Graco 333457P, Systèmes de dosage Reactor® 2 E-30 et E-XP2 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels76 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
76
Operation Systèmes de dosage Reactor® 2 E-30 et E-XP2 333457P FR Doseur électrique, chauffé, multicomposants pour pulvériser de la mousse de polyuréthane et des revêtements de polyrésine. Non destiné à un usage extérieur. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou les endroits (classés) dangereux. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. WL F PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Avertissements................................................... 3 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO).................................. 7 Modèles ............................................................. 9 Homologations ................................................... 11 Accessoires........................................................ 11 Manuels fournis .................................................. 12 Manuels afférents ............................................... 12 Installation type, sans circulation.......................... 13 Installation type avec collecteur de fluide du système vers la circulation du fût............ 14 Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût.............. 15 Identification des composants.............................. 16 Module d’affichage avancé (Advanced Display Module) ................................................ 18 Détails d’affichage de l’ADM ......................... 20 Navigation dans les écrans........................... 20 Boîtier électrique ................................................ 23 Module de commande du moteur (MCM) ............. 24 Connexions du câble du module de commande de la température (TCM)........................ 25 Installation ......................................................... 26 Monter le doseur.......................................... 26 Montage du système .................................... 26 Configuration...................................................... 27 Mise à la terre.............................................. 27 Directives générales au sujet de l’équipement................................... 27 Raccorder l’alimentation ............................... 28 Remplissage des coupelles de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) ............................................. 29 Installation du capteur de température du fluide.............................................. 29 Raccorder le flexible chauffé au doseur. .......................................... 30 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)................................................... 31 Écrans de configuration avancée .................. 34 Système 1 ................................................... 35 Système 2 ................................................... 35 Système 3 ................................................... 35 2 Compositions............................................... 35 Écran Cellular (appareil mobile) .................... 36 Mode Fonctionnement.................................. 37 Démarrage......................................................... 43 Circulation de fluide ............................................ 46 Circulation à travers le Reactor ..................... 46 Circulation par le collecteur du pistolet ........... 47 Mode À-coups .................................................... 47 Pulvérisation ...................................................... 48 Réglages de la pulvérisation ......................... 49 Modes de commande du flexible ................... 50 Activation du mode Résistance flexible ........... 50 Désactivation du mode Résistance flexible ........................................... 51 Activation du mode Manuel flexible ............... 51 Désactivation du mode Manuel flexible ........... 52 Procédure d’étalonnage ............................... 53 Arrêt............................................................ 55 Procédure de purge d’air .............................. 57 Procédure de décompression ....................... 59 Rinçage....................................................... 60 Maintenance ...................................................... 61 Planning de maintenance préventive ............. 61 Maintenance du doseur ................................ 61 Rinçage du tamis de la crépine d’entrée ......................................... 62 Système de pompe de lubrification................ 63 Erreurs............................................................... 64 Affichage des erreurs ................................... 64 Dépannage des erreurs................................ 64 Dépannage ........................................................ 65 Codes d’erreur et dépannage ....................... 65 Données USB .................................................... 66 Procédure de téléchargement ....................... 66 Journaux USB ............................................. 66 Paramètres de configuration du système ......................................... 67 Fichier de langue personnalisée.................... 68 Procédure de téléchargement vers un périphérique (upload)...................... 68 Diagramme des performances............................. 69 Spécifications techniques .................................... 73 Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor® 2 ........................................... 75 333457P Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque ou une installation. • Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. • Ne pas exposer l’équipement à la pluie. Entreposer l’équipement à l’intérieur. FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour les instructions de maniement et pour connaître les risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. • Lors des opérations de pulvérisation, d'entretien de l'équipement et des interventions dans la zone de travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle appropriés. Voir les avertissements dans le chapitre Équipements de protection individuelle dans ce manuel. