Graco 3A0336F - XM Mix Manifold Kits Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 3A0336F - XM Mix Manifold Kits Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Liste des pièces
Kits de collecteur
mélangeur de produits XM
3A0336F
Pour le mélange de deux matériaux réactifs de composant comportant plusieurs
pulvérisateurs de composant.
Ne pas utiliser avec des doseurs mécaniques.
Homologué pour une utilisation en atmosphère explosive.
Pour un usage professionnel uniquement.
Référence 255684
Collecteur mélangeur
Référence 256980
Kit de conversion de collecteur mélangeur distant avec écran de protection
Pression maximum de service de 50 MPa (500 bars, 7 250 psi)
71 °C (160 °F) = température maximum du fluide
Importantes instructions de sécurité
Veuillez lire tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
Kit de conversion de collecteur mélangeur
et de collecteur mélangeur distant
II 2G c T5
FR
Manuels connexes
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . . 5
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . 5
Tenir séparés les composants A et B . . . . . . . . . . 6
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entrées de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Collecteurs de produit à distance . . . . . . . . . . . . 9
Clapets de commande à distance de la circulation 9
Entrée de solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rinçage avant l’utilisation de l’équipement . . . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 12
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Distribution et vaporisation . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Volume d’équilibre du collecteur mélangeur . . . 15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépose du limiteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montage du limiteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montage de l’ensemble de cartouche . . . . . . . . 20
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage des mélangeurs statiques . . . . . . . . 21
Nettoyez l’écran latéral « B » . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage de la sortie du collecteur mélangeur 21
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Collecteur mélangeur 255684 . . . . . . . . . . . . . . 22
Kit 256980 de conversion du collecteur mélangeur
distant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kit de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Orifices des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 30
2
Manuels connexes
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuels des composants, en anglais
américain :
Manuel
Description
3A0009
Fonctionnement du XM
3A0356
Réparation du XM
313292
Instructions-Pièces, XM OEM
313342
Vanne de dosage, Instructions-Pièces
Instructions-Pièces concernant
le clapet anti-retour forte charge
haut débit
Instructions-Pièces concernant les
clapets à bille, les clapets anti-retour
et les pivots
Kits de collecteur mélangeur,
Instructions-Pièces
Instructions-Pièces de la vanne
de pression constante
313343
306861
310797
307892
3A0336F
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation signale une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques
inhérents aux procédures. Consultez régulièrement ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires
spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel.
WARNING
WARNING
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer
ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
•
N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
•
Veillez à tenir le pulvérisateur à au moins 6 m (20 pieds) des vapeurs explosives en cas d’utilisation de liquides
inflammables dans ou près du pulvérisateur ou pour le rinçage ou le nettoyage.
•
Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d’électricité statique).
•
Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
•
Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre.
•
N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
•
Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
•
En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement
le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème.
•
Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
•
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les
équipements.
•
Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez
les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel,
demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur.
•
Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
•
Ne modifiez pas cet équipement.
•
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre
distributeur.
•
Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour tirer
l’équipement.
•
Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
•
Conformez-vous à l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention
chirurgicale.
•
Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
•
Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
•
N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pulvérisez jamais sans protection de buse ni protection de gâchette.
•
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
3A0336F
3
Avertissements
WARNING
WARNING
RISQUES EN LIEN AVEC LES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Un fluide s’échappant du pistolet / de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
•
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
•
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
•
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
•
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les
équipements.
•
Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez
les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel,
demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur.
•
Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
•
Ne modifiez pas cet équipement.
•
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
•
Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour
tirer l’équipement.
•
Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
•
Conformez-vous à l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lisez attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques
spécifiques aux fluides que vous utilisez.
•
Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
•
Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez
l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves telles
que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement
comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
•
Lunettes de sécurité
•
Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants
•
Gants
•
Casque antibruit
4
3A0336F
Risques liés aux isocyanates
Risques liés aux
isocyanates
Les produits de pulvérisation contenant des isocyanates
engendrent des brumes, des vapeurs et des particules
atomisées potentiellement nocives.
Lisez les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité
produit pour prendre connaissance des risques associés
aux isocyanates.
Évitez l’inhalation des embruns, vapeurs et particules
atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment le site.
S’il n’est pas suffisamment aéré, un respirateur à adduction
d’air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le site.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute
personne se trouvant sur le site doit porter un équipement
de protection individuel approprié comprenant des gants,
des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux
produits chimiques.
Inflammation spontanée
du produit
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lisez les
avertissements et les fiches de sécurité produit du fabricant
concernant le produit.
3A0336F
Sensibilité des
isocyanates à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans
les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine.
Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux
durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide.
Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO
commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité.
Ces ISO partiellement durcis diminuent les performances
et la durée de vie des pièces humidifiées.
REMARQUE :
L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient
en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la
température.
Pour éviter l’exposition des ISO à l’humidité :
•
Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un
dessiccateur installé sur l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne stockez jamais les isocyanates dans un
réservoir ouvert.
•
Veillez à ce que le réservoir de la pompe de graissage
des ISO soit toujours plein de liquide d’étanchéité
pour presse-étoupe (TSL) Graco, référence 206995.
Le lubrifiant crée une barrière entre les isocyanates
et l’atmosphère.
•
Utilisez des flexibles étanches à l’humidité spécialement
conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec
votre système.
•
N’utilisez jamais de solvants recyclés car ils peuvent
contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs
de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
•
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé
de l’autre côté.
•
Immobilisez toujours les pompes lorsque vous arrêtez
le système.
•
Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées
avec de l’huile pour pompe référence 217374 ou avec
de la graisse.
5
Tenir séparés les composants A et B
Tenir séparés les
composants A et B
REMARQUE
Afin d’éviter toute contamination croisée des pièces de
l’équipement en contact avec le produit, ne jamais intervertir
les pièces des composant A (isocyanate) et B (résine). Le
pistolet est expédié avec le côté A à gauche. Le collecteur
de fluide, le passage de produit, l’ensemble de joint latéral,
la cartouche à clapet antiretour et la chambre de mélange
sont marqués sur le côté A.
Changement
de produits
•
En cas de changement de produits, rincez plusieurs fois
l’équipement pour être sûr qu’il est parfaitement propre.
•
Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide après
un rinçage.
•
Contrôlez la compatibilité chimique auprès du fabricant
de votre produit.
•
La plupart des produits utilisent les isocyanates du côté A,
mais certains les utilisent du côté B.
•
Les époxys ont souvent des amines du côté B
(durcisseur). Les polyrésines ont souvent des amines
du côté B (résine).
