▼
Scroll to page 2
of
24
Instructions - Pièces Collecteur mélangeur 3A1245A FRA Pour le mélange de deux composants réactifs avec des pulvérisateurs à composants multiples. Uniquement à usage professionnel. Approuvé pour utilisation en atmosphère explosive. Réf. 258989 Collecteur mélangeur Pression de service maximum 7.250 psi (50 MPa, 500 bar) Température maximum du fluide 160 °F (71 °C) Instructions de sécurité importantes Lisez toutes les mises en garde et les instructions de ce manuel. Sauvegardez ces instructions. r_258987_3a0590_1a II 2 G cT5 Manuels connexes Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes relatives à un produit à deux composants . . . . . . . . . . . 5 Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . 5 Autoallumage du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . 5 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 5 Résines mousses avec des agents gonflants de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Désignations des composants A et B . . . . . . . . . 6 Identification du composant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Entrées produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Entrée du solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rinçage de l’équipement avant utilisation . . . . . . 10 Contrôle de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .11 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Distribution et pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Volume d’équilibre du collecteur mélangeur . . . .14 Réglage du restricteur sur le collecteur mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . .14 Sélection du flexible pour l’alimentation d’un collecteur mélangeur distant . . . . . . . .14 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Nettoyage des mélangeurs statiques . . . . . . . . .16 Nettoyez l’écran latéral « B » . . . . . . . . . . . . . . .16 Nettoyez l’orifice de sortie du collecteur mélangeur . . . . . . . . . . . . . . .16 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Assemblages de la cartouche . . . . . . . . . . . . . .18 Retrait du restricteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Assemblage du réducteur . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Ports auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Manuels connexes Les manuels sont disponibles sur www.graco.com Manuels sur les composants, en anglais : Manuel Description 3A0420 Pulvérisateur XP70, Instructions-pièces Kit de contrôle de dosage, Instructions-pièces Clapets-billes, clapets antiretours et pivots, Instructions-pièces Brochure relative au flexible haute pression et aux accessoires 3A0421 306861 339361 2 3A1245A Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes ont trait à l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles et mises en garde de danger spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront apparaître dans le texte du présent manuel le cas échéant. WARNING WARNING RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des locaux bien aérés. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne branchez ni ne débranchez les cordons d’alimentation électrique, n’actionnez pas les boutons marche-arrêt ou les interrupteurs de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettez tous les équipements du site à la terre. Consultez les instructions de mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique, arrêtez le travail immédiatement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire sur le site. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées de l’élément le plus faible du système. Consultez les Caractéristiques techniques décrites dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces humides de l’équipement. Consultez les Caractéristiques techniques décrites dans les manuels de tous les équipements. Lisez les mises en garde émises par le fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produit à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site si l’équipement est en marche ou sous pression. Éteignez tous les équipements et respectez la Procédure de décompression de ce manuel quand ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne transformez ni ne modifiez jamais cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez votre distributeur. • Tenez les flexibles et les câbles à l’écart des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pliez ni ne cintrez pas trop les flexibles et ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart du site de travail. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables. 3A1245A 3 Mises en garde WARNING WARNING RISQUE D’INJECTION POUR LA PEAU Un produit s’échappant à haute pression du pistolet, des fuites de flexible ou des composants défectueux risquent de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne pointez pas le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de projection. • N’arrêtez jamais ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Observez la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifiez les flexibles et les raccords tous les jours. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, y compris des flexibles, peuvent accentuer rapidement la pression en raison d’une dilatation thermique. La surpression peut entraîner la rupture de l’équipement et causer des blessures graves. • Ouvrez une vanne pour endiguer la dilatation du produit au cours du chauffage. • Remplacez les flexibles de façon proactive, à intervalles réguliers, en fonction de vos conditions de fonctionnement. RISQUE LIÉ À UN ÉQUIPEMENT SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Observez la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les branchements produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifiez les tuyaux, les tubes et raccords tous les jours. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. DANGERS PRÉSENTÉS PAR UN PRODUIT OU DES VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche de sécurité produit pour vous informer des dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez. • Stockez les produits dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la distribution ou du nettoyage de l’appareil. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous devez porter un équipement de protection approprié quand vous travaillez ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement pour éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires, l’inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Lunettes protectrices et casque de protection de l’audition. • Respirateurs, vêtements de protection et gants comme recommandé par le fabricant de liquide et de solvant. 4 3A1245A Informations importantes relatives à un produit à deux composants Informations importantes relatives à un produit à deux composants Conditions concernant l’isocyanate Les produits de pulvérisation et de distribution contenant des isocyanates engendrent des brumes, des vapeurs et des particules atomisées potentiellement nocives. Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. Évitez l’inhalation des brumes, vapeurs et particules atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment le site. S’il n’est pas suffisamment aéré, un respirateur à adduction d’air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le site. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne se trouvant sur le site doit également porter un équipement de protection individuel comprenant des gants, des bottes des tabliers et des lunettes étanches. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans des revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement polymérisé diminue les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité : • Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur monté sur l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne stockez jamais d’isocyanates dans un réservoir ouvert. • Maintenez le réservoir de la pompe de lubrification à isocyanate (si équipé) rempli de liquide de lubrification pour presse-étoupe Graco (TSL), Pièce 206995. Le lubrifiant forme une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. • Utilisez des flexibles résistants à l’humidité spécifiquement conçus pour l’isocyanate. • N’utilisez jamais de solvants recyclés parce qu’ils peuvent contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • N’utilisez jamais le solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. • Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées avec du TSL ou avec de la graisse. Autoallumage du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lisez les mises en garde et les fiches de sécurité produit du fabricant. Séparation des composants A et B La contamination croisée peut causer le durcissement du produit dans les tuyauteries produit et provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour empêcher toute contamination croisée des pièces de l’équipement en contact avec le produit, veillez à ne jamais intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). 3A1245A Résines mousses avec des agents gonflants de 245 fa Certains agents moussants mousseront à une température supérieure à 90 °F (33 °C) s’ils ne sont pas sous pression, en particulier quand on les agite. Pour réduire l’effet moussant, réduisez le préchauffage au minimum dans un système de circulation. 5 Informations importantes relatives à un produit à deux composants Changement de produits • La modification du type de produit utilisé dans votre pulvérisateur nécessite une attention particulière afin d’éviter d’endommager l’équipement ainsi que les temps d’arrêt. • Nettoyez toujours les filtres d’entrée produit après un rinçage. • Lorsque vous passez d’un époxyde à un uréthane ou à une polyurée, démontez et nettoyez tous les composants utilisés par le produit et remplacez les ensembles de flexibles. • Contrôlez la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. • La plupart des produits utilisent l’isocyanate du côté A, mais certains l’utilisent du côté B. • Les époxies ont souvent des aminés du côté B (durcisseur). Les polyurées ont souvent des aminés du côté B (résine). Désignations des composants A et B Les fournisseurs des produits ainsi que les marchés désignent différemment les produits à plusieurs composants. Le tableau suivant résume les différentes désignations des composants utilisés dans diverses machines. Marché Équipement Désignations Lettre Couleur Mousse et polyurée Coulée d’uréthane Tous les réacteurs, HFR et HVR Revêtements protecteurs époxy et uréthane Époxy, silicone, uréthanes et autres matériaux Hydra-Cat®, XtremeMix™, XM et XP70 PR70 et PR Noms du composant A Rouge