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on travaille dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, comprenant l’exposition à long terme ; l’inhalation de fumées, embruns ou vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Un masque respiratoire correctement ajusté, qui peut comprendre un masque respiratoire à adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques, et des vêtements et chaussures de protection comme recommandés par le fabricant du liquide et l’organisme local de réglementation. • Des lunettes de protection et une protection auditive. 333457P 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette. Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. Ne jamais mettre sa main devant la buse de pulvérisation. Ne pas arrêter ou dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Exécuter la procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à toujours garder la zone de travail propre, exempte de déchets, solvants, chiffons et essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. terre. • Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Tenir fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans ce dernier. N’utiliser en aucun cas des garnitures pour seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. • Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique.. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 4 333457P Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Ouvrir une vanne pour relâcher du produit dilaté lorsqu’il est en train de chauffer. • Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou des dommages matériels. • Utiliser uniquement des solvants compatibles à base d’eau pour nettoyer les pièces en plastique structurales ou sous pression. • Voir le chapitre Spécifications techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les manuels d’instruction des autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (MSDS) du fabricant de produits et de solvants. 333457P 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. • Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour plus d’informations sur le produit utilisé, demander sa fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne jamais altérer ou modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite l’utiliser. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Maintenir les tuyaux et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas soulever ou tirer l’équipement en utilisant les tuyaux. • Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. 6 333457P Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants. Conditions concernant l’isocyanate La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • Lire et comprendre les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. • L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. • L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut provoquer un durcissement inapproprié du produit, lequel peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. • Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions de la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. • Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de produits de pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du fabricant du produit, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. • Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant l’application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant de produits. En général, cette durée est d’au moins 24 heures. • Avertir toute autre personne qui peut entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de produits et des règlements locaux. Il est recommandé d’apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail : 333457P 7 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Inflammation spontanée du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements et les fiches de sécurité du fabricant du produit. Séparation des composants A et B Sensibilité des isocyanates à l’humidité L’exposition à l’humidité provoquera le durcissement partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. AVIS Les isocyanates partiellement durcis réduiront le rendement et la durée de vie de toutes les pièces en contact avec le produit. • Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé avec un dessicateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduites de fluide, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’appareil. Pour éviter une contamination croisée : • Ne jamais interchanger les pièces en contact avec le composant A avec celles en contact avec le composant B. • Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été sali par l’autre côté. Changement de produits AVIS Changer de type de produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin d’éviter d’endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. • Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit après le rinçage. • Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. • Maintenir la coupelle ou le réservoir (s’il est installé) de la pompe à isocyanates remplis avec du lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. • N’utiliser que des tuyaux imperméables compatibles avec les isocyanates. • Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • Lors du remontage, toujours lubrifier les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. REMARQUE : L'importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l'humidité et de la température. Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents gonflants mousseront à une température supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont pas sous pression, et plus particulièrement s’ils sont agités. Pour réduire la formation de mousse, minimiser le préchauffage dans un système de circulation. • Lorsque l’on passe d’époxydes à des uréthanes ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les composants au contact du produit et remplacer les tuyaux. Les époxydes contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines contiennent souvent des amines du côté B (résine). 