6
3A0336F
Identification des composants
Identification des composants
B
J
D
K
A
H
C
G
M
U
E
F
P, R
V
T
W
L
S
FIG. 1 : Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Flexible d’alimentation (volume élevé) en résine (produit A)
Flexible d’alimentation (volume faible) en durcisseur
(produit B)
Mamelon d’adaptateur de résine
Mamelon d’adaptateur de durcisseur
Poignée d’arrêt de résine (bleue ; produit A)
Vanne d’entrée de solvant, 1/4 npt(m)
Flexible pour solvant mis à la terre
Poignée d’arrêt de durcisseur (verte ; produit B)
Réglage du limiteur de durcisseur
Écran de durcisseur (interne)
Flexible de l’intégrateur
3A0336F
M
P
R
S
T
U
V
W
Clapet antiretour du solvant
Injecteur de durcisseur (non illustré ; à l’intérieur
de la sortie R)
Sortie du collecteur mélangeur, 1/2 npt(f) avec
un adaptateur de 3/8 npt(m)
Boîtier de mélangeur statique
Flexible souple de fluide
Pistolet pulvérisateur sans air
Adaptateur de mélangeur statique
Élément de mélange statique
7
Présentation
Présentation
Les pulvérisateurs XM à composants multiples peuvent
mélanger la plupart des époxys à deux composants et les
revêtements de protection en uréthane. Lors de l’utilisation
des matériels de configuration rapide (moins de 10 minutes
de durée d’emploi) un collecteur de mixage à distance doit
être utilisé.
Le côté gauche du collecteur mélangeur est destiné au
matériau de grand volume, ou au matériau de viscosité plus
élevée si vous utilisez un mélange 1:1 en volume. Ce côté est
mentionné tout au long du manuel comme le côté de la résine
ou côté « A ».
Le côté droit est mentionné comme côté du durcisseur
ou côté « B ». Le côté B intègre une crépine de 40 mesh
et un limiteur réglable pour équilibrer la contre-pression
du système et le débit.
Consultez la FIG. 2 pour visualiser le débit des produits A et B
à l’intérieur du collecteur mélangeur XM.
Résine
A
La résine et le durcisseur entrent dans le collecteur par les
orifices d’entrée du collecteur. Le matériau « A » s’écoule
à travers le collecteur jusqu’à l’orifice de sortie de matériau.
Le tube injecteur crée un faible jet de matériau « A » pour
que le matériau « B » le remplisse une fois que le durcisseur
sort du tube injecteur. La résine et le matériau durcisseur
mélangés entrent dans l’orifice de sortie du collecteur (R)
avant que le matériau mélangé entre dans le flexible du fluide
de l’intégrateur. Ajustez le boîtier du limiteur pour équilibrer
la pression de retour et le débit du système.
REMARQUE :
Utilisez toujours le flexible d’intégration, fourni avec votre
pulvérisateur à composants multiples XM, après le collecteur
mélangeur.
REMARQUE :
Veillez à bien suivre ces recommandations lors de la
configuration :
•
Utilisez au moins un flexible intégrateur de 10 mm
(3/8 po.) x 7 m (25 pi.).
•
Installez au moins 24 éléments de mélangeur statique
après le flexible d’intégration et avant le flexible de
percussion du pistolet de pulvérisation.
Durcisseur
B
Durcisseur
Résine
Produit mélangé
r_255684_256980_312749_17a
FIG. 2 : Écorché
8
3A0336F
Installation
Installation
Ce collecteur est conçu pour utilisation sur pompes de
dosage avec des moteurs d’entraînement indépendants.
L’utilisation de ce collecteur sur un pulvérisateur relié
mécaniquement, sans utiliser les vannes de marche-arrêt
A et B mécaniquement liées peut causer des pressions
dangereuses de fluide qui peuvent endommager
l’équipement.
Pour une assistance dans la mise en place d’un pulvérisateur
à composants multiples, contactez votre distributeur Graco
pour vous assurer que vous sélectionnez le type et la taille
convenables de l’équipement pour votre système.
Entrées de fluide
Les orifices des entrées de fluide A et B de 12,7 mm (1/2 po.)
npt(f) sont équipés de raccords de 1/2 npsm. Connectez les
flexibles de fluide de 12,7 mm (1/2 po.), 9,5 mm (3/8 po.) ou
6,35 mm (1/4 po.) npsm(f) en utilisant les deux raccords filetés
de l’adaptateur (fournis).
Collecteurs de produit
à distance
Clapet antiretour de l’orifice de sortie
de la machine
Le pulvérisateur XM doit avoir des clapets antiretour de
l’orifice de sortie (CV) afin de mesurer avec précision le débit
de l’orifice de sortie de la pompe. Ces clapets anti-retour sont
fournis dans le collecteur mélangeur quand il est monté sur
le pulvérisateur.
Lorsque le collecteur mélangeur est retiré et utilisé à distance,
vous devez ajouter des clapets anti-retour de sortie sur
la machine. Utilisez les clapets anti-retour d’arrêt référence
255278 en tant que clapets anti-retour de sortie comme
fournis dans le kit 256980 de conversion. Les clapets
fonctionnent comme des clapets anti-retour forte charge
lorsque la poignée du clapet anti-retour est en position
ouverte. Ils agissent comme des vannes d’arrêt manuelles
lorsque la poignée est en position fermée.
3A0336F
CV
CV
FIG. 3 : Clapets anti-retour de sortie de la machine
Vanne de limiteur montée sur la machine
Lorsque le collecteur mélangeur est utilisé à distance, une
vanne de limiteur (222200) est ajoutée sur la sortie côté B
du doseur. Cette configuration requière que le limiteur de
sortie de la machine soit utilisé pour ajuster le graphique
à barres sur l’écran du mode Rapport.
Clapets de commande
à distance de la circulation
Les clapets antiretour d’arrêt (CV) peuvent aussi être montés
de face sur un collecteur mélangeur à distance pour faire
circuler le produit chauffé avant la pulvérisation.
CV
F
CV
R
r_255684_256980_312749_4
FIG. 4 : Options du collecteur mélangeur distant
sur chariot
9
Mise à la terre
Entrée de solvant
Montage
Connectez le tuyau d’alimentation de solvant (G) de la pompe
de solvant à la vanne de l’orifice d’entrée du solvant (F) de
1/4 npt(m). Utilisez un flexible Graco approuvé mis à la terre
et calibré pour résister à la pression de service maximale
du fluide de la pompe à solvant. L’ensemble du flexible doit
être chimiquement compatible avec le solvant utilisé comme
le nylon ou le PTFE.
