Graco 3A6401A, Pulvérisateurs sans air GMAX™ 3400, GMAX™ II 3900/5900/7900 et TexSpray 5900HD/7900HD, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Graco 3A6401A, Pulvérisateurs sans air GMAX™ 3400, GMAX™ II 3900/5900/7900 et TexSpray 5900HD/7900HD, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Pulvérisateurs sans air GMAX™ 3400, GMAX™ II
3900/5900/7900 et TexSpray 5900HD/7900HD
3A6401A
FR
Pour l'application de peintures et revêtements architecturaux. Àusage professionnel
uniquement. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives en Europe.
Pression de service maximum 3300 psi (22,8 MPa, 228 bars)
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et du manuel du
moteur à essence avant d’utiliser cet équipement. Familiarisez-vous avec les
commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions.
Manuels afférents :
Pièces
Manuels du moteur Honda
Modèle
3A6417
Standard
ProContractor
Lo-Boy
GMAX 3400
17E825
GMAX II 3900
17E827
17E826
GMAX II 5900
17E831
17E829
Convertible GMAX
II 5900
17E830
GMAX II 7900
17E836
TexSpray 5900HD
17E839
TexSpray 7900HD
17E841
Ironman
17E834
GMAX 3400
17G997
GMAX II 3900
17G999
17E828
17G998
GMAX II 5900
17H810
17E832
17H808
17E833
GMAX II 7900
17H818
17E837
17H817
17E838
GMAX II 7900
Roof Rig
17E835
TexSpray 5900HD
17H819
17E840
TexSpray 7900HD
17H820
17E842
17E843
ti23055a
Table des matières
Table des matières
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements relatifs au moteur électrique . . . 4
Avertissements relatifs au moteur à combustion
interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avertissements relatifs au moteur électrique/moteur
à
combustion interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles standard (3400, 3900, 5900, 5900HD,
7900, 7900HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles ProContractor (3900, 5900, 7900,
5900HD, 7900HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modèles Ironman (5900, 7900, 7900HD) . . . . . 10
Modèles Lo-Boy (3900, 5900, 7900) . . . . . . . . . 11
Modèles Convertible (5900) . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de mise à la terre pour le moteur à
combustion interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise à la terre des seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modèles Convertible uniquement . . . . . . . . . . . 16
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ensemble garde-buse Switch Tip™ . . . . . . . . . 18
Pulvérisez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Système de protection WatchDog™
(Appareils ProContractor et Ironman
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2
QuikReel™
(Appareils ProContractor uniquement) . . . . . 20
Affichage LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
(Appareils ProContractor et Ironman uniquement)
21
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fonctionnement continu de la pompe à liquide . 31
Dysfonctionnement de la carte de commande . 32
Dysfonctionnement de la carte de commande
(Étapes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas
34
Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas
(Étapes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Le moteur électrique Convertible fonctionne Pas de sortie CA vers la carte de commande du
pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Messages à affichage LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pignon/Induit d’embrayage/Collier de serrage . . 39
Démontage de l’ensemble pignonnerie/induit
d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Démontage de la bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Montage de la bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3A6401A
Mise en garde
Mise en garde
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de
cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence
aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE EN GARDE
MISE A LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d'un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les
risques de décharge électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant électrique. Ce
produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre appropriée. La prise doit être
introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A6401A
Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
Lors d'une réparation ou d'un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le
conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.
En cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre
ne seraient pas bien perçues, consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service
d’entretien.
Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d'alimentation, faites installer une
prise conforme par un électricien qualifié.
Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ; sa prise de terre est
semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
120 V É. -U.
Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la fiche de ce matériel.
N'utilisez pas d'adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques :
Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d'une fiche de terre et d'une prise
de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel.
Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire,
utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension, des pertes
de puissance ainsi qu’une surchauffe.
3
Mise en garde
Avertissements relatifs au moteur électrique
MISE EN GARDE
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout risque d'incendie ou d'explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Ne pulvérisez pas des produits inflammables ou combustibles à proximité d'une flamme nue ou de
sources d'étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
Si de la peinture ou du solvant traverse l'équipement, cela risque de provoquer de l'électricité
statique. L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion en présence de vapeurs de
peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe,
l'ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de
pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques
et les étincelles. Utilisez les flexibles de pulvérisateurs sans air haute pression reliés à la terre ou
les conducteurs Graco.
Assurez-vous que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont correctement mis à la
terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si
celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Raccordez à une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques également mises à la
terre. N'utilisez pas un adaptateur de 3 à 2.
N'utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone
confinée.
Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous que l'endroit est bien ventilé.
Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien
ventilée à au moins 6,1 m (20 pi. ) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez,
nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe.
Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d'étincelles ou de
flammes.
Dans la zone de pulvérisation : n'actionnez pas d'interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et
évitez toute autre source d'étincelles.
Maintenez la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de
peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les
fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures
et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants.
Gardez un extincteur opérationnel dans l'espace de travail.
3A6401A
Mise en garde
Avertissements relatifs au moteur à combustion interne
MISE EN GARDE
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut
produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d'empêcher tout risque d'incendie ou d'explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu'il est chaud ; coupez d'abord
le moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s'il
coule sur une surface chaude.
Supprimer toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
Raccordez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de mise
à la terre.
Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à haute pression.
Veiller à ce que la zone de travail soit toujours propre, exempte de déchets, solvants, chiffons et
essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser
de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de
décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
Gardez un extincteur opérationnel dans l'espace de travail.
DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore.
Respirer du monoxyde de carbone peut entraîner la mort.
•
Ne faites jamais fonctionner un moteur à combustion interne dans un espace clos.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter de se brûler grièvement :
•
3A6401A
Ne pas toucher le produit ou l'équipement brûlants.
5
Mise en garde
Avertissements relatifs au moteur électrique/moteur à
combustion interne
MISE EN GARDE
RISQUE D'INJECTION POUR LA PEAU
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de
causer de graves blessures corporelles pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection,
consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, n'essayez jamais d'arrêter une fuite avec une partie du corps.
Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais si le garde-buse n'est pas en place.
Utilisez les buses Graco.
Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin de couper l’unité et de relâcher la
pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
L’équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou
sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est
pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
Inspecter les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles
ou pièces endommagés.
Ce système peut produire une pression de 228 bars (22,8 MPa, 3300 psi). Utilisez des pièces ou
accessoires Graco pouvant supporter une pression minimale de 228 bars (22,8 MPa, 3300 psi).
Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le verrouillage
de la gâchette fonctionne correctement.
Vérifiez si tous les branchements sont bien sécurisés avant d'utiliser l'appareil.
Veillez à bien savoir comment rapidement arrêter l'appareil et purger la pression. Familiarisez-vous
avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximums spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez la section Spécifications techniques de tous les manuels
des équipements.
Utilisez des liquides et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec l’équipement.
Consultez la section Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de liquides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur
les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au
revendeur.
Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque les
équipements ne sont pas utilisés.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations,
contacter son distributeur.
Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
3A6401A
Mise en garde
MISE EN GARDE
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut
déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
•
•
•
N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
Ne pas utiliser de l’eau de javel.
De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été
enlevés.
L'équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de faire une vérification de l’appareil,
avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter la Procédure de
décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux
produits utilisés.
Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE RECUL
Le pistolet peut imposer une force de recul lorsque l'on appuie sur la gâchette. Si vous n’avez pas un
bon appui au sol, vous pourriez tomber et vous blesser gravement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s'y limiter :
•
•
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Les gaz d'échappement du moteur contiennent un produit chimique connu dans l'État de la Californie
comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction.
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme cause de cancer, de
malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après
manipulation.