8 333457P Modèles Modèles Reactor 2 E-30 et E-30 Elite Tous les systèmes Elite comprennent des capteurs d’entrée de fluide, la surveillance des rapports et un flexible chauffé Xtreme-Wrap de 15 m (50 pi.). Pour les numéros de pièces, voir Accessoires, page 11. Modèle Doseur ★ Pression maximum de service du fluide, psi (MPa, bar) Volume approximatif de sortie par cycle (A+B) gal. (litres) Débit max. lb/min (kg/min) Charge totale du système † ◊ (Watts) Phase de tension configurable ◊ 10 kW 272010 Modèle Elite E-30 15 kW 272011 10 kW 272110 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 0.0272 (0.1034) 0.0272 (0.1034) 0.0272 (0.1034) 0.0272 (0.1034) 30 (13.5) 17,900 30 (13.5) 23,000 30 (13.5) 17,900 30 (13.5) 23,000 200240 V CA 1Ø Courant de crête à pleine 78 charge** charge 200–2 40 V CA 3Ø∆ 50 Ensemble AP de Fusion ‡ AP2010 (Réf. pistolet) Modèle E-30 15 kW 350415 V CA 3ØY 34 AH2010 200240 V CA 1Ø 100 200–2 40 V CA 3Ø∆ 62 AP2011 350415 V CA 3ØY 35 AH2011 200240 V CA 1Ø 78 272111 200–2 40 V CA 3Ø∆ 50 AP2110 350415 V CA 3ØY 34 AH2110 (246102) (246102) (246102) (246102) (246102) (246102) 200240 V CA 1Ø 100 200–2 40 V CA 3Ø∆ 62 AP2111 350415 V CA 3ØY 35 AH2111 (246102) (246102) Ensemble CS de Fusion ‡ CS2010 CH2010 CS2011 CH2011 CS2110 CH2110 CS2111 CH2111 (Réf. pistolet) (CS02 RD) (CS02 RD) (CS02 RD) (CS02 RD) (CS02 RD) (CS02 RD) (CS02 RD) (CS02 RD) Ensemble Probler P2 ‡ P22010 PH2010 P22011 PH2011 P22110 PH2110 P22111 PH2111 (Réf. pistolet) (GCP2R2 (GCP2 ) R2) (GCP2 R2) (GCP2R2 (GCP2R2 (GCP2R2 (GCP2 ) ) ) R2) (GCP2 R2) 24K240 Qté : 1 24K240 Qté : 5 24Y240 Qté : 5 24K240 Flexible chauffé 15 m (50 pi.) Qté : 1 24K240 (protection anti-abrasion) 24Y240 (Xtreme-Wrap) 246050 Flexible souple chauffé 3 m (10 pi.) Surveillance des rapports Capteurs d’entrée de fluide (2) 24K240 Qté : 5 246050 24Y240 Qté : 1 24Y240 Qté : 5 24Y240 Qté : 1 246050 246050 ✓ ✓ ✓ ✓ * Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. ‡ Les ensembles comprennent un pistolet, un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs de surveillance des rapports et des capteurs d’entrée de fluide. † Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. ◊ Une tension d’entrée faible au secteur réduira la puissance disponible et les réchauffeurs ne fonctionneront pas à pleine capacité. • Séries E–30 et E–XP2 : flexible chauffé d’une longueur maximum de 94,5 m (310 pi), y compris le flexible souple. ★ Voir Homologations, page 11. Symboles de configuration de tension Phase Ø ∆ DELTA Y 333457P WYE 9 Modèles Reactor 2 E-XP2 et E-XP2 Elite Tous les systèmes Elite comprennent des capteurs d’entrée de fluide et un flexible chauffé Xtreme-Wrap de 15 m (50 pi.). Pour les numéros de pièces, voir Accessoires, page 11. Modèle Doseur ★ Pression maximum de service du fluide, psi (MPa, bar) Volume approximatif de sortie par cycle (A+B) gal. (litres) Débit max. l/min (gpm) Charge totale du système † ◊ (Watts) Phase de tension configurable ◊ Courant de crête à pleine charge (ampères) Modèle E–XP2 Modèle E–XP2 Elite 15 kW 272012 15 kW 272112 3500 (24.1, 241) 3500 (24.1, 241) 0.0203 (0.0771) 0.0203 (0.0771) 2 (7.6) 23,000 2 (7.6) 23,000 200-240 V CA 1Ø 100 200–240 V CA 3Ø∆ 62 350-415 V CA 3ØY 35 200-240 V CA 1Ø 100 200–240 V CA 3Ø∆ 62 Ensemble AP de Fusion ‡ AP2012 AP2112 (Réf. pistolet) (246100) (246100) Ensemble Probler P2 ‡ P22012 P22112 (Réf. pistolet) (GCP2R1) (GCP2R1) Flexible chauffé 15 m (50 pi.) Flexible souple chauffé 3 m (10 pi.) Capteurs d’entrée de fluide (2) 24K241 (protection anti-abrasion) 246055 24Y241 (Xtreme-Wrap) 246055 * † Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • Séries E–30 et E–XP2 : flexible chauffé d’une longueur maximum de 94,5 m (310 pi), y compris le flexible souple. ★ 10 350-415 V CA 3ØY 35 ✓ ‡ Les ensembles comprennent un pistolet, un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs d’entrée de fluide. ◊ Une tension d’entrée faible au secteur réduira la puissance disponible et les réchauffeurs ne fonctionneront pas à pleine capacité. Symboles de configuration de tension Phase Ø ∆ DELTA Y WYE Voir Homologations, page 11. 333457P Homologations Homologations Les homologations Intertek s’appliquent aux doseurs sans flexibles. Homologations du doseur : 9902471 Conforme aux normes ANSI/UL. 499 Certifié conforme aux normes CAN/CSA. C22.2 n° 88 333457P Accessoires Référence de kit Désignation 24U315 Kit de collecteur d’air (4 sorties) 24U314 Kit roue et poignée 16X521 Câble-rallonge Graco InSite de 7,5 m (24,6 pi.) 24N449 Câble CAN de 15 m (50 pi.) (pour le module d’affichage distant) 24K207 Capteur de température de fluide (FTS) avec RTD 24U174 Kit de module d’affichage distant 15V551 Capots de protection de l’ADM (lots de 10) 15M483 Capots de protection du module d’affichage distant (lot de 10) 24M174 Jauges de niveau de fût 121006 Câble CAN de 45 m (150 pi.) (pour le module d’affichage distant) 24N365 Câbles de test du RTD (pour aider à mesurer les résistances) 25N748 Kit de surveillance des rapports 979200 Integrated PowerStation, niveau 4 final, pas d’air 979201 Integrated PowerStation, niveau 4 final, 20 cfm 979202 Integrated PowerStation, niveau 4 final, 35 cfm 11 Manuels fournis Manuels fournis Les manuels suivants sont fournis avec le Reactor 2. Consulter ces manuels pour avoir plus de détails sur les différents équipements. Les manuels sont également disponibles sur le site Internet www.graco.com. Manuel 333023 333091 333092 Désignation Reactor 2 E-30 et E-XP2, Fonctionnement Reactor 2 E-30 et E-XP2, Guide rapide de démarrage Reactor 2 E-30 et E-XP2, Guide rapide d’arrêt Manuels afférents Les manuels suivants concernent les accessoires servant au Reactor. Manuels concernant les composants en français : Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuels du système 333024 Reactor 2 E-30 et E-XP2, Réparation-pièces Manuel du bas de pompe 309577 Bas de pompe de Reactor électrique, Réparation-pièces Manuels du système d’alimentation 309572 Flexible chauffé, Instructions-Pièces 309852 Kit tuyau de retour et de circulation, Instructions-Pièces 