Pour monter le collecteur à nu, percer quatre trous sur la
surface de montage et fixez-les avec quatre vis de 5/16-18 x
50 mm (1/2 po.). Voir l’illustration ci-dessous pour les détails et
les dimensions.
162,05 mm (6,38 po.)
Sortie de fluide
36,57 mm
(1,44 po.)
Connectez un tuyau intégrateur (L) de 9,5 mm (3/8 po.)
de diamètre intérieur x 7,62 m (25 pi.) minimum à l’orifice
de sortie du fluide (R). Ensuite, connectez les mélangeurs
statiques (S) et le tuyau de percussion (T) au flexible
intégrateur (L) de 3/8 npt(f). Deux mélangeurs statiques
sont souvent utilisés, en série.
11/32 de diamètre
Mise à la terre
Votre système doit être mis à la terre. Lisez les
avertissements dans votre manuel de pulvérisateur. Vérifiez
votre code électrique local.
10
•
Pompe : utilisez un fil de terre et un collier selon les
instructions de votre manuel d’utilisation de votre
pulvérisateur.
•
Flexibles d’air et de fluide : utilisez uniquement des
flexibles conducteurs d’une longueur totale maximum
de 150 m (500 pi.) afin d’assurer la continuité de la mise
à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles.
Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms,
remplacez le flexible immédiatement.
•
Système de rinçage du collecteur mélangeur et du
solvant : utilisez uniquement un flexible pour solvant
de mise à la terre homologué par Graco. Pas tous les
flexibles chauffés sont mis à la terre, et la principale
mise à la terre du collecteur mélangeur se fait à travers le
flexible de solvant. Assurez-vous que la pompe à solvant
est bien mise à la terre, selon les instructions de votre
manuel de pompe à solvant. Assurez-vous qu’il y ait une
continuité électrique de la buse de pulvérisation au
flexible à solvant mis à la terre.
•
Compresseur d’air : suivez les recommandations
du fabricant.
•
Pistolet pulvérisateur/vanne de distribution : effectuez
la mise à la terre par branchement sur un flexible pour
fluide et une pompe correctement mis à la terre.
•
Réservoir d’alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
3A0336F
Rinçage avant l’utilisation de l’équipement
•
Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale.
•
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez
la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise
à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface
non conductrice telle que du papier ou du carton qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
•
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou la décompression : maintenez
une partie métallique du pistolet pulvérisateur/de la vanne
de distribution fermement sur le côté d’un seau métallique
relié à la terre puis appuyez sur le pistolet/la vanne.
Rinçage avant l’utilisation
de l’équipement
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des passages de fluide afin de protéger les
pièces. Afin d’éviter toute contamination de votre produit
avec l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible
avant de l’utiliser. Consultez la section Rinçage, page 13.
3A0336F
11
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous
arrêtez la pulvérisation ou distribution et avant le nettoyage,
la vérification, l’entretien ou le transport de l’équipement.
7.
1.440 in.
(36.58 mm)
8 X 5/16-18 UNC 2B
8.
Relâchement complet de la pression des
fluides A et B
1.
Déverrouillez la gâchette.
ti1950a
Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre
les parois d’un seau métallique relié à la terre après avoir
installé un pare-éclaboussure. Appuyez sur la gâchette
du pistolet pour relâcher la pression dans les flexibles
de produit.
Verrouillez la gâchette.
ti1949a
2.
Appuyez sur Stop
pour arrêter le pulvérisateur.
3.
Fermez toutes les vannes d’alimentation du moteur
pneumatique ou toute autre source de pression du fluide.
4.
Ouvrez les vannes de circulation A et B si elles existent.
Consultez la FIG. 3 et FIG. 4, page 9.
5.
Si des réchauffeurs de fluide sont utilisés, éteignez-les
en utilisant les commandes du boîtier de commandes
de réchauffeurs.
6.
Si vous utilisez des pompes d’alimentation, arrêtez-les.
ti1953a
9.
Verrouillez la gâchette.
ti1949a
10. Rincez les flexibles de produits mélangés, le mélangeur
et le pistolet. Consultez la section Rinçage, page 13.
12
3A0336F
Fonctionnement
Rinçage
3.
Fermez le vanne d’alimentation bleue (E) du matériau A
et la verte (H) du matériau B.
REMARQUE :
Les leviers de la vanne se pointent l’un en face de l’autre
en position fermée.
Lisez les avertissements et les instructions de mise à la
terre du manuel de votre pulvérisateur. Si votre système
utilise des réchauffeurs, coupez l’alimentation électrique
principale aux réchauffeurs et à la commande du flexible
chauffé avant le rinçage.
E
H
REMARQUE
Pour éviter que le fluide ne se fixe dans l’équipement
de distribution, rincez souvent le système. Assurez-vous
qu’il y a un volume adéquat de solvant dans le système
d’alimentation en solvant avant la pulvérisation.
4.
REMARQUE :
• Assurez-vous que le fluide de rinçage soit compatible
avec le fluide de distribution et les pièces de l’équipement
en contact avec le fluide.
•
Le solvant peut se canaliser à travers les fluides visqueux
et laisser une couche de fluide mixte sur le tube intérieur
de votre tuyau. Assurez-vous que tout le liquide est bien
rincé dans le flexible après chaque utilisation.
•
Retirez la buse de pulvérisation pour un nettoyage plus en
profondeur du flexible souple et des mélangeurs statiques.
•
Utilisez un solvant qui dissout le matériau que vous
mélangez.
•
Gardez toujours l’équipement rempli de liquide pour éviter
le dessèchement et l’écaillage.
Ouvrez le clapet de l’orifice d’entrée du solvant (F).
F
5.
Mettez en marche la pompe de rinçage de solvant.
6.
Désengagez la gâchette du pistolet de vaporisation.
ti1950a
1.
Relâchez la pression, consultez la page 12.
2.
Verrouillez la gâchette. Retirez la buse de pulvérisation.
ti1949a
4)!
7.
Actionnez le pistolet dans un seau métallique relié à la
terre et équipé d’un couvercle. Utilisez un couvercle avec
un trou pour la distribution afin d’éviter les éclaboussures.
Veillez à tenir vos doigts loin de l’avant du pistolet. Rincez
le produit mélangé jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule
soit propre.
ti1948a
ti1953a
8.
3A0336F
Coupez l’approvisionnement en air de la pompe à solvant.
13
Fonctionnement
9.
Maintenez fermement la partie métallique du pistolet
contre le seau métallique mis à la terre avec le couvercle
en place. Actionnez la gâchette du pistolet jusqu’à ce que
la pression soit libérée.
