Graco 311231L - Reactor E-10 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Graco 311231L - Reactor E-10 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d’instructions – Liste des pièces
311231L
DOSEUR DE PRODUIT MULTICOMPOSANT
FRA
Pour pulvérisation ou distribution de produits de mélange 1:1,
dont époxy, mousse de polyuréthane et polyurés.
A ne pas utiliser en atmosphère explosive.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Voir la liste des modèles et des pressions de service maximum à la page 3.
Ensemble chauffant,
avec pistolet
Fusion™
Ensemble non chauffant,
avec pistolet 2K Ultra-Lite™
et mélangeur jetable pour
pulvérisation à froid
TI6987b
Brevet taiwanais no. 1 303996
Brevet australien no. 2003291660
Autres demandes de brevets déposées.
TI6989b
Manuels afférents
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Autoinflammation de la mousse . . . . . . . . . . . . . . 9
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . 9
Veiller à bien séparer les composants A et B . . . . 9
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 11
Commandes et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sélecteur de fonction moteur/
régulation de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicateur d’ÉTAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bouton marche-arrêt moteur/coupe-circuit . . . . 13
Bouton marche-arrêt réchauffeurs/coupe-circuit 14
Régulation de température des réchauffeurs . . 14
Capteurs de température produit et afficheurs . 14
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Démarrage des appareils chauffants . . . . . . . . . . 22
Consignes de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conseils de gestion de chaleur . . . . . . . . . . . . . 23
Chauffage de résines mousse avec des agents
gonflants de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pulvérisation/distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pause (Appareils chauffants) . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Remplissage des réservoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 27
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Codes d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Avant d’entreprendre une réparation . . . . . . . . . 36
Démontage des réservoirs . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vannes circ/pulv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Module de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Réchauffeurs de produit
(si fourni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Capteurs de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Carter principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Remplacement du bouton du compte-cycles . . 44
Moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Balais moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . 59
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Manuels afférents
Les manuels suivants concernent les composants et accessoires de Reactor E-10. Certains sont fournis avec
votre ensemble selon sa configuration. Le disque compact réf. 15G777 contient tous les manuels du Reactor E-10.
Les manuels sont aussi disponibles sous www.graco.com.
Fusion Pistolet à purge d’air mécanique
Bas de pompe
Pièce No.
Description
311076
Manuel d’instructions - Pièces (anglais)
Réchauffeur de produit
Pièce No.
Description
311210
Manuel d’instructions - Pièces (anglais)
Fusion Pistolet à purge d’air
2
Pièce No.
Description
309550
Manuel d’instructions - Pièces (anglais)
Pièce No.
Description
309856
Manuel d’instructions - Pièces (anglais)
Pistolet pulvérisateur Fusion CS
Pièce No.
Description
312666
Manuel d’instructions - Pièces (anglais)
2K Ultra-Lite Vanne de distribution
Pièce No.
Description
309000
311230
Manuel d’instructions - Pièces (anglais)
2K Ultra-Lite Kits pour pulvérisation
à froid et jointoyage (anglais)
311231L
Systèmes
Systèmes
Piéce
Pression
de service
maximum
en psi
(MPa, bar)
Pistolet
(voir page 4)
Flexible non
chauffé
35 ft (10.6 m)
Doseur
Modéle
Piéce
AP9570
2000
(14, 140)
249570
249499
Fusion Pistolet à
purge d’air
249810
AP9571
2000
(14, 140)
249571
249499
Fusion Pistolet à
purge d’air
249810
AP9572
2000
(14, 140)
249572
249499
Fusion Pistolet à
purge d’air
249810
CS9570
2000
(14, 140)
249570
249499
Fusion CS
CS22WD
CS9571
2000
(14, 140)
249571
249499
Fusion CS
CS22WD
CS9572
2000
(14, 140)
249572
249499
Fusion CS
CS22WD
249806
2000
(14, 140)
249576
249633
2K Ultra-Lite™
249834
249808
2000
(14, 140)
249577
249633
2K Ultra-Lite™
249834
311231L
3
Modèles
Modèles
Le numéro de modèle, la lettre et le numéro de série se trouvent à l’arrière du Reactor E-10. Pour être dépanné
rapidement, ayez ces renseignements toujours à portée de main avant d’appeler le service clients.
Doseur nu
réf., série
Volts
249570, A
120 V
* Branchement
électrique
Cordon 15 A
(moteur)
Application
Pression
de service
maximum en
psi (MPa, bar)
•
•
Mousse polyuréthane
Polyurés chauds
2000 (14, 140)
•
•
Mousse polyuréthane
Polyurés chauds
2000 (14, 140)
Cordon 15 A
(réchauffeurs)
249571, A
240 V
Cordon 10 A
(moteur)
Cordon 10 A
(réchauffeurs)
249572, A
240 V
Cordon 20 A
(moteur et
réchauffeurs)
•
•
Mousse polyuréthane
Polyurés chauds
2000 (14, 140)
249576, A
120 V
Cordon 15 A
(moteur
seulement)
•
•
Pâte à joint autolissante
Polyurés froids
2000 (14, 140)
249577, A
240 V
Cordon 10 A
(moteur
seulement)
•
•
Pâte à joint autolissante
Polyurés froids
2000 (14, 140)
* Voir page 16 pour plus de détails sur la spécification électrique.
Homologations:
#ONFORMS TO !.3)5,
3TD #ERTIFIED TO
#!.#3! 3TD
# .O 4
311231L
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise
à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel
aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales.
Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique
est décrit.
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer
une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
DANGERS DES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
aux produits utilisés.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
• Toujours porter des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, du dosage
ou du nettoyage de l'appareil.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
• Lunettes de sécurité.
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant.
• Gants.
• Casque anti-bruit.
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite sur le flexible ou un composant défectueux
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin
pour une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni pontet.
• Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne pointez pas le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque de votre corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de projection.
• Ne colmatez jamais ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Observez la Procédure de décompression, à l’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez les flexibles et les raccords quotidiennement. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
311231L
5
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu
ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccorder à la terre tous les appareils situés dans la zone de travail. Voir les instructions
de Mise à la terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER LIÉ À LA DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les flexibles, peuvent entraîner
une rapide augmentation de pression en raison de leur dilatation thermique. La surpression peut
entraîner à des ruptures du matériel et à de graves blessures.
• Ouvrez une vanne pour endiguer la dilatation du produit au cours du chauffage.
• Remplacez les flexibles de façon proactive à intervalles réguliers en fonction de vos conditions
d'opération.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés,
ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces
produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi
de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant
de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité
produits à votre distributeur ou revendeur.
• Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.
• Ne pas modifier cet équipement.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
6
311231L
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer
ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne.
Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds.
Attendre qu’ils soient complètement refroidis.
311231L
7
Aperçu
Aperçu
Le Reactor E-10 est un doseur mobile électrique à rapport de dosage 1:1, destiné à large éventail de produits
de revêtement, mousses, mastics et colles. Ces produits
doivent être autolissants et versables, et peuvent être
appliqués par des pistolets mélangeurs d’injection,
pistolets mélangeurs jetables ou manifolds mélangeurs
encastrés.
Le Reactor E-10 est alimenté par gravité depuis un
réservoir de 7 gal. (26,5 litres) monté sur l’appareil.
Le réservoir est transparent pour permettre de surveiller
le niveau de produit restant.
Des pompes à piston à déplacement positif de type
robuste assurent le dosage des produits respectifs
envoyés au pistolet qui effectue le mélange et l’application. En mode circulation, le Reactor E-10 assure
le retour du produit vers le réservoir.
Les modèles chauffants sont équipés de réchauffeurs
séparés commandés par thermostat pour chaque
produit ainsi que d’un faisceau de flexibles isolés avec
flexibles de retour. Cela permet de réchauffer les flexibles
et le pistolet à la température voulue avant de pulvériser
le produit. Un afficheur numérique indique les températures des deux produits.
Un processeur électronique régule le moteur, contrôle
les pressions produit et prévient l’opérateur en cas
d’erreur. Voir Indicateur d’ÉTAT, page 13, pour plus
de détails.
8
Le Reactor E-10 a deux vitesses de circulation,
une lente et une rapide, et une pression réglable.
Circulation lente
•
•
•
•
La circulation lente entraîne un transfert calorifique
plus élevé au niveau du réchauffeur de sorte que les
flexibles et le pistolet chauffent plus vite.
Bon pour les retouches ou les pulvérisations à bas
débit, jusqu’à une température modérée.
Ne convient pas pour monter un réservoir plein
en température.
Utilisée avec les mousses à agent gonflant de 245 fa,
pour limiter la quantité de chaleur retournant au
réservoir et pour réduire le givrage.
Circulation rapide
•
•
•
Utilisée pour les hauts débits ou les hautes températures par préchauffage des réservoirs.
Provoque une agitation du produit dans les réservoirs pour éviter de chauffer uniquement le produit
en surface du réservoir.
Adapté au rinçage.
Réglage de pression
Maintient automatiquement la pression de sortie
de distribution ou pulvérisation choisie.
311231L
Risques liés aux isocyanates
Risques liés aux
isocyanates
L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates,
de l’humidité et de la température.
Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité:
La pulvérisation de matériaux contenant des isocyanates engendre des brumes, vapeurs et particules
atomisées potentiellement nocives.
•
Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d’un
dessiccateur monté dans l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne jamais stocker d’isocyanate dans un
réservoir ouvert.
•
Faire en sorte que les rondelles de feutre des
coupelles du presse-étoupe de la pompe soient
saturées d’huile de pompe à isocyanate Graco,
réf. 217374. Le lubrifiant fait écran entre l’isocyanate
et l’atmosphère.
•
Utiliser des flexibles étanches à l’humidité prévus
spécialement pour les isocyanates, comme ceux
fournis avec l’appareil (voir page 54).
•
Ne jamais utiliser de solvants recyclés parce qu’ils
peuvent être humides. Toujours laisser les réservoirs
de solvant fermés tant qu’ils ne sont pas utilisés.
•
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
•
Toujours parquer les pompes après leur arrêt;
voir page 27.
•
Toujours lubrifier les pièces filetées avec de l’huile
pour pompe à isocyanate réf. 217374 ou de la
graisse lors du remontage.
Lire les mises en garde du fabricant et la fiche de
sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance
des risques spécifiques aux isocyanates.
Prévenez l'inhalation des brumes, vapeurs et particules atomisées d’ isocyanates en mettant en place
une ventilation adéquate sur le lieu de travail. Si une
ventilation adéquate n'est pas présente, un respirateur
à adduction d’ air doit être fournit à toute personne se
trouvant sur le lieu de travail.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, Il est
impératif que le personnel porte un équipement protecteur comprenant des gants , lunettes, bottes et
tabliers étanches travaille ou se trouve dans la zone de
fonctionnement de l’installation.
Autoinflammation
de la mousse
Veiller à bien séparer
les composants A et B
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire
les mises en garde des fabricants de produits ainsi
que les fiches de sécurité sur les substances dangereuses.
Sensibilité des
isocyanates à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les mousses et polyurés à deux composants.
Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits
cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans
le produit. Une pellicule finit par se former en surface
et l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi
la viscosité. Cet ISO diminuera les performances et
la durée de vie des pièces au contact du produit.
311231L
REMARQUE
Pour empêcher toute contamination mutuelle des pièces
de l’appareil en contact avec le produit, ne jamais
intervertir les pièces pour composant A (isocyanate)
et composant B (résine).
Changement de produits
•
En cas de changement de produit, rincer l’appareil
plusieurs fois pour être sûr qu’il est parfaitement
propre.
•
Toujours nettoyer les crépines après un rinçage, voir
page 28.
•
Contrôler la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
•
La plupart des produits utilisent l’isocyanate du côté
A, mais certains l’utilisent du côté B.
9
Changement de produits
•
10
Les époxies ont souvent des aminés du côté B
(durcisseur). Les polyurés ont souvent des aminés
du côté B (résine).
311231L
Identification des composants
Identification des composants
Légende de la FIG. 1
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
Réservoir A
Réservoir B
Pompe A
Pompe B
Réchauffeur A
Réchauffeur B
Manomètres de pression produit
Vannes de circ/pulv et de décompression.