Isocyanate, durcisseur, catalyseur B Bleu Polyol, résine, base Composant majeur ou mineur (lorsque le rapport du mélange n’est pas 1:1) Lettre Couleur Côté volume faible Côté volume élevé A Bleu Noms du composant Résine, base B Vert Durcisseur, catalyseur Composant majeur ou mineur (lorsque le rapport du mélange n’est pas 1:1) Lettre Couleur Noms du composant Composant majeur ou mineur (lorsque le rapport du mélange n’est pas 1:1) 6 Côté gauche Côté droit de la machine de la machine Côté volume élevé Côté volume faible A Rouge B Bleu Isocyanate, durcisseur, catalyseur Polyol, résine, base Côté volume élevé Côté volume faible 3A1245A Identification du composant Identification du composant B Légende : A D E A B C D E F G F, G R P C S H J K L M N P R S G, H JH JH Entrée (produit A) de résine (volume élevé) Entrée (produit B) du durcisseur (volume faible) Vanne d’entrée du solvant, 1/4 npt(m) Collecteur Poignée d’arrêt double Réglage du réducteur du durcisseur Injecteur du durcisseur (non illustré ; à l’intérieur de la sortie R) Sortie du collecteur mélangeur, 1/2 npt(f) avec un adaptateur de 3/8 npt(m) Boîtier du mélangeur statique Flexible produit court Pistolet pulvérisateur sans air Élément de mélange statique (non illustré, à l’intérieur de J) Flexible de mélange Ports auxiliaires (voir Ports auxiliaires, page 22) Clapet antiretour d’entrée de rinçage Côté A de la cartouche du clapet antiretour H N’est pas fourni avec le collecteur mélangeur. NH JH KH LH r_571101_3a0420_43a FIG. 1 : installation type 3A1245A 7 Aperçu Aperçu Le côté gauche du collecteur mélangeur est destiné aux volumes importants de matière ou, si vous utilisez un mélange volume 1:1, de la matière à viscosité élevée. Ce côté est mentionné tout au long du manuel comme le côté de la résine ou côté « A ». Le côté droit est mentionné comme côté du durcisseur ou côté « B ». Le côté « B » intègre un réducteur réglable pour équilibrer la contre-pression du système et le débit. Consultez la FIG. 2 pour voir le débit du produit « A » et « B » à l’intérieur du collecteur mélangeur. Côté « A » du collecteur mélangeur La résine et le durcisseur entrent dans le collecteur par les ports d’entrée du collecteur. Le produit « A » s’écoule à travers le collecteur jusqu’à la sortie du produit. Le tube injecteur crée un faible jet de matériau « A » pour que le matériau « B » le remplisse une fois que le durcisseur sort du tube injecteur. La résine et le durcisseur se mélangent une fois que le collecteur mélangeur s’est durci (B). Lorsque le collecteur est fixé loin du doseur, réglez le côté « B » du réducteur de débit (F) pour équilibrer la contre-pression du système et le débit. Côté « B » du collecteur mélangeur Vanne à bille d’entrée « A » Vanne à bille d’entrée « B » F F Entrée du produit solvant Carbure Clapet anti-retour H r_258987_3a0420_3a H r_258987_3a0420_2a Mélange Côté A du produit Côté B du produit FIG. 2 : Coupes transversales du débit A et B 8 3A1245A Installation Installation Pour une assistance dans la mise en place d’un pulvérisateur à composants multiples, contactez votre distributeur Graco pour vous assurer que vous sélectionnez le type et la taille convenables de l’équipement pour votre système. Consultez l’illustration de la FIG. 1, page 7. Entrées produit Les entrées produit (A et B) sont équipées de clapets-billes de 3/8 po. Connectez les flexibles produit 1/2 po (1,3 cm) ou 1/4 po (0,6 cm) npsm (f). Consultez la brochure 339361 pour obtenir des informations sur les flexibles haute pression et les références correspondantes. REMARQUE : Si le collecteur est distant, les flexibles doivent être correctement dimensionnés et équilibrés. Consultez la section Volume d’équilibre du collecteur mélangeur, page 14 pour obtenir des informations concernant l’installation à distance. Entrée du solvant Connectez le tuyau d’alimentation de solvant (D) de la pompe de solvant à la vanne d’entrée du solvant (C) de 1/4 npt(m). REMARQUE : Utilisez un flexible Graco approuvé mis à la terre et calibré pour résister à la pression de service maximale du fluide de la pompe à solvant. L’ensemble du flexible doit être chimiquement compatible avec le solvant utilisé comme le nylon ou le PTFE. Sortie produit Connectez la sortie des deux principaux tubes du mélangeur statique, comportant les éléments du mélangeur (M), au flexible de mélange (N), au mélangeur de nettoyage (J), au flexible court (K) et au pistolet pulvérisateur (L). REMARQUE Afin d’éviter la formation d’un évasement sur le tube du mélangeur, n’utilisez pas de pivot de raccord sur l’entrée du tube de mélange. Ajoutez un flexible de produit mélangé entre le flexible de mélange et le mélangeur de nettoyage, le cas échéant. Montage Collecteur mélangeur à distance Le collecteur mélangeur peut être retiré du doseur et monté plus à proximité du pistolet. Le volume du mélange et du solvant de rinçage est ainsi réduit pour les produits d’installation rapide (durée d’utilisation inférieure à 10 minutes). Consultez la section Volume d’équilibre du collecteur mélangeur, page 14 pour obtenir des informations concernant l’installation à distance. Utilisez le chariot du collecteur mélangeur 262522 pour fixer les flexibles de façon linéaire. Le chariot protège le collecteur et les vannes d’un fonctionnement accidentel qui pourrait entraîner une obstruction des tuyauteries. Collecteur