Distribution et vaporisation
1.
Fermez la vanne de l’orifice d’entrée du solvant (F).
F
ti1953a
10. Verrouillez la gâchette.
2.
ti1949a
Ouvrez la vanne bleue (E) de produit A et la verte (H) de
produit B.
E
H
11. Fermez la vanne de l’orifice d’entrée du solvant (F).
F
3.
Assurez-vous que le pulvérisateur est en mode
Pulvérisation et appuyez sur « Start ».
4.
Désengagez la gâchette du pistolet de vaporisation.
ti1950a
14
5.
Maintenez fermement la partie métallique du pistolet
contre un seau métallique mis à la terre avec un couvercle
pour éviter des éclaboussures. Déclenchez le pistolet
jusqu’à ce que le mélange de matériau de revêtement
soit évident et que le solvant de purge ait disparu.
6.
Procédez à la vaporisation.
3A0336F
Fonctionnement
Volume d’équilibre du collecteur
mélangeur
Lorsque le collecteur mélangeur est monté à distance, des
erreurs de rapport peuvent se produire entre le pulvérisateur
et le collecteur mélangeur même si le rapport de sortie du
pulvérisateur est précis.
Ce qui suit peut se produire lorsque le volume dans les
flexibles n’est pas équilibré quant au rapport de mélange :
•
•
•
Les flexibles se remplissent à haute pression pendant
de dosage du rapport.
Seul le flexible de matériau « A » est à la pression
de pulvérisation.
Hors du rapport au point de mélange jusqu’à ce que les
pressions du flexible s’égalisent.
Collecteur mélangeur monté à distance
Réglage du limiteur de la machine
Après avoir mis la tige de restriction du collecteur mélangeur
distant en position ouverte, dans le sens antihoraire, réglez
la tige de restriction (222200) sur la sortie du doseur afin
d’optimiser la fenêtre de commandes de dosage côté B.
Le but est de créer un débit constant côté A et un dosage
fréquent ou un débit presque constant côté B. Consultez le
manuel d’utilisation du XM pour avoir toutes les instructions.
Réglage du limiteur du collecteur mélangeur
1. Réglez la tige de restriction dans le sens horaire jusqu’à
ce que le graphique à barres de l’écran du mode Rapport
commence à se déplacer vers la gauche. Le témoin de
la vanne de dosage « B » (bleue) brille plus et la vanne
de dosage « B » s’ouvre plus.
2.
Déséquilibre d’avance de phase /
de déphasage
Lorsque les exigences en volume (rapport) de résine et de
durcisseur et/ou les viscosités sont différentes, un déséquilibre
peut se produire chaque fois que le pistolet est déclenché.
Cela se produit parce que les fluides peuvent se précipiter
hors du collecteur proche d’un rapport de 1:1 avant d’activer
le pulvérisateur.
Pour éviter ce déséquilibre :
•
Ajouter une restriction du côté du durcisseur (bas volume)
pour équilibrer la circulation au collecteur mélangeur.
•
Si le collecteur mélangeur est à distance, pressurisez les
flexibles à la pression de pulvérisation avant de passer au
mode de pulvérisation lorsque le collecteur mélangeur est
à distance.
•
Si le collecteur mélangeur est distant, dimensionnez
le volume de fluide à délivrer par le flexible pour qu’il
corresponde à peu près au rapport du mélange.
Consultez le tableau 1.
Tournez la vanne de restriction dans le sens
antihoraire d’un demi-tour puis verrouillez le réglage
en serrant l’écrou.
Réglage de la restriction sur les
pulvérisateurs Early Xtreme Mix
Pour vérifier si le système est équilibré, inspectez les vannes
de dosage « B ». La vanne doit être ouverte (en haut) la
plupart du temps quand le pistolet est déclenché. Si la vanne
« B » n’émet que de brèves décharges, ajustez davantage le
limiteur. Le fluide « B » devrait circuler la plupart du temps,
en émettant de brèves charges « off » de correction.
Sélection de flexible pour le collecteur
mélangeur d’alimentation A à distance
Les tuyaux doivent être dimensionnés pour que le rapport
du volume du flexible corresponde au rapport du mélange.
La dimension du flexible doit aussi permettre la chute de
pression minimale sur le côté du volume principal pour
satisfaire vos besoins en flux.
Réglage de la restriction du collecteur
mélangeur côté B des pulvérisateurs XM
pendant la pulvérisation
Utilisez le Tableau 1 pour faire correspondre le rapport
de mélange, la sélection de flexible et le rapport de volume.
Utilisez le Tableau 2 de la page 16 pour connaître la quantité
de référence de la chute de pression pour des flexibles de
15 m (50 pi.) de long de différentes dimensions.
Collecteur mélangeur monté sur la machine
Établissez la dimension des flexibles du collecteur
mélangeur à :
Ajustez la tige de restriction du collecteur mélangeur afin
d’optimiser la fenêtre de contrôle de dosage du côté B.
Le but est de créer un débit constant côté A et un dosage
fréquent ou un débit presque constant côté B. Consultez le
manuel d’utilisation du XM pour avoir toutes les instructions.
3A0336F
•
Minimisez la perte de pression sur le volume élevé
et souvent du côté de la résine de viscosité plus
élevée pour obtenir un plus grand débit et une plus
forte pression au pistolet pendant la pulvérisation.
•
Permettez que les deux flexibles de matériau A et B
atteignent ensemble la pression de pulvérisation lorsque
le rapport les fluides A et B est mesuré au compteur dans
les flexibles.
15
Fonctionnement
•
Équilibrez la pression de décrochage inhérente entre
les côtés de la résine « A » du durcisseur « B » lorsque
le pistolet se ferme et quand il se déclenche. Cela réduit
l’erreur de charge/décharge au point de mélange quand
le pistolet est déclenché.
Exemple : à un rapport de mélange de 4:1, un flexible pour
résine de 12,7 mm (1/2 po.) de diamètre intérieur et un flexible
pour durcisseur de 32 mm (1 1/4 po.) de diamètre intérieur
correspondent au rapport de volume de 4:1.
Tableau 1 : Rapport de volume du flexible
entre « A » et « B »
Rapport
de mélange
Sélection
de flexible
«A»x«B»
Rapport
de volume
du flexible
1:1
1/2 x 1/2
1.0:1
3/8 x 3/8
2:1
1/2 x 3/8
1.78:1
3/8 x 1/4
2.25:1
3:1
3/8 x 1/4
2.25:1
de 4:1 à 6:1
1/2 x 1/4
4.0:1
de 6:1 à 10:1
1/2 x 3/16
7:1
Tableau 2 : Sélection de flexible par chute de pression
Diamètre
intérieur
de flexible
(en pouce)
Chute de pression par
section de 50 pi par
1 000 cps à 1 gal/min.