309815 Kits de pompe d’alimentation, Instructions-Pièces 309827 Kit d’alimentation en air de la pompe d’alimentation, Instructions-Pièces Manuels de pistolet pulvérisateur 309550 Pistolet Fusion ™ AP 312666 Pistolet Fusion ™ CS 313213 Pistolet Probler® P2 Manuels des accessoires 3A1905 3A1906 3A1907 332735 332736 3A6738 3A6335 12 Kit d’arrêt de la pompe d’alimentation, Instructions-Pièces Kit de colonne témoin, Instructions-Pièces Kit du module d’affichage distant, Instructions-Pièces Kit de collecteur d’air, Instructions-Pièces Kit de poignée et roue, Instructions-Pièces Kit de surveillance des rapports, Instructions Integrated PowerStation, Instructions 333457P Installation type, sans circulation Installation type, sans circulation H J K G A J L M K G F N (RES) 00000 N (ISO) 00000 D 00000 E S 00 00000 P C* 00 B 00000 ti22492b Figure 1 00000 * Montré déroulé pour plus de clarté. Enrober avec un ruban pendant le fonctionnement. Key A Doseur Reactor J K Conduites d’alimentation en fluide Pompes d’alimentation B Flexible chauffé L Agitateur C D Capteur de température du produit (FTS) M Dessiccateur Flexible court chauffé Conduites de purge E F Pistolet pulvérisateur Fusion Tuyau d’alimentation en air du pistolet N P G Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation Conduite d’alimentation en air de l’agitateur H 333457P S Collecteur de fluide du pistolet (pièce du pistolet) Kit de module d’affichage distant (en option) 13 Installation type avec collecteur de fluide du système vers la circulation du fût Installation type avec collecteur de fluide du système vers la circulation du fût K H M G J J R A M K L R G (RES) F 00000 (ISO) 00000 D 00000 E S 00 00000 P C* 00 B 00000 WL E Figure 2 00000 * Montré déroulé pour plus de clarté. Enrober avec un ruban pendant le fonctionnement. Key A B C D E F G 14 H J Flexible chauffé Capteur de température du produit (FTS) K Conduite d’alimentation en air de l’agitateur Conduites d’alimentation en fluide Pompes d’alimentation L Agitateur Flexible court chauffé M Dessiccateur Pistolet pulvérisateur Fusion Tuyau d’alimentation en air du pistolet P R Collecteur de fluide du pistolet (pièce du pistolet) Conduites de recirculation S Module d’affichage distant (en option) Doseur Reactor Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation 333457P Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût K H M G J J R M A K R L G N (RES) 00000 N (ISO) 00000 F D 000 E 00000 S 000 P 00000 C* 000 B 00000 ti22494b Figure 3 00000 * Montré déroulé pour plus de clarté. Enrober avec un ruban pendant le fonctionnement. Key A B C CK D F G H J K Conduites d’alimentation en fluide Pompes d’alimentation Flexible chauffé Capteur de température du fluide (FTS) L Agitateur M Dessiccateur Bloc de circulation (accessoire) N Conduites de purge Flexible souple chauffé Tuyau d’alimentation en air du pistolet P R Collecteur de fluide du pistolet (pièce du pistolet) Conduites de recirculation S Module d’affichage distant (en option) Doseur Reactor Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation Conduite d’alimentation en air de l’agitateur 333457P 15 Identification des composants Identification des composants 5 6 0 3 & ' ( & ' * ' * 3 % 3 $ )9 )0 0 ; $ )+ ; % W L E D B 0 00 + $ E S * $ 7$ * % 7% 6 $ P 00 6 % )$ 00 % $ )% < $ 0 C* 7% % % + % < % )76 77 Figure 4 16 333457P Identification des composants Key BA BB CD DG EC EM FA FB FH FM FV Sortie de décompression côté ISO RS Bouton d’arrêt rouge Sortie de décompression côté RÉS SA Module d’affichage avancé (Advanced Display Module) Carter de l’engrenage d’entraînement SB Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION côté ISO Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION côté RÉS Boîtier de raccordement de l’alimentation du flexible chauffé Capteur de pression côté ISO (derrière le manomètre GA) Capteur de pression côté RÉS (derrière le manomètre GA) Capteur d’entrée de fluide (côté ISO, modèles Elite uniquement) Capteur d’entrée de fluide (côté RÉS, modèles Elite uniquement) Débitmètre (côté ISO, modèles Elite uniquement) Débitmètre (côté RÉS, modèles Elite uniquement) Serre-câbles du cordon électrique Moteur électrique Entrée du collecteur de fluide côté ISO Entrée du collecteur de fluide côté RÉS Réchauffeurs de fluide (derrière la protection) Collecteur de fluide du Reactor GA Vanne d’entrée de fluide (côté RÉS illustré) Manomètre côté ISO GB HA Manomètre côté RÉS Branchement du flexible côté ISO HB Branchement du flexible côté RÉS Commutateur d’alimentation principale MP PA PB 333457P T TA TB XA XB YA YB Pompe côté ISO Pompe côté RÉS 17 Module d’affichage avancé (Advanced Display Module) Module d’affichage avancé (Advanced Display Module) L’affichage ADM fournit des informations textuelles et graphiques concernant les opérations de configuration et de pulvérisation. Table 1 : Touches et témoins ADM Key Fonction Appuyer pour lancer ou arrêter le système. Touche et voyant de démarrage/arrêt Arrêt Touches programmables Appuyer pour arrêter tous les processus du doseur. Il ne s’agit pas d’une sécurité ou d’un arrêt d’urgence. Appuyer pour sélectionner l’écran spécifique ou l’opération indiquée sur l’affichage à côté de chaque touche. • Flèches gauche/droite : Permettent de naviguer d’un écran à un autre. Touches de navigation Figure 5 Vue avant de l’ADM Permet de saisir des valeurs. Pavé numérique Permet d’annuler un champ de saisie de données. AVIS Pour ne pas endommager les touches, ne pas appuyer dessus avec des objets pointus ou tranchants, comme des stylos, cartes en plastique ou avec les ongles. • Flèches haut/bas : Permettent de passer d’un champ à l’autre sur un écran, d’un élément à l’autre dans un menu déroulant ou d’un écran à l’autre dans une fonction. Annuler Appuyer pour accéder au mode Configuration ou pour le quitter. Configuration Entrer 18 Appuyer pour sélectionner un champ à mettre à jour, faire une sélection, sauvegarder une sélection ou une valeur, accéder à un écran, ou prendre en compte un événement. 