nu Pour monter le collecteur nu, percez deux trous sur la surface de montage et fixez-les à l’aide des deux vis de 1/4-120. Diamètre 9/32 1,1 po (27,94 mm) 3A1245A 9 Mise à la terre Mise à la terre Votre système doit être mis à la terre. Lisez les mises en garde dans votre manuel d’utilisation du pulvérisateur. Vérifiez votre code électrique local. • Pompe : utilisez un fil de terre et une pince conformément aux instructions de votre manuel d’utilisation du pulvérisateur. • Flexibles d’air et de produit : n’utilisez que des flexibles conducteurs d’une longueur maximum totale de 500 pi (150 m) pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégaohms, remplacez le flexible immédiatement. • Compresseur d’air : conformez-vous aux recommandations du fabricant. • Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible produit et une pompe correctement mis à la terre. • Réservoir d’alimentation produit : respectez la réglementation locale. • Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale. • Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décompression : tenez la partie métallique du pistolet fermement contre la paroi intérieure d’un seau métallique mis à la terre et actionnez le pistolet. 10 Rinçage de l’équipement avant utilisation L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer votre produit avec de l’huile, rincez l’équipement avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Consultez la section Rinçage, page 12. Contrôle de rapport Réalisez la procédure de contrôle de rapport après tout changement survenu sur le système correspondant. Utilisez le kit de contrôle de rapport 24F375 pour la vérification au niveau du collecteur mélangeur. Consultez le manuel 3A0421 pour obtenir des informations concernant les instructions et les pièces. REMARQUE Pour éviter un contrôle incorrect de rapport lorsque des pompes d’alimentation sont utilisées dans votre système, la pression d’alimentation ne peut pas être supérieure à plus de 25 % de la pression de sortie du doseur en cours de distribution. Une pression d’alimentation élevée peut faire flotter les billes de contrôle de la pompe du doseur, ce qui entraîne un contrôle de rapport incorrect. 3A1245A Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression 8. Tenez fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression. Observez la Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation ou de la distribution et avant tout nettoyage, vérification, entretien ou transport de l’équipement. Libération de la pression produit A et B ti1953a 1. Verrouillez la gâchette. 9. Verrouillez la gâchette. ti1949a ti1949a 2. Coupez le pulvérisateur. 3. Fermez la vanne d’air principale de type purgeur. 4. Ouvrez la poignée d’arrêt double (E). 10. Ouvrez les vannes de décharge produit du système en tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez les vannes de décharge ouvertes jusqu’à la reprise de la pulvérisation. 11. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrez complètement. Débouchez le flexible ou la buse. 5. En cas d’utilisation d’un pulvérisateur, arrêtez les réchauffeurs produit. 6. En cas d’utilisation de pompes d’alimentation, arrêtez-les. 7. Déverrouillez la gâchette. Verrouillage de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. ti1950a 3A1245A 11 Fonctionnement Rinçage 4. Ouvrez la vanne d’entrée du solvant (C). Lisez les mises en garde et les instructions de mise à la terre dans votre manuel d’utilisation du pulvérisateur. Si votre système utilise des radiateurs, coupez l’alimentation électrique principale aux radiateurs et à la commande du flexible chauffé avant le rinçage. REMARQUE Pour éviter que le produit ne s’installe à l’intérieur de l’équipement de distribution, rincez souvent le système. Assurez-vous qu’il y a un volume adéquat de solvant dans le système d’alimentation en solvant avant la pulvérisation. REMARQUE : • Assurez-vous que le fluide de rinçage soit compatible avec le fluide de distribution et les pièces de l’équipement en contact avec le fluide. • Utilisez un solvant qui dissout le matériau que vous mélangez. • Le solvant peut se canaliser à travers les fluides visqueux et laisser une couche de fluide mixte sur le tube intérieur de votre tuyau. Assurez-vous que tout le liquide est bien rincé dans le flexible après chaque utilisation. • Enlevez la buse du vaporisateur pour un nettoyage plus en profondeur du tuyau de percussion et des mélangeurs statiques. • Gardez toujours l’équipement rempli de liquide pour éviter le dessèchement et l’écaillage. 5. Plongez le tuyau de succion dans un seau en métal mis à la terre contenant du liquide nettoyant. 6. Réglez la pompe sur la pression produit la plus basse possible, et démarrez-la. 7. Actionnez le pistolet en dirigeant le jet dans un seau métallique mis à la terre équipé d’un couvercle. Utilisez un couvercle troué pour la distribution afin d’éviter les projections. Actionnez le pistolet jusqu’à écoulement du solvant propre. ti1953a 8. Coupez l’approvisionnement en air de la pompe à solvant. 9. Maintenez fermement la partie métallique du pistolet contre le seau métallique mis à la terre avec le couvercle en place. Actionnez la gâchette du pistolet jusqu’à ce que la pression produit soit relâchée. 10. Verrouillez la gâchette. 1. Suivez les étapes de la section Procédure de décompression, page 11. 