(psi)
Chute de pression par
section de 15,24 mètres
par 1 000 cps à 1 litre/min.
(bar)
1/8
55910
1018
3/16
11044
201
1/4
3494
64
3/8
690
13
1/2
218
4
5/8
89
1,62
3/4
43
0,78
Formule de référence
Chute de la pression =
0,0273 QVL/D4
Légende :
Q
V
L
D
= poise vis (indice de viscosité).
= gallons par minute
= longueur (en pieds)
= diamètre intérieur (en pouce)
Exemple n° 1 : quelle est la perte de pression d’un matériau
à 2 000 cps dans un flexible de 45 m (150 pi.) et de 9,52 mm
(3/8 po.) de diamètre intérieur à 0,75 gpm ?
Exemple n° 2 : quelle est la perte de pression d’un matériau
à 2 000 cps dans un flexible de 45 m (150 pi.) et de 12,7 mm
(1/2 po.) de diamètre intérieur à 0,75 gpm ?
690 psi (dans le tableau) x 2 (facteur de viscosité 2 x
1 000 cps) x 3 (3 flexibles de 15 m (50 pi.)) x 0,75 (% de gpm) =
perte de 3 105 psi
218 psi (dans le tableau) x 2 (facteur de viscosité 2 x
1 000 cps) x 3 (3 flexibles de 15 m (50 pi.)) x 0,75 (% de gpm) =
perte de 981 psi
C’est une perte considérable de pression avant le pistolet
pulvérisateur. Essayons avec un flexible de 12,7 mm (1/2 po.).
Consultez l’exemple n° 2.
16
3A0336F
Fonctionnement
Circulation facultative
Les orifices sont installés côtés « A » et « B » pour la
recirculation des flexibles de matériau vers les alimentations
de la machine.
Pour ajouter une circulation distante, installez des clapets
anti-retour d’arrêt 255278 à l’avant de l’ensemble de collecteur
mélangeur. Il s’agit d’une bille en carbure de haute qualité
et d’une vanne de siège conçues pour se fermer et être
parfaitement étanches en mode Pulvérisation.
Utilisez des vannes de limiteur réglables, référence 222200,
pour contrôler le débit de retour vers l’alimentation.
r_255684_256980_312749_4
FIG. 5 : Circulation du collecteur mélangeur distant
REMARQUE :
Lorsque les vannes de circulation sont placées à distance
en aval des vannes de dosage, la machine ne peut plus
vérifier automatiquement si les vannes de circulation sont
fermées et parfaitement étanches lors du passage en mode
Pulvérisation.
Si les vannes de circulation fuient pendant la pulvérisation,
le rapport sera hors tolérance sans avertissement. Consultez
le manuel d’utilisation du pulvérisateur XM, référence 3A0009,
pour en savoir plus.
3A0336F
17
Dépannage
Dépannage
1.
Relâchez la pression avant de vérifier ou de faire
l’entretien d’un quelconque équipement du système.
Problème
Peu ou pas de sortie de résine.
Peu ou pas de sortie de durcisseur.
Le fluide mélangé ne s’écoule pas.
Pression du durcisseur supérieure
à la normale.
Pression du durcisseur inférieure à la
normale.
Jet faisant des traînées.
2.
Vérifiez toutes les causes et solutions possibles indiquées
dans le tableau de dépannage avant de démonter
le collecteur.
Cause
L’entrée de fluide est bouchée.
Solution
Nettoyez l’entrée ; enlevez l’obstruction.
Consultez la section Nettoyage de la sortie
du collecteur mélangeur, page 21.
Le réservoir de fluide est vide.
Remplissez-le.
L’entrée de fluide est bouchée.
Nettoyez l’entrée ; enlevez l’obstruction.
Consultez la section Nettoyage de la sortie
du collecteur mélangeur, page 21.
Le réservoir de fluide est vide.
Remplissez-le.
La crépine du durcisseur (28) est bouchée.
(ne s’applique qu’en cas d’installation
effectuée.)
Nettoyez la crépine du durcisseur. Consultez
la section Nettoyage de la sortie du collecteur
mélangeur, page 21.
Le fluide s’est durci dans les mélangeurs
statiques ou dans le flexible souple.
Nettoyez avec un solvant compatible. Consultez
la section Maintenance, page 21. Remplacez
si nécessaire.
Le réservoir d’alimentation en solvant est vide.
Remplissez-le.
Le solvant n’est pas compatible avec le fluide.
Remplacez-le par un solvant compatible.
Le durcisseur est froid.
Corrigez le problème de chauffage. Consultez
la section concernant le réchauffeur de fluide du
manuel 3A0356 de réparation de pulvérisateur
XM à composants multiples.
Colmatage du limiteur ou de la crépine.
Ouvrez le limiteur ou nettoyez la crépine.
Consultez la section Nettoyage de la sortie
du collecteur mélangeur, page 21.
La résine est froide. Le débit est faible.
Corrigez le problème de chauffage. Consultez
la section concernant le réchauffeur de fluide du
manuel 3A0356 de réparation de pulvérisateur
XM à composants multiples.
Limiteur de durcisseur usé.
Réglez le limiteur. Consultez la section Réglage
de la restriction du collecteur mélangeur
côté B des pulvérisateurs XM pendant la
pulvérisation, page 15.
Colmatage du mélangeur statique et/ou
du flexible souple.
Remplacez le limiteur.
Nettoyage des mélangeurs statiques,
page 21.
Nettoyez le pistolet pulvérisateur et la buse.
Consultez le manuel du pistolet.
La résine ou le durcisseur ne s’arrêtent pas.
Basse pression du pulvérisateur.
Vérifiez la pression d’alimentation en air.
Vérifiez les manomètres d’air de l’entrée
pendant la pulvérisation.
Produit froid.
Augmentez la chaleur. Consultez le manuel
d’utilisation 3A0009 du pulvérisateur
à composants multiples XM.
Trop de chute de pression.
Utilisez des flexibles plus longs ou plus
de chaleur.
Bille, siège ou joint endommagé dans la
vanne (11).
Remplacez ou restaurez la vanne (11).
Consultez la section concernant le clapet
anti-retour d’arrêt forte charge haut débit
du manuel 313343.
Condition de rapport hors tolérance après
Volume déséquilibré des flexibles.
augmentation de la pression de pulvérisation
en mode Pulvérisation avec un collecteur
mélangeur distant.