333457P Module d’affichage avancé (Advanced Display Module) Figure 6 Vue arrière Key CM Raccordement de câble CAN CN DEL d’état du module Panneau de montage plat (VESA 100) CP Raccordement de câble accessoire CK Modèle et numéro de série CL Port USB et DEL d'état CR CS Couvercle d’accès au jeton Couvercle d'accès à la batterie CJ Table 2 Description des états des LED de l’ADM LED États Désignation État du système Vert fixe Mode Marche, système en marche Vert clignotant Mode Configuration, système en marche Jaune fixe Mode Marche, système arrêté Jaune clignotant Mode Configuration, système désactivé Vert clignotant Enregistrement de données en cours Jaune fixe Téléchargement des informations sur la clé USB Vert et jaune clignotant L’ADM est occupé, la clé USB ne peut pas transférer d’informations dans ce mode Vert fixe Le module est sous tension Jaune fixe Communication active Rouge clignotant en continu Téléchargement du logiciel en cours depuis le jeton Rouge clignotant de manière aléatoire ou fixe Erreur de module État clé USB (CL) État de l’ADM (CN) 333457P 19 Module d’affichage avancé (Advanced Display Module) Détails d’affichage de l’ADM Erreurs de système Écran d’allumage L’erreur de système actuel est affichée au centre de la barre de menus. Il existe quatre possibilités : L’écran suivant s’affiche lors de la mise sous tension de l’ADM. Il reste allumé pendant l’initialisation de l’ADM et établit la communication avec les autres modules du système. Icône Aucune icône Fonction Aucune information ou aucune erreur n’est survenue Avertissement Écart Alarme Se reporter à Dépannage des erreurs, page 64 pour plus d’informations. État L’état du système actuel est affiché en bas à droite de la barre de menus. Navigation dans les écrans Barre de menus Il existe deux types écrans : La barre de menus s’affiche en haut de chaque écran. (L’image suivante n’est donnée qu’à titre d’exemple.) • Les écrans de fonctionnement contrôlent les opérations de pulvérisation et affichent l’état et les données du système. • Les écrans de configuration contrôlent les paramètres de système et les fonctions avancées. Date et heure La date et l’heure sont toujours affichées dans l’un des formats suivants. L’heure est toujours affichée au format 24 heures. • JJ/MM/AA HH:MM • AA/MM/JJ HH:MM de n'importe quel écran de Appuyer sur fonctionnement pour accéder aux écrans de configuration. Si le système est protégé par un mot de passe, l’écran Mot de passe s’affiche. Si le système n’est pas protégé (le mot de passe est 0000), l’écran de système 1 s’affiche. • MM/JJ/AA HH:MM Flèches depuis n’importe quel écran de Appuyer sur configuration pour revenir à l’écran Accueil. Les flèches gauche et droite indiquent la navigation dans l’écran. Menu de l’écran Le menu de l’écran indique l’écran actif qui est mis en surbrillance. Il indique également les écrans associés qui sont disponibles par le défilement à gauche et à droite. Appuyer sur la touche programmable Entrée pour activer la fonction de modification sur un écran. Mode Système Appuyer sur la touche programmable Quitter pour quitter un écran. Le mode Système est affiché dans la partie inférieure gauche de la barre de menus. Utiliser les autres touches programmables pour sélectionner la fonction à côté de celles-ci. 20 333457P Module d’affichage avancé (Advanced Display Module) Icônes Icône Fonction Composant A 333457P Icône Fonction Composant B Écart. Voir Écrans Erreurs, page 40 pour plus d’informations Alimentation estimée en produit Alarme. Voir Écrans Erreurs, page 40 pour plus d’informations. Vitesse du mode À-coups Déplacement de la pompe à gauche Pression Déplacement de la pompe à droite Compteur de cycles (appuyer et maintenir) Température du flexible en mode FTS flexible Avertissement. Voir Écrans Erreurs, page 40 pour plus d’informations. Température du flexible en mode Résistance flexible Ampères du flexible en mode Manuel 21 Module d’affichage avancé (Advanced Display Module) Touches programmables Les icônes à côté des touches programmables indiquent le mode ou l’action associé(e) à chaque touche programmable. Les touches programmables sans icône ne sont pas actives sur l’écran actif. AVIS Pour ne pas endommager les touches, ne pas appuyer dessus avec des objets pointus ou tranchants, comme des stylos, cartes en plastique ou avec les ongles. Icône Fonction Permet de démarrer le doseur Permet de démarrer et d’arrêter le doseur en mode À-coups Permet d’arrêter le doseur Permet d’activer ou de désactiver la zone de chauffage spécifiée. Permet d’immobiliser la pompe Permet d’entrer en mode À-coups. Voir Mode À-coups, page 47 Réinitialiser le compteur de cycles (appui prolongé) Icône Fonction Permet de déplacer le curseur d’un caractère vers la droite Permet de basculer entre les majuscules, les minuscules, les nombres et les caractères spéciaux. Permet de revenir en arrière Annuler Effacer Permet de dépanner l’erreur sélectionnée Permet d’augmenter la valeur Permet de diminuer la valeur Écran suivant Écran précédent Permet de revenir au premier écran Étalonnage Choisir composition Continuer Recherche Permet de déplacer le curseur d’un caractère vers la gauche 22 333457P Boîtier électrique Boîtier électrique Key 333457P AAA Module de commande de la température (TCM) AAB Module de commande du moteur (MCM) AAC Boîtier du ventilateur AAD Câblage des blocs de bornes AAE Alimentation électrique AAF Protection contre les surtensions AAG Disjoncteur du flexible AAH Disjoncteur du moteur AAJ Disjoncteur du réchauffeur côté A AAK Disjoncteur du réchauffeur côté B AAL Disjoncteur du transformateur MP Commutateur d’alimentation principale 23 Module de commande du moteur (MCM) Module de commande du moteur (MCM) Modèle de base Séries A-C Modèle Elite (utilisé sur tous les modèles à partir de la série D) 9 Réf. Désignation 10 Capteur d’entrée de fluide B (Elite uniquement) Sortie accessoire MS 11 Non utilisé 1 Voyants DEL d’état du module. Voir Tableau des voyants DEL d’état Connexions de communication CAN 12 Compteur de cycles de la pompe 2 Température du moteur 14 Graco Insite™ 3 Non utilisé 15 Sortie d’alimentation moteur Non utilisé Non utilisé