2. Déposez la buse et plongez-la dans du solvant. ti1949a 3. Fermez la poignée d’arrêt double (E). 11. Fermez la vanne d’entrée du solvant (C). 12. Retirez le pistolet du flexible. Consultez le manuel d’utilisation du pistolet pour poursuivre le nettoyage du pistolet. 12 3A1245A Distribution et pulvérisation Distribution et pulvérisation 1. Fermez la vanne d’entrée du solvant (C). 4. Déverrouillez la gâchette. ti1950a 2. Ouvrez la poignée d’arrêt double (E). REMARQUE Pour éviter d’endommager les billes du clapet et les embases, ouvrez ou fermez toujours entièrement la poignée d’arrêt double. 5. Maintenez fermement la partie métallique du pistolet contre un seau métallique mis à la terre équipé d’un couvercle pour éviter les projections. Déclenchez le pistolet jusqu’à ce que le mélange de matériau de revêtement soit évident et que le solvant de purge ait disparu. ti1953a 3. Allumez le pulvérisateur. Consultez le manuel d’utilisation du pulvérisateur. 3A1245A 6. Procédez à la pulvérisation. 13 Volume d’équilibre du collecteur mélangeur Volume d’équilibre du collecteur mélangeur Si le collecteur mélangeur est monté sur la machine, il n’est pas nécessaire d’ajuster le restricteur (F). Laissez-le ouvert de deux tours au minimum. Lorsque le collecteur est distant, il est nécessaire d’effectuer deux manipulations afin de réduire momentanément les erreurs de rapport qui peuvent survenir en raison de la nature compressible des flexibles à peinture. • • Réglage du restricteur Sélection de flexibles de bonne dimension Réglage du restricteur sur le collecteur mélangeur Le côté B du réducteur de débit (F) du collecteur mélangeur est uniquement utilisé lorsque celui-ci est positionné loin de la machine à l’aide d’un flexible de mélange court relié au pistolet pulvérisateur. Le réducteur (F) contrôle les erreurs de rapport de type « avance/retard » du débit A et B vers les tubes de mélange statiques. Ces erreurs se produisent momentanément lors de l’ouverture du pistolet. Elles sont dues à des différences de viscosité, de volume et de dilatation du flexible entre les sorties du doseur et le point de mélange. Réglez la tige du restricteur (F) dans le sens des aiguilles d’une montre pendant la pulvérisation jusqu’à ce que le manomètre B indique une légère augmentation de pression. Le point auquel la pression commence à augmenter constitue un bon réglage. tige du restricteur REMARQUE : Ce réglage est approximatif, sauf si l’alimentation se fait directement depuis le collecteur mélangeur et le mélangeur. Dans le cas de produits à faible viscosité, un tamis facultatif de 40 mailles dans le collecteur mélangeur, face au restricteur évite à la tige conique du carbure et à l’embase d’être défectueux. 14 Sélection du flexible pour l’alimentation d’un collecteur mélangeur distant Le collecteur mélangeur peut être retiré de la machine et utilisé plus près du pistolet pulvérisateur afin de réduire la quantité de produit mélangé dans les flexibles et de solvant de rinçage en suivant les restrictions suivantes. • • Seul un collecteur mélangeur peut être utilisé sur un doseur. Il est possible de diviser le débit sur deux ou plusieurs pistolets uniquement après le mélange de deux produits. REMARQUE : Ces restrictions sont valables pour des applications dont le rapport n’est pas de 1:1 et dont l’équilibre des viscosités est à peu près égal. Équilibrez les flexibles à l’intérieur des tailles du site en fonction du rapport par volume du mélange. Ceci est essentiel lorsque le collecteur mélangeur est proche du pistolet pulvérisateur. Le doseur réglera les deux produits au rapport exact par volume. Si les dimensions du flexible ne sont pas équilibrées au rapport, un des flexibles montera toujours en pression en premier. Cette erreur de rapport au point de mélange peut survenir à tout moment en raison d’un changement de pression. Équilibrez les dimensions du flexible en fonction de la surface et non du diamètre intérieur. Surface = (3,1416 * rayon2) ou consultez le Tableau 1. REMARQUE : Pour des questions d’équilibrage, on suppose toujours que le côté A est celui qui a un volume élevé. Tableau 1 : Rapport du volume du flexible de « A » à « B » Rapport de Sélection du flexible Rapport de mélange «A»x«B» volume 1:1 1/2 x 1/2 1,0:1 3/8 x 3/8 1,5:1, 2:1 1/2 x 3/8 1,78:1 2:1 3/8 x 1/4 2,25:1 2,5:1 3/8 x 1/4 2,25:1 3:1 4:1 1/2 x 1/4 4,0:1 Exemple : À un rapport de mélange de 4:1, un flexible à résine de 1/2 pouce de diamètre intérieur et d’un flexible à durcisseur de 1/4 de pouce de diamètre intérieur correspond au rapport de volume de 4:1. 