longueur (complètement relevé) :
Largeur :
Pièces en contact avec le produit
Niveau de bruit :
Puissance sonore
Pression sonore
333290G
Système métrique
Puissance 5,5 CV
4,1 kW
3300 psi
3,4 l/min (0,75 gpm)
12 mesh (1 523 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
1 1/4-12 UNF-2A
1/4 npsm en provenance du filtre produit
1 pistolet avec buse de 0,027 po.
228 bars, 22,8 MPa
2,84 lpm
12 mesh (1 523 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
1 1/4-12 UNF-2A
1/4 npsm en provenance du filtre pour fluide
1 pistolet avec buse de 0,027 po.
94 livres
40,8 po
35,0 po
22,3 po
42,8 kg
103,6 cm
88,9 cm
56,6 cm
acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW,
fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène,
acier inoxydable, chromage
100 dBa, selon ISO 3744
86 dBa mesuré à 3,1 po
100 dBa, selon ISO 3744
86 dBa mesuré à 1 m
35
Caractéristiques techniques
Modèles 3900 (Chine uniquement)
Unités américaines
Moteur
Moteur Honda GX160
Puissance ANSI à 3600 tr/min
Pulvérisateur
Pression maximum de service
Régime de distribution maximum
Crépine d’entrée de peinture
Filtre à peinture de sortie
Taille d’entrée de pompe
Taille de sortie produit
Taille de buse maximum :
Dimensions
Poids :
GMAX 3900 Standard
GMAX 3900 Lo-Boy
GMAX 3900 ProContractor
GMAX 3900 Rental Pro 360G
Hauteur :
GMAX 3900 Standard
GMAX 3900 Lo-Boy
GMAX 3900 ProContractor
GMAX 3900 Rental Pro 360G
Longueur :
GMAX 3900 Standard
GMAX 3900 Lo-Boy
GMAX 3900 ProContractor
GMAX 3900 Rental Pro 360G
Largeur :
GMAX 3900 Standard
GMAX 3900 Lo-Boy
GMAX 3900 ProContractor
GMAX 3900 Rental Pro 360G
Pièces en contact avec le produit
Niveau de bruit :
Puissance sonore
Pression sonore
36
Système métrique
Puissance 5,5 CV
4,1 kW
3300 psi
5,7 l/min (1,25 gpm)
8 mesh (2 589 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
1-5/16–12 UN-2A
1/4 npsm en provenance du filtre produit
1 pistolet avec buse de 0,036 po
2 pistolets avec buse de 0,023 po
3 pistolets avec buse de 0,018 po
228 bars, 22,8 MPa
4,73 lpm
8 mesh (2 589 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
1-5/16–12 UN-2A
1/4 npsm en provenance du filtre pour fluide
1 pistolet avec buse de 0,036 po
2 pistolets avec buse de 0,023 po
3 pistolets avec buse de 0,018 po.
111 livres
128 livres
138 livres
111 livres
50,5 kg
58,2 kg
62,8 kg
50,5 kg
40,8 po
26,4 po
38,3 po
40,8 po.
103,6 cm
67,1 cm
97,3 cm
103,6 cm
38,3 po
46,9 po
32,3 po
38,3 po.
97,3 cm
119,1 cm
82,0 cm
97,3 cm
22,3 po
24,4 po
22,3 po
22,3 po.
56,6 cm
62,0 cm
56,6 cm
56,6 cm
acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW,
fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène,
acier inoxydable, chromage
105 dBa, selon ISO 3744
96 dBa mesuré à 3,1 po
105 dBa, selon ISO 3744
96 dBa mesuré à 1 m
333290G
Caractéristiques techniques
Modèles 3900
Unités américaines
Moteur
Moteur Honda GX120
Puissance ANSI à 3600 tr/min
Pulvérisateur
Pression maximum de service
Régime de distribution maximum
Système métrique
Puissance 4,0 CV
3,0 kW
Taille d’entrée de pompe
3300 psi
5,7 l/min (1,25 gpm)
8 mesh (2 589 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
1-5/16–12 UN-2A
Taille de sortie produit
1/4 npsm en provenance du filtre produit
Taille de buse maximum :
1 pistolet avec buse de 0,036 po
2 pistolets avec buse de 0,023 po
3 pistolets avec buse de 0,018 po.