Tableau de commande ; voir FIG. 3, page 13
Carters du moteur électrique et d’entraînement
Faisceau de flexibles isolés (flexibles de retour compris)
Fusion Pistolet à purge d’air
U
N
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Dessiccateur (monté sur le réservoir A)
Tuyaux de circulation
Arrivée d’air (raccord rapide)
Branchements flexibles de sortie
Branchements flexibles de retour
Capteurs de température produit
Support de flexibles et plateau
Soupapes à bille d’entrée produit (1 de chaque côté)
Crépines d’entrée produit (1 de chaque côté)
Cordon électrique
Anneau de levage
Filtre à air & séparateur d’humidité
Y
N
P
A
J
P
E
B
F
H
S
T
G
K
X
T
R
C
Q
V
W
Z
M
L
D
TI6987b
FIG. 1: Identification des composants, ensembles chauffants (Réf. 249804 illustrée)
311231L
11
Identification des composants
Légende de la FIG. 2
A
B
C
D
G
H
J
K
L
M
Réservoir A
Réservoir B
Pompe A
Pompe B
Manomètres de pression produit
Circ/pulv et soupapes antisurpression
Tableau de commande ; voir FIG. 3, page 13
Carters du moteur électrique et d’entraînement
Faisceau de flexibles
Pistolet pulvérisateur 2K Ultra-Lite
avec mélangeur statique jetable
N
P
Q
R
U
V
W
X
Y
Z
U
P
Dessiccateur (monté sur le réservoir A)
Tuyaux de circulation
Arrivée d’air (raccord rapide)
Branchements flexibles de sortie
Support de flexibles et plateau
Soupapes à bille d’entrée produit (1 de chaque côté)
Crépines d’entrée produit (1 de chaque côté)
Cordon d’alimentation
Anneau de levage
Filtre à air/séparateur d’eau
Y
N
J
A
P
B
H
G
R
K
X
C
Q
V
W
Z
M
L
D
TI6989b
FIG. 2: Identification des composants, ensembles non chauffants (illustration réf. 249808)
12
311231L
Commandes et indicateurs
Commandes et indicateurs
ST
MP
CF
HP
TD
TD
TI7016a
FIG. 3. Commandes et indicateurs (appareil chauffant illustré)
Sélecteur de fonction moteur/
régulation de pompe
Utiliser le bouton (CF) pour sélectionner la fonction voulue.
Icône
Réglage
Fonction
Arrêt/parcage Arrête le moteur et parque
automatiquement les
pompes.
Circ lente
Vitesse de circulation lente.
No
de
code Nom du code
1
Déséquilibre de pression entre les côtés A et B
2
Impossibilité de maintenir la pression de
consigne
3
Capteur de pression A défectueux
4
Capteur de pression B défectueux
Circ rapide
Vitesse de circulation
rapide.
5
Demande excessive de courant
6
Température moteur élevée
Réglage
de pression
Réglage de la pression
produit du pistolet en mode
pulvérisation.
7
Pas d’entrée pour le compte-cycles
Indicateur d’ÉTAT
•
Indicateur (ST) allumé en continu: bouton M-A
du moteur sur marche et carte de commande
fonctionne.
•
Indicateur (ST) clignotant: en cas de défaut, l’indicateur d’ÉTAT clignotera 1 à 7 fois pour indiquer le code,
marquera une pause, puis recommencera.
Voir TABLEAU 1 pour une brève description des
codes. Pour plus de détails et effectuer une
correction, voir page 31.
311231L
Tableau 1 : Codes d’état
(voir aussi l’étiquette à l’arrière
du coffret de commande)
Le réglage par défaut est l’arrêt en cas d’affichage
d’un code d’état. Les codes 1 et 2 peuvent être
réglés de façon à désactiver l’arrêt automatique
si on le désire; voir page 31. Les autres codes
ne peuvent être modifiés.
Bouton marche-arrêt
moteur/coupe-circuit
Le commutateur (MP) met la carte de commande et
le sélecteur de fonction sous tension. Le commutateur
comprend un coupe-circuit de 20 A.
13
Commandes et indicateurs
Bouton marche-arrêt
réchauffeurs/coupe-circuit
Capteurs de température produit
et afficheurs
Voir FIG. 3. Le commutateur (HP) met les thermostats
des réchauffeurs sous tension. Le commutateur comprend
un coupe-circuit de 20 A. Seulement sur les appareils
chauffants.
Voir FIG. 3. Les capteurs de température (T) contrôlent
la température effective des composants A et B alimentant
le pistolet. Les températures sont ensuite affichées (TD).
Seulement sur les appareils chauffants.
Régulation de température des
réchauffeurs
Pour l’expédition, l’appareil est réglé en °F. Pour passer
en °C, voir page 39.
Voir FIG. 4. Les boutons de régulation (HC) régulent
la température des réchauffeurs de composants A et B.
Les voyants d’indicateur (HL) s’allument quand les thermostats chauffent et s’éteignent dès qu’ils atteignent
la valeur de consigne. Seulement sur les appareils
chauffants.
HL
HL
HC
HC
F
E
T
T
TI6984a
FIG. 4. Régulation de température des réchauffeurs
14
311231L
Réglage
Réglage
1.
Mise en place du Reactor E-10
a.
Le Reactor E-10: est mis à la terre via
le cordon électrique.
a.
Installer le Reactor E-10 sur une surface
plane.
b.
2.
b.
réglementation locale. Démarrer et
arrêter le générateur avec le(s) cordon(s)
d’alimentation débranché(s).
Ne pas exposer le Reactor E-10 à la pluie.
Spécification électrique
Un mauvais câblage peut provoquer une décharge
électrique ou une blessure grave si le travail n’est pas
effectué correctement. Faire intervenir un électricien
qualifié pour toutes les interventions électriques.
Veillez à ce que votre installation soit conforme
à la réglementation fédérale, nationale ou locale
en matière de sécurité et d’incendie.
c.
d.
e.
311231L
Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage: se conformer à la réglementation
locale. N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs placés sur
une surface reliée à la terre. Ne jamais
poser un seau sur une surface non
conductrice, papier, plastique ou carton,
car cela interrompt la continuité de la
mise à la terre.
f.
Cet appareil doit être raccordé à la terre. La mise à
la terre réduit les risques d’électricité statique et de
décharge électrique grâce à un fil permettant au courant
de s’échapper en cas d’accumulation d’électricité statique
ou de court-circuit.
Objet à peindre: respecter la réglementation locale.
Certains modèles sont équipés d’adaptateurs (55, 56)
pour utilisation hors d’Amérique du Nord. Brancher
l’adaptateur approprié sur le cordon d’alimentation
de l’appareil avant de le brancher sur une source
de courant.
Système de mise à la terre
Pistolet: mis à la terre via les flexibles
produit fournis, raccordé à un Reactor
E-10 correctement raccordé à la terre. Ne
pas le faire fonctionner sans au moins
un flexible produit mis à la terre.
Brancher le Reactor E-10 à une source de courant conforme au modèle. Voir TABLEAU 2. Les modèles avec
deux cordons d’alimentation doivent être branchés sur
deux circuits séparés. Voir FIG. 5.
3.
Générateur (si existant): observer la
Pour maintenir la continuité de la mise
à la terre pendant le rinçage ou la
décompression, appuyer une partie
métallique du pistolet contre le côté
d’un seau métallique relié à la terre,
puis appuyer sur la gâchette du pistolet.
15
Réglage
Tableau 2 : Spécification électrique
Modèle
Source de courant nécessaire
Connecteur de cordon d’alimentation
120 V, 1 phase, 50/60 Hz, deux
cordons d’alimentation de 15 ft
(4,5 m), chauffant
Deux circuits dédiés séparés
supportant au minimum 15 A
chacun
Deux NEMA 5-15T
240 V, 1 phase, 50/60 Hz, deux cordons d’alimentation de 15 ft (4,5 m),
chauffant
Deux circuits dédiés séparés
supportant au minimum 10 A
chacun
Deux IEC 320, avec deux
adaptateurs locaux:
Adaptateur Euro CEE74
Adaptateur pour Australie/Chine
240 V, 1 phase, 50/60 Hz, un cordon Un circuit dédié supportant au
d’alimentation de 15 ft (4,5 m),
minimum 16 A
chauffant
Un NEMA 6-20P
120 V, 1 phase, 50/60 Hz, un cordon Un circuit dédié supportant au
minimum 15 A
d’alimentation de 15 ft (4,5 m),
non chauffant
Un NEMA 5-15T
240 V, 1 phase, 50/60 Hz, un cordon Un circuit dédié supportant au
d’alimentation de 15 ft (4,5 m),
minimum 8 A
non chauffant
Un NEMA 6-20P
Tableau 3 : Spécification du cordon d’alimentation
Taille de fil requise
Modèle
Jusqu’à 50 ft (15 m)
Jusqu’à 100 ft (30 m)
Modèles non chauffants et modèles
chauffants à deux cordons
AWG 14
AWG 12
Modèle chauffant à un cordon
AWG 12
AWG 10
Les cordons doivent être à 3 conducteurs, raccordés à la terre
et adaptés à votre environnement.
16
311231L
Réglage
Pour éviter les décharges électriques, toujours
débrancher les deux cordons avant d’intervenir
sur le Reactor E-10.
1 Veiller à ne pas brancher un autre appareil de fort
ampérage pendant que le Reactor E-10 est en marche.
2 Pour contrôler des circuits séparés, brancher
1
le Reactor E-10 ou une lampe d’éclairage et
enclencher et déclencher les coupe-circuits.
2
Puissance du réchauffeur
1
Alimentation moteur
TI7061a
FIG. 5. Utiliser deux circuits séparés pour les modèles à deux cordons
311231L
17
Réglage
4.
Brancher les flexibles produit
6.
Connecter les flexibles d’alimentation produit sur
les branchements (R, FIG. 6) du flexible
de sortie. Les flexibles rouges pour composant
A (ISO), bleu pour composant B (RES). Les
raccords sont dimensionnés de façon à éviter
les erreurs de branchement. Brancher l’autre
extrémité des flexibles sur les entrées A et B
du pistolet.
Brancher la principale alimentation d’air sur le
raccord rapide (Q) de l’appareil. Les flexibles
d’alimentation d’air doivent avoir un DI mini de
5/16 in. (8 mm) jusqu’à 50 ft (15 m) ou de 3/8 in.
(10 mm) jusqu’à 100 ft (30 m).
Appareils chauffant seulement: brancher les
flexibles de circulation entre les raccords de
circulation du pistolet et les raccords (S).
5.
Brancher le flexible d’air
du pistolet
Brancher le flexible d’air sur l’entrée d’air du
pistolet et sur la sortie du filtre à air (Z). Si vous
utilisez plus d’un faisceau de flexibles, munir les
flexibles d’air du mamelon (305) fourni avec le
faisceau de flexibles.
Brancher l’alimentation d’air
principale
Le filtre à air/séparateur d’eau (Z) est équipé d’un
drain d’évacuation d’eau automatique.
7.
Rincer avant la première
utilisation
Le Reactor E-10 a été testé en usine avec de
l’huile plastifiante. Éliminer l’huile à l’aide d’un
solvant compatible avant toute pulvérisation.
Voir page 29.
Sur les appareils chauffants équipés de pistolets
Fusion, brancher la soupape à bille et le coupleur
rapide fournis sur le flexible d’air du pistolet, puis
brancher le coupleur sur le raccord à air du
pistolet.
18
311231L
Réglage
S
Unités avec
chauffage
B (RES)
R
A (ISO)
Q
R
Z
A (ISO)
Q
AIR
TI6988b
B (RES)
AIR
Z
Unités sans chauffage
TI6990b
FIG. 6. Branchements des flexibles
311231L
19
Réglage
8.
Remplir les coupelles
du presse-étoupe
Faire en sorte que les rondelles de feutre des
coupelles du presse-étoupe de la pompe soient
saturées d’huile de pompe à isocyanate Graco,
réf. 217374. Le lubrifiant fait écran entre
l’isocyanate et l’atmosphère.
À l’aide d’une hélice et d’une pale, brasser le produit
dans le seau avant de le verser dans les réservoirs.
Un produit resté dans les réservoirs pendant la nuit
aura peut-être besoin d’être rebrassé.
a.
Relever le porte-flexibles. Enlever le
couvercle du réservoir A et verser l’isocyanate dans le réservoir A (côté rouge,
avec filtre dessicateur dans le couvercle).
Remplacer le couvercle.
1
La tige de pompe et la bielle sont des pièces mobiles.
Les pièces mobiles peuvent causer des blessures
graves, pincement ou sectionnement. Tenir les mains
et les doigts à l’écart de la coupelle du presse-étoupe
quand l’installation est en marche. Arrêter le moteur
TI7017a
avant de remplir la coupelle.
Le filtre dessicateur est bleu quand il est neuf
et vire au rose quand il est saturé. S’assurer
que les obturateurs placés en vue du transport
ont bien été enlevés sur les ouvertures du filtre.
Remplir les coupelles du
presse-étoupe par les
interstices ou dévisser les
vis et enlever la plaque.
TI6985a
9.
b.
Enlever le couvercle du réservoir B
et verser la résine dans le réservoir B
Remplir les réservoirs de produit
REMARQUE
Pour empêcher toute contamination mutuelle des
produits et pièces, ne jamais intervertir les pièces ou
conteneurs à composant A (isocyanate) et composant
B (résine).
(côté bleu). Remplacer le couvercle
1
.
TI7018a
1 .Ajouter une fine couche de lubrifiant graisseux au joint
torique du réservoir si le couvercle est adapter au réservoir.
Il faut disposer au moins de deux seaux de 5 gal.
(19 litres) pour transférer le produit des fûts dans les
réservoirs. Repérer un seau par la lettre “A” et l’autre
par un “B” à l’aide des étiquettes rouges et bleues
fournies. Toujours s’assurer deux fois du produit contenu dans le seau avant de remplir les réservoirs.
Il est plus facile de verser le produit si les seaux
ne sont pas remplis à ras bord.
Ouvrir seulement un réservoir à la fois pour éviter
d’envoyer des éclaboussures d’un réservoir dans
l’autre lors du remplissage.
20
311231L
Réglage
10.
Purger l’air des tuyauteries
de produit et les rincer
a.
f.
Régler les vannes circ/pulv sur circ.
g.