3A1245A Volume d’équilibre du collecteur mélangeur Utilisez le Tableau 2 et les exemples fournis pour connaître approximativement la chute de pression à laquelle vous pouvez vous attendre tous les 50 pi (15,2 m) de flexible à un débit d’1 gpm dans ce flexible pour un produit dont la viscosité est de 1.000 cps. Réglez le débit et la viscosité en fonction de vos applications. REMARQUE : Les débits normaux varient en général entre 0,4 et 0,8 gpm (1,5 et 3 l/min) par pistolet selon la taille de la buse et la viscosité. Tableau 2 : Sélection du flexible par chute de pression Formule de référence Diamètre intérieur des flexibles (po) Chute de pression par section de 50 pieds par 1.000 cps à 1 gal/min. (psi) Chute de pression par section de 15,24 mètres par 1.000 cps à 1 litre/min. (bar) 1/8 55.910 1018 3/16 11.044 201 1/4 3.494 64 3/8 690 13 1/2 218 4 5/8 89 1,62 3/4 43 0,78 Chute de pression = 0,0273 QVL/D4 Légende : Q = indice de viscosité (centipoise/100) V = gallons par minute L = longueur (en pieds) D = diamètre intérieur (en pouce) Exemple n° 1 : Quelle est la perte de pression d’un matériau de 2.000 cps à travers un flexible de 150 pieds et de 3/8 de pouce de diamètre intérieur à 0,75 gpm? Exemple n° 2 : Quelle est la perte de pression d’un matériau de 2.000 cps à travers un flexible de 150 pieds et de 1/2 de pouce de diamètre intérieur à 0,75 gpm? 690 psi (du tableau) x 2 (facteur de viscosité 2 x 1.000 cps) x 3 (3 x 50 pieds de flexible) x 0,75 (% de gpm) = perte de 3.105 psi 218 psi (du tableau) x 2 (facteur de viscosité 2 x 1.000 cps) x 3 (3 x 50 pieds de flexible) x 0,75 (% de gpm) = perte de 981 psi C’est une perte considérable de pression avant le pistolet pulvérisateur. Essayons avec un flexible de 1/2 po (1,3 cm). Voir exemple n° 2. REMARQUE : Évitez de sous-dimensionner le côté volume élevé. La chute de pression en position de débit augmente momentanément les erreurs de rapport dues au flexible. Consultez le tableau 2. 3A1245A 15 Maintenance Maintenance Nettoyage des mélangeurs statiques Consultez la FIG. 1, page 7. En général, deux boîtiers du mélangeur statique sont connectés à la sortie du collecteur mélangeur (H). Ces boîtiers utilisent des éléments de mélange en matière plastique, disponibles en paquet de 25 (réf. 2489527). REMARQUE : Le joint torique (18) est utilisé comme un anneau de retenue, non pas comme un joint d’étanchéité. Il peut être rayé ou déformé lorsque vous remettez l’écran (17) en place. 21 REMARQUE N’utilisez jamais un raccord-union de pivot sur les orifices d’entrée du mélangeur. Le raccord-union comprimera le tube et rendra impossible d’enlever l’élément de mélange. 20 19 Pour nettoyer le boîtier et remplacer l’élément de mélange : 1. Libérez la pression, voir page 11. Retirez les boîtiers du mélangeur (J) du flexible court (K). 18 2. Placez les facettes du boîtier du mélangeur (J) dans un étau mis à la terre. Poussez l’élément de mélange (P) hors de l’extrémité de l’orifice d’entrée. 17 3. Si nécessaire, utilisez un foret de 1/2 pouce pour décaper les vieux produits et nettoyer l’élément de mélange de l’extrémité de l’orifice d’entrée jusqu’à l’épaulement interne de l’extrémité de sortie. 4. Utilisez une brosse pour nettoyer les débris dans le boîtier (J). FIG. 3 : écran latéral « B » 5. Insérez le nouvel élément de mélange, l’extrémité large d’abord. 6. Installez le raccord-union (19) de la sortie « B » sur le bloc collecteur (1). Nettoyez l’écran latéral « B » Nettoyez l’orifice de sortie du collecteur mélangeur REMARQUE : Les instructions suivantes s’appliquent uniquement lors de l’utilisation de la crépine avec des produits à faible viscosité. Consultez la Accessoires, page 22. 1. Desserrez les pivots (19) et retirez la poignée d’arrêt (21) et les vannes (20). Consultez la FIG. 3. 2. Enlevez le raccord-union de l’entrée « B » (19) du bloc du collecteur (1). 1. Enlevez le raccord de l’orifice de sortie (5) pour exposer le tube d’injection (4) du centre « B ». 2. Nettoyez toute accumulation sur, autour, ou à l’intérieur du tube (4). 3. Réinstallez le raccord de l’orifice de sortie (5). 3. Tirez l’écran « V» (17) et le joint torique de retenue (18) vers le haut et dehors avec une pince à bec effilée. 4. Nettoyez ou remplacez l’écran (17). 5. Remontez l’écran (17) et le joint torique (18) à l’aide de l’outil 15T630. 16 4 5 3A1245A Dépannage Dépannage 1. Relâchez la pression avant de vérifier ou de réparer tout élément du système. Problème Peu ou pas de sortie de résine. Peu ou pas de sortie de durcisseur. Le fluide mélangé ne s’écoule pas à la sortie. Pression du durcisseur plus élevée que la normale. Pression du durcisseur plus basse que la normale. Bief aval de développement de modèle de vaporisateur. La résine ou le durcisseur ne s’arrêtent pas. Condition en dehors du rapport après augmentation de la pression en mode de vaporisation avec un collecteur mélangeur à distance. 3A1245A 2. Vérifiez toutes les causes et solutions possibles indiquées au tableau de dépannage avant de démonter le collecteur. Cause Solution L’orifice d’entrée du fluide est obturée Nettoyez l’orifice d’entrée ; enlevez l’obstruction. Le réservoir de fluide est vide. Refaire le plein en produit. L’orifice d’entrée du fluide est obturé. Nettoyez l’orifice d’entrée ; enlevez l’obstruction. Le réservoir de fluide est vide. Refaire le plein en produit. L’écran du durcisseur (18) est branché. Nettoyez l’écran du durcisseur. Voir Nettoyez l’écran latéral « B » à la page 16. Le fluide s’est durci dans les mélangeurs Nettoyez avec un solvant compatible. statiques ou dans le flexible de Consultez la section Maintenance, percussion. page 16. Remplacez-le si nécessaire. Le réservoir d’alimentation en solvant Refaire le plein en produit. est vide. Le solvant n’est pas compatible Remplacez-le par un solvant compatible. avec le fluide. Le durcisseur est froid. Corrigez le problème de chauffage. Colmatage du restricteur ou de l’écran. Ouvrez le restricteur ou nettoyez l’écran. Consultez la section Nettoyez l’écran latéral « B », page 16. La résine est froide. Le débit est faible. Corrigez le problème