18
Volume équilibré des flexibles des produits A
et B distant plus proche du rapport de mélange
en volume. Consultez la section Volume
d’équilibre du collecteur mélangeur, page 15.
3A0336F
Réparation
Réparation
Dépose du limiteur
Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous
arrêtez la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification,
l’entretien ou le transport de l’équipement. Lisez les
avertissements dans votre manuel de pulvérisateur.
•
1.
Notez le nombre de tours nécessaire pour passer de la
position ouverte à la position fermée. Retirez le boîtier
du limiteur (19) du collecteur (1).
2.
Placez le boîtier du limiteur (19) dans un étau et retirez
l’écrou (20).
20
REMARQUE
Assurez-vous de mettre des étiquettes « résine »
ou « durcisseur » sur toutes les pièces associées au
fluide lors de leur démontage. Cette action empêche
l’inversion des pièces pour le côté résine et le côté
durcisseur lors du remontage, inversion qui pourrait
contaminer les produits et le chemin de circulation
du fluide à travers l’équipement.
19
1
r_255684_256980_312749_9a
•
Une bande adhésive à résistance chimique et code
de couleurs peut être utilisée pour marquer les
pièces. Utilisez le bleu pour la résine et le vert pour
le durcisseur.
1.
Relâchez la pression, consultez la page 12.
2.
Nettoyez l’écran latéral « B ». Consultez la page 21.
3.
Retirez l’écrou borgne (CN) et la poignée (CH) de
l’ensemble de la cartouche (11). Utilisez une clé pour
retirer les ensembles de cartouche du collecteur (1).
Consultez le manuel 313343 pour connaître les
instructions de réparation.
FIG. 7
3.
Dévissez la tige (18) dans le sens horaire et retirez-la
du boîtier du limiteur (19).
19
18
16
17
1
r_255684_256980_312749_10a
FIG. 8
11
CH
4.
Retirez et inspectez les joints toriques (16, 17).
Remplacez si nécessaire.
5.
Retirez la vis de réglage (15) et le siège (14)
du collecteur (1).
CN
14
r_255684_256980_312749_18a
15
FIG. 6
4.
Nettoyez soigneusement toutes les pièces avec un
solvant compatible. Utilisez une brosse à poils doux pour
nettoyer les conduites du collecteur.
r_255684_256980_312749_11a
FIG. 9
3A0336F
19
Réparation
Montage du limiteur
1.
6.
Insérez le siège (14) en orientant l’extrémité cintrée vers
le haut dans le collecteur (1).
Montage de l’ensemble
de cartouche
20
19
1.
Appliquez du frein-filet bleu sur les filetages extérieurs
des cartouches (11) et installez-les dans le collecteur
avec tige complètement tournée dans le sens antihoraire.
Placez une clé sur les méplats de la cartouche et serrez
à un couple de 170 N•m (125 pi-lb). Consultez la FIG. 6,
page 19.
2.
Installez la poignée (CH) et l’écrou borgne (NC) sur
la cartouche de sorte que les poignées se fassent face
lorsqu’elles sont fermées.
18
1
Serrez la tige (18) vers le bas jusqu’à ce qu’elle touche
le siège (14). Puis remettez la tige dans sa position initiale
ou pivotez-la de deux tours complets et verrouillez-la en
place avec les écrous de verrouillage (20).
16 (noir)
17 (blanc)
15
14
r_255684_256980_312749_12a
FIG. 10
2.
Appliquez du frein-filet bleu sur les filetages extérieurs
de la vis de réglage (15) et installez-la dans le collecteur.
3.
Installez les joints toriques (16, 17) sur la tige (18) et
insérez cette dernière dans le boîtier du limiteur (19).
Tournez la tige (18) dans le sens antihoraire jusqu’à
la position ouverte.
20
CN
CH
FIG. 12
19
18
16 (noir)
17 (blanc)
r_255684_256980_312749_13a
FIG. 11
4.
Installez sans le serrer un écrou de verrouillage (20) sur
la tige (18).
5.
Serrez le boîtier du limiteur (19) dans le collecteur (1).
20
3A0336F
Maintenance
Maintenance
Nettoyage des mélangeurs
statiques
Consultez la FIG. 1, page 7. Généralement, deux boîtiers
de mélangeur statique (S, référence 262478) sont connectés
à l’adaptateur mélangeur statique (V) sur le flexible intégrateur
(L). Ces boîtiers utilisent des éléments de mélange en
plastique, disponibles en paquet de 25 (W, référence 248927).
REMARQUE
N’utilisez jamais un raccord pivot sur les entrées du
mélangeur. Le raccord comprimera le tuyau et rendra
impossible la dépose de l’élément mélangeur.
2.
Tirez la crépine « V » (28) et le joint torique de
retenue (29) vers le haut puis vers l’extérieur avec
une pince à bec effilé.
3.
Nettoyez ou remplacez la crépine (28).
4.
Réinstallez la crépine (28) et le joint torique en plastique
blanc (29) avec l’outil 15T630 (compris dans le kit de
réparation 256238).
REMARQUE :
Le joint torique (29) est utilisé comme un anneau de retenue
et non pas comme un joint. Il peut être rayé ou déformé
lorsque vous remettez la crépine (28) en place.
5.
Installez le raccord (31) d’entrée « B » sur le bloc
de collecteur (1).
Pour nettoyer le boîtier et remplacer l’élément mélangeur :
1.
Relâchez la pression, consultez la page 12. Retirez
les boîtiers de mélangeur (S) du flexible d’intégrateur (L)
et du flexible souple (T).
Nettoyage de la sortie
du collecteur mélangeur
2.
Placez les méplats du boîtier du mélangeur (S) dans
un étau mis à la terre. Poussez l’élément mélangeur (W)
hors de l’extrémité de l’entrée.
1.
3.
Si nécessaire, utilisez un foret de 12,7 mm (1/2 po.)
pour percer l’ancien produit et nettoyer l’élément
mélangeur de l’extrémité de l’entrée jusqu’à l’épaule
interne de l’extrémité de sortie.
4.
Utilisez une brosse pour nettoyer les débris dans
le boîtier (S).
5.
Insérez le nouvel élément mélangeur, l’extrémité
large d’abord.
Retirez le raccord de sortie (33) pour exposer le tuyau
d’injection (9) du centre « B ».
Nettoyez l’écran latéral « B »
REMARQUE :
Les instructions suivantes s’appliquent uniquement lors
de l’utilisation d’un accessoire de crépine avec des fluides
à faible viscosité. Consultez la section Accessoires, page 28.