Régler le sélecteur de fonction sur
Sortir les deux tuyaux (P) des réservoirs
circ lente
ou circ rapide
.
et les plonger, en les fixant, dans un
récipient à déchets prévu à cet effet.
OU
P
h.
deux tuyaux de circulation (P), positionner
le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage
TI7022a
b.
Quand les produits sortent propres des
.
Régler le sélecteur de fonction sur
arrêt/parcage
.
i.
Replacer les tuyaux de circulation dans
les réservoirs.
c.
Brancher le(s) cordon(s) d’alimentation.
Voir TABLEAU 2, page 16.
d.
j.
Sur les appareils non chauffants, purger
les flexibles en passant par le pistolet
sans installer le mélangeur statique.
Ouvrir les deux vannes d’arrivée produit
de la pompe (V, représentées en position
ouverte).
Pour les appareils chauffants, poursuivre avec
Démarrage des appareils chauffants, page 22.
Les appareils non chauffants sont prêts à l’emploi :
pulvérisation/distribution. Se référer à Pulvérisation/distribution, page 25.
V
TI7019a
e.
311231L
Mettre le moteur en marche.
21
Démarrage des appareils chauffants
Démarrage des appareils chauffants
3.
Mettre le réchauffeur en marche.
4.
Régler temporairement les boutons de régulation
Certains modèles chauffe le produit, ce qui rend le
matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures:
• Ne pas faire fonctionner le Reactor E-10 si tous
les couvercles et capotages ne sont pas en place.
•
Ne toucher ni le produit ni l’équipement.
•
Laisser l’équipement refroidir complètement
avant de le toucher.
•
Porter des gants si la température du produit
dépasse 110°F (43°C).
1.
Appliquer le Réglage, pages 15.-21.
2.
Régler le sélecteur de fonction sur circ lente
des réchauffeurs au maximum.
5.
Faire circuler le produit dans les réchauffeurs
jusqu’à ce les indicateurs de température
affichent la température voulue. Voir TABLEAU 4
ci-dessous.
ou circ rapide
. Voir les Consignes de
chauffage, page 23, puis poursuivre avec
les points 3-6.
6.
Régler les boutons de régulation des réchauffeurs
en vue d’obtenir une température de pulvérisation
stable.
OU
Tableau 4 : Temps de chauffage préconisés pour démarrer une machine froide
avec 5 gal. (19 l) de chaque côté (Voir les remarques ci-dessous)
Température de
consigne du produit
pulvérisé
Flexible de 35 ft
(10,7 m) (1 faisceau)
Flexibles de 70 ft
(21 m) (2 faisceaux)
125°F (52°C)
150°F (65°C)
20 minutes
40 minutes
25 minutes
50 minutes
Sélectionner la circulation rapide jusqu’à ce que
la température soit à moins de 20°F (11°C) de
la consigne, puis passer à la circulation lente
pour atteindre la température finale.
Des produits différents absorberont la chaleur
à des vitesses différentes.
Pour remplir une machine chaude, les temps
de chauffage seront plus courts.
22
311231L
Démarrage des appareils chauffants
Consignes de chauffage
Les produits doivent circuler en partant des pompes,
en transitant par les réchauffeurs et les flexibles
et en retournant aux réservoirs pour assurer une
alimentation du pistolet en fluide chaud.
Conseils de gestion de chaleur
•
Les réchauffeurs sont plus performants à bas débit
ou avec de petits modules mélangeurs.
•
Le fait d’actionner le pistolet par petits coups permet
de conserver un transfert calorifique efficace tout
en maintenant le produit à la température désirée.
Si l’on actionne le pistolet pendant des laps de
temps assez longs, les réchauffeurs n’auront plus
le temps de chauffer et le produit pénétrera froid
dans les flexibles.
•
Si les afficheurs de température tombent en dessous des limites acceptables, mettre le sélecteur
Circulation lente
•
•
•
•
Une circulation lente produit un transfert de température plus élevé au niveau du réchauffeur de sorte
que les flexibles et le pistolet chauffent plus vite.
Bon pour les retouches ou les pulvérisations à bas
débit, jusqu’à une température modérée.
Ne convient pas pour monter un réservoir plein
en température.
Utilisée avec les mousses à agent gonflant de 245 fa,
pour limiter la quantité de chaleur retournant au
réservoir et pour réduire le givrage.
de fonction sur circ lente
la température.
•
Chaque faisceau de flexibles de 35 ft (10,7 m) augmente le temps de chauffage de 5 minutes avec la
plupart des produits. Les produits à base aqueuse
sont plus longs à chauffer. La longueur de flexible
maxi recommandée est de 105 ft (32 m).
•
Utiliser la circ rapide
jusqu’à ce que les réservoirs soient chaud au toucher, puis passer à circ lente
Circulation rapide
•
•
•
Une circulation rapide nécessite plus de temps pour
amener les réservoirs de produit à température.
Plus la consommation de produit sera élevée,
plus il faudra de chaleur dans les réservoirs avant
pulvérisation du produit.
• En cas de consommation normale: sélectionner
la circulation rapide pour monter les réservoirs
à environ 50°F (28°C) en dessous de la température de pulvérisation désirée, puis sélectionner la circulation lente pour amener les
flexibles et le pistolet à la température désirée.
• Pour des débits plus élevés ou une pulvérisation
continue: sélectionner la circulation rapide pour
amener la température des réservoirs à environ
20°F (11°C) en dessous de la température de
pulvérisation désirée, puis sélectionner la circulation lente pour amener les flexibles et le pistolet
à la température désirée.
• Volume en réservoirs: utiliser seulement ce dont
vous avez besoin. Par exemple, 2,5 gal. (10 l)
dans chaque réservoir chaufferont presque deux
fois plus vite que 5 gal. (20 l).
Brasser le produit dans les réservoirs pour éviter
de chauffer seulement le produit en partie supérieure
du réservoir.
Adapté au rinçage.
311231L
pour faire remonter
jusqu’à ce que les afficheurs indiquent la température désirée.
•
Pour un démarrage plus rapide, adopter une circulation avec des réservoirs remplis au 1/4 ou 1/3,
et compléter ensuite en produit.
23
Démarrage des appareils chauffants
Chauffage de résines mousse
avec des agents gonflants de
245 fa
À température ambiante fraîche
(en dessous de 75°F/24°C)
•
Les nouveaux agents moussants mousseront à une
température supérieure à 90°F (33°C) s’ils ne sont
pas sous pression, en particulier quand on les agite.
Ne jamais remplir les réservoirs de 7 gal. (26 l) au-dessus
de la marque des 5 gal. (19 l) tracée sur les réservoirs,
ceci afin de laisser de la place pour la mousse.
Utiliser la circ rapide
pour chauffer les réservoirs à 75-90°F. (24-32°C), puis passer à circ lente
pour amener les flexibles et le pistolet à la température de pulvérisation désirée.
•
Si la résine en haut du réservoir commence
à mousser, arrêter la circ rapide
.
À température ambiante élevée
(au-dessus de 75°F/24°C)
•
Verser les résines lentement pour éviter la mousse.
•
Utiliser seulement la circ lente
pour éviter
de chauffer et d’agiter le produit dans le réservoir.
Si la température ne suit pas, mettre le sélecteur
de fonction sur arrêt/parcage
le repositionner sur circ lente
•
, puis
.
Quand on arrête le remplissage des réservoirs,
éviter de porter le produit à ébullition dans les
réchauffeurs en procédant comme suit:
a. Couper l’alimentation électrique des réchauffeurs.
b.
Laisser les flexibles sous pression.
c.
Remplir les réservoirs, page 20.
d. Régler les vannes circ/pulv sur circ.
e. Mettre le sélecteur de fonction sur circ lente
.
f.
24
Mettre le réchauffeur en marche.
311231L
Pulvérisation/distribution
Pulvérisation/distribution
4.
que l’équilibre de pression est correct. En cas
de déséquilibre, réduire la pression du composant le plus élevé en tournant légèrement
la vanne de circ/pulv de ce composant vers circ,
jusqu’à ce que les manomètres affichent des
pressions équilibrées. L’alarme pour pression
déséquilibrée (code 1) reste inactive pendant
10 s après activation du mode de pulvérisation
sous pression pour laisser le temps aux pressions de s’équilibrer.
Le pistolet est alimenté en air avec le piston du pistolet ou la gâchette verrouillés et les vannes A et B
du manifold produit du pistolet fermées (si existantes).
Fusion pistolet
1.
2K Ultra-Lite pistolet
Dans cet exemple, la pression côté B est plus élevée;
par conséquent utiliser la
vanne côté B pour équilibrer
les pressions.
TI7069a
Mettre le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage
.
Regarder les manomètres pendant 10 s pour être
sûr que la pression se maintient des deux côtés
et que les pompes sont immobiles.
5.
2.
Régler les vannes de circ/pulv sur pulvérisation.
3.
Mettre le sélecteur de fonction sur Réglage
de pression
Contrôler les manomètres produit pour s’assurer
. Continuer à tourner vers la
Ouvrir les vannes A et B du manifold produit
du pistolet (pistolets mélangeurs d’injection
seulement).
Sur les pistolets d’injection, ne jamais ouvrir les
vannes du manifold produit ou actionner le pistolet
si les pressions ne sont pas équilibrées.
droite jusqu’à ce que les manomètres indiquent
la pression voulue.
311231L
25
Pause (Appareils chauffants)
6.
3.
Déverrouiller le piston ou la gâchette.
Régler les vannes circ/pulv sur circ jusqu’à ce
que les afficheurs indiquent une remontée de
la température.
Fusion pistolet
7.
2K Ultra-Lite pistolet
TI7070a
Faire un essai de pulvérisation sur un carton
ou une feuille plastique. Vérifier que le produit
sèche bien dans le temps imparti et qu’il a la
bonne couleur. Réguler la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. L’appareil est prêt à l’application.
2 minutes avec un pistolet mélangeur d’injection,
fermer les vannes produit A et B. Cela permet
de garder les pièces internes du pistolet propres
et d’empêcher toute interpénétration.
On peut ajouter du produit dans les réservoirs à tout
moment. Voir page 20.
Pour amener à nouveau les flexibles et le pistolet
à la température de pulvérisation après une courte
pause, procéder comme suit.
En cas de fonctionnement à hautes températures
ou à haut débit, suivre les instructions en Pause
(Appareils chauffants) pour monter les réservoirs
en température.
Verrouiller le piston ou la gâchette.
Fusion pistolet
2.
Si l’on arrête de pulvériser pendant plus de
Remplissage des
réservoirs
Pause (Appareils
chauffants)
1.
4.
2K Ultra-Lite pistolet
TI7069a
Mettre le sélecteur de fonction sur circ lente
.
REMARQUE
Pour empêcher toute contamination mutuelle des
produits et pièces, ne jamais intervertir les pièces
ou conteneurs à composant A (isocyanate) et composant B (résine).
Il faut disposer au moins de deux seaux de 5 gal.
(19 litres) pour transférer le produit des fûts dans les
réservoirs. Repérer un seau par la lettre “A” et l’autre
par un “B” à l’aide des étiquettes rouges et bleues
fournies. Toujours s’assurer deux fois du produit
contenu dans le seau avant de remplir les réservoirs.
Il est plus facile de verser le produit si les seaux ne
sont pas remplis à ras bord.
Ouvrir seulement un réservoir à la fois pour éviter
d’envoyer des éclaboussures d’un réservoir dans
l’autre lors du remplissage.
26
311231L
Procédure de décompression
Procédure de
décompression
Arrêt
En cas de longues pauses (plus de 10 minutes),
procéder comme suit. Si l’arrêt dépasse 3 jours,
voir tout d’abord Rinçage, page 29.
1.
1.
Verrouiller le piston ou la gâchette.
décompression, à gauche.
2.
Fusion pistolet
2.
2K Ultra-Lite pistolet
Suivre toutes les étapes de la Procédure de
En cas d’utilisation d’un pistolet mélangeur
d’injection, fermer mes vannes produit A et B.
Cela permet de garder les pièces internes
du pistolet propres et d’empêcher toute interpénétration.
TI7069a
Régler le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage
.
3.
Couper l’alimentation électrique des réchauffeurs
(appareils chauffants seulement).
3.
Régler les vannes circ/pulv sur circ. Le produit
retourne aux réservoirs. Les pompes se mettent
en fin de course basse. S’assurer que les
manomètres redescendent à 0.
4.
Arrêter le moteur.
5.
Reportez-vous à votre manuel du pistolet
et appliquez la procédure d’arrêt.
311231L
27
Maintenance
Maintenance
•
Contrôler tous les jours le niveau de produit dans
les coupelles de presse-étoupe de la pompe,
page 20.
•
Ne pas trop serrer l’écrou/la coupelle de
presse-étoupe. Le joint en U du presse-étoupe
n’est pas réglable.
•
Éviter d’exposer le composant A à l’humidité de
l’atmosphère pour empêcher la formation de cristaux.
•
Essuyer tous les jours le joint torique du couvercle
du réservoir et le bord intérieur pour empêcher toute
cristallisation de l’isocyanate. Conserver le film de
graisse sur le joint torique à l’intérieur du couvercle.
•
Contrôler le filtre du dessiccateur chaque semaine.
Il est bleu quand il est neuf et vire au rose dans il est
saturé.