de chauffage. Durcisseur restricteur usé. Réglez le restricteur. Consultez la section Maintenance, page 16. Colmatage du mélangeur statique Nettoyage des mélangeurs statiques, et/ou du flexible de percussion. page 16. Nettoyez le pistolet et la buse du vaporisateur. Consultez le manuel du pistolet. Basse pression de vaporisateur. Vérifiez la pression d’alimentation en air. Vérifiez les jauges d’air de l’orifice d’entrée pendant la vaporisation. Matériau froid. Augmentez la chaleur. Trop de chute de pression. Utilisez des flexibles plus longs ou plus de chaleur. Filtre sale dans les pompes ou le pistolet Nettoyer les filtres. pulvérisateur. Bille, embase ou joint d’étanchéité Remplacez ou restaurez la vanne (2). endommagés dans la vanne (20). Consultez le manuel 306861. Le volume des flexibles n’est Volume équilibré des flexibles de matériau pas équilibré. A et B à distance plus proche du rapport de mélange en volume. Consultez la section Sélection du flexible pour l’alimentation d’un collecteur mélangeur distant, page 14 et Maintenance, page 16. 17 Réparation Réparation 6. Contrôlez l’état des pièces et remplacez-les, le cas échéant. Observez la Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation ou de la distribution et avant tout nettoyage, vérification, entretien ou transport de l’équipement. REMARQUE Assurez-vous de mettre une étiquette « résine » ou « durcisseur » sur toutes les pièces du fluide lors de leur démontage. Cette action empêche les échanges entre les pièces de résine et de durcisseur lors du remontage, ce qui pourrait contaminer les matériaux et le chemin d’accès du produit à travers l’équipement. Une bande adhésive à résistance chimique et code de couleurs peut être utilisée pour marquer les pièces. Utilisez le bleu pour la résine et le vert pour le durcisseur. REMARQUE : Si la cartouche est retirée pour être nettoyée, remplacez toujours le joint extrémité et le joint torique (2b). 7. Assemblez les pièces en suivant l’ordre inverse des étapes ci-dessus. 8. Appliquez du lubrifiant sur le joint torique (2b) et le joint d’extrémité (2f). 9. Appliquez du mastic anaérobie sur les fils externes du collecteur. 10. Installez les éléments de la cartouche sur le collecteur et le couple de 125 pi-lb (170 N•m). REMARQUE : Le couple élevé écrase le joint (2f) pour une bonne étanchéité de 7.250 psi (50 MPa, 500 bar). Assemblages de la cartouche 1. Suivez les étapes de la section Procédure de décompression, page 11. 2. Utilisez une clé pour retirer les éléments de la cartouche (2) du collecteur. 3. Utilisez une clé Allen de 90 ° pour déloger le siège (2e) et le joint (2f) hors du boîtier, ou les sortir du côté des entrées « A » et « B ». 4. Utilisez une brosse à poils doux pour nettoyer les conduits du collecteur (1). 5. Retirez le siège (2e), la bille (2d), le ressort (2c) et le joint torique (2b) du boîtier (2a). 2f 2e 2b 2d 2c 2a 18 3A1245A Réparation Retrait du restricteur Assemblage du réducteur 1. Notez le nombre de tours de la position ouverte à la position fermée. Enlevez le boîtier du restricteur (15) du collecteur (1). 1. Insérez l’embase (10) ; l’extrémité la plus large est orientée vers le haut dans le collecteur (1). 2. Placez le boîtier du réducteur (15) dans un étau et enlevez l’écrou (16). 16 15 12 16 1 14 (blanc) 15 1 11 r_258987_3a0590_4a 3. Dévissez la tige (12) dans le sens des aiguilles d’une montre et retirez-la du boîtier du réducteur (15). 16 12 13 13 (noir) 10 r_255684_256980_312749_12a 2. Appliquez un frein-filet bleu aux filetages extérieurs de la vis de réglage (11) et installez-le dans la conduite. 15 14 3. Installez les joints toriques (13, 14) et insérez la tige (12) dans le boîtier du réducteur (19). Tournez la tige (12) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position ouverte. r_258987_3a0590_5a 4. Démontez et remplacez les joints toriques (13, 14). 5. Enlevez la vis de réglage (11) et l’embase (10) du collecteur. 11 10 4. Installez sans le serrer un contre-écrou (16) sur la tige (12). 5. Serrez le boîtier du restricteur (15) dans le collecteur (1). 6. Serrez la tige (12) vers le bas jusqu’à ce qu’il touche le fond de l’embase (10). Remettez ensuite la tige à sa position initiale ou faites-la pivoter de deux tours complets et verrouillez-la en place avec les contre-écrous (16). r_258987_3a0590_6a 3A1245A 19 Pièces Pièces 258989, Collecteur mélangeur 21 22 22 20 2 16 5 15 12 1 2 5 13 6 14 10 11 3 2 19 19 2 17u Appliquez du lubrifiant sur les joints toriques et le joint torique et d’extrémité de la cartouche. 2 Appliquez du mastic sur les fils non tournants, à l’exception de la cartouche (2) et de l’aiguille (12). 3 Appliquez du mastic anaérobie sur les fils externes. 4 Serrez à 125 pi-lb (70 N•m). 5 Tournez complétement la tige dans le collecteur. Puis faites-la pivoter de deux tours et verrouillez-la en place. 6 La grande extrémité du cône interne est tournée vers l’extérieur. 18u 28 27 7 2 2 1 u Accessoire uniquement. 