1.
9
Retirez le raccord d’entrée « B » (31) du bloc de
collecteur (1).
33
31
2.
Nettoyez toute accumulation sur, autour, ou à l’intérieur
du tuyau (9).
29
3.
Réinstallez le raccord de sortie (33).
1
28
3A0336F
21
Pièces
Pièces
SENS DE CIRCULATION
Collecteur mélangeur 255684
1
20
19
Détail A
2
31
11j
11a
11b
2
1
11c
1
18
29◆
5
11d
5
11e
6
28◆
5
11g
1
16
17
11f
1
3
8
15
34
2
14
3
2
11h
3
21
2
34
2
21
7
13
2
2
10
33
SENS DE
CIRCULATION
24
2
13
r_255684_256980_312749_6
2
5
2
23
9
2
35
2
SENS DE CIRCULATION
DU SOLVANT
11, consultez
la partie
« Détail A »
1
Appliquez de la graisse au lithium.
2
Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage
anaérobie.
3
Appliquez du frein-filet bleu sur les filetages
extérieurs.
4
Serrez à un couple de 170 N•m (125 pi-lb.).
5
Outil d’assemblage en plastique pour (28), (29) et
(11d) compris dans le kit de réparation 256238.
6
Lèvres du joint en coupelle orientées vers
le ressort.
7
Après avoir serré les vannes (11) dans le boîtier (1),
orientez les poignées (23, 24) l’une vers l’autre
pour qu’elles se fassent face lorsqu’elles sont
en position fermée.
8
La grande extrémité du cône interne est orientée
vers l’extérieur.
Accessoires uniquement.
r_255684_256980_312749_15a-1
◆
22
4
22
4
7
1
3A0336F
Pièces
Collecteur mélangeur 255684
Réf.
1
2†
3†
4
5
Pièce
15M229
117558
101947
15E367
214037
9
10
11*
15R378
15R067
255747
11a†
11b†
11c†
11d†
11e†
11f†
11g†
11h
15A968
116166
15M530
15M529
15M189
15K347
121138
15K199
11j†
13
14
15
16†
15K692
117623
183951
15R382
113137
17†
18
19
20
21
22
23
24
31
32✿
110004
235205
15M969
110005
100721
101754
15R380
247789
156684
158491
33✿
159239
34
100361
35
45✿
156823
162449
118✿
126786
Description
Qté.
BLOC, collecteur
1
RESSORT, compression
1
CLAPET, anti-retour de solvant
1
COUDE, mâle-femelle, riveté
1
CLAPET, bille ; consultez le manuel
1
306861
TUYAU, injecteur, durcisseur
1
TUYAU, sortie, collecteur mélangeur
1
CARTOUCHE, vanne, clapet d’arrêt,
2
comprend 11a-11j
SIÈGE, vanne de fond, carbure
1
BILLE, carbure
1
RESSORT
1
JOINT, en coupelle, UHMWPE
1
ENTRETOISE, secours, joint
1
TIGE
1
JOINT, torique ; PTFE, blanc
1
BOÎTIER, supérieur, clapet
1
anti-retour
JOINT, arrêtoir de siège
1
ÉCROU, chapeau ; 3/8-16
2
SIÈGE, vanne ; carbure
1
VIS, ensemble, creux, 3/4-16
1
JOINT, torique, noir, résistant
1
au solvant
JOINT, torique, blanc, PTFE
1
TIGE, vanne, carbure
1
BOÎTIER, limiteur
1
ÉCROU, blocage, hex. ; 5/16-24 unf
1
BOUCHON, tuyau ; 1/4 npt(f)
2
BOUCHON, tuyau ; 3/8 npt(f)
1
POIGNÉE, verte
1
POIGNÉE, bleue
1
RACCORD, adaptateur ; 1/2 npt
2
MAMELON ; 1/2 npt, consultez
2
la page 24
3
MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt,
consultez la page 24
BOUCHON, tuyau, 12,7 mm
2
(1/2 po.) - 14 npt
RACCORD, pivot ; 2 x 1/4-18 npt
1
MAMELON, 1/2 x 1/4 npt, consultez
2
la page 24
CLÉ, étrangleur
1
†
Fourni dans le kit 256238 de réparation du collecteur
mélangeur.
*
Consultez le manuel 313343 pour connaître les
instructions de réparation.
✿ Non visible.
3A0336F
23
Pièces
Kit 256980 de conversion du collecteur mélangeur distant
(avec des clapets-anti-retour / des vannes d’arrêt et une vanne de limiteur montés sur la machine)
Des clapets anti-retour d’arrêt doivent être utilisés lorsque vous utilisez le collecteur mélangeur distant avec un pulvérisateur XM.
Comprend tout ce qui est nécessaire pour déplacer le collecteur mélangeur distant existant, à l’exception des flexibles de fluide A
et B ; ces derniers devront être choisis en fonction des instructions données page 15.
REMARQUE : des mamelons de flexible supplémentaires sont compris pour recevoir le flexible A de 12,7 mm (1/2 po.)
ou de 9,52 mm (3/8 po.) et le flexible B de 12,7 mm (1/2 po.) ou de 6,35 mm (1/4 po.).
45
33
32
101
1
112
2
31
102
108
103
110
r_255684_256980_312749_8
111
23 13
109
32
33
113
24
Le collecteur mélangeur 255684 n’est pas
compris (vendu séparément). Consultez
la page 22 pour en connaître les pièces.
2
Face orientée vers le bas.
3
Sortie B vers flexible.
115
32
114
1
33, 116 ou 117
r_312749_24b
24
3A0336F
Pièces
Pièces du kit 256980 de collecteur
mélangeur distant
Réf.
13
23
24
31
32★
33★
45★
101
102
103*
Référence
117623
15R380
15J916
156684
158491
159239
162449
262522
15R529
255278
108†
109
110
111
112
113
114
115
116
117
121139
121295
111801
100361
551387
162505
222200
155699
156849
164672
118✿ 126786
Description
ÉCROU, chapeau 3/8-16 unc
POIGNÉE, verte
POIGNÉE, bleue
RACCORD, adaptateur
MAMELON, 1/2 npt
MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt
MAMELON ; 1/2 x 1/4 npt
CHARIOT, collecteur distant
BLOC, distribution de fluide
VANNE d’arrêt/clapet anti-retour ;
(comprend l’élément 11, consultez
la page 23)
JOINT, torique
VIS, bouchon, sch
VIS, à tête, tête hex. ; 5/16-18
BOUCHON, tuyau
MANOMÈTRE, pression, fluide
RACCORD ; 3/8 mâle x 1/2 femelle
VANNE, limiteur
COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt
MAMELON, tuyau ; 2 x 3/8-18 npt
ADAPTATEUR ; 3/8-18 npt x
1/4-18 npsm
CLÉ, étrangleur
Qté.