•
Enlever le bouchon (X) et nettoyer la crépine d’entrée
produit (51a) si nécessaire. Toujours nettoyer les
crépines d’entrée produit après un rinçage.
•
En cas d’utilisation d’un pistolet mélangeur d’injection,
fermer les vannes produit A et B quand la pulvérisation
est arrêtée. Cela permet de garder les pièces internes
du pistolet propres et d’empêcher toute interpénétration. Nettoyer les orifices de la chambre de mélange
du pistolet et contrôler les tamis des vannes régulièrement. Voir pistolet manuel.
•
En cas d’utilisation d’un pistolet mélangeur d’injection à purge pneumatique Fusion, toujours graisser
le pistolet après utilisation jusqu’à ce que l’air de
purge évacue le brouillard de graisse par l’avant
du pistolet. Utiliser de la graisse réf. 117773.
Voir pistolet manuel 309550.
51a
X
TI7021a
28
311231L
Rinçage
Rinçage
3.
chauffants seulement). Laisser l’appareil
refroidir.
Rincer l’équipement uniquement dans un local bien
aéré. Ne pas pulvériser de produits inflammables.
Ne pas mettre les réchauffeurs en marche lors d’un
rinçage avec des solvants inflammables.
•
•
En règle générale, faire un rinçage si l’arrêt dure
plus de 3 jours. Rincer plus souvent si le produit
est sensible à l’humidité et que le taux d’humidité
est élevé sur le site de stockage ou si le produit
se sépare ou se décante avec le temps.
4.
Utiliser la pression la plus basse possible lors
du rinçage.
•
Toujours laisser un fluide quelconque dans les
circuits. Ne pas utiliser d’eau.
•
En cas de long stockage, chasser le solvant à l’aide
d’un produit de stockage du genre plastifiant Bayer
Mesamoll ou, au minimum, avec de l’huile moteur
propre.
1.
Retirer les tuyaux de circulation (31) des réservoirs et les mettre dans les conteneurs d’origine
ou dans des récipients à déchets.
Vidanger l’ancien produit et le remplacer par un
produit neuf ou expulser l’ancien produit à l’aide
d’un solvant compatible avant le remplissage en
produit neuf.
•
Mettre le réchauffeur hors tension (appareils
31
TI7022a
5.
Régler les vannes circ/pulv sur circ.
6.
Mettre le sélecteur de fonction sur circ rapide
Verrouiller le piston ou la gâchette. Fermer les
vannes produit A et B. Laisser l’air ouvert.
. Pomper le produit dans les réservoirs
jusqu’à ce qu’ils soient vides.
Fusion pistolet
2.
2K Ultra-Lite pistolet
TI7069a
Régler le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage
.
311231L
29
Rinçage
7.
Régler le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage
Pour rincer le pistolet, se reporter au manuel
d’instructions du pistolet.
.
Purger les flexibles du pistolet (appareils
non chauffants seulement).
Débrancher les flexibles du pistolet et les replacer
dans les réservoirs pour procéder à un nettoyage
minutieux avec un solvant.
8.
Essuyer le produit résiduel dans les réservoirs.
•
Régler la vanne A circ/pulv sur pulvérisation.
•
•
Actionner le pistolet dans un récipient
à déchets A.
Mettre le sélecteur de fonction sur circ lente
•
jusqu’à ce que les flexibles soient rincés.
Régler le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage
•
.
Répéter l’opération côté B.
Remplir chaque réservoir de 1-2 gal. (3,8-7,6 l)
de solvant conseillé par votre fabricant de produit.
9.
Mettre le sélecteur de fonction sur circ rapide
. Pomper le solvant pour l’envoyer dans les
circuits et le rejeter dans les récipients à déchets.
10.
Quand le solvant sortant des tuyaux de circulation
12.
ressort à peu près propre, mettre le sélecteur
Régler le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage
.
de fonction sur Arrêt/parcage
. Replacer
les tuyaux de circulation dans les réservoirs.
13.
11.
Revenir à l’étape 4, solvant de vidange, et rincer
une seconde fois avec du solvant neuf.
Mettre le sélecteur de fonction sur circ rapide
. Faire circuler le solvant dans les circuits
pendant 10 à 20 minutes pour assurer un bon
nettoyage.
Un rinçage au solvant se fait en deux étapes.
14.
Laisser l’appareil plein de solvant, de plastifiant,
d’huile moteur propre ou remplir les réservoirs
de produit neuf et réamorcer.
Ne jamais laisser l’appareil à vide sauf s’il a été
démonté et nettoyé. Si du produit résiduel séchait
dans les pompes, les soupapes antiretour à bille
risqueraient de coller lors de l’utilisation suivante.
30
311231L
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Codes d’état
Déterminer le code d’état en comptant le nombre
de clignotements de l’indicateur (ST).
Tourner la vanne circ/pulv juste assez pour équilibrer la pression. Si vous la tournez à fond, vous relâchez toute la pression.
3. Contrôler les crépines d’entrée produit (51a, page 28)
et les filtres produit sur le pistolet.
ST
4. Nettoyer ou changer la réduction sur le manifold
mélangeur si l’on utilise un kit pistolet mélangeur
jetable.
Code 2 : écart de pression par rapport au
point de consigne
TI7016a
L’appareil ne contrôle pas l’existence d’un déséquilibre de pression quand le point de consigne est
inférieur à 400 psi (2.8 MPa, 28 bar).
Code d’état 1 : pression déséquilibrée
L’appareil ne contrôle pas l’existence d’un déséquilibre de pression quand le point de consigne
est inférieur à 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bars).
L’appareil ne contrôle pas l’existence d’un déséquilibre de pression pendant un laps de temps de 10 s
après activation du mode pression.
L’appareil détecte un déséquilibre de pression entre les
composants A et B et déclenche une alarme ou s’arrête
selon le réglage des commutateurs DIP 1 et 2. Pour
désactiver l’arrêt automatique et/ou resserrer les
tolérances de pression pour le code 1, voir Réglages
des codes 1 et 2, ci-dessous.
1. Contrôler l’alimentation du composant basse pression et faire un appoint si nécessaire.
2. Réduire la pression la plus haute en tournant
légèrement la vanne circ/pulv du composant correspondant vers circ jusqu’à ce que les manomètres
indiquent des pressions équilibrées.
Dans cet exemple, la pression
côté B est plus élevée; par conséquent utiliser la vanne côté B
pour équilibrer les pressions.
311231L
L’appareil détecte un écart de pression par rapport au
point de consigne et déclenche une alarme ou s’arrête
selon le réglage des commutateurs DIP 3 et 4. Si l’appareil ne peut maintenir une pression suffisante pour un
bon mélange avec un pistolet mélangeur d’injection,
essayer d’utiliser une plus petite chambre de mélange
ou buse.
Pour désactiver l’arrêt automatique et/ou resserrer les
tolérances de pression pour le code 2, voir Réglages
des codes 1 et 2, ci-dessous.
Réglages des codes 1 et 2
1. Localiser le commutateur SW2 sur la carte de commande, page 42.
2. Mettre les quatre commutateurs DIP sur les positions voulues. Voir FIG. 7 et TABLEAU 5 page 32.
ARRÊT
1
2
3
4
TI7023a
1
2
3
4
MARCHE
(par défaut)
TI7024a
FIG. 7. Réglage des commutateurs DIP (SW2)
31
Guide de dépannage
Tableau 5 : Réglages des codes 1 et 2
Commutateur DIP et fonction
Gauche
À droite
(réglage par défaut)
Commutateur DIP 1
Active l’arrêt pour cause de déséquilibre de pression entre A et B
ARRÊT
MARCHE
Commutateur DIP 2
Provoque un arrêt si le déséquilibre de pression entre A et B est
supérieur à
500 psi (3,5 MPa, 35 bars) 800 psi (5,6 MPa, 56 bars)
(60% si < 800 psi
(70% si < 800 psi
[5,6 MPa, 56 bars])
[5,6 MPa, 56 bars]
en marche)
Provoque un avertissement si le déséquilibre de pression entre
A et B est supérieur à
300 psi (2,1 MPa, 21 bars) 500 psi (3,5 MPa, 35 bars)
(50% si < 800 psi
(60% si < 800 psi
[5,6 MPa, 56 bars]
[5,6 MPa, 56 bars])
en marche)
Commutateur DIP 3
Active l’arrêt pour cause d’écart de pression par rapport au point
de consigne
Commutateur DIP 4
Provoque un avertissement si l’écart de pression par rapport
au point de consigne est supérieur à
ARRÊT
MARCHE
300 psi (2,1 MPa, 21 bars) 500 psi (3,5 MPa, 35 bars)
(25% si < 800 psi
(40% si < 800 psi
[5,6 MPa, 56 bars])
[5,6 MPa, 56 bars])
Code 3 : défaut sur capteur A
Code 6 : température moteur élevée
1. Contrôler la connexion électrique (J3) du capteur A
sur la carte de commande, page 42.
Le moteur chauffe trop.
2. Intervertir les connexions électriques des capteurs
A et B sur la carte, page 42. Si le défaut affecte
maintenant le capteur B (code 4), remplacer le
capteur A, page 43.
Code 4 : défaut sur capteur B
1. Contrôler la connexion électrique (J8) du capteur B
sur la carte de commande, page 42.
2. Intervertir les connexions électriques des capteurs
A et B sur la carte, page 42. Si le défaut affecte
maintenant le capteur A (code 3), remplacer le
capteur B, page 43.
Code 5 : absorption excessive de courant
Arrêter l’appareil et le distributeur à contact avant de
reprendre l’application.
1. Rotor bloqué; moteur inutilisable. Remplacer le
moteur, page 45.
2. Court-circuit sur la carte de commande. Remplacer
la carte, page 41.
1. Température moteur trop élevée. Réduire la pression, la taille de buse du pistolet ou déplacer le
Reactor E-10 vers un endroit plus frais. Attendre
1 heure pour qu’il refroidisse.
2. Contrôler le fonctionnement du ventilateur.
Nettoyer le ventilateur et le carter du moteur.
Code 7: pas d’entrée pour le contacteur
du compte-cycles
Pas de réception de signal d’entrée du contacteur
du compte-cycles pendant les 10 s suivant le passage
en mode circulation.
1. Contrôler le branchement du contacteur du
compte-cycles sur la carte (J10, broches 5, 6),
page 42.
2. Vérifier que l’aimant (224) et le contacteur du
compte-cycles (223) sont bien en place sous le
couvercle moteur terminal côté B (227). Remplacer
si nécessaire.
3. Balais du moteur usés ou défectueux provoquant un
arc électrique sur le collecteur. Remplacer les balais, page 46.
32
311231L
Guide de dépannage
Guide de dépannage
PROBLÈME
Le Reactor E-10 ne fonctionne pas.
CAUSE
Pas de courant.
SOLUTION
Brancher le cordon d’alimentation.
Mettre le commutateur moteur sur arrêt
, puis sur marche
pour réinitialiser le coupe-circuit.
Le moteur ne fonctionne pas.
Mise sous tension avec le sélecteur
de fonction réglé en position de marche.
Régler le sélecteur de fonction sur
Arrêt/parcage
, puis sélectionner
la fonction voulue.
Connexion desserrée sur la carte.
Contrôler la connexion sur J11 (120V)
ou J4 (240V). Voir page 41.
Balais usés.
Contrôler les deux côtés. Remplacer les
balais usés mesurant moins de 1/2 in.
(13 mm). Voir page 46.
Ressorts de balais cassés ou désalignés. Réaligner ou remplacer, page 46.
Ventilateur ne fonctionne pas.
Faible débit de la pompe.
Un côté ne monte pas en pression
en mode pulvérisation.
Balais ou ressorts grippés dans les
porte-balais.
Nettoyer les porte-balais et aligner les fils
des balais pour une bonne mobilité.
Induit en court-circuit.
Remplacer le moteur, page 45.
Examiner le collecteur de l’induit du
moteur à la recherche de traces de
brûlures, de points noirs ou d’autres
dommages.
Déposer le moteur. Faire réusiner le collecteur du moteur en atelier ou remplacer
le moteur, page 45.
Carte de commande défectueuse.
Remplacer la carte. Voir page 41.
Câble ventilateur desserré.
Vérifier que le câble est branché sur
le ventilateur et sur J9 sur la carte de
commande. Voir pages 46 et 41.
Ventilateur défectueux.
Tester et remplacer si nécessaire,
page 46.
Crépine produit obstruée en entrée.
Déboucher, voir page 28.
Mélangeur jetable bouché.
Nettoyer ou remplacer.
Vanne du piston ou soupape d’entrée
de la pompe non étanche ou obstrué.
Contrôler les vannes. Voir le manuel
de la pompe.
Vanne circ/pulv sale ou endommagée.
Nettoyer ou réparer, page 37.
Crépine produit obstruée en entrée.
Déboucher, voir page 28.
Soupape d’entrée de pompe obstruée
ou coincée en position ouverte.
Nettoyer la soupape d’entrée.
Voir page 38.
La pression est plus élevée d’un côté
Soupape d’entrée de pompe partiellement
quand on règle la pression avec le sélect- obstruée.
eur de fonction.
311231L
Nettoyer la soupape d’entrée.
Voir page 38.
Flexible d’arrivée d’air. Le produit est
compressible.
Purger l’air du flexible.