8 2 3 2f 26 9 1 2e 1 2b 2d 1 3 4 2 2c 4 2 5 2 3 2a 4 6 2 r_258987_3a0590_7a 20 r_258987_3a0590_3a 3A1245A Pièces 258989, Collecteur mélangeur Réf. 1 2 2a 2bH 2cH 2dH 2eH 2fH 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13H 14H 15 16 17u 18u 19 20 21 22 26H 27H 28 N° de pièce Description Qté 16D692 BLOC, collecteur, mélangeur 1 258986 CARTOUCHE, clapet, antiretour ; 2 comprend les éléments 2a à 2f 16D614 BOÎTIER, clapet antiretour 1 121138 JOINT TORIQUE 1 15M530 RESSORT, clapet antiretour 1 116166 BILLE 1 15A968 EMBASE, clapet de pied 1 15K692 JOINT, cadre 1 100721 PLUG, pipe 7 15R378 TUBE, injecteur, durcisseur 1 15R067 TUYAU, sortie, collecteur 1 mélangeur 159239 RACCORD, mamelon, tuyau, 1 réduction 15E367 COUDE, mâle-femelle, riveté 1 156823 RACCORD, tournant 1 214037 CLAPET, bille, solvant ; 1/4-18 npt ; 1 consultez le manuel 306861 183951 EMBASE, vanne 1 15R382 VIS, groupe, creux, 3/4-16 1 235205 CORPS, vanne 1 110004 JOINT TORIQUE 1 113137 JOINT TORIQUE 1 15M969 ÉCROU, joint, restricteur 1 110005 ÉCROU, hex. 1 185416 CRÉPINE, 40 mailles 1 121410 JOINT, système de fixation 1 de l’écran 158256 RACCORD TOURNANT 2 248876 VANNE, bille, 3/8 npt ; consultez 2 le manuel 306861 262365 LEVIER, vanne 1 102310 ÉCROU, hex., chapeau nylon 2 15M050 RESSORT, contrôle du rinçage 1 101947 BILLE, roulement 1 113161 VIS, bride, tête hex; 1/4-20 x 2 1/2 po (12,7 mm) 258992, Kit de réparation du collecteur mélangeur Réf. 2b 2c 2d 2e 2f 13 14 26 27 296 N° de pièce 121138 15M530 116166 15A968 15K692 110004 113137 15M050 101947 113500 Description JOINT TORIQUE RESSORT, clapet antiretour BILLE, carbure EMBASE, clapet de pied JOINT, cadre JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE RESSORT, contrôle du rinçage BILLE, roulement COLLE, anaérobie Qté 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 6 Non illustré. 217560, Kit de réparation de la vanne de rinçage (9) 237917, Kit de réparation de la vanne à bille d’entrée (20) H Fourni dans le kit de réparation du collecteur mélangeur 258992. u Accessoire uniquement. Consultez la section Accessoires, page 22. 3A1245A 21 Accessoires Accessoires Manomètre produit de 10.000 psi (2,5 po) Ports auxiliaires Le manomètre monté à l’arrière de 114434 - 1/4 npt(m) peut être utilisé dans les ports comme manomètre du pistolet. Ces ports 1/4 npt sont situés après les clapets antiretour d’arrêt « A » et « B ». Version pour fixation intérieure 551387 - 1/4 npt. P1 et P2 : Flexibles haute pression et raccords accessoires peuvent être utilisées comme manomètre de pression d’entrée. Avant les vannes de contrôle produit et le restricteur du durcisseur. Consultez la brochure 339361 pour obtenir plus d’informations sur les pièces et accessoires. P3 et P5 : 262522, Chariot de collecteur mélangeur à distance Le chariot maintient et protège l’assemblage du collecteur mélangeur. Utilisez deux vis (28) pour fixer le collecteur assembleur sur le chariot. 15E592, Boîtier du mélangeur statique de 7.250 psi peuvent être utilisées comme manomètre pour mesure la pression de sortie ou le rapport de contrôle avec le kit 24F375. P3 peut être utilisée comme seconde entrée de rinçage pour les produits qui nécessitent un double rinçage séparé pour compléter l’isolement des produits rincés. Ces ports se trouvent en aval de la vanne de contrôle. P4 : 3/8 npt(m) contient des éléments en matière plastique de 1/2 pouce x 12. 511352, Mélangeur Peut être utilisée avec un manomètre pour mesurer la pression du durcisseur avant le restricteur, mais après la vanne de contrôle. Tuyau en acier inoxydable de 3/8 npt(m) avec 12 bâtonnets soudés de l’élément en acier inoxydable ; 7.250 psi (50 MPa, 500 bars). 248927, Élements de mélange en matière plastique P1 P2 P3 P4 Paquet de 25 bâtonnets d’éléments en matière plastique de 1/2 pouce x 12. Écran latéral B Crépine 40 mailles pour produits à faible viscosité uniquement. Consultez les schémas des pièces page 20. Réf. 17 18 N° de pièce Description 185416 CRÉPINE, 40 mailles 121410 JOINT, système de fixation de l’écran Qté 1 1 P5 r_258987_3a0590_9a 15T630, Outil d’installation de l’écran FIG. 4 : Ports auxiliaires Pour remonter l’écran latéral B. 24F375, Kit de contrôle de rapport Pour contrôler le rapport du collecteur mélangeur. Consultez le manuel 3A0421 pour les instructions. 22 3A1245A Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression de service maximale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.250 psi (50 MPa, 500 bars) Température maximum du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 °F (71 °C) Orifice d’entrée de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vannes à bille 3/8 npt(m) Sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccord fileté de l’adaptateur de 1/2 npt(f) avec 3/8 npt(m) Vanne de l’orifice d’entrée du solvant . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npt(m) Pièces en contact avec le produit : Bloc collecteur et pièces internes . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable 302 et 303, PTFE, carbure de tungstène, acier plaqué nickelé autocatalytique, acier zingué, UHMWPE Rincez les vannes et les raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable 440, acier au carbone plaqué, alliage d’acier trempé, acétal, PTFE 3A1245A 23 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations sur Graco Pour en savoir plus sur les plus récents produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou numéro gratuit : +1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les plus récentes informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0590 Siège social de Graco : Minnéapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2010, Graco Inc. est enregistrée auprès de ISO 9001 www.graco.com