3A6401A
7
Identification des composants
Identification des composants
Modèles standard (3400, 3900, 5900, 5900HD, 7900, 7900HD)
A
B
C
D
E
F
8
Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur
Collier de mise à la terre
Commutateur M/A pompe
Commande de pression
Vanne d'amorçage
Verrou de la gâchette du pistolet
G
H
J
K
L
M
Crépine
Pompe
Commandes du moteur
Flexible de vidange
Filtre de la pompe Easy Out
Flexible
3A6401A
Identification des composants
Modèles ProContractor (3900, 5900, 7900, 5900HD, 7900HD)
A
B
C
Tige de mise à la terre
Affichage Smart Control 3. 0
Commutateur M/A pompe
D
Commutateur WatchDogTM
Commande de pression
Vanne d'amorçage
Verrou de la gâchette du pistolet
Crépine
E
F
G
H
3A6401A
J
K
L
M
Flexible de vidange
Pompe
Dispositif d'extraction des tiges
Commandes du moteur
N
Collier de pompe ProConnectTM II
Filtre
Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur
QuikReel
P
R
S
9
Identification des composants
Modèles Ironman (5900, 7900, 7900HD)
A
B
C
Tige de mise à la terre
Affichage Smart Control 3. 0
Commutateur M/A pompe
D
Commutateur WatchDogTM
Commande de pression
Vanne d'amorçage
Verrou de la gâchette du pistolet
Crépine haut rendement
E
F
G
H
10
J
K
L
M
Flexible de vidange
Pompe MaxLife
Dispositif d'extraction des tiges
Commandes du moteur
N
Collier de serrage pour pompe ProConnectTM II
Filtre de la pompe Easy Out
Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur
Tuyau (non visible)
P
R
S
3A6401A
Identification des composants
Modèles Lo-Boy (3900, 5900, 7900)
A
B
C
D
E
F
G
Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur
Tige de mise à la terre
Commutateur M/A pompe
Commande de pression
Vanne d'amorçage
Verrou de la gâchette du pistolet
Flexible
3A6401A
H
J
K
L
M
Pompe
Flexible de vidange
Dispositif d'extraction des tiges
Crépine
Commandes du moteur
N
Collier de pompe ProConnectTM II
Filtre de la pompe Easy Out
O
11
Identification des composants
Modèles Convertible (5900)
A
B
C
D
E
F
G
12
Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur
Tige de mise à la terre
Commutateur M/A pompe
Commande de pression
Vanne d'amorçage
Verrou de la gâchette du pistolet
Flexible
H
J
K
L
M
N
Crépine
Pompe
Commandes du moteur
Flexible de vidange
Filtre de la pompe Easy Out
Pack d'alimentation
3A6401A
Procédure de dépressurisation
Procédure de
dépressurisation
Suivez la Procédure de décompression à chaque
fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de graves blessures provoquées par du liquide
sous pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures et des pièces mobiles, respectez la
Procédure de décompression une fois la pulvérisation
terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
Mise à la terre
Procédure de mise à la terre
pour le moteur à combustion
interne
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque de production d’étincelles d’électricité statique.
Les étincelles électriques et d’électricité statique
peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. La mise à la terre offre un câble
échappatoire au courant électrique.
1. Verrouillez la gâchette.
2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à
essence sur ARRÊT. Pour les modèles Convertible
avec moteur électrique, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT du moteur électrique sur ARRÊT
et débranchez le cordon d’alimentation électrique
du moteur électrique.
3. Déverrouillez la gâchette. Tenez une partie
métallique du pistolet appuyée contre le côté du
seau relié à la terre et actionnez le pistolet pour
relâcher la pression.
4. Verrouillez la gâchette du pistolet.
5. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas, en
position de VIDANGE. Laissez-la ouverte jusqu’à la
reprise de la pulvérisation.
6. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semble
bouché(e) ou que la pression n'a pas été
entièrement relâchée :
ti5787a
Raccordement du pulvérisateur à la terre : Fixez la
pince de mise à la terre du pulvérisateur sur la borne de
terre.
Flexibles d'air et pour fluide : utilisez uniquement des
flexibles électroconducteurs d'une longueur totale
maximum de 150 m (500 pi). (500 pi. ) pour assurer une
continuité de la mise à la terre. vérifiez la résistance
électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre
dépasse 29 mégaohms, remplacez immédiatement le
flexible.
Pistolet pulvérisateur : Effectuez la mise à la terre par
un raccord sur un tuyau de liquide et une pompe
correctement mis à la terre.
a. Desserrer TRÈS LENTEMENT l'écrou de
retenue du protège-buse ou le raccord de
l'extrémité du flexible pour libérer
progressivement la pression.
b. Desserrer complètement l'écrou ou le raccord.
c.
3A6401A
Désobstruez le flexible ou la buse.
13
Mise à la terre
Procédure de mise à la terre pour
le moteur électrique (Modèles
Convertible uniquement)
Mise à la terre des seaux
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez
la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la
terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non
conductrice, telle que du papier ou du carton, qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Une étincelle électrique ou statique peut
entraîner un incendie ou une explosion. Une mise à la
terre inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation
doté d’un fil de terre avec une fiche de terre appropriée.
Si vous utilisez le moteur électrique, la fiche doit être
branchée dans une vraie prise correctement installée et
reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas
dans la prise d'alimentation, faites installer une prise
conforme par un électricien qualifié.
Spécifications électriques
ti25360a
Reliez toujours un seau métallique à la terre :
raccordez un fil de terre au seau. Serrez une extrémité
au seau et l'autre extrémité à une vraie prise de terre
telle qu'un conduit d'eau.
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors
du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression :
maintenez fermement la partie métallique du pistolet
pulvérisateur contre le côté d'un seau métallique relié à la
terre, puis actionnez le pistolet.
Convertible existe uniquement aux États-Unis ou au
Canada.
•
100/120 V CA, 50/60 Hz, 15A, 1 phase.
Rallonges électriques
Utilisez une rallonge munie d'un contact de mise à la terre
en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utilisez un
câble à 3 conducteurs, de 12 AWG (2,5 mm2) minimum.
REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre ou
plus longues peuvent diminuer les performances du
pulvérisateur.
ti24585a
14
3A6401A
Réglage
Réglage
5. Remplir l'écrou du presse-étoupe de liquide TSL
pour empêcher une usure prématurée. Faites-le à
chaque pulvérisation.
1. Tous les pulvérisateurs sauf ProContractor :
branchez un flexible Graco haute pression adéquat
sur le pulvérisateur.
2. Sélectionnez les appareils : installez le flexible à
l'entrée de fluide du pulvérisateur et resserrez-le bien.
ti22743a
6. Vérifiez le niveau de l'huile du moteur. Ajoutez de la
SAE 10W-30 (en été) ou de la 5W-20 (en hiver) si
cela est nécessaire.
ti22698a
3. Verrouillez la gâchette du pistolet.
ti5952a
7. Remplissez le réservoir de carburant.
4. Lorsque vous pulvérisez des produits, retirez la
crépine d'entrée et la crépine de la cuve du filtre.
ti5953a
8. Fixez la pince de mise à la terre du pulvérisateur sur
la borne de terre.
ti22701a
ti5787a
3A6401A
15
Réglage
Modèles Convertible uniquement
4. Montez le moteur électrique ; mettez-le en place et
poussez vers l’avant.
Remplacez le moteur à essence par le
moteur électrique
1. Débranchez le cordon d’alimentation du moteur.
ti22703a
5. Regardez à travers les orifices de ventilation
latéraux pour voir si la courroie enveloppe la poulie
d’entraînement.
ti5774a
2. Libérez la tringle de verrouillage.
ti5772a
6. Bloquez le moteur avec la tringle de verrouillage.
ti5775a
3. Démontez le moteur à essence ; faites-le basculer
et déposez-le par derrière.
ti5775a
ti22702a
7. Branchez le cordon d'alimentation de la régulation
de pression.
ti5779a
16
3A6401A
Mise en service
Mise en service
c.
Régler l'accélérateur sur rapide.
ti5250a
1. Placez le tuyau d'aspiration et le tuyau de vidange
dans un seau relié à la terre partiellement rempli de
liquide de rinçage. Attachez le câble de mise à la
terre sur le seau et à une prise de terre.
d. Mettez le bouton moteur sur ON.
ti5262a
5. Tirez la corde pour démarrer le moteur.
ti14844a
2. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas, en
position de VIDANGE. Tournez le bouton de
régulation de la pression dans le sens antihoraire
jusqu’à la pression minimum.
ti5263a
6. Augmentez suffisamment la pression pour que la
pompe démarre et faites circuler le produit pendant
15 secondes. Réduisez la pression et mettez la
vanne d'amorçage en position de pulvérisation.
ti14842a
ti22708a
3. Mettez l'interrupteur de la pompe sur OFF (« Arrêt »).
ti22709a
ti5790a
4. Démarrage du moteur
a. Mettez la vanne de carburant sur ouvert.
ti14845a
7. Désengagez la gâchette du pistolet de vaporisation.
ti5248a
b. Mettez le volet du starter sur fermé.
ti5249a
3A6401A
17
Mise en service
8. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage
métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et
augmentez lentement la pression du produit jusqu’à
ce que la pompe tourne en douceur.