Flexibles de tailles différentes ou défaut
de fabrication des flexibles.
Utiliser des flexibles adaptés ou des pressions équilibrées avant la pulvérisation.
33
Guide de dépannage
PROBLÈME
CAUSE
Les pressions ne sont pas équilibrées en Viscosités différentes.
marche, mais il y a de la pression qui est
maintenue lors des courses montante et
descendante.
SOLUTION
Modifier le réglage de température pour
équilibrer les viscosités.
Changer la réduction au point de mélange
pour équilibrer la contre-pression.
Réduction d’un côté.
Nettoyer le module de mélange ou la
réduction sur le manifold.
Nettoyer les tamis des clapets antiretour
du pistolet.
Fuite de produit au niveau de l’écrou
du presse-étoupe de la pompe.
Garniture du presse-étoupe usée.
La pression ne tient pas quand elle est
Fuite au niveau de la vanne circ/pulv.
opposée au pistolet en mode pulvérisation.
Remplacer. Voir manuel de la pompe.
Réparer, page 37.
Vanne du piston ou soupape d’entrée
de la pompe non étanche.
Réparer la pompe. Voir le manuel de la
pompe.
Arrêt du pistolet non étanche.
Réparer. Voir manuel du pistolet.
La pression est plus élevée côté B au
Cela est normal. Le composant B a nor- Aucune action à entreprendre.
démarrage de la circulation, en particulier malement une viscosité plus élevée que
en mode circulation rapide.
le composant A jusqu’à ce que le produit
ait été chauffé par circulation.
La résine mousse et déborde du réservoir après remplissage de l’appareil
chaud.
Agitation due au versement. Le produit
Couper les réchauffeurs avant un nouchaud mousse dans les réchauffeurs et les veau remplissage. Laisser les flexibles
flexibles quand il n’est pas sous pression. sous pression. Voir page 24.
Un manomètre affiche moitié moins de
pulsations que l’autre quand les pompes
sont en marche.
Chute de pression en course descendante.
La soupape d’entrée fuit ou ne ferme pas.
La nettoyer ou la remplacer; voir page 38.
Perte de pression en course ascendante. La soupape du piston fuit ou ne ferme
pas. Nettoyer ou remplacer celle-ci ou
les joints; voir page 38.
Indicateur d’état (LED rouge) non allumé. Commutateur moteur sur arrêt.
Mettre le commutateur moteur sur arrêt
, puis sur marche
pour réinitialiser le coupe-circuit.
Câble d’indicateur desserré.
Côté A riche; rien côté B.
Côté B riche; rien côté A.
34
Vérifier que le câble est branché en J10
sur les broches 1 (rouge) et 2 (noire) sur
la carte de commande. Voir page 41.
Carte de commande défectueuse.
Remplacer la carte. Voir page 41.
Manomètre côté A est bas.
Obstruction côté B en aval du manomètre. Contrôler le tamis de la vanne
du pistolet, le module de mélange
ou la réduction du manifold.
Manomètre côté B est bas.
Problème d’alimentation produit côté B.
Contrôler la crépine d’entrée côté B
et la soupape d’entrée de pompe.
Manomètre côté A est bas.
Problème d’alimentation produit côté A.
Contrôler la crépine d’entrée côté B
et la soupape d’entrée de pompe.
Manomètre côté B est bas.
Obstruction côté B en aval du manomètre. Contrôler le tamis de la vanne
du pistolet, le module de mélange
ou la réduction sur le manifold.
311231L
Guide de dépannage
PROBLÈME
Pas d’affichage de température
(appareils chauffants seulement).
CAUSE
Câbles d’affichage desserrés sur carte
de commande.
SOLUTION
Contrôler les branchements de câble
sur chaque afficheur, page 41.
Carte de commande défectueuse (affich- Enlever le panneau d’accès. Contrôler
eurs alimentés par la carte
si la LED de la carte est allumée. Dans
de commande).
le cas contraire, remplacer la carte,
page 41.
Alimentation électrique non appropriée
de la carte de commande.
Vérifier si l’alimentation électrique
est conforme à la spécification.
Câble d’alimentation desserré.
Contrôler le branchement du câble,
page 41.
Coupe-circuit du commutateur moteur
déclenché.
L’afficheur est alimenté par le coupe-circuit
d’alimentation moteur. Mettre le commutateur moteur sur arrêt
sur marche
, puis
pour réinitialiser
le coupe-circuit.
Affichage de température erroné.
Sélecteur °F/°C mal positionné.
Les températures affichées ne correspondent pas à la température ambiante.
Les afficheurs ont besoin d’être étalonnés. Tourner la vis d’étalonnage à l’arrière des
afficheurs pour corriger l’affichage,
voir page 39.
Pas de chauffage et le voyant du réchauf- Alimentation électrique des réchauffeurs
feur est éteint.
coupée ou coupe-circuit déclenché.
Positionner le sélecteur, voir page 39.
Mettre le commutateur moteur sur arrêt
, puis sur marche
pour réinitialiser le coupe-circuit.
Thermostat défectueux.
L’appareil étant sous tension, contrôler
la continuité au claquement du bouton de
régulation du réchauffeur. Pour remplacer
le thermostat, voir 311210.
Détecteur de surchauffe défectueux
(il s’agit d’un fusible limiteur de température à changer quand il a fondu).
L’appareil étant sous tension, contrôler
la continuité du détecteur de surchauffe.
Pour le remplacer, voir 311210.
Connexions du câble du réchauffeur
desserrées.
Contrôler les branchements du commutateur du réchauffeur.
Voir FIG. 12, page 42.
Pas de chauffage, alors que le voyant
du réchauffeur est allumé.
Cartouche du réchauffeur défectueuse.
Contrôler la continuité sur les branchements de la cartouche du réchauffeur:
16-18,6 ohms pour 120 V, 64-75 ohms
pour 240 V.
D’un côté le réchauffeur coupe trop tôt
ou sans arrêt en mode circulation.
Crépine en Y encrassée d’un côté.
Nettoyer ou remplacer la crépine,
page 28.
Soupape d’entrée produit (52) fermé.
Ouvrir la vanne.
311231L
35
Réparation
Réparation
Avant d’entreprendre une
réparation
Démontage des réservoirs
Les informations sur la réparation du bas de
pompe et les pièces figurent dans le manuel
311076 qui est fourni avec votre appareil.
Pour réparer cet équipement, il faut accéder à des
pièces pouvant provoquer une décharge électrique
ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué
correctement. Faire intervenir un électricien qualifié
pour le branchement électrique et la mise à la terre
sur les bornes de l’interrupteur principal. Voir page 15.
Veiller à ce que l’alimentation électrique de l’appareil
soit coupée avant d’entreprendre une réparation.
1. Voir Avant d’entreprendre une réparation,
page 36. Relâcher la pression page 27.
2. Fermer les deux clapets à bille d’arrivée produit (52).
1. Rincer si possible, voir page 29. Sinon, nettoyer
immédiatement toutes les pièces après leur démontage avec du solvant afin d’empêcher l’isocyanate
de se cristalliser sous l’effet de l’humidité de l’air
ambiant.
2. Régler le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage
52
50
.
51
TI7020a
Utiliser une housse ou des chiffons pour protéger
le Reactor E-10 et sa périphérie des éclaboussures.
3. Couper l’alimentation électrique du moteur.
Débrancher le cordon.
3. Enlever le bouchon de vidange du filtre sur la
crépine en Y (51).
4. Débrancher le coude (50) en entrée de la pompe
produit.
4. Couper l’alimentation électrique du réchauffeur.
Laisser l’appareil refroidir avant de le réparer.
5. Enlever les vis (4) maintenant le réservoir sur le
châssis du chariot.
6. Faire pivoter le haut du réservoir sur le côté, puis
soulever celui-ci et les raccords d’entrée produit
pour les désolidariser du chariot.
5. Décompression; page 27.
36
311231L
Réparation
Vannes circ/pulv
2. Voir FIG. 8. Démonter les vannes circ/pulv. Nettoyer
et examiner l’état de toutes les pièces. S’assurer
que le siège (503a) et le joint (503b) sont bien à
l’intérieur de chaque cartouche de vanne (503).
3. Appliquer du PTFE sur tous les filetages coniques
de tuyauterie avant de leur remontage.
1. Voir Avant d’entreprendre une réparation,
page 36. Relâcher la pression page 27.
4. Remonter dans l’ordre inverse en tenant compte
des remarques de la FIG. 8.
Modèles chauffants
Modèles non chauffants
505
505
504
504
503
503
2
1
506
506
503a
503b
2
1
503a
503b
3
3
3
3
507
501
501
502
508
502
510
509
507
510
TI6977a
511
508
TI6982a
509
1 Serrer à 250 in-lb (28 N•m).
2 Utiliser une colle à filetage bleue sur le filetage de la cartouche de vanne vissée sur le manifold.
3 Élément du repère 503.
FIG. 8. Vannes circ/pulv
311231L
37
Réparation
Bas de pompe
Pour démonter la pompe complète
Les informations sur la réparation du bas de
pompe et les pièces figurent dans le manuel
311076 qui est fourni avec votre appareil.
Utiliser une housse ou des chiffons pour protéger
le Reactor E-10 et sa périphérie des éclaboussures.
1. Voir Avant d’entreprendre une réparation,
page 36. Relâcher la pression page 27.
2. Fermer les deux soupapes à bille d’entrée produit (52).
Enlever le bouchon de vidange du filtre sur la
crépine en Y (51).
52
5. Débrancher les tuyauteries d’arrivée (C) et de sortie
(D) produit. Débrancher aussi le tuyau de sortie
en acier (16) branché sur l’entrée du réchauffeur.
6. Enlever le couvercle (222) de la tige de pompe.
Relever le clip et pousser sur la broche (217) pour
la faire sortir. Desserrer l’écrou (218) en frappant
vigoureusement de droite à gauche avec un marteau anti-étincelant. Dévisser la pompe. Voir le
manuel 311076 pour la réparation de la pompe
et les pièces.
7. Remonter la pompe en procédant dans l’ordre
inverse du démontage et en tenant compte de
toutes les remarques de la FIG. 9. Nettoyer la
crépine (51). Rebrancher les tuyauteries d’entrée
(C) et de sortie produit (D).
8. Serrer le raccord de sortie produit (D), puis serrer
l’écrou (218) en frappant avec force avec un
marteau anti-étincelant.
9. Ouvrir la vanne d’entrée produit (52). Mettre le
sélecteur de fonction sur circ lente
Purger l’air et amorcer. Voir page 21.
.
51
TI7020a
Démontage de la vanne d’entrée seulement
217
16
Si la pompe ne fournit pas de pression, il se peut
que la soupape à bille d’entrée soit collée en position fermée par du produit séché.
222
Si la pompe ne fournit pas de pression en course
descendante, il se peut que la soupape à bille
d’entrée soit collée en position ouverte.
D
E
L’intervention dans les deux cas peut être
effectuée en laissant la pompe en place.
2
3. Débrancher l’arrivée produit (C) et la placer de côté.
2
4. Démonter la soupape d’entrée en frappant
vigoureusement sur les oreilles (E) de droite
à gauche avec un marteau anti-étincelant.
La dévisser. Voir le manuel 311076 pour tous renseignements sur la réparation et les pièces.
C
51
218
1
2
1 Côté plat tourné vers le haut. Serrer en frappant
énergiquement avec un marteau anti-étincelant.
2 Lubrifier le filetage avec de l’huile ISO ou de la graisse.
TI7025a
FIG. 9. Bas de pompe
38
311231L
Réparation
Module de commande
2. Démonter le capteur de température (424) :
Changer les unités d’affichage
de température (°F/°C)
a. Desserrer la vis (22) sur la gaine thermométrique (21). Voir FIG. 10.
L’appareil est expédié avec des afficheurs température
réglés en °F.
b.
Sortir le capteur (424) de la gaine thermométrique.
c.
Extraire le capteur et le fil du conduit à câble
entre les réservoirs. Pour faciliter les choses,
il serait préférable de déplacer un réservoir.
Voir page 36.
1. Couper l’alimentation électrique du moteur.
Débrancher le cordon.
3. Enlever le couvercle (39) à l’arrière du module de
régulation.
4. Débrancher le câble d’alimentation de l’afficheur
de température de J14 ou J15 en bas à gauche
de la carte de commande (406).
2. Enlever le couvercle (39) à l’arrière du module
de régulation.
3. Voir FIG. 11. Localiser le curseur (FC) à droite de
chaque carte d’affichage de température. À
l’expédition, l’appareil est réglé en °F (bas). Pour
passer en °C, mettre les deux commutateurs en
position haute.
Étalonnage des afficheurs de température
5. Enlever les quatre vis du panneau arrière et démonter
l’afficheur de température (403) sur le panneau
avant (401).
6. Enlever la vis et l’écrou (409) maintenant l’afficheur
sur le panneau (403).
7. Tirer le câble du capteur par la fente de la
douille (411).
8. Remonter le tout en procédant dans l’ordre inverse.
Remonter l’afficheur de température de manière
à ce que la position arrêt du commutateur M-A du
réchauffeur (0) soit à gauche quand on regarde le
panneau de commande.
1. Enlever le couvercle (39) à l’arrière du module de
régulation.