228 bars, 22,8 MPa
4,73 lpm
8 mesh (2 589 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
1-5/16–12 UN-2A
1/4 npsm en provenance du filtre pour
fluide
1 pistolet avec buse de 0,036 po
2 pistolets avec buse de 0,023 po
3 pistolets avec buse de 0,018 po.
106 lb
123 lb
133 lb
106 livres
48.2 kg
55.9 kg
60,5 kg
48,2 kg
40,8 po
26,4 po
38,3 po
40,8 po.
103,6 cm
67,1 cm
97,3 cm
103,6 cm
38,3 po
46,9 po
32,3 po
38,3 po.
97,3 cm
119,1 cm
82,0 cm
97,3 cm
22,3 po
24,4 po
22,3 po
22,3 po.
56,6 cm
62,0 cm
56,6 cm
56,6 cm
Crépine d’entrée de peinture
Filtre à peinture de sortie
Dimensions
Poids :
GMAX 3900 Standard
GMAX 3900 Lo-Boy
GMAX 3900 ProContractor
GMAX 3900 Rental Pro 360G
Hauteur :
GMAX 3900 Standard
GMAX 3900 Lo-Boy
GMAX 3900 ProContractor
GMAX 3900 Rental Pro 360G
Longueur :
GMAX 3900 Standard
GMAX 3900 Lo-Boy
GMAX 3900 ProContractor
GMAX 3900 Rental Pro 360G
Largeur :
GMAX 3900 Standard
GMAX 3900 Lo-Boy
GMAX 3900 ProContractor
GMAX 3900 Rental Pro 360G
Pièces en contact avec le produit
Niveau de bruit :
Puissance sonore
Pression sonore
333290G
acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW,
fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène,
acier inoxydable, chromage
105 dBa, selon ISO 3744
96 dBa mesuré à 3,1 po
105 dBa, selon ISO 3744
96 dBa mesuré à 1 m
37
Caractéristiques techniques
Modèles 5900
Unités américaines
Moteur
Moteur Honda GX160
Puissance ANSI à 3600 tr/min
Pulvérisateur
Pression maximum de service
Régime de distribution maximum
Crépine d’entrée de peinture
Filtre à peinture de sortie
Taille d’entrée de pompe
Taille de sortie produit
Taille de sortie produit
(5900 IronMan et 5900HD)
Taille de buse maximum :
Dimensions
Poids :
GMAX 5900 Standard
GMAX 5900 Lo-Boy
GMAX 5900 ProContractor
GMAX 5900 Convertible, Standard
GMAX 5900 IronMan
TexSpray 5900HD ProContractor
TexSpray 5900HD Standard
Hauteur :
GMAX 5900 Standard
GMAX 5900 Lo-Boy
GMAX 5900 ProContractor
GMAX 5900 Convertible, Standard
GMAX 5900 IronMan
TexSpray 5900HD ProContractor
TexSpray 5900HD Standard
Longueur :
GMAX 5900 Standard
GMAX 5900 Lo-Boy
GMAX 5900 ProContractor
GMAX 5900 Convertible, Standard
GMAX 5900 IronMan
TexSpray 5900HD ProContractor
TexSpray 5900HD Standard
Largeur :
Pièces en contact avec le produit
Niveau de bruit :
Puissance sonore
Pression sonore
38
Système métrique
Puissance 5,5 CV
4,1 kW
3300 psi
7,3 l/min (1,6 gpm)
8 mesh (2 589 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
1-5/16–12 UN-2A
1/4 npsm en provenance du filtre produit
228 bars, 22,8 MPa
6,06 lpm
8 mesh (2 589 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
1-5/16–12 UN-2A
1/4 npsm en provenance du filtre produit
3/8 npsm en provenance du filtre produit
3/8 npsm en provenance du filtre produit
1 pistolet avec buse de 0,043 po
2 pistolets avec buse de 0,029 po
3 pistolets avec buse de 0,023 po
4 pistolets avec buse de 0,019 po
1 pistolet avec buse de 0,043 po
2 pistolets avec buse de 0,029 po
3 pistolets avec buse de 0,023 po
4 pistolets avec buse de 0,019 po
138 lb
144 lb
160 lb
167 lb
160 livres
164 lb
142 lb
62.7 kg
65.5 kg
72.7 kg
75.9 kg
72,7 kg
74.5 kg
64.5 kg
40,5 po
27,2 po
38,0 po
43,8 po
38,8 po.
38,0 po
40,5 po
102,9 cm
69,1 cm
96,5 cm
111,3 cm
98,6 cm
98,6 cm
102,9 cm
37,7 po
46,9 po
32,7 po
33,0 po
40,4 po.
32,7 po
37,7 po
24,4 po
95,8 cm
119,1 cm
83,1 cm
83,8 cm
102,6 cm
83,1 cm
95,8 cm
62,0 cm
acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW,
fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène,
acier inoxydable, chromage
105 dBa, selon ISO 3744
96 dBa mesuré à 3,1 po
105 dBa, selon ISO 3744
96 dBa mesuré à 1 m
333290G
Caractéristiques techniques
Modèles 7900
Unités américaines
Moteur
Moteur Honda GX200
Puissance ANSI à 3600 tr/min
Pulvérisateur
Pression maximum de service
Régime de distribution maximum
Crépine d’entrée de peinture
Filtre à peinture de sortie
Taille d’entrée de pompe
Taille de sortie produit
Taille de buse maximum :
Dimensions
Poids :
GMAX 7900 Standard
GMAX 7900 Lo-Boy
GMAX 7900 ProContractor
GMAX 7900 IronMan
TexSpray 7900HD Pro
TexSpray 7900HD Standard
TexSpray 7900HD IronMan
Hauteur :
GMAX 7900 Standard
GMAX 7900 Lo-Boy
GMAX 7900 ProContractor
GMAX 7900 IronMan
TexSpray 7900HD Pro
TexSpray 7900HD Standard
TexSpray 7900HD IronMan
Longueur :
GMAX 7900 Standard
GMAX 7900 Lo-Boy
GMAX 7900 ProContractor
GMAX 7900 IronMan
TexSpray 7900HD Pro
TexSpray 7900HD Standard
TexSpray 7900HD IronMan
Largeur :
Pièces en contact avec le produit
Niveau de bruit :
Puissance sonore
Pression sonore
333290G
Système métrique
Puissance 6,5 CV
6,5 kW
3300 psi
10 l/min (2,2 gpm)
8 mesh (2 589 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
1-5/16–12 UN-2A
3/8 npsm en provenance du filtre produit
1 pistolet avec buse de 0,048 po
2 pistolets avec buse de 0,035 po
3 pistolets avec buse de 0,027 po
4 pistolets avec buse de 0,023 po
228 bars, 22,8 MPa
8,33 lpm
8 mesh (2 589 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
1-5/16–12 UN-2A
3/8 npsm en provenance du filtre produit
1 pistolet avec buse de 0,048 po
2 pistolets avec buse de 0,035 po
3 pistolets avec buse de 0,027 po
4 pistolets avec buse de 0,023 po.
148 lb
154 lb
167 lb
168 livres
182 lb
153 lb
175 livres
67.3 kg
70.0 kg
75.9 kg
76,4 kg
82.7 kg
69.5 kg
79,5 kg
40,5 po
27,2 po
38,0 po
38,8 po.
38,0 po
40,5 po
38,8 po.
102,9 cm
69,1 cm
96,5 cm
98,6 cm
96,5 cm
102,9 cm
98,6 cm
38,1 po
46,9 po
33,3 po
40,4 po.
33,3 po
38,1 po
40,4 po.
24,4 po
96,8 cm
119,1 cm
84,6 cm
102,6 cm
84,6 cm
96,8 cm
102,6 cm
62,0 cm
acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW,
fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène,
acier inoxydable, chromage
105 dBa, selon ISO 3744
96 dBa mesuré à 3,1 po
105 dBa, selon ISO 3744
96 dBa mesuré à 1 m
39
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui
ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou
dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour identifier
le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent
les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332919
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001
www.graco.com
Révision G, septembre 2021

Manuels associés