Ensemble garde-buse Switch Tip™
Pour éviter de graves blessures, comme des injections
sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse de
pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse
de pulvérisation et du protège-buse.
1. Exécutez la Procédure de décompression, page 13.
ti22710a
ti13243a
2. Verrouillez la gâchette du pistolet. Insérez la buse
SwitchTip. Montez le siège et le joint OneSeal™.
C
La pulvérisation à haute pression est susceptible
d’injecter des substances toxiques dans le corps et
de causer des dommages corporels graves. Ne
colmatez jamais une fuite avec la main ou un chiffon.
9. Contrôlez l'étanchéité des raccords. En cas de fuite,
arrêtez le pulvérisateur immédiatement. Exécutez la
Procédure de décompression, étapes 1 à 3 à la
page 13. Resserrez les raccords non étanches.
Répéter la procédure de Démarrage et les étapes 1
- 5. S'il n'y a plus de fuite, continuez d'actionner le
pistolet jusqu'à ce que le pulvérisateur soit bien
rincé. Passez à l'étape 6.
A
B
ti13023a
3. Insérez la buse SwitchTip.
ti13024a
4. Vissez l’ensemble sur le pistolet. Serrez.
10. Plongez le tuyau plongeur dans le seau de produit.
ti2710a
Pulvérisez
1. Pulvériser le jet test. Augmentez la pression pour
supprimer les bords trop chargés. Utilisez une buse
de plus petit diamètre si le réglage de la pression ne
permet pas de supprimer les bords trop chargés.
ti5797a
11. Actionnez à nouveau le pistolet en dirigeant le jet dans
le seau de rinçage jusqu'à ce que la peinture s'écoule.
ti13030a
2. Tenez le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm
(10-12 po) de la surface. Faites des mouvements
d’avant en arrière. Chevaucher de 50 %. Actionnez
le pistolet après avoir commencé les mouvements,
et relâchez-le avant d’arrêter.
ti13243a
ti13025a
18
3A6401A
Mise en service
Débouchage de la buse
Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le
pistolet vers votre main ou dans un chiffon !
1. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites
pivoter la buse SwitchTip. Déverrouillez la gâchette.
Actionner le pistolet pour déboucher la buse.
Système de protection
WatchDog™
(Appareils ProContractor et Ironman
uniquement)
La pompe s’arrête automatiquement dès que le seau
est vide.
Pour activer:
1. Procédez au Démarrage.
2. Mettez l’interrupteur WatchDog sur MARCHE ; WD
ON s’affiche alors. VIDE s’affiche/clignote et la
pompe s’arrête si le système de protection
WatchDog détecte que le seau est vide.
2. Verrouillez la gâchette. Remettez la buse SwitchTip
en position initiale. Déverrouillez la gâchette et
continuez la pulvérisation.
3. Mettez l’interrupteur WatchDog sur ARRÊT. Faites
le plein ou réamorcer le pulvérisateur. Mettez le
bouton de commande de la pompe sur OFF, puis
sur ON pour réinitialiser le système de protection
WatchDog. Remettez l’interrupteur WatchDog sur
MARCHE pour qu’il puisse continuer à surveiller le
niveau de produit.
ti22712a
3A6401A
19
QuikReel™ (Appareils ProContractor uniquement)
QuikReel™
(Appareils ProContractor uniquement)
3. Tirez la poignée de l’enrouleur vers le bas et vers
l’extérieur. Tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour enrouler le tuyau.
Afin d’éviter toute blessure, assurez-vous de
maintenir votre tête à l’écart de l’enrouleur de flexible
lors de l’enroulement de ce dernier.
1. Assurez-vous que le tuyau est bien acheminé à
travers le guide de flexible.
ti22745a
REMARQUE : Le système QuikReel peut être
verrouillé dans deux positions différentes :
Utilisation (A) et Stockage (B).
(A)
(B)
ti13504a
2. Soulevez et faites tournez le verrou de pivot à 90°
pour déverrouiller l’enrouleur de flexible. Tirez sur le
tuyau pour le retirer de l’enrouleur de flexible.
ti22746a
ti22744a
20
3A6401A
Affichage LED
Affichage LED
(Appareils ProContractor et Ironman
uniquement)
Fonctionnement Menu principal
Appuyez brièvement pour passer à l'affichage suivant.
Appuyer et maintenir enfoncé (5 secondes) pour changer
d'unité ou réinitialiser les données.
Changement des unités affichées
Appuyez sur le bouton DTS et maintenez-le enfoncé
pendant 5 secondes pour changer les unités de
pression (psi, bar, MPa) et choisir les unités désirées.
Sélectionnez les bars ou MPa pour changer les gallons
en litres x 10. Pour changer les unités d’affichage, le
DTS doit être en mode d’affichage de pression et la
pression doit être à zéro.
1. Réduisez la pression au plus bas. Actionnez le
pistolet pour relâcher la pression. Tournez la vanne
d'amorçage vers le bas, en position de VIDANGE.
ti22714a
ti13243a
2. Allumez le courant électrique. La pression s’affiche.
Les tirets n’apparaissent pas si la pression n’est pas
inférieure à 14 bars (1,4 MPa, 200 psi).
3A6401A
21
Affichage LED
Gallons par job
Gallons totaux
1. Appuyez brièvement sur le bouton DTS pour passer
à gallons par job (ou litres x 10).
1. Appuyez brièvement sur le bouton DTS pour passer
à Gallons totaux (ou litres x 10).
REMARQUE : LIFE défile, puis le nombre de
gallons pulvérisés à plus de 1 000 psi (70 bars,
7 MPa) s’affiche.
REMARQUE : JOB défile, puis le nombre de
gallons pulvérisés à plus de 1 000 psi (70 bars,
7 MPa) s’affiche.
22
3A6401A
Affichage LED
Menu secondaire - données enregistrées et
modes de protection de la pompe WatchDog
1. Exécutez la Procédure de décompression, étapes
1 à 4, si cela n’a pas encore été fait.
2. Mettez sous tension en maintenant le bouton DTS
enfoncé.
5. Appuyez brièvement sur le bouton DTS. DERNIER
CODE D’ERREURS défile, puis le dernier code
d’erreurs s’affiche ; p. ex. E=07. Pour plus
d’informations, reportez-vous au manuel de
réparation du pulvérisateur.
3. Le modèle de pulvérisateur affiche brièvement (par
ex. 5900), le NUMÉRO DE SÉRIE défile, puis le
numéro de série (p. ex. 00001) s’affiche.
6. Appuyez et maintenez le bouton DTS pour effacer
le code d’erreurs et le ramener à zéro.
4. Appuyez brièvement sur le bouton DTS. MOTEUR
MARCHE défile, puis le nombre total des heures de
service du moteur s’affiche.
3A6401A
23
Affichage LED
7. Appuyez brièvement sur le bouton DTS. W-DOG
défile, puis ARRÊT s’affiche si l’interrupteur
Watchdog est sur ARRÊT. MARCHE s’affiche si
l’interrupteur Watchdog est sur MARCHE.
9. Appuyez un bref instant pour passer à SOFTWARE
REV.
8. Appuyez sur le bouton DTS et maintenez-le
enfoncé (8 s) pour afficher le menu Déclenchement
WatchDog en %. Maintenez le bouton enfoncé pour
pouvoir régler le déclenchement de WatchDog à 30,
40, 50 ou 60 % de la pression de consigne en cours
sur le pulvérisateur. Relâchez le bouton DTS
lorsque vous obtenez le % souhaité. Le
pourcentage par défaut est 50 %.
24
3A6401A
Nettoyage
Nettoyage
d. Mettez le bouton moteur sur ON.
ti5262a
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 13, étapes 1 à 4. Retirez l’ensemble du tuyau
d’aspiration de la peinture et plongez-le dans le
liquide de rinçage. Retirez le garde-buse du pistolet.
3. Tirez la corde pour démarrer le moteur.
ti5263a
ti14844a
REMARQUE : utilisez de l’eau pour les peintures à
base d’eau, du white spirit pour les peintures à base
d’huile, ou d’autres solvants recommandés par le
fabricant.