2. Voir FIG. 11. Localiser la vis d’étalonnage (CS) au
coin en haut à droite de chaque carte d’affichage de
température. Tourner la vis légèrement pour corriger
l’affichage de température.
Les afficheurs de température n’affichent pas
de températures inférieures à 50°F (10°C).
Remplacer l’afficheur et le capteur
de température (appareils chauffants
seulement)
22
21
424
TI7067a
FIG. 10. Capteur de température
1. Voir Avant d’entreprendre une réparation,
page 36. Relâcher la pression page 27.
311231L
39
Réparation
Remplacer le sélecteur de fonction/
potentiomètre
4. Voir FIG. 11. Enlever les deux vis (416a) et sortir
le sélecteur de fonction (416) de l’axe du potentiomètre (404).
5. Enlever l’écrou (N, rep. 404) et la rondelle d’arrêt
(415).
6. Monter le potentiomètre neuf (404) dans l’ordre
inverse. Le positionner de manière à ce que la fente
(S) soit horizontale. Positionner le bouton (416) de
sorte que le repère (P) soit en haut. Monter le bouton en veillant à ce que la broche du bouton pénètre
dans la fente (S). Pousser le bouton sur l’axe contre
le ressort d’arrêt avant de serrer les vis (416a).
1. Voir Avant d’entreprendre une réparation,
page 36. Relâcher la pression page 27.
2. Enlever le couvercle (39) à l’arrière du module
de régulation.
3. Débrancher les fils du potentiomètre de J2 sur
la carte de commande (406). Voir FIG. 12.
Détail du sélecteur de fonction/potentiomètre
415
P
404
N
S
405
402
404
416a
416
416a
401
N
415
416a
TI7076a
416
421
416a
417
*402
*403
409
408
*424
CS
407
CS
FC
406
412
FC
410
411
410*
413
424*
* Ces articles ne font pas partie de l’afficheur non chauffant.
TI6979a
FIG. 11. Module de régulation (modèle chauffant illustré)
40
311231L
Réparation
Carte de commande
Contrôle de démarrage
Il y a une LED rouge (D11) sur la carte de commande. Elle doit être sous tension pour faire
un contrôle. Voir FIG. 12 pour l’emplacement.
Fonction:
•
•
•
•
Démarrage: 1 clignotement pour 60 Hz,
2 pour 50 Hz.
Moteur en marche: LED allumée.
Moteur arrêté: LED éteinte.
Code d’état (moteur arrêté): les clignotements de la LED établissent le code.
Tableau 6 : Connecteurs de carte de commande
(voir FIG. 12)
Jack
Broche
J1
n/a
J2
J3
J4
n/a
n/a
n/a
J7
J8
J9
J10
1, 2
n/a
n/a
1, 2
3, 4
5, 6
7-8
9-10
n/a
n/a
n/a
Remplacement de la carte de commande
1. Voir Avant d’entreprendre une réparation,
page 36. Relâcher la pression page 27.
2. Enlever le couvercle (39) à l’arrière du module
de régulation pour permettre l’accès à la carte
de commande (406).
J11
J14
J15
Description
Alimentation principale venant
du coupe-circuit
Sélecteur de fonction
Capteur A
Alimentation moteur
(appareils de 230 V)
Signal de surchauffe moteur
Capteur B
Ventilateur
Indicateur d’état
Non utilisé
Signal disjoncteur
Cavalier
Cavalier
Alimentation moteur (120 V)
Affichage de la température B
Affichage de la température A
3. Débrancher tous les câbles et connecteurs de
la carte. Enlever les deux fils de connexion (413)
branchés sur les fiches J10 7-8 et 9-10.
4. Enlever les vis (408) et la carte sur le module
de régulation.
5. Remonter la nouvelle carte dans l’ordre inverse.
Appliquer un produit composé thermique entre
la pièce carrée en acier à l’arrière de la carte
et la plaque principale d’aluminium. Commander
ce produit composé thermique Réf. 110009.
311231L
41
Réparation
Modèles chauffants
seulement
LIGNE
P1
P1
P2
Bouton
moteur
marche/arrêt
(coupecircuit 20 A)
Bouton
réchauffeur
LIGNE marche/arrêt
(coupe-circuit
20 A)
P2
Réchauffeur A
Modèles à un cordon seulement
Réchauffeur B
Câble plat noir à deux
conducteurs
Ventilateur
J9
Rouge
Noir
Jaune
Comptecycles
J11 (carte 120 V)
J4 (carte 240 V)
J11
J4
Moteur
J1
CARTE DE
COMMANDE
249434 (120 V)
249432 (240 V)
J7
Noir
Indicateur
d’état
Noir
Gaine noire
Blanc
Cavalier
Cavalier
non
utilisé
Jaune
Rouge
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ARRÊT
1
2
3
4
MARCHE
SW2 (voir page 31
pour les réglages)
J2
J10
D11
non utilisé
J14 J15
Connecteurs rouges à 2 broches
Sélecteur
de fonction
Noir
Rouge
Blanc
J8
Gaine noire
J3
Connecteurs rouges à 2 broches
Gaine grise
Gaine grise
Capteur de pression A
Vis
d’étalonnage
°C
°F
Afficheur de
température B
Vis
d’étalonnage
°C
°F
Afficheur de
température A
Câble et prise téléphoniques noirs
Capteur de pression B
Gaine grise
Capteur de température B
Capteur de
température A
Modèles chauffants seulement
FIG. 12. Branchements des câbles du module de régulation.
42
311231L
Réparation
Réchauffeurs de produit
(si fourni)
Capteurs de pression
Les informations sur la réparation du réchauffeur
de produit et des pièces figurent dans le manuel
311210 fourni avec les appareils chauffants.
1. Voir Avant d’entreprendre une réparation,
page 36. Relâcher la pression page 27.
Pour remplacer un capteur de pression, voir ci-contre.
2. Enlever le couvercle (39) à l’arrière du module
de régulation pour permettre l’accès à la carte
de commande (406).
1. Voir Avant d’entreprendre une réparation,
page 36. Relâcher la pression page 27.
3. Débrancher les câbles du capteur de J3 et J8 sur la
carte; voir FIG. 12, page 42. Inverser les connexions
A et B et vérifier si le code d’état correspond au
capteur défectueux, page 32.
4. Rebrancher le bon capteur sur le bon connecteur.
Débrancher le capteur défectueux de la carte et
le dévisser de l’embase du réchauffeur (appareils
chauffants) ou du manifold (appareils non chauffants).
5. Mettre le joint torique (60) sur le nouveau capteur (58),
FIG. 13.
2. La section de régulation du réchauffeur peut être
réparée sans la démonter. Enlever le réchauffeur pour
nettoyer la section produit. Voir le manuel 311210 pour
la réparation du réchauffeur et les pièces.
6. Monter le capteur sur le réchauffeur ou le manifold.
Repérer le câble côté carte avec du ruban adhésif
(rouge=capteur A, bleu=capteur B).
7. Passer le câble dans le conduit prévu à cet effet
en direction du module de régulation.
8. Brancher le câble du capteur sur la carte; voir FIG. 12,
page 42.
58
60
Unités avec chauffage
58
TI7026a
60
Unités sans chauffage
TI7027a
FIG. 13. Capteurs
311231L
43
Réparation
Carter principal
Démontage
3. Monter les paliers en bronze (209, 211) et la rondelle d’acier (208) sur le vilebrequin (210). Monter
le palier en bronze (213) et la rondelle d’acier (212)
sur le réducteur (214).
4. Monter le réducteur (214) et le vilebrequin (210)
sur l’extrémité du moteur (MB).
1. Voir Avant d’entreprendre une réparation,
page 36. Relâcher la pression page 27.
2. Enlever les vis (207) et les couvercles d’extrémité
(221, 227), FIG. 14.
Examiner la bielle (216). S’il faut la remplacer,
commencer par démonter la pompe (219), page 38.
REMARQUE
Ne pas faire tomber le réducteur (214) ni le vilebrequin
(210) lors du démontage du carter d’entraînement
(215). Ces pièces peuvent rester fixées sur l’extrémité
du moteur (MB) ou sortir avec le carter.
3. Débrancher les tuyaux d’entrée et de sortie de
pompe. Enlever les vis (220) et extraire le carter
d’entraînement (215) du moteur (201). La bielle (216)
sortira du vilebrequin (210).
4. Examiner le vilebrequin (210), le réducteur (214),
les rondelles de butée (208, 212) et les paliers (209,
211, 213).
Le vilebrequin (210) doit être dans l’axe du
vilebrequin se trouvant à l’autre bout du moteur.
Les pompes fonctionneront ainsi de façon
synchronisée.
Si la bielle (216) et la pompe (219) ont été
démontées, remettre la bielle à l’intérieur
du carter et installer la pompe, page 38.
5. Emboîter le carter d’entraînement (215) sur
le moteur (201). Mettre les vis (220).
6. Mettre les couvercles (221 côté A, 227 côté B)
et les vis (207). Les pompes doivent être en phase
(positionnement identique des pistons).
Remplacement du bouton du
compte-cycles
Le couvercle (227) du carter côté B comprend le
contacteur du compte-cycles (223) qui est monté
sur le couvercle. Lors du remontage, veiller à ce que
ce contacteur soit bien sur le couvercle côté B.
223
Installation
1. Graisser abondamment les rondelles (208, 212),
paliers (209, 211, 213), réducteur (214), vilebrequin
(210) et l’intérieur du carter d’entraînement (215).
La graisse est fournie avec les kits de rechange.
Le vilebrequin côté B (210) comprend l’aimant du
compte-cycles (224). Lors du remontage, veiller à
ce que cet aimant soit bien sur le vilebrequin côté B.
0,6 in. (15,2 mm)
à partir du bord
intérieur
1,0 in. (25,4 mm) à partir
du bord inférieur intérieur
TI7028a
En cas de changement de vilebrequin, enlever
l’aimant (224). Remettre l’aimant au milieu de
l’arbre du nouveau vilebrequin. Positionner l’arbre
en position de parcage.
2. Mettre des paliers en bronze (211, 213) à l’intérieur
du carter d’entraînement (215) comme indiqué.
44
311231L
Réparation
206
208
(acier)
207
MB
209
(bronze)
211
(bronze)
221
210
215
1
220
227
207
201
214
212
(acier)
213
(bronze)
224
213
(bronze)
216
1 Le vilebrequin doit être dans l’axe du vilebrequin se trouvant à l’autre
bout du moteur pour que les pompes fonctionnent de façon synchronisée.
219
TI7029a
FIG. 14. Carter principal
Moteur électrique
Essai moteur
Si le moteur n’est pas bloqué par les pompes, on peut
le tester avec une pile de 9 V. Débrancher J4 ou J11
sur la carte de commande, Voir FIG. 12, page 42. Mettre
les cavaliers entre la pile et les branchements moteur
en contact. Le moteur doit tourner lentement.
Démontage
En cas de changement d’un composant pourvu
d’un câble électrique, enlever un réservoir,
page 36.
1. Voir Avant d’entreprendre une réparation,
page 36. Relâcher la pression page 27.
2. Enlever les quatre vis (207) et le capotage (206).
Voir FIG. 14.
3. Démonter les ensembles carter d’entraînement/
pompe, page 44.
311231L
45
Réparation
4. Débrancher les fils moteur comme suit.
a. La carte de commande se trouve à l’arrière
du module de régulation, voir FIG. 12, page 42.
Balais moteur
b.
Débrancher le connecteur du moteur sur J4
(appareils 240 V) ou J11 (appareils 120 V).
Remplacer les balais usés mesurant moins de
1/2 in. (13 mm). Les balais s’usent différemment
de chaque côté du moteur. Contrôler les deux
côtés. Il existe un kit de balais de rechange 287735
qui comprend la fiche d’instruction 406582.
c.
Débrancher le faisceau du bouton de température
du connecteur J7.
Le collecteur du moteur doit être lisse. Dans le
cas contraire, le réusiner ou remplacer le moteur.
d. Débrancher le câble (37) du ventilateur (202).
Voir FIG. 15.
e. Dévisser le faisceau de câbles du commutateur
M-A du moteur en bas du module de régulation
et du conduit à câbles pour dégager le moteur.
REMARQUE
Le moteur est lourd. Deux personnes seront sans doute
nécessaires pour le soulever.
1. Voir Avant d’entreprendre une réparation,
page 36. Relâcher la pression page 27.
2. Voir la fiche instructions 406582, fournie avec le kit
balais de rechange 287735. Enlever les anciens
balais et les remplacer par des neufs fournis dans
le kit.
5. Retirer les vis maintenant le moteur sur le support.
Soulever le moteur pour le sortir.
Ventilateur
Installation
1. Débrancher le câble (37) du ventilateur (202).
Mettre le moteur sous tension, tester la tension
sur le connecteur du câble (120 V ou 240 V).
1. En cas de changement de moteur, remonter le ventilateur et son support sur la douille filetée du nouveau
moteur.
2. Monter le moteur et le ventilateur sur l’appareil.
Visser le faisceau de câbles du commutateur
moteur sur le module de régulation.
3. Fixer le moteur dessous à l’aide de vis. Ne pas
encore serrer.
2. Si la tension est bonne, c’est que le ventilateur est
défectueux. Enlever les vis fixant le ventilateur sur le
capotage (206). Remonter le nouveau ventilateur en
procédant dans l’ordre inverse.