Pression de sortie de la pompe A Pression de sortie de la pompe B 16 Entrée d’alimentation principale RS* Commutateur rotatif Figure 7 4 5 6 7 8 Capteur d’entrée de fluide A (Elite uniquement) Positions du commutateur rotatif du MCM 2=E-30 3=E-XP2 Table 3 Descriptions des voyants DEL (MS) d’état du module MCM LED États Désignation État MCM Vert fixe Le module est sous tension Jaune clignotant Communication active Rouge clignotant en continu Téléchargement du logiciel en cours depuis le jeton Rouge clignotant de manière aléatoire ou fixe Erreur de module 24 333457P Connexions du câble du module de commande de la température (TCM) Connexions du câble du module de commande de la température (TCM) Figure 8 Réf. 1 Désignation Alimentation électrique 2 Surchauffe du réchauffeur 3 Connexions de communication CAN 4 5 Alimentation en sortie (ISO) 6 7 Alimentation en sortie (RÉS.) Alimentation en sortie (Flexible) DEL d’état du module 8 Température du réchauffeur A (ISO) 9 Température du réchauffeur B (RÉS.) Température du flexible 10 Table 4 Descriptions des voyants DEL (7) d’état du module TCM LED États Désignation État TCM Vert fixe Le module est sous tension Jaune clignotant Communication active Rouge clignotant en continu Téléchargement du logiciel en cours depuis le jeton Rouge clignotant de manière aléatoire ou fixe Erreur de module 333457P 25 Installation Installation REMARQUE : Les supports de montage et les boulons sont inclus dans le coffret des pièces détachées expédié avec le système. Monter le doseur 1. Utiliser les boulons fournis pour installer les supports en L fournis dans les orifices carrés supérieurs du châssis du système. Installer les supports sur les côtés gauche et droit du châssis du système. Les doseurs Reactor 2 arrivent en configuration d’expédition. Avant de monter le système, assembler le doseur en position verticale. 1. Retirer les boulons (A) et les écrous. 2. Pivoter le boîtier électrique à la verticale. 3. Remonter le boulon (A) avec l’écrou. Serrer le boulon (B) et l’écrou. 4. Placer les faisceaux de câbles contre le châssis. Attacher les faisceaux au châssis à l’aide d’une attache de câble desserrée (C) sur chaque côté. 2. Fixer les supports en L au mur. Si le supports en L ne s’alignent pas avec l’espacement des goujons du mur, fixer un morceau de bois sur les tiges, puis fixer les supports en L sur le bois. 3. Utiliser les quatre orifices à la base du châssis du système pour fixer la base au sol. Boulons non fournis. F % & $ 0 0 0 0 W L E Montage du système 4. Retirer le réservoir de lubrification de la crépine en Y. Placer le réservoir dans le support situé sur le boîtier électrique. S’assurer que le TSL (liquide d’étanchéité pour presse-étoupe) peut s’écouler librement. Rechercher d’éventuelles torsions dans le tube. Pour éviter toute blessure grave due à une chute du système, s’assurer que le Reactor est correctement fixé au mur. 26 333457P Configuration Configuration Mise à la terre Directives générales au sujet de l’équipement AVIS Un manquement à dimensionner correctement le générateur peut entraîner des dommages. Pour l’éviter, se conformer aux directives indiquées ci-dessous. L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelle d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. • Reactor : Le système est mis à la terre via le cordon d’alimentation. • Pistolet pulvérisateur : raccorder le fil de terre du flexible souple au FTS. Voir Installation du capteur de température du fluide, page 29. Ne pas débrancher le fil de terre et ne pas pulvériser sans le flexible souple. • Récipients d’alimentation en fluide : se conformer à la réglementation locale. • Objet pulvérisé : conformez-vous à la réglementation locale. • Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage : conformez-vous à la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, comme du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression, appuyer une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. • Déterminer la taille correcte du générateur. L'utilisation d'un générateur de taille exacte et d'un compresseur pneumatique adapté va permettre au doseur de fonctionner à peu près à un T/M constant. Le non-respect de cette procédure peut provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique. Utiliser la procédure suivante afin de déterminer la taille correcte du générateur. 1. Dénombrez les composants du système qui requièrent les exigences de charge maximum en watts. 2. Ajoutez la puissance requise par les composants du système. 3. Effectuez l'équation suivante : Watts total x 1,25 = kVA (kilovolts-ampères) 4. Choisir un générateur de taille égale ou supérieure au kVA déterminé. • Utiliser des cordons d’alimentation pour doseur qui sont conformes ou qui dépassent les exigences indiquées dans le tableau 5. Le non-respect de cette procédure peut provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique. • Utiliser uniquement un compresseur d’air équipé d’une soupape de décharge de tête à fonctionnement continu. Les compresseurs d’air directement en ligne qui démarrent et s’arrêtent lors d’une tâche peuvent provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’appareil électrique. • Afin d'éviter un arrêt inopiné, procéder à la maintenance et à la vérification du générateur, du compresseur pneumatique et des autres équipements conformément aux recommandations du fabricant. Un arrêt inopiné de l'équipement va provoquer des fluctuations de tension d'alimentation et endommager ainsi l'équipement électrique. • Utiliser une alimentation murale avec suffisamment de courant pour répondre aux exigences du système. Le non-respect de cette procédure peut provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique. 333457P 27 Configuration Raccorder l’alimentation 3. Installer les cavaliers de borne fournis dans les positions illustrées pour la source d’alimentation utilisée. 4. Faire passer le câble d’alimentation dans le serre-câbles (EC) du boîtier électrique. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. 1. Mettre le commutateur d’alimentation électrique principale en position OFF (arrêt). 