2. Démarrage du moteur
a. Mettez la vanne de carburant sur ouvert.
4. Mettez la pompe en MARCHE. Tournez la vanne
d’amorçage vers l’avant, en position de
PULVÉRISATION.
OFF
ON
ti22729a
5. Augmentez la pression de moitié. Tenez le pistolet
contre le seau de peinture. Déverrouillez la
gâchette. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que le
liquide de rinçage s’écoule.
ti5248a
b. Mettez le volet du starter sur fermé.
ti22730a
ti5249a
c.
Régler l'accélérateur sur rapide.
ti14846a
6. Approchez le pistolet du seau à déchets,
appuyez-le contre le seau et actionnez le pistolet
pour rincer soigneusement le système. Relâchez la
gâchette et verrouillez la gâchette.
ti5250a
ti14847a
3A6401A
25
Nettoyage
7. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas en
position de VIDANGE et laissez le liquide de
rinçage circuler jusqu’à ce qu’il soit clair.
11. Démonter les filtres du pistolet et du pulvérisateur,
si existants. Nettoyez et inspectez. Remontez les
filtres.
8. Tournez la vanne d’amorçage vers l’avant, en
position de PULVÉRISATION. Actionnez le pistolet
au-dessus du seau de rinçage pour purger le liquide
du tuyau.
ti14847a
ti14845a
9. Relevez le tube d’aspiration au-dessus du niveau
de liquide de rinçage et faites fonctionner le
pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes pour
vidanger le produit. Mettez la pompe et le moteur
sur ARRÊT
ti22731a
12. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau avec du
white spirit ou du Pump Armor pour que ce produit
crée un revêtement de protection qui empêchera le
gel ou la corrosion.
13. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet avec
un chiffon imbibé d’eau ou de white spirit.
ti2776a
10. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas, en
position de VIDANGE.
ti14842a
26
3A6401A
Maintenance
Maintenance
Exécutez la Procédure de dépressurisation, page 13,
avant de procéder à la maintenance.
REMARQUE : Pour plus d'informations sur la
maintenance et les caractéristiques du moteur,
consulter le manuel technique des moteurs Honda
fourni séparément.
TOUS LES JOURS : Contrôlez le niveau d'huile du
moteur et en ajouter au besoin.
TOUS LES JOURS : Contrôlez l'état d'usure du flexible.
APRÈS 100 HEURES DE SERVICE:
Changez l'huile moteur. Consulter le manuel technique
des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité
de l'huile.
BOUGIE D'ALLUMAGE : Utilisez uniquement une
bougie référence BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U
(NIPPONDENSO). Écartez les électrodes de 0,7 à
0,8 mm. Utiliser une clé à bougie pour enlever ou
replacer la bougie.
Pour la vidange d’huile, utilisez l’entonnoir à huile fourni.
TOUS LES JOURS : Contrôlez l'état des raccords du
flexible.
TOUS LES JOURS : Contrôlez le bon fonctionnement
du système de sécurité du pistolet.
TOUS LES JOURS : Contrôlez le bon fonctionnement
de la vanne de décompression.
TOUS LES JOURS : Vérifiez et remplissez le réservoir
de carburant.
TOUS LES JOURS : Contrôlez le niveau du produit
TSL dans l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe.
Remplissez l'écrou si cela est nécessaire. Il est
indispensable de maintenir le niveau de TSL dans
l'écrou afin d'éviter le dépôt de fluide sur la tige de
piston ainsi que l'usure prématurée des joints et la
corrosion de la pompe.
ENTONNOIR
A HUILE
ti23054a
APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE
FONCTIONNEMENT :
Vidangez l'huile du moteur et remplissez le réservoir
d'huile propre. Consulter le manuel technique des
moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de
l'huile.
TOUTES LES SEMAINES : Démontez le couvercle du
filtre à air du moteur et nettoyez la cartouche.
Remplacez-la si nécessaire. Si votre appareil fonctionne
dans un environnement exceptionnellement
poussiéreux : vérifiez le filtre quotidiennement et
remplacez-le si cela est nécessaire.
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre
distributeur HONDA local.
3A6401A
27
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Solution
E=XX s’affiche
Défaut existant.
Déterminez la correction à apporter en
consultant le tableau, page 35.
Le moteur ne démarre pas
Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur
ARRÊT.
Mettez le bouton sur MARCHE.
Pas d'essence.
Refaites le plein d'essence. Manuel du moteur
Honda.
Le niveau d'huile est insuffisant.
Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint
d’huile si nécessaire. Manuel du moteur Honda.
La bougie est débranchée ou
endommagée.
Rebranchez le câble d'allumage ou remplacez la
bougie.
Le moteur est froid.
Tirez le cordon du démarreur.
Le bouton de l'arrivée de carburant est sur
ARRÊT.
Mettez le bouton sur MARCHE.
De l'huile suinte dans la chambre de
combustion.
Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le cordon du
démarreur. Nettoyez ou remplacez la bougie.
Démarrage du moteur. Maintenez le pulvérisateur
droit vers le haut pour éviter que l’huile ne suinte.
Conditions de fonctionnement non conformes
aux paramètres WatchDog.
Réduisez la pression. Contactez le service
assistance technique de Graco pour le réglage des
paramètres WatchDog. Utilisez sans WatchDog
(reportez-vous au manuel d’opération).
Déclenchement indésirable du système
WatchDog. VIDE s’affiche. La pompe ne
fonctionne pas.
28
Le débit de la pompe est faible, page 29.
3A6401A
Dépannage
Problème
Le moteur fonctionne, mais pas le bas de
pompe
Cause
Solution
Code d’erreurs affiché.
Reportez-vous au paragraphe relatif aux Messages
à affichage LED, page 38.
Bouton de la pompe sur ARRÊT.
Mettez la pompe en MARCHE.
Réglage de commande de pression trop
faible.
Tournez le bouton de réglage de la pression en
sens horaire pour augmenter la pression.
Le filtre produit est encrassé.
Nettoyez le filtre.
La buse ou le filtre de la buse est bouché.
Nettoyez la buse ou le filtre de la buse
(reportez-vous au manuel du pistolet).
La tige de piston du bas de pompe est
collée par la peinture sèche.
Réparez la pompe (reportez-vous au manuel de la
pompe).
La bielle est usée ou endommagée.
Consulter le manuel des pièces.
Le carter de transmission est usé ou
endommagé.
Consulter le manuel des pièces.
L'inducteur de l'embrayage n'est pas sous
tension.
Consulter le manuel des pièces.
Reportez-vous au paragraphe relatif aux Messages
à affichage LED, page 38.
Après avoir mis l’interrupteur de la pompe sur
MARCHE et réglé la pression au MAXIMUM,
vérifiez à l’aide d’un testeur la présence de courant
entre les points de contrôle d’embrayage sur la
carte de commande.
Déconnectez les fils de l’embrayage sur la carte de
commande et mesurez la résistance sur la bobine.
À 70 °F, la résistance doit être comprise entre 3 900
- 1,2 + 0,2 Ω, pour 5900/7900 1,7 ± 0,2 Ω. Si ce
n'est pas le cas, remplacez le carter du pignon.
Faites contrôler la commande de pression par un
revendeur Graco agréé.
Le débit de la pompe est faible
3A6401A
L’embrayage est usé, endommagé ou mal
positionné.
Ajustez ou remplacez l’embrayage. Reportez-vous
à la page 39.
L’ensemble de transmission est usé ou
endommagé.
Réparez ou remplacez le pignon. Page 39.
La crépine est obstruée.
Nettoyez la crépine.
La bille de la vanne de piston ne joint pas
sur le siège.
Intervenez sur la bille du piston (reportez-vous au
manuel de la pompe).
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Remplacez les garnitures (reportez-vous au manuel
de la pompe).
Le joint torique de la pompe est usé ou
endommagé.
Remplacez le joint torique (reportez-vous au
manuel de la pompe).
La bille de la vanne d'admission ne joint
pas correctement.
Nettoyez la vanne d'admission (reportez-vous au
manuel de la pompe).
La bille de la vanne d'admission est
couverte de produit.
Nettoyez la vanne d'admission (reportez-vous au
manuel de la pompe).
La vitesse du moteur est trop faible.
Augmentez le réglage des gaz (reportez-vous au
manuel de fonctionnement).
L'embrayage est usé ou endommagé.
Ajustez ou remplacez l’embrayage. Page 39.
La pression est trop basse.
Augmentez la pression (reportez-vous au manuel
de fonctionnement).
Le filtre produit, le filtre de buse ou la buse
est bouché(e) ou encrassé(e).
Nettoyez le filtre (reportez-vous au manuel du
pistolet).
Le flexible présente une forte chute de
pression en raison de produits visqueux.
Utilisez un flexible de plus gros diamètre et/ou
réduisez la longueur hors tout du flexible.
L’utilisation d’un flexible de 6 mm (1/4 po) de plus
de 30 m réduit les performances du pulvérisateur
de façon significative. Utilisez un flexible de 9 mm
(3/8 po) pour optimiser les performances (15 m
minimum).
29
Dépannage
Problème
Il y a une fuite de peinture excessive
pénétrant dans l'écrou de presse-étoupe
Le pistolet produit des crachotements
La pompe est difficile à amorcer
Cause
Solution
L'écrou de presse-étoupe est desserré.
Retirez l'entretoise de l'écrou du presse-étoupe.
Serrer le joint du presse-étoupe juste ce qu'il faut
pour faire cesser la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou
endommagés.
Remplacez les garnitures (reportez-vous au manuel
de la pompe).
La tige du bas de pompe est usée ou
endommagée.
Remplacez la tige (reportez-vous au manuel de la
pompe).
Il y a de l'air dans la pompe ou le flexible.
Contrôlez et serrez tous les raccords produit.
Réamorcez la pompe (reportez-vous au manuel de
fonctionnement).
La buse est partiellement bouchée.
Nettoyez la buse (reportez-vous au manuel du
pistolet).
Le niveau de liquide est trop bas ou le
récipient d'alimentation est vide.
Refaire le plein de produit. Amorcez la pompe
(reportez-vous au manuel de fonctionnement).
Contrôler régulièrement l'alimentation produit pour
empêcher la pompe de tourner à vide.
Il y a de l'air dans la pompe ou le flexible.
Contrôlez et serrez tous les raccords du tube
d’admission.
Réduisez le régime du moteur et faites tourner la
pompe le plus lentement possible lors de
l’amorçage.
La vanne d'admission présente une fuite.
Nettoyer la vanne d'admission. S'assurer que le
siège de la bille n'est pas entaillé ou usé et que la
bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez les joints de la pompe (reportez-vous au
manuel de la pompe).
Le régime du moteur est trop élevé.
Réduisez les gaz avant d'amorcer la pompe
(reportez-vous au manuel de fonctionnement).
L'embrayage couine à chaque
embrayage
À l'état neuf, les surfaces de l'embrayage
ne sont pas bien ajustées l'une à l'autre et
peuvent faire du bruit.
Les surfaces de l'embrayage doivent se faire l'une à
l'autre. Le bruit disparaîtra au bout d'une journée de
service.
Le moteur tourne à haut régime à vide
Mauvais réglage de la commande des gaz.
Réglez la vitesse moteur à vide à 3 300 tr/mn.
Limiteur de régime usé.
Remplacez ou réparez le limiteur de régime.
Compteur en gallons ne fonctionne pas
Capteur défectueux, rupture du fil ou fil
débranché. Aimant déplacé ou manquant
Contrôlez les branchements. Remplacez le capteur
ou le fil. Repositionnez ou remplacez l'aimant.
Pas d'affichage, le pulvérisateur marche
Afficheur endommagé ou mauvais
branchement.
Contrôlez les branchements. Remplacez l'afficheur.
30
3A6401A
Dépannage
Fonctionnement continu de la pompe à liquide
1. Exécutez la Procédure de dépressurisation,
page 13, mettez la vanne d’amorçage en position
de PULVÉRISATION et mettez l’interrupteur
d’alimentation en position ARRÊT.
2. Retirez le couvercle du boîtier de commande.
Procédure de dépannage :
Raccordez un manomètre au tuyau de peinture
et démarrez le moteur. Mettez la pompe en
MARCHE. Le pulvérisateur dépasse t-il la
pression maximale ?
NON
Problèmes de pompe. Consultez le manuel
de la pompe de liquide correspondant au
pulvérisateur pour des procédures de
dépannage supplémentaires.
NON
Problème mécanique sur le pignon
d’embrayage (l’embrayage est peut-être
proche du rotor).
NON
Vérifiez qu’il n’y ait pas de court-circuit
entre les fils de l’embrayage et le châssis.
En cas de court-circuit, réparez ou
remplacez le fil défectueux.
NON
Remplacer la carte de contrôle.
OUI
Déconnectez les fils de l’embrayage sur la carte de
commande (reportez-vous au schéma, page 36).
La pompe s’arrête-t-elle de fonctionner ?
OUI
Assurez-vous que les fils de l’embrayage sont
branchés (reportez-vous au schéma, page 36).
Les points de contrôle d’embrayage affichent-ils
une tension de 10 à 18 V CC ?
OUI
Débranchez le capteur de la carte de
commande.
OUI
Le capteur est défectueux.
Remplacez-le et procédez au test avec un
nouveau capteur.
3A6401A
31
Dépannage
Dysfonctionnement de la carte de commande
Procédure de dépannage
(reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes) :
Retirez le couvercle du boîtier de commande.
Mettez le pulvérisateur sur MARCHE. Vérifiez
que les voyants de couleur verte et rouge de la
carte de commande s'allument.
Passez à
l'étape 1.
Le test de
l’interrupteur
est-il positif ?
Aucune lumière
Une fois
Fonctionnement normal
Remplacez le
interrupteur.
NON
Témoin rouge allumé La carte de commande
en continu
ordonne à la pompe de
fonctionner
Témoin vert allumé
en continu
WatchDog activé
Témoin clignotant
Consultez la section
relative aux codes
d’erreurs pour un
dépannage
supplémentaire
Témoin rouge allumé Modèle non sélectionné
en continu avec
potentiomètre
désactivé après
installation d’une
nouvelle carte
OUI
Passez à
l'étape 3.
Indication
d’une tension
de 10 à
12 V CC ?
OUI
Problème
mécanique.
Réparez ou
remplacez
l’embrayage/le
pignon.
32
NON
NON
OUI
OUI
Passez à l'étape 4.
Indication d’une
valeur de 1 à
3 ohms ?
NON
Passez à
l'étape 2.
La tension du
moteur est-elle
adéquate ?
Vérifiez les
raccords J1 et J2.
S'ils sont bien
raccordés, réparez
ou remplacez le
générateur du
moteur.
Si la résistance est
faible à l'étape 4, il
s'agit d'un
court-circuit.
Remplacez le
pignon.
En cas de fil nu,
vérifiez les
raccordements
de câblage
du pignon.
Passez à
l'étape 5.
L’embrayage
s’engage-t-il ?
NON
Branchez un
capteur de test
à la carte.
L’embrayage
s’engage-t-il ?
NON
OUI
Remplacez le
potentiomètre.
OUI
Remplacez
la carte de
commande.
Remplacez
la le
capteur.
3A6401A
Dépannage
Dysfonctionnement de la carte de commande (Étapes)
BEEP
ÉTAPE 1.
Mettez le moteur à
l'arrêt et réglez
l'appareil de mesure
en mode continu.
12 -20 AC
V
-
-
ti14939a
ti14938a
ÉTAPE 2.
Allumez le moteur.
Réglez l'appareil de
mesure en V CA et
raccordez les câbles à
la carte de
commande.
-
-
Moteur
Générateur
+
-
ti14940a
Embrayage
Champ
J1
J2
-
+
Commutateur
M/A pompe
V
+
Commande
Carte
10-12 DC
ÉTAPE 3.
Laissez en le
moteur en
marche et activez
le commutateur.
Activez le
potentiomètre au
maximum et
réglez l'appareil
de mesure en
V CC.
Commande
Carte
Vers l'embrayage
Champ
+
Vers la terre
Pignonnerie Carter
Ensemble principal
Points de contrôle
d'embrayage J10
Vers le moteur
LED
D12
J2
J1
Commande
Carte
J3 J4
ti14943a
J5
J9
Interrupteur
Marche/Arrêt
WatchDog
Capteur
Carte d'affichage Premium
Potentiomètre
1-3 ohms
ti14942a
ÉTAPE 4.
Mettez le moteur à
l'arrêt et débranchez
les fils de
l'embrayage. Réglez
l'appareil de mesure
en ohms.
ÉTAPE 5.
Mettez le
moteur en
marche et
activez le
commutateur.
Commande
Carte J5
+
-
ti14941a
Commande
Carte
Embrayage
Champ
Points de contrôle d'embrayage
3A6401A
33
Dépannage
Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas
Procédure de dépannage
(reportez-vous à la page suivante pour
connaître les étapes) :
Rendez-vous à
l’étape 1. La tension
est-elle supérieure à
100 V CA ?
NON
Rendez-vous à
l’étape 2. La tension
est-elle supérieure à
100 V CA ?
NON
Réparez ou
remplacez le
cordon
d'alimentation.
NON
Si le moteur est chaud,
laissez-le refroidir puis
procédez à nouveau
au test. Si l'étape 4
indique toujours un fil
nu, remplacez le
moteur.
OUI
OUI
Rendez-vous
à
l’étape 3. La tension
est-elle supérieure à
100 V CC ?
OUI
Reportez-vous à la
section relative au test
moteur.
34
Remplacez l’interrupteur
d’alimentation électrique.
NON
Rendez-vous
à
l’étape 4. Existe-t-il
une continuité dans le
capteur thermique ?
OUI
Remplacez la
carte de
commande du
moteur.
3A6401A
Dépannage
Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas (Étapes)
ÉTAPE 2.
Branchez le cordon
d’alimentation et ACTIVEZ
l’interrupteur. Raccordez les
fils à la carte de commande
et réglez l’appareil de
mesure en V CA.
ÉTAPE 1.
Branchez le cordon
d’alimentation et ACTIVEZ
l’interrupteur. Raccordez les
fils à la carte de commande
et réglez l’appareil de
mesure en V CA.
V
-
V
-
Noir vers le cordon
d’alimentation
ti14920a
ti14921a
-
L2
L1
+
Noir
+
-
Blanc
Noir
L1
L2
Blanc
Transformateur
Carte de commande du moteur électrique
Carte de commande du moteur électrique
Noir
Terre
Noir
Noir
Cric
Blanc
Noir
Cordon
Blanc vers le canon
Alimentation
CA vers
la carte de
commande
Noir vers buses
Carte de commande du moteur
Blanc
Noir
L1
+M
-M
L2
TS TS
ti14924a
ÉTAPE 3.
Branchez le cordon
d’alimentation et
ACTIVEZ l’interrupteur.
Réglez l’appareil de
mesure en V CC.
100 + DC
V
-
+
BEEP
Électrique
Moteur
-
Moteur
Commande
Carte
+M
ÉTAPE 4.
Vérifiez le capteur
thermique du moteur
(l’appareil de mesure
doit indiquer un mode
continu). Remarque : le
moteur doit être refroidi.
Réglez l'appareil de
mesure sur le test de
continuité.
-M
TS TS
Moteur
Commande
Carte
+M
-M
ti14923a
Jaune
3A6401A
TS
-
ti14922a
Électrique
Moteur
TS
Électrique
Moteur
Jaune
35
Dépannage
Le moteur électrique Convertible fonctionne Pas de sortie CA vers la carte de commande du pulvérisateur
Procédure de dépannage
(reportez-vous à la page suivante pour
connaître les étapes) :
Rendez-vous à
l’étape 1.
La tension est-elle
supérieure à
10-20 V CA ?
OUI
Reportez-vous à la
section de
dépannage de la
carte de commande
du pulvérisateur de
ce manuel.
NON
Rendez-vous à
l’étape 2. Le mode
est-il continu ?
NON
Réparez ou
remplacez le cordon
d'alimentation.
OUI
Rendez-vous à
l’étape 3. Le mode
est-il continu ?
NON
Réparez ou
remplacez le cordon
d'alimentation.
OUI
Rendez-vous à
l’étape 4. La
tension est-elle
supérieure à
100 V CA ?
NON
Réparez ou
remplacez la ou les
épissures des fils
du cordon
d’alimentation.
OUI
Rendez-vous à
l’étape 5. La
tension est-elle
supérieure à
10-20 V CA ?
NON
Remplacez le
transformateur.
OUI
Remplacez la fiche.
36
3A6401A
Dépannage
Le moteur électrique Convertible fonctionne - Pas de sortie CA vers la carte de commande
du pulvérisateur (Étapes)
10-20 AC
V
-
ÉTAPE 1.
Branchez le cordon
d’alimentation et ACTIVEZ
l’interrupteur. Raccordez les fils
au transformateur et au cordon
d’alimentation. Réglez l'appareil
de mesure en V CA.
ÉTAPE 2.
Vérifiez qu’aucun fil du
cordon d’alimentation ne
soit nu. Réglez l'appareil
de mesure sur le test de
continuité. Il doit y avoir
une continuité.
BEEP
-
ti14925a
ti14926a
Cric
-
Cordon
-
Blanc vers le canon
Blanc vers le
canon
Cordon
+
Noir vers buses
Transformateur Alimentation
CA vers la carte
de commande
Alimentation CA
vers la carte de
commande
ÉTAPE 3.
Vérifiez qu’aucun fil
du cordon
d’alimentation ne
soit nu. Réglez
l'appareil de mesure
sur le test de
continuité. Il doit y
avoir une continuité.
Transformateur
BEEP
Noir
Terre
Noir
Blanc vers le canon
Cric
Noir
Cordon
Blanc
Noir
Carte de commande du moteur
-
Alimentation
CA vers la
carte de
commande
Noir vers
buses
ti14927a
Blanc
Noir
L1
+M
-M
-
L2
TS TS
Noir vers
buses
Cordon
Blanc vers le
canon
Alimentation
CA vers la
carte de
commande
Noir vers
buses
ti14930a
Électrique
Moteur
V
-
10-20 AC
V
-
Transformateur
Puissance
d'alimentation
électrique
Blanc
-
+
ti14929a
ti14928a
ÉTAPE 5.
Branchez le cordon
d’alimentation et
ACTIVEZ
l’interrupteur.
Raccordez
partiellement les fils à
l’épissure. Réglez
l'appareil de mesure
en V CA.
+
Transformateur
Noir
-
ÉTAPE 4.
Branchez le cordon
d’alimentation et ACTIVEZ
l’interrupteur. Raccordez
partiellement les fils à l’épissure.
Réglez l'appareil de mesure en
V CA.
Noir
Cric
Noir
Blanc
L1
Noir
L2
Carte de commande du moteur
3A6401A
37
Messages à affichage LED
Messages à affichage LED
•
L’affichage des messages n’existe pas sur tous les
pulvérisateurs
AFFICHAGE*
Pas
d'affichage
FONCTIONNEMENT
PULVÉRISATEUR
•
Le total des clignotements de la LED est égal au
code de défaut numérique, c. -à-d. deux
clignotements équivalent à E=02
Indication
INTERVENTION
Le pulvérisateur est
peut-être sous pression.
Perte de puissance ou
afficheur non branché.
Contrôlez l’alimentation électrique. Effectuez une
décompression avant toute réparation ou démontage.
Assurez-vous que l’afficheur est branché.
Le pulvérisateur est
peut-être sous pression.
Pression inférieure à
200 psi (14 bar, 1,4 MPa).
Augmentez la pression si nécessaire.
Le pulvérisateur est sous
pression. Tension
enclenchée. (La pression
varie en fonction de la
taille de la buse et de la
régulation de pression).
Fonctionnement normal.
Pulvérisez
Le pulvérisateur s'arrête.
Le moteur fonctionne.
Limite de pression dépassée.
1.
2.
3.
4.
Le pulvérisateur s'arrête.
Le moteur fonctionne.
Capteur de pression
défectueux, mauvaise
connexion ou rupture de fil.
1.
2.
3.
Le pulvérisateur s'arrête.
Le moteur fonctionne.
La tension d'embrayage est
élevée.
1.
2.
3.
Le pulvérisateur s'arrête.
Le moteur fonctionne.
Chute de l'alimentation de la
pompe en peinture ou chute
importante de pression.
1.
2.
(avec voyant
vert constant)
3.
Le pulvérisateur s'arrête.
Le moteur fonctionne.
Pression supérieure à
2 000 psi (138 bars, 14 MPa)
en mode rinçage minuté.
* Les codes de défaut sont signalés aussi sur la carte de
commande sous forme d’un voyant clignotant. Le voyant est
une alternative aux messages numériques.
1.
2.