2
1
1
2
2
5
2
1
2
2
2
8
4
2
1
1
1
1
1
1
1
★ À utiliser pour adapter toutes les combinaisons
comprenant un flexible de 12,7 mm (1/2 po.), deux flexibles
de 9,52 mm (3/8 po.) et un flexible de 6,35 mm (1/4 po.).
†
Fourni dans le kit 256238 de réparation du collecteur
mélangeur.
*
Consultez le manuel 313343 pour connaître les
instructions de réparation.
✿ Non visible.
Kit 24F284 de limiteur de collecteur
distant référence
Réf.
32★
33★
113
114
115
116
117
Référence
158491
159239
162505
222200
155699
156849
164672
118✿ 126786
Description
MAMELON, 1/2 npt
MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt
RACCORD ; 3/8 mâle x 1/2 femelle
VANNE, limiteur
COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt
MAMELON, tuyau ; 2 x 3/8-18 npt
ADAPTATEUR ; 3/8-18 npt x
1/4-18 npsm
CLÉ, étrangleur
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
32
113
115
114
33, 116 ou 117
3A0336F
25
Kit de réparation
Kit de réparation
256238, Collecteur mélangeur XM sans kit
de réparation de la circulation.
Consultez les listes de pièces des pages 23 et 24.
Réf.
2
3
11a
11b
11c
11d
11e
11f
11g
11j
16
Pièce
117558
101947
15A968
116166
15M530
15M529
15M189
15K347
121138
15K692
113137
17
108
120✿
121✿
110004
121139
15T630
113500
Description
RESSORT, compression
CLAPET, anti-retour de solvant
SIÈGE, vanne de fond, carbure
BILLE, carbure
RESSORT
JOINT, en coupelle, UHMWPE
ENTRETOISE, secours, joint
TIGE
JOINT, torique ; PTFE, blanc
JOINT, arrêtoir de siège
JOINT, torique, noir, résistant au
solvant
JOINT, torique, blanc, PTFE
JOINT, torique
OUTIL, joint en coupelle et collecteur
ADHÉSIF, anaérobie
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
✿ Non visible.
26
3A0336F
Kit de réparation
3A0336F
27
Accessoires
Accessoires
255747, Ensemble de cartouche de clapet
anti-retour d’arrêt
Orifices des accessoires
Consultez la FIG. 13.
Consultez le manuel 313343 pour les pièces.
Côté Entrée (AA) - 12,7 mm (1/2 po.) npt(f)
255278, Clapet anti-retour d’arrêt forte
charge et haut débit
Comprend le boîtier, les vis et le joint torique pour la circulation
ou la machine avec des vannes de sortie. Consultez le manuel
313343 pour les pièces.
Manomètre de fluide de 10 000 psi
(64 mm (2,5 po.))
Le manomètre 114434 - 1/4 npt(m) monté à l’arrière peut
être utilisé dans l’orifice (AB) comme manomètre du pistolet.
Comprend de l’acier inox 316 en contact avec le produit.
Version pour montage inférieur 551387 - 1/4 npt.
262522, chariot de collecteur mélangeur
distant (101)
Ces orifices sont situés avant les clapets anti-retour d’arrêt
« A » et « B ». Utilisez ces orifices pour les manomètres
d’entrée ou pour la circulation. Ils sont également équipés
pour les vannes de circulation de montage en façade du
collecteur 255278.
Côté « A » de (AB) après arrêt - 6,35 mm
(1/4 po.) npt(f)
Ces orifices sont situés après les clapets anti-retour d’arrêt
« A » et « B ». Utilisez ces orifices comme manomètre de
sortie ou comme une seconde entrée de rinçage pour les
produits qui nécessitent un double rinçage séparé pour
permettre l’isolement des produits rincés.
Côté B (AC) après l’arrêt, avant le limiteur 6,35 mm (1/4 po.) npt(f)
Cet orifice peut être utilisé comme une entrée de rinçage
alternative avant le limiteur côté B.
Le chariot maintient et protège l’ensemble de u collecteur
mélangeur. Cela nécessite quatre vis de 5/16-18 x
12,7 mm (1/2 po.).
262478, boîtier de mélangeur statique
7 250 psi
AA
AA
AB
3/8 mpt(m) maintient 12 bâtonnets de 12,7 mm (1/2 po.) d’un
paquet de 25, référence 248927.
248927, Éléments de mélange en plastique
Paquet de 25 bâtonnets en plastique de 12,7 mm (1/2 po.) x 12.
511352, Mélangeur
AC
AB
Tuyau en acier inox de 3/8 npt(m) avec 12 bâtonnets soudés
en acier inox ; 50 MPa (500 bars, 7 250 psi).
15B729, Entrée de mélangeur d’adaptateur
FIG. 13 : Orifices des accessoires
3/8 npt m x f ; 50 MPa (500 bars, 7 250 psi).
162024, Adaptateur entre les tuyaux
du mélangeur
3/8 npt f x f ; 50 MPa (500 bars, 7 250 psi).
Crépine latérale B
Uniquement pour les fluides à faible viscosité.
185416
121410
28
CRÉPINE ; 40 m (131 pi.)
JOINT, arrêtoir de crépine
3A0336F
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service
Température maximum du fluide
Entrée de fluide
Dimension de la sortie de fluide
Vanne d’entrée de solvant
Pièces en contact avec le produit
3A0336F
50 MPa (500 bars, 7 250 psi)
71 °C (160 °F)
Raccord npsm de 12,7 mm (1/2 po.) avec adaptateurs de mamelon pour flexibles de 12,7 mm
(1/2 po.), de 9,52 mm (3/8 po.) ou de 6,35 mm (1/4 po.)
1/2 npt(f) avec mamelon d’adaptateur 3/8 npt(m)
1/4 npt(m)
Bloc de collecteur et pièces internes : acier inox 302 et 303, PTFE, carbure de tungstène,
acier plaqué nickelé anélectrolytique, acier zingué, UHMWPE
Rincez les vannes et les raccords : acier inox 440, acier au carbone plaqué, alliage d’acier
trempé, acétal, PTFE
29
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut
de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par
Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement
jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement,
dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte,
négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue
responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures,
accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation,
de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs
de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que
ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312749
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révisé en mars 2013

Manuels associés