5. Raccorder les câbles d’alimentation entrants comme illustré sur l’image. Tirer doucement sur tous les branchements pour vérifier qu’ils sont correctement installés. 6. Vérifier que tous les éléments sont correctement branchés comme illustré sur l’image, puis fermer la porte du boîtier électrique. 2. Ouvrir la porte du boîtier électrique. REMARQUE : Les cavaliers de borne se trouvent dans la porte du boîtier électrique. Table 5 Exigences concernant les cordons d’alimentation Modèle Alimentation d’entrée Spécifications du cordon* AWG (mm2) E-30, 10 kW 200-240 V CA, monophasé 4 (21,2), 2 fils + terre/PE 200-240 V CA, triphasé, en TRIANGLE 6 (13,3), 3 fils + terre/PE 350-415 V CA, triphasé, en ÉTOILE 8 (8,4), 4 fils + terre/PE 200-240 V CA, monophasé 4 (21,2), 2 fils + terre/PE 200-240 V CA, triphasé, en TRIANGLE 6 (13,3), 3 fils + terre/PE 350-415 V CA, triphasé, en ÉTOILE 8 (8,4), 4 fils + terre/PE E-30, 15 kW 28 Modèle Alimentation d’entrée Spécifications du cordon* AWG (mm2) E-XP2, 15 kW 200-240 V CA, monophasé 4 (21,2), 2 fils + terre/PE 200-240 V CA, triphasé, en TRIANGLE 6 (13,3), 3 fils + terre/PE 350-415 V CA, triphasé, en ÉTOILE 8 (8,4), 4 fils + terre/PE * Les valeurs sont fournies à titre de référence uniquement. Se reporter à l’ampérage indiqué dans le tableau des Modèles (voir Modèles, page 9 ) pour un système donné et comparer avec la version la plus récente du code électrique local pour sélectionner la taille correcte de cordon d’alimentation. REMARQUE : Les systèmes 350-415 V CA ne sont pas conçus pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de 480 V CA. 333457P Configuration Remplissage des coupelles de liquide presse--étoupe d’étanchéité pour presse (TSL) La tige de pompe et la tige de connexion sont mobiles pendant le fonctionnement. Les pièces mobiles peuvent causer des blessures graves, pincement ou sectionnement. Tenir les mains et les doigts à l’écart de la coupelle pendant le fonctionnement. • Pompe du composant B (résine) : Vérifier quotidiennement les rondelles en feutre de l’écrou/la coupelle du presse-étoupe (S). Veillez à ce qu’elles soient bien saturées de TSL Graco, réf. 206995, pour éviter que du produit ne sèche sur la tige de pompe. Remplacer les rondelles en feutre si elles sont usées ou couvertes de produit durci. 6 Pour éviter que la pompe bouge, tourner le commutateur de l’alimentation électrique principale en position OFF. WL E Figure 10 Pompe du composant B • Pompe de composant A (ISO) : Maintenir le réservoir (R) rempli de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe Graco (TSL), Réf. 206995. Le piston de la coupelle fait circuler le TSL à travers la coupelle pour débarrasser la tige de piston de la pellicule d’isocyanate. Installation du capteur de température du fluide Le capteur de température du fluide (FTS) est fourni. Monter le FTS entre le flexible principal et le flexible souple. Voir le manuel du flexible chauffé pour connaître les instructions. R WL E Figure 9 Pompe du composant A 333457P 29 Configuration Raccorder le flexible chauffé au doseur. AVIS 2. Pour les doseurs munis de connecteurs de jonction (S) : a. Brancher les fils électriques des flexibles aux connecteurs de jonction (S) du doseur. Entourer les branchements de ruban isolant. Pour éviter d’endommager le flexible, ne raccorder les doseurs Reactor 2 qu’avec des flexibles chauffés d’origine Graco. Consulter le manuel des flexibles chauffés pour obtenir des instructions détaillées. 1. Pour les doseurs munis d’un boîtier de raccordement (TB) :. a. Brancher les fils électriques du flexible au bloc de bornes (T) du boîtier de raccordement (TB). Déposer le couvercle du boîtier et desserrer le serre-câble inférieur (E). Faire passer les fils du flexible (V) dans le serre-câble et les insérer entièrement dans le bloc de bornes (T). Les positions de fil A et B ne sont pas importantes. Serrer à 35–50 in-lb (4,0–5,6 N·m). b. Serrer complètement les vis des serre-câbles et replacer le couvercle. Figure 12 Connecteurs de jonction électrique 3. Brancher les connecteurs (R) de câble du FTS. Serrer complètement les connecteurs RTD, s’ils sont fournis. Figure 11 Boîtier de raccordement 30 333457P Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Lorsque l’alimentation principale est activée par l’intermédiaire du commutateur principal d’alimentation (MP) mis en position ON (marche), l’écran de l’alimentation s’affiche tant que la communication et l’initialisation ne sont pas terminées. Si le mode Résistance flexible est activé, un message de rappel apparaît lorsque l’ADM est activé. Appuyer sur la touche programmable Continuer pour effacer l’écran. Ensuite, l’écran avec l’icône de la touche d’alimentation électrique va s’afficher jusqu’à ce que Exécuter les tâches suivantes pour configurer complètement le système. soit actionné le bouton ON/OFF de l’ADM (A) pour la première fois depuis la mise sous tension du système. 1. Sélectionner la pression d’activation de l’alarme de déséquilibre de pression. Voir Écran système 1, page 35. Pour commencer à utiliser l’ADM, la machine doit être activée. Pour vérifier si la machine est bien activée, s’assurer que le témoin lumineux d’état du système (B) est allumé et est vert, voir Module d’affichage avancé (Advanced Display Module), page 18. Si le témoin lumineux d’état du système n’est pas vert, 2. Saisir, activer ou désactiver des compositions. Voir Écran Recipes (compositions), page 35. appuyer sur le bouton ON/OFF (A) de l’ADM . Le témoin lumineux d’état du système s’allume en jaune si la machine est désactivée. 3. Configurer les principaux paramètres du système. Voir Écran Advanced (avancé) 1 — General (général), page 34. 4. Définir les unités de mesure. Voir Écran Advanced (avancé) 2 — Units (unités), page 34. 5. Définir les paramètres USB. Voir Écran Advanced (avancé) 3 — USB, page 34. 6. Définir les températures et pression cibles. Voir Targets (cibles), page 39. 7. Définir les niveaux d’alimentation en composant A et en composant B. Voir Maintenance, page 39. 