38
Retirez les deux vis (71) et rabattez le boîtier (130).
Démarrage du moteur. Ce comptage clignotant est la
même chose que le code défaut (E=0X).
1.
2.
Vérifier que le circuit produit n'est pas colmaté,
notamment le filtre.
Ouvrez la vanne d'amorçage et le pistolet pour faire
fonctionner l'AutoClean.
Utilisez un flexible de peinture Graco 6 mm de 15 m
minimum (1/4 po x 50 pi). Un flexible plus petit ou en
tresse métallique pourrait engendrer des pics de
pression.
Remplacez le capteur si le circuit produit n'est pas
bouché et que le flexible utilisé est conforme.
Contrôler le branchement du capteur.
Débranchez et rebranchez la prise mâle du capteur
pour s’assurer que la connexion à la prise femelle de
la carte de commande est bonne.
Ouvrir la vanne de rinçage. Remplacez le capteur du
pulvérisateur par un capteur que l’on sait en bon état
et démarrez le pulvérisateur. Remplacez le capteur si
le pulvérisateur fonctionne ou la carte de commande
s’il ne fonctionne pas.
Contrôlez les connexions électriques.
Mesurez : 1,2 + 0,2 Ω (GMAX II 3900) ;
1,7 + 0,2 Ω (GMAX II 5900/7900 et TexSpray
7900HD) sur l’inducteur d’embrayage à 21 °°C
(70 °F).
Remplacez l’inducteur d’embrayage.
Vérifiez si le réservoir de peinture est vide, si la
crépine d’entrée est colmatée, si la pompe est
défectueuse ou s’il y a une grosse fuite.
Réduisez la pression et mettez le commutateur de la
pompe sur ARRÊT, puis sur MARCHE pour
redémarrer la pompe.
On peut désactiver la fonction de « protection » en
mettant le commutateur WatchDog sur ARRÊT.
Ouvrez la vanne d'amorçage et le pistolet.
Vérifiez qu'aucun circuit ou filtre n'est bouché.
Après un défaut, procéder comme suit pour redémarrer le
pulvérisateur:
1.
2.
3.
Supprimez la cause du défaut
Coupez le pulvérisateur
Mettez le pulvérisateur sur MARCHE
3A6401A
Pignon/Induit d’embrayage/Collier de serrage
Pignon/Induit d’embrayage/Collier de serrage
28
24
29
E
E
Exécutez la Procédure de dépressurisation, page 13,
avant d’effectuer ces opérations.
Démontage de l’ensemble
pignonnerie/induit d’embrayage
ti5481a
ti5987b
Pignonnerie
Si la pignonnerie (29) n'est pas retirée du carter
d'embrayage (19), exécutez les étapes 1 à 3. Dans le
cas contraire, passez directement à l'étape 4.
1. Démontez le carter d’entraînement.
6. Enlever la bague de fixation (29b).
7. Retournez le carter de pignonnerie et tapotez sur
l'arbre-pignon (29a) avec un maillet en plastique
pour le faire sortir.
2. Débranchez les connecteurs d’embrayage de la
régulation de pression.
a. Enlevez les deux vis (71) et rabattez le boîtier
(130a) vers le bas.
b. Débranchez les fils moteur entre la carte et le
moteur.
c.
27
29b
29a
Retirez les protège-cordon 130r et 123.
29d
3. Enlevez les quatre vis (36) et la pignonnerie (29).
36
37
19
ti5482a
29
Induit d'embrayage
8. Introduisez un tournevis à frapper ou un autre outil en
coin entre l’induit (25) et le carter d’embrayage pour
maintenir l’arbre moteur pendant le démontage.
36
37
ti5480a
4. Placez le pignon (29) sur un établi avec le rotor
orienté vers le haut.
5.
9. Retirez les quatre vis (23) et leurs rondelles
d’arrêt (24).
10. Enlevez l'induit.
Retirez les quatre vis (28) et leurs rondelles d’arrêt (24).
Introduisez deux vis dans les trous taraudés (E) du
rotor. Serrez alternativement les vis jusqu’à ce que le
rotor sorte.
TIA
3A6401A
39
Pignon/Induit d’embrayage/Collier de serrage
Installation
Induit d'embrayage
1. Posez 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface
lisse de l’établi.
2. Déposez l'induit (25) sur les pièces de monnaie.
3. Appuyez le centre du moyeu (26) sur la surface de
l'établi.
ti6199a
25
26
0.12+01 in (3.0+.25 mm)
Montage de la bride
1. Montez la clavette de l’arbre moteur (18).
ti6321a
dimes
4. Montez l'induit (25) sur l'arbre moteur.
5. Mettez les quatre vis (23) et les rondelles
d'arrêt (24) et serrez à 125 po-lb.
2. Tapotez sur la bride (22) pour l’enfiler sur l’arbre
moteur (A). Respectez les cotes de la remarque 2.
Le chanfrein doit être orienté vers le moteur.
3.
Pignonnerie
1. Examinez le joint torique (29d) et remplacez-le s'il
est détérioré ou manquant.
2. Enfoncez l’arbre du pignon (29a) en tapotant
dessus avec un maillet de plastique.
3. Mettez le circlip (29b) en place avec le côté
chanfreiné tourné vers le haut.
4. Déposez le pignon sur l’établi avec le rotor orienté
vers le haut.
Vérifiez les dimensions : Placez une barre d'acier droite
et rigide (B) sur la face du carter d'embrayage (19).
À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurez
l’écartement entre la barre et la surface de la bride.
Ajustez la bride si nécessaire. Serrez les deux vis (24)
à 125 ±10 po-lb (14 ±1,1 N•m).
1 Face du boîtier d’embrayage
2
1,550 ± 0,010 po (39,37 ± 0,25 mm) - GMAX 3400 et 3900
2,612 ± 0,010 po (66,34 ± 0,25 mm) - GMAX 5900 et 7900
3 Serrez au couple 125±0,10 po-lb (14 ±1,1 N•m)
4 Chanfreinez ce côté.
19
5. Appliquez du produit d'étanchéité sur les vis. Mettez
les quatre vis (28) et les rondelles d’arrêt (24).
Serrez alternativement les vis à 125 po-lb jusqu’à ce
que le rotor soit solidement fixé. Utilisez les trous
taraudés pour maintenir le rotor.
6. Fixez la pignonnerie (29) avec les quatre vis (36) et
les rondelles (37).
"
7. Connectez les connecteurs d’embrayage à
l’intérieur de la régulation de pression.
Démontage de la bride
TIA
1. Retirez le moteur.
!
2. Vidangez l'essence du réservoir selon les
instructions du manuel Honda.
3. Couchez le moteur de manière à ce que le réservoir
d'essence soit en bas et le filtre à air en haut.
4. Desserrez les deux vis (24) de la bride (22).
5. Introduisez un tournevis dans la fente de la
bride (22) et démontez la bride.
40
3A6401A
Données techniques
Données techniques
Modèles 3400
Brevets U. S.
Unités métriques
Moteur
Moteur Honda GX120
Pulvérisateur
Pression maximum de service
3300 psi
22,8 MPa, 228 bars
Taille de buse maximum :
Buse de 0,07 mm (0,027 po)
Buse de 0,07 mm (0,027 po)
Régime de distribution maximum
3,4 l/min (0,75 gpm)
2,84 lpm
Crépine d'entrée de peinture
12 mesh (1 523 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
12 mesh (1 523 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
Filtre à peinture de sortie
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
Taille d’entrée de pompe
1 1/4-12 UNF-2A
1 1/4-12 UNF-2A
Taille de sortie produit
1/4 npsm en provenance du filtre produit
1/4 npsm en provenance du filtre produit
Dimensions
Poids :
89 lb
40. 5 kg
Hauteur (complètement relevé) :
40,8 po
103,6 cm
Longueur (complètement relevé) :
35,0 po
88,9 cm
Largeur :
22,3 po
56,6 cm
Pièces en contact avec le produit
acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW,
fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène,
acier inoxydable, chromage
Niveau de bruit :
Puissance sonore
100 dBa, selon ISO 3744
100 dBa, selon ISO 3744
Pression sonore
86 dBa mesuré à 3,1 po
86 dBa mesuré à 1 m
3A6401A
41
Données techniques
Modèles 3900
Brevets U. S.
Unités métriques
Moteur
Moteur Honda GX120
Pulvérisateur
Pression maximum de service
3300 psi
22,8 MPa, 228 bars
1 pistolet avec buse de 0,036 po
1 pistolet avec buse de 0,036 po
Taille de buse maximum :
2 pistolets avec buse de 0,06 mm (0,023 po)
2 pistolets avec buse de 0,06 mm (0,023 po)
3 pistolets avec buse de 0,045 mm (0,018 po)
3 pistolets avec buse de 0,045 mm (0,018 po)
Régime de distribution maximum
5,7 l/min (1,25 gpm)
4,73 lpm
Crépine d'entrée de peinture
8 mesh (2 589 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
8 mesh (2 589 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
Filtre à peinture de sortie
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
Taille d’entrée de pompe
1-5/16–12 UN-2A
1-5/16–12 UN-2A
Taille de sortie produit
1/4 npsm en provenance du filtre produit
1/4 npsm en provenance du filtre produit
Dimensions
Poids :
GMAX 3900 Standard
106 lb
48.2 kg
GMAX 3900 Lo-Boy
123 lb
55.9 kg
GMAX 3900 ProContractor
133 lb
60.5 kg
Hauteur :
GMAX 3900 Standard
40,8 po
103,6 cm
GMAX 3900 Lo-Boy
26,4 po
67,1 cm
GMAX 3900 ProContractor
38,3 po
97,3 cm
Longueur :
GMAX 3900 Standard
38,3 po
97,3 cm
GMAX 3900 Lo-Boy
46,9 po
119,1 cm
GMAX 3900 ProContractor
32,3 po
82 cm
GMAX 3900 Standard
22,3 po
56,6 cm
GMAX 3900 Lo-Boy
24,4 po
62,0 cm
GMAX 3900 ProContractor
22,3 po
56,6 cm
Largeur :
Pièces en contact avec le produit
acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW,
fluoroélastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène,
acier inoxydable, chromage
Niveau de bruit :
42
Puissance sonore
105 dBa, selon ISO 3744
105 dBa, selon ISO 3744
Pression sonore
96 dBa mesuré à 3,1 po
96 dBa mesuré à 1 m
3A6401A
Données techniques
Modèles 5900
Brevets U. S.
Unités métriques
Moteur
Moteur Honda GX160
Pulvérisateur
Pression maximum de service
Taille de buse maximum :
3300 psi
22,8 MPa, 228 bars
1 pistolet avec buse de 0,043 po
1 pistolet avec buse de 0,043 po
2 pistolets avec buse de 0,073 mm (0,029 po)
2 pistolets avec buse de 0,073 mm (0,029 po)
3 pistolets avec buse de 0,06 cm (0,023 po)
3 pistolets avec buse de 0,06 cm (0,023 po)
4 pistolets avec buse de 0,048 mm (0,019 po)
4 pistolets avec buse de 0,048 mm (0,019 po)
Régime de distribution maximum
7,3 l/min (1,6 gpm)
6,06 lpm
Crépine d'entrée de peinture
8 mesh (2 589 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
8 mesh (2 589 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
Filtre à peinture de sortie
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
Taille d’entrée de pompe
1-5/16–12 UN-2A
1-5/16–12 UN-2A
Taille de sortie produit
1/4 npsm en provenance du filtre produit
1/4 npsm en provenance du filtre produit
Taille de sortie produit (5900 IronMan et 5900HD)
3/8 npsm en provenance du filtre produit
3/8 npsm en provenance du filtre produit
GMAX 5900 Standard
138 lb
62.7 kg
GMAX 5900 Lo-Boy
144 lb
65.5 kg
GMAX 5900 ProContractor
160 lb
72.7 kg
GMAX 5900 Convertible, Standard
167 lb
75.9 kg
GMAX 5900 IronMan
147 lb
67.1 kg
TexSpray 5900HD ProContractor
164 lb
74.5 kg
TexSpray 5900HD Standard
142 lb
64.5 kg
GMAX 5900 Standard
40,5 po
102,9 cm
GMAX 5900 Lo-Boy
27,2 po
69,1 cm
GMAX 5900 ProContractor
38,0 po
96,5 cm
GMAX 5900 Convertible, Standard
43,8 po
111,3 cm
GMAX 5900 IronMan
40,5 po
102,9 cm
TexSpray 5900HD ProContractor
38,0 po
98,6 cm
TexSpray 5900HD Standard
40,5 po
102,9 cm
GMAX 5900 Standard
37,7 po
95,8 cm
GMAX 5900 Lo-Boy
46,9 po
119,1 cm
GMAX 5900 ProContractor
32,7 po
83,1 cm
GMAX 5900 Convertible, Standard
33,0 po
83,8 cm
GMAX 5900 IronMan
37,7 po
95,8 cm
TexSpray 5900HD ProContractor
32,7 po
83,1 cm
TexSpray 5900HD Standard
37,7 po
95,8 cm
24,4 po
62,0 cm
Dimensions
Poids :
Hauteur :
Longueur :
Largeur :
Pièces en contact avec le produit
acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW, fluoroélastomère,
acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage
Niveau de bruit :
Puissance sonore
105 dBa, selon ISO 3744
105 dBa, selon ISO 3744
Pression sonore
96 dBa mesuré à 3,1 po
96 dBa mesuré à 1 m
3A6401A
43
Données techniques
Modèles 7900
Brevets U. S.
Unités métriques
Moteur
Moteur Honda GX200
Pulvérisateur
Pression maximum de service
Taille de buse maximum :
3300 psi
22,8 MPa, 228 bars
1 pistolet avec buse de 0,048 po
1 pistolet avec buse de 0,048 po
2 pistolets avec buse de 0,09 mm (0,035 po)
2 pistolets avec buse de 0,09 mm (0,035 po)
3 pistolets avec buse de 0,07 mm (0,027 po)
3 pistolets avec buse de 0,07 mm (0,027 po)
4 pistolets avec buse de 0,06 cm (0,023 po)
4 pistolets avec buse de 0,06 cm (0,023 po)
Régime de distribution maximum
10 l/min (2,2 gpm)
8,33 lpm
Crépine d'entrée de peinture
8 mesh (2 589 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
8 mesh (2 589 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
Filtre à peinture de sortie
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable, réutilisable
Taille d’entrée de pompe
1-5/16–12 UN-2A
1-5/16–12 UN-2A
Taille de sortie produit
3/8 npsm en provenance du filtre produit
3/8 npsm en provenance du filtre produit
Dimensions
Poids :
GMAX 7900 Standard
148 lb
67. 3 kg
GMAX 7900 Lo-Boy
154 lb
70. 0 kg
GMAX 7900 ProContractor
167 lb
75. 9 kg
GMAX 7900 IronMan
157 lb
71. 2 kg
TexSpray 7900HD Pro
182 lb
82. 7 kg
TexSpray 7900HD Standard
153 lb
69. 5 kg
TexSpray 7900HD IronMan
162 lb
73. 5 kg
Hauteur :
GMAX 7900 Standard
40,5 po
102,9 cm
GMAX 7900 Lo-Boy
27,2 po
69,1 cm
GMAX 7900 ProContractor
38,0 po
96,5 cm
GMAX 7900 IronMan
40,5 po
102,9 cm
TexSpray 7900HD Pro
38,0 po
96,5 cm
TexSpray 7900HD Standard
40,5 po
102,9 cm
TexSpray 7900HD IronMan
40,5 po
102,9 cm
Longueur :
GMAX 7900 Standard
38,1 po
96,8 cm
GMAX 7900 Lo-Boy
46,9 po
119,1 cm
GMAX 7900 ProContractor
33,3 po
84,6 cm
GMAX 7900 IronMan
38,1 po
96,8 cm
TexSpray 7900HD Pro
33,3 po
84,6 cm
TexSpray 7900HD Standard
38,1 po
96,8 cm
TexSpray 7900HD IronMan
38,1 po
96,8 cm
24,4 po
62,0 cm
Largeur :
Pièces en contact avec le produit
acier au carbone galvanisé et nickelé, PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW, fluoroélastomère,
acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage
Niveau de bruit :
44
Puissance sonore
105 dBa, selon ISO 3744
105 dBa, selon ISO 3744
Pression sonore
96 dBa mesuré à 3,1 po
96 dBa mesuré à 1 m
3A6401A
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de
marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la
garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
3A6401A
45
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PLACER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour
connaître le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6400
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, novembre 2018

Manuels associés