3. Si la tension n’est pas bonne, contrôler le branchement du câble sur J9 sur la carte de commande;
Voir FIG. 12, page 42.
4. Brancher le connecteur 3 broches J7 sur la carte.
5. Brancher le faisceau de câbles du commutateur
du moteur sur le connecteur J4 (appareils 240 V)
ou J11 (appareils 120 V).
202
6. Installer les ensembles carter d’entraînement/
pompe, page 44. Rebrancher les ensembles
d’entrée sur les pompes.
37
7. Serrer les vis de fixation du moteur.
8. Remettre en service.
TI7030a
FIG. 15. Fan
46
311231L
Pièces
Pièces
Réf. 249800, 120 V, 15 A, ensemble chauffant
Réf. 249802, 240 V, 10 A, ensemble chauffant
Réf. 249804, 240 V, 20 A, ensemble chauffant
61
61
101
103
102
TI6988b
Ref.
No.
101
Part No. Description
Qty
249570 PROPORTIONER, heated, 120 V,
1
15 A; see page 49; 249800 only
249571 PROPORTIONER, heated, 240 V,
1
10 A; see page 49; 249802 only
249572 PROPORTIONER, heated, 240 V,
1
20 A; see page 49; 249804 only
311231L
Ref.
No.
102
103
Part No. Description
249499 HOSE BUNDLE, insulated;
see page 54
249810 GUN, Fusion, air purge;
see 309550
Qty
1
1
47
Pièces
Réf. 249806, 120 V, 15 A, ensemble non chauffant
Réf. 249808, 240 V, 10 A, ensemble non chauffant
61
61
101
103
102
TI6990b
Ref.
No.
101
48
Part No. Description
249576 PROPORTIONER, nonheated,
120 V, 15 A; see page 51;
249806 only
249577 PROPORTIONER, heated,
240 V, 10 A; see page 51;
249808 only
Qty
1
Ref.
No.
102
103
Part No. Description
249633 HOSE BUNDLE, non-insulated;
see page 54
249834 GUN, 2K Ultra-Lite; see 309000
and 311230
Qty
1
1
1
311231L
Pièces
Réf. 249570, 120 V, 15 A, doseur chauffant
Réf. 249571, 240 V, 10 A, doseur chauffant
Réf. 249572, 240 V, 20 A, doseur chauffant
57
41
39
56
55
34
31
5
30
26
41
41
40▲
31
8
38
47
36
32
1 (Ref)
35
11
2a
45
46
49
7
6
2
44
8
11
2
2a
4
1
33
24
23
1 (Ref)
19
20
17
18
1 (Ref)
25
23
12
22
26
41
21
16
58 60
424 (Ref)
15
14
50*
62
54*
52*
53*
28
51*
27
13
63
64
311231L
65
29
50*
TI7068a
TI6975b
49
Pièces
Doseurs chauffants
Ref.
No.
1
2
2a
4
5
6
7
8
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
50
Part No. Description
Qty
249582 CART; see page 58
1
249438 TANK, with lid and outlet fitting;
2
LDPE; includes item 2a
15F895 . O-RING, lid, tank
1
111800 SCREW, cap, hex hd;
12
5/16-18 x 5/8 in. (16 mm)
119974 DRYER, desiccant
1
113037 MUFFLER, vent
1
101044 WASHER, plain; 1/2 in. (13 mm)
1
119973 LANYARD; 14 in. (356 mm); sst
2
119993 PLUG
2
287655 PROPORTIONER, bare, 120 V;
1
Model 249570; see page 53
287656 PROPORTIONER, bare, 240 V;
1
Models 249571 and 249572;
see page 53
117493 SCREW, machine, hex washer hd;
4
1/4-20 x 1-1/2 in. (38 mm)
116393 ADAPTER; 1/4 npt (m x f)
2
556765 ELBOW; 1/4 npt(m) x 3/8 JIC
2
15V422 TUBE, fluid
2
2
287672 HEATER, fluid, 120 V;
Model 249570; includes items 58
and 60; see 311210
2
287673 HEATER, fluid, 240 V;
Models 249571 and 249572;
includes items 58 and 60;
see 311210
167002 INSULATOR, heat
4
156849 NIPPLE; 3/8 npt
2
119874 CROSS; 3/8 npt(f);
2
4500 psi (31.5 MPa, 315 bar)
15F692 HOUSING, thermowell
2
101118 SCREW, set; 10-24 x 1/4 in. (6 mm) 2
164259 ELBOW; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f)
4
113641 GAUGE, pressure, fluid; sst
2
119998 ADAPTER, A side;
1
5/16 JIC x 1/4 npt(m)
116704 ADAPTER, B side;
3
3/8 JIC x 1/4 npt(m)
104641 BULKHEAD FITTING
1
169970 FITTING, air line; 1/4 npt(m)
1
162453 NIPPLE; 1/4 npt x 1/4 npsm
1
287712 MANIFOLD, recirculation,
1
with valves; see page 57
15G097 TUBE, recirculation;
2
3/8 (10 mm) OD; sst
1
249629 HOSE, component A (ISO); 1/4 in.
(6 mm) ID; thermoplastic hose with
moisture guard; 1/4 npsm(f) x 48 in.
(1219 mm)
249630 HOSE, component B (RES);
1
1/4 in. (6 mm) ID; thermoplastic
hose; 1/4 npsm(f) x 48 in. (1219 mm)
Ref.
No.
34
35
36
37
38
39
40▲
41
43
44
45
46
47
48
49
50*
51*
51a
52*
53*
54*
55
56
57
58
60
61
62
63
64
64a
65
Part No. Description
Qty
249556 DISPLAY, heated, 120 V;
1
Model 249570; see page 55
249557 DISPLAY, heated, 240 V;
1
Models 249571 and 249572;
see page 55
117623 NUT, cap; 3/8-16
4
15G218 CORD, 120 V; Model 249570
2
15G220 CORD, 240 V; Model 249571
2
15G219 CORD, 240 V; Model 249572
1
15G458 CABLE, fan; see page 53
1
CONDUIT, flexible; non-metallic
1
15G385 COVER, access, display
1
15G280 LABEL, warning
1
108296 SCREW, machine, hex washer hd; 10
1/4-20 x 5/8 in. (16 mm)
217374 LUBRICANT, ISO pump; not shown 1
BOLT; 10-24 x 1 in. (25 mm)
2
15G119 GUARD, splash
1
15G461 RACK, hose
1
PLUG
4
109510 STRAP, bungee; 25 in. (635 mm)
2
WASHER, flat; 1/4 in.; nylon
4
160327 ELBOW, swivel;
2
3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)
101078 Y-STRAINER; includes item 51a
2
180199 . ELEMENT, 20 mesh; not shown
1
109077 VALVE, ball; 3/4 npt (fbe)
2
C20487 NIPPLE; 3/4 npt
2
157785 UNION, swivel;
2
3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)
242001 ADAPTER, cord; Europe;
2
Model 249571 only
242005 ADAPTER, cord; Australia;
2
Model 249571 only
195551 RETAINER, plug, adapter;
2
Model 249571 only
246123 TRANSDUCER, pressure;
2
included with item 17
111457 O-RING; ptfe; included with item 17 2
15G476 LABEL, components A and B;
2
see page 47
119992 NIPPLE, pump inlet; 3/4 npt
2
157350 NIPPLE; 1/4 npt x 3/8 npt
1
117629 AIR FILTER/SEPARATOR, with 3/8
1
npt auto drain; includes item 2a
114228 . ELEMENT, 5 micron;
1
polypropylene; not shown
100176 BUSHING; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f)
1
*
Compris dans le kit d’entrée de pompe 287718
(un côté).
▲ Des étiquettes, affichettes et plaquettes d’avertissement et de mise en garde de rechange sont
disponibles gratuitement.
311231L
Pièces
Réf. 249576, 120 V, doseur non chauffant
Réf. 249577, 240 V, doseur non chauffant
41
57
34
56
30
39
41
40▲
31
1 (Ref)
26
55
47
36
31
5
8
1 (Ref)
38
45
35
32
46
49
7
11
2a
44
8
6
2
11
2a
4
1
2
33
16
30 (Ref)
1 (Ref)
60
58
15
59
23
50*
12
29
62
54*
52*
53*
28
51*
27
13
63
TI7068a
64
311231L
50*
65
29
TI6981b
51
Pièces
Doseurs non chauffants
Ref.
No.
1
2
2a
4
5
6
7
8
11
12
13
15
16
23
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Part No. Description
Qty
249582 CART; see page 58
1
249438 TANK, with lid and outlet fitting;
2
LDPE; includes item 2a
15F895 . O-RING, lid, tank
1
111800 SCREW, cap, hex hd;
12
5/16-18 x 5/8 in. (16 mm)
119974 DRYER, desiccant
1
113037 MUFFLER, vent
1
101044 WASHER, plain; 1/2 in. (13 mm)
1
119973 LANYARD; 14 in. (356 mm); sst
2
119993 PLUG
2
287655 PROPORTIONER, bare, 120 V;
1
Model 249576; see page 53
287656 PROPORTIONER, bare, 240 V;
1
Model 249577; see page 53
117493 SCREW, machine, hex washer hd;
4
1/4-20 x 1-1/2 in. (38 mm)
116702 UNION; 1/4 npt(m) x 3/8 JIC
2
15V420 TUBE, fluid
2
155541 ELBOW, swivel;
2
1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f)
119998 ADAPTER, A side;
1
1/2 JIC x 1/4 npt(m)
116704 ADAPTER, B side;
3
3/8 JIC x 1/4 npt(m)
104641 BULKHEAD FITTING
1
169970 FITTING, air line; 1/4 npt(m)
1
162453 NIPPLE; 1/4 npt x 1/4 npsm
3
287755 MANIFOLD, recirculation,
1
with valves; see page 57
15V421 TUBE, recirculation;
2
3/8 (10 mm) OD; sst
1
249629 HOSE, component A (ISO); 1/4 in.
(6 mm) ID; thermoplastic hose with
moisture guard; 1/4 npsm(f) x 48 in.
(1219 mm)
249630 HOSE, component B (RES);
1
1/4 in. (6 mm) ID; thermoplastic
hose; 1/4 npsm(f) x 48 in. (1219 mm)
249537 DISPLAY, nonheated, 120 V;
1
Model 249576; see page 56
249538 DISPLAY, nonheated, 240 V;
1
Model 249577; see page 56
117623 NUT, cap; 3/8-16
4
Ref.
No.
36
37
38
39
40▲
41
43
44
45
46
47
48
49
50*
Part No.
15G218
15G220
15G458
15G385
15G280
108296
217374
15G119
15G461
109510
160327
51*
51a
52*
53*
54*
101078
180199
109077
C20487
157785
55
242001
56
242005
57
195551
58
59
60
61
246123
15G292
111457
15G476
62
63
64
119992
157350
117629
64a
114228
65
100176
*
Description
Qty
CORD, 120 V; Model 249576
1
CORD, 240 V; Model 249577
1
CABLE, fan; see page 53
1
CONDUIT, flexible; non-metallic
1
COVER, access, display
1
LABEL, warning
1
SCREW, machine, hex washer hd;
6
1/4-20 x 5/8 in. (16 mm)
LUBRICANT, ISO pump; not shown 1
BOLT; 10-24 x 1 in. (25 mm)
2
GUARD, splash
1
RACK, hose
1
PLUG
4
STRAP, bungee; 25 in. (635 mm)
2
WASHER, flat; 1/4 in.; nylon
4
ELBOW, swivel;
2
3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)
Y-STRAINER; includes item 51a
2
. ELEMENT, 20 mesh; not shown
1
VALVE, ball; 3/4 npt (fbe)
2
NIPPLE; 3/4 npt
2
UNION, swivel;
2
3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)
ADAPTER, cord; Europe;
1
Model 249577 only
ADAPTER, cord; Australia;
1
Model 249577 only
RETAINER, plug, adapter;
1
Model 249577 only
TRANSDUCER, pressure
2
MANIFOLD, pressure transducer
2
O-RING; ptfe
2
LABEL, components A and B;
2
see page 48
NIPPLE; 3/4 npt
2
NIPPLE; 1/4 npt x 3/8 npt
1
AIR FILTER/SEPARATOR,
1
with 3/8 npt auto drain;
includes item 2a
. ELEMENT, 5 micron;
1
polypropylene; not shown
BUSHING; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f)
1
Compris dans le kit d’entrée de pompe 287718
(un côté).
▲ Des étiquettes, affichettes et plaquettes d’avertissement et de mise en garde de rechange sont
disponibles gratuitement.
52
311231L
Pièces
Réf. 287655, doseur nu 120 V
Réf. 287656, doseur nu 240 V
207
201 (Ref)
206
203
207
205
204
202
‡221
208* 209*
210*
37
224
211*
215‡
223
220‡
227
207‡
201
†212
†213
†214
†213
222‡
◆216
218
220‡
219
217◆
207‡
TI6978a
Ref.
No.
201
202
203
204
205
Part No.
287650
287651
119994
119995
115836
206 249518
207‡ 115492
208*
209*
210*
211*
212†
213†
214†
215‡
216◆
116074
107434
248231
180131
116073
116079
287057
287055
287053
311231L
Description
Qty
MOTOR, electric; 120 V
1
MOTOR, electric; 240 V
FAN, cooling; 120 V
1
FAN, cooling; 240 V
1
GUARD, finger
1
RIVET, blind; 5/32 x 3/8 grip
1
SCREW, machine, slotted hd;
3
8-32 x 2 in. (51 mm)
SHIELD, proportioner
1
SCREW, machine, hex washer hd; 12
8-32 x 3/8 in. (10 mm)
WASHER, thrust; steel
2
BEARING, thrust; bronze
2
CRANKSHAFT KIT
2
BEARING, thrust; bronze
2
WASHER, thrust; steel
2
BEARING, thrust; bronze
4
GEAR REDUCER KIT
2
DRIVE HOUSING KIT
2
CONNECTING ROD KIT
2
Ref.
No.
217◆
218
219
220‡
Part No.
196762
195150
287657
117493
221‡
222‡
223
224
227
15B254
15B589
117770
119875
249854
228
115711
*
Description
Qty
PIN, straight
2
NUT, jam, pump
2
PUMP, displacement; see 311076
2
SCREW, machine, hex washer hd;
8
1/4-20 x 1-1/2 in. (38 mm)
COVER, drive housing, A side
1
COVER, pump rod
2
SWITCH, reed, w/cable
1
MAGNET
1
COVER, drive housing, B side;
1
includes item 223 and 228
TAPE, mounting, reed switch;
1
not shown
Compris dans le kit vilebrequin 248231.
† Compris dans kit réducteur 287057.
‡ Compris dans le kit carter d’entraînement 287055.
◆ Compris dans le kit bielle 287053
53
Pièces
Réf. 249499, faisceau de flexibles isolés avec tuyaux de circulation
301
302 (Ref)
302
304
303 (Ref)
305
Ref.
No.
301
302
303
TI6991a
Part No. Description
Qty
249508 HOSE, fluid (component A),
2
moisture guard; 1/4 in. (6 mm) ID;
no. 5 JIC fittings (mxf); 35 ft (10.7 m)
249509 HOSE, fluid (component B); 1/4 in.
2
(6 mm) ID; no. 6 JIC fittings (mxf);
35 ft (10.7 m)
Ref.
No.
303
304
305
Part No. Description
Qty
15G342 HOSE, air; 1/4 in. (6 mm) ID;
1
1/4 npsm (fbe); 35 ft (10.7 m)
buy
TUBE, foam, insulated; 1-3/8 in. (35
1
locally mm) ID; 31 ft (9.5 m)
156971 NIPPLE; 1/4 npt; for joining air line
1
to another hose bundle
Réf. 249633, faisceau de flexibles non isolés sans tuyaux de circulation
301
302 (Ref)
302
305
303
TI6992a
Ref.
No.
301
302
54
Part No. Description
Qty
249508 HOSE, fluid (component A),
1
moisture guard; 1/4 in. (6 mm) ID;
no. 5 JIC fittings (mxf); 35 ft (10.7 m)
1
249509 HOSE, fluid (component B); 1/4 in.
(6 mm) ID; no. 6 JIC fittings (mxf);
35 ft (10.7 m)
Ref.
No.
303
305
Part No. Description
Qty
15G342 HOSE, air; 1/4 in. (6 mm) ID;
1
1/4 npsm (fbe); 35 ft (10.7 m)
156971 NIPPLE; 1/4 npt; for joining air line
1
to another hose bundle
311231L
Pièces
Réf. 249556, 120 V afficheur chauffant
Réf. 249557, 240 V afficheur chauffant
404
405
402
414
416a
416
416a
401
404 (Ref)
421
415
417
402
403
409
408
407
406
412
410
411
410
413
424
TI6979a
Ref.
No.
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
Part No. Description
15F984 PLATE
119927 SWITCH, motor or heater power,
with circuit breaker
15G386 MODULE, display, temperature;
includes (1) item 402 and (2)
item 424
249494 POTENTIOMETER
119930 INDICATOR, status, LED
249434 BOARD, control; 120 V units only
249432 BOARD, control; 240 V units only
15G230 CABLE, harness
107156 SCREW, machine, pan hd
113505 NUT, keps, hex hd
119898 BULKHEAD FITTING, cable
311231L
Qty
1
2
1
1
1
1
1
1
7
10
2
Ref.
No.
411
412
413
414
415
416
416a
417
421
424
425
Part No.
101765
116773
15C866
15G279
15G053
249453
101118
Description
Qty
GROMMET
1
CONNECTOR, plug
1
WIRE, jumper
2
LABEL, display
1
PLATE, detent
1
KNOB, function; includes item 416a 1
. SCREW, set;
2
no. 10 x 1/4 in. (6 mm)
15G454 LABEL, startup, heated
1
15G384 ENCLOSURE
1
119869 DISPLAY, temperature, with sensor
2
DUAL TERMINAL; not shown
2
55
Pièces
Réf. 249537, 120 V afficheur non chauffant
Réf. 249538, 240 V afficheur non chauffant
403
405
414
416a
402
404
416
416a
401
404 (Ref)
415
421
417
409
410
408
406
407
423
411
412
413
Ref.
No.
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
56
Part No. Description
15F984 PLATE
119927 SWITCH, motor power,
with circuit breaker
15G408 COVER, display
249494 POTENTIOMETER
119930 INDICATOR, status, LED
249434 BOARD, control; 120 V units only
249432 BOARD, control; 240 V units only
15G230 CABLE, harness
107156 SCREW, machine, pan hd
113505 NUT, keps, hex hd
119897 BULKHEAD FITTING, cable
101765 GROMMET
116773 CONNECTOR, plug
WIRE, jumper
Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
7
10
1
1
1
2
Ref.
No.
414
415
416
416a
417
421
423
TI6983a
Part No.
15G279
15G053
249453
101118
Description
Qty
LABEL, display
1
PLATE, detent
1
KNOB, function; includes item 416a 1
. SCREW, set;
2
no. 10 x 1/4 in. (6 mm)
15G281 LABEL, startup, unheated
1
15G384 ENCLOSURE
1
PLUG
1
311231L
Pièces
Réf. 287712 manifold de circulation, modèles chauffants
505
504
503
506
503a
503b
▲512
501
508
502
507
510
Ref.
No.
501
502
503
Part No.
15F870
111763
239914
503a
503b
504
505
506
507
508
15E022
111699
224807
187625
111600
100721
100840
509 116704
510 119998
512▲ 189285
Description
MANIFOLD, recirculation
ELBOW; 1/4 npt (mbe)
VALVE, recirc/spray;
includes items 503a, 503b
. SEAT
. GASKET
BASE, valve
HANDLE, valve, drain
PIN, grooved
PLUG, pipe; 1/4 npt(m)
ELBOW, street;
1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f)
ADAPTER; 3/8 JIC x 1/4 npt(m)
ADAPTER; 5/16 JIC x 1/4 npt(m)
LABEL, warning
Qty
1
2
2
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
▲ Des étiquettes, affichettes et plaquettes d’avertissement et de mise en garde de rechange sont
disponibles gratuitement.
TI6977a
509
Réf. 287755 manifold de circulation, modèles non chauffants
505
504
503
506
503a
503b
507
501
502
510
511
Ref.
No.
501
502
503
Part No.
15F870
111763
239914
503a
503b
504
505
506
507
508
15E022
111699
224807
187625
111600
113641
116504
509
510
511
116704
119998
556765
Description
MANIFOLD, recirculation
ELBOW; 1/4 npt (mbe)
VALVE, recirc/spray;
includes items 503a, 503b
. SEAT
. GASKET
BASE, valve
HANDLE, valve, drain
PIN, grooved
GAUGE, pressure, fluid
TEE; 1/4 npt(m) x 1/4 npt(f) run;
1/4 npt(f) branch
ADAPTER; 3/8 JIC x 1/4 npt(m)
ADAPTER; 5/16 JIC x 1/4 npt(m)
ELBOW, tube; 1/4 npt(m) x 3/8 in.
(10 mm) OD tube
Qty
1
4
2
1
1
2
2
2
2
2
1
1
2
508
509
TI6982a
311231L
57
Réf. 249582, Chariot
607
602
603
602
604
605
604
606
TI6976a
Ref.
No.
602
603
604
605
606
607
Part No.
154636
116411
116477
116478
101242
Description
WASHER, flat
SPRING
WASHER, flat; nylon
WHEEL, pneumatic
RING, retaining
GRIP, handle
Qty
4
2
4
2
2
2
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311075
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to ISO 9001
www.graco.com
Revised 12/2010
Pièces de rechange conseillées
Pièces de rechange conseillées
Garder les pièces suivantes à portée de la main pour réduire les temps morts.
Tous appareils
Appareils chauffants uniquement
Part No.
119974
15F895
119927
Part No.
119869
119857
119797
15F770
15F771
2
113641
101078
180199
114228
239914
249494
249434
249432
246123
287657
287718
249855
Description
DRYER, desiccant
O-RING, lid, tank
SWITCH, motor or heater power,
with circuit breaker
GAUGE, pressure, fluid; sst
Y-STRAINER; includes 180199 element
ELEMENT, Y-strainer, 20 mesh
ELEMENT, air filter, 5 micron; polypropylene
VALVE, recirc/spray; includes seat and gasket
POTENTIOMETER, control knob
BOARD, control; 120 V units only
BOARD, control; 240 V units only
TRANSDUCER, pressure
PUMP, displacement; fits either side
INLET KIT, tank to pump
REPAIR KIT, displacement pump; includes
seals, balls, bearings, intake valve seat)
Description
DISPLAY, temperature, with sensor
FUSE, heater over-temperature
THERMOSTAT, heater
HEATER ELEMENT; 120 V units only
HEATER ELEMENT; 240 V units only
Accessoires
Part
249815
249634
249635
311231L
Description
GUN, Fusion MP with 4-hose manifold
KIT, 2k Ultra-Lite, restrictor valve, cold spray
KIT, 2k Ultra-Lite, extension, joint fill
59
Dimensions
Dimensions
Tous modèles
44 in.
(1118 mm)
26,5 in.
(673 mm)
30 in.
(762 mm)
TI6974a
60
311231L
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service
produit
2000 psi (14 MPa, 140 bars)
Spécification électrique
Modèle 249800: 120 Vca, 1 phase, 50/60 Hz, 3500 W; nécessite deux circuits
dédiés séparés de 15 A
Modèle 249802: 240 Vca, 1 phase, 50/60 Hz, 3800 W; nécessite deux circuits
dédiés séparés de 10 A
Modèle 249804: 240 Vca, 1 phase, 50/60 Hz, 3800 W; nécessite un seul circuit
dédié de 16 A
Modèle 249806: 120 Vca, 1 phase, 50/60 Hz, 1800 W; nécessite un seul circuit
dédié de 15 A
Modèle 249808: 240 Vca, 1 phase, 50/60 Hz, 1800 W; nécessite un seul circuit
dédié de 8 A
Puissance du générateur
Chauffant: 5000 W minimum
(pour Reactor E-10 seulement) Non chauffant: 2500 W minimum
Température maximum produit 160°F (71°C)
Température ambiante
maximum
110°F (43°C)
Débit maximum
12 lb/mn (5,4 kg/mn) à 340 cycles/mn
Débit par cycle (A et B)
0,00352 gal. (0,0133 litre)
Décompression
Les vannes circ/pulv relâchent automatiquement la pression excessive en retournant
le produit aux réservoirs
Puissance du réchauffeur
Modèles 120V: 850 W chacun; 1700 W total
Modèles 240V: 1000 W chacun; 2000 W total
Pression sonore
78.7 dB(A) en mode circulation rapide
84,5 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,72 gpm (2,7 lpm)
Puissance sonore selon
ISO 9614-2
311231L
88,6 dB(A) en mode circulation rapide
94,4 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,72 gpm (2,7 lpm)
61
Caractéristiques techniques
Capacité du fondoir
7 gal. (26,5 litres) chacun (nominal)
Sorties produit
Composant A (ISO): #5 JIC (1/2-18) male
Composant B (RES): #6 JIC (9/16-18) male
Retour du produit
Composant A (ISO): #5 JIC (1/2-18) male
Composant B (RES): #6 JIC (9/16-18) male
Arrivée d’air
Raccord rapide à broches de 1/4 in. type industriel
Sortie d’air
1/4 npsm(m)
Spécification pour l’air comprimé alimentant le pistolet
Pistolet Fusion (air de purge et air de commande): 4 scfm (0,112 m3/mn)
Pistolet 2K Ultra-Lite avec kit mélangeur jetable: 14 scfm (0,392 m3/mn),
avec vanne de pulvérisation pneumatique complètement ouverte
Pistolet 2K Ultra-Lite avec kit de jointoyage: 2 scfm (0,056 m3/mn)
Repères sur flexibles
Côté A: rouge
Côté B: bleu
Poids (vide)
Environ 160 lb (72 kg), en fonction du modèle
Pièces en contact avec
le produit
Aluminium, acier inox, acier au carbone, laiton, carbure, chrome, joints toriques
résistants aux produits chimiques, PTFE, polyéthylène de poids moléculaire très
élevé
Toutes les autres marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de fabrique.
62
311231L
Caractéristiques techniques
311231L
63
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject
to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder,
or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en
rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311075
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to ISO 9001
www.graco.com
Revised 12/2010

Manuels associés