333457P 31 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Mode Configuration L’ADM démarre à partir des écrans de fonctionnement de l’écran d’accueil. À partir des écrans de fonctionnement, appuyer sur pour accéder aux écrans de configuration. Par défaut, le système n’a pas de mot de passe, la valeur 0000 est saisie. Saisir le mot de passe actuel puis appuyer sur . Appuyer sur les écrans du mode Configuration. Voir Plan de navigation dans les écrans de configuration. pour naviguer dans Définition d’un mot de passe Définir un mot de passe pour autoriser l’accès à l’écran de configuration, voir Écran Advanced (avancé) 1 – General (général), page 34. Saisir un nombre entre 0001 et 9999. Pour supprimer le mot de passe, saisir le mot de passe actuel dans l’écran Advanced (avancé) - écran General (général), puis saisir le mot de passe 0000. À partir des écrans de configuration, appuyer sur 32 pour revenir aux écrans de fonctionnement. 333457P ti36966a Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Schéma de navigation dans les écrans de configuration Figure 13 333457P 33 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écrans de configuration avancée Écran Advanced (avancé) 3 — USB Les écrans de configuration avancée permettent aux utilisateurs de définir les unités, d’ajuster les valeurs, d’établir les formats et de visualiser les informations sur les logiciels pour chaque composant. Appuyer sur Utiliser cet écran pour activer les téléchargements (download/upload) USC, activer le message à 90 % de journaux, saisir le nombre maximum de jours pour télécharger (download) les données, activer la spécification de la plage de dates des données à télécharger (download) ainsi que la fréquence à laquelle sont enregistrés les journaux USB. Voir Données USB, page 66. pour faire défiler les écrans de configuration avancée. Une fois dans l’écran de configuration avancée, appuyer sur afin d’accéder aux champs à modifier et procéder aux modifications. Lorsque les modifications sont terminées, appuyer sur quitter le mode Modification. pour REMARQUE : Les utilisateurs doivent quitter le mode Modification pour faire défiler les écrans de configuration avancée. Écran Advanced (avancé) 1 — General (général) Utiliser cet écran pour définir la langue, le format de date, la date du jour, l’heure, le mot de passe des écrans de configuration (0000 - aucun) ou (de 0001 à 9999) et retarder l’écran de veille (zéro désactive l’écran de veille). Écran Advanced (avancé) 4— Software (logiciel) Cet écran affiche la référence du logiciel. Les versions du logiciel du module d’affichage avancé, du module de commande du moteur, du module de commande de la température, de la configuration USB, du centre de charge et du module d’affichage distant se trouvent en appuyant sur la touche programmable de recherche . Écran Advanced (avancé) 2 — Units (unités) Utiliser cet écran pour définir les unités de température, de pression, de volume et de cycle (cycles ou volume de la pompe). 34 333457P Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Système 1 Système 3 Utiliser cet écran pour autoriser des alarmes et écarts de déséquilibre de pression, définir des valeurs de déséquilibre de pression, autoriser des capteurs d’entrée et autoriser des alarmes produits chimiques bas. Utiliser cet écran pour sélectionner le mode de commande du flexible et réaliser l’étalonnage. Voir Modes de commande du flexible, page 50 pour obtenir des informations sur les différents modes de commande de flexible. Le mode Résistance flexible ne peut être utilisé que si un facteur d’étalonnage est enregistré. Voir Procédure d’étalonnage, page 53. Sélectionner des accessoires à l’aide de cet écran. Si l’accessoire débitmètre est installé, utiliser cet écran pour : • Activer des erreurs de rapport. • Définir le pourcentage d’alarme de rapport. • Activer la commande intelligente Reactor. Compositions Système 2 Utiliser cet écran pour activer le mode Intégré et l’écran des diagnostics. Cet écran peut également servir à définir la taille du réchauffeur principal et le volume maximum de fût. Utiliser cet écran pour ajouter des compositions, visualiser les compositions enregistrées, et activer ou désactiver des compositions enregistrées. Les compositions activées peuvent être sélectionnées à partir de l’écran d’accueil de fonctionnement. 24 compositions peuvent être affichées sur les trois écrans de compositions. Le mode Intégré permet au Reactor 2 de commander une Integrated PowerStation, si la Integrated PowerStation est installée. Si l’accessoire débitmètre est installé, utiliser cet écran pour définir les facteurs K. Les facteurs K sont imprimés sur les étiquettes du numéro de série du débitmètre. 333457P 35 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Ajout de compositions Écran Cellular (appareil mobile) 1. Appuyer sur puis utiliser pour sélectionner un champ de composition. Appuyer Utiliser cet écran pour connecter l’app du Reactor 2 au Reactor, déterminer la puissance du signal de l’appareil mobile ou réinitialiser la clé du Reactor. sur pour saisir un nom de composition (16 pour caractères maximum). Appuyer sur effacer le nom de l’ancienne composition. 2. Utiliser pour mettre en surbrillance le champ suivant et utiliser le pavé numérique pour saisir une valeur. Appuyer sur enregistrer. pour Activation ou désactivation des compositions puis utiliser pour 1. Appuyer sur sélectionner la composition qui doit être activée ou désactivée. 2. Utiliser pour mettre en surbrillance la case à cocher active. Appuyer sur activer ou désactiver la composition. pour Réinitialisation de la clé du Reactor Réinitialiser la clé de son Reactor pour éviter que d’autres utilisateurs puissent modifier ou consulter les paramètres du Reactor sans d’abord se connecter au Reactor. 1. Sur l’écran Cellular (Appareil mobile) sur le module d’affichage avancé (ADM), appuyer sur pour réinitialiser la clé du Reactor. 2. Appuyer sur pour confirmer la réinitialisation de la clé du Reactor. 3. Reconnecter son app au Reactor. Voir le manuel d’installation de l’app Reactor 2. REMARQUE : Après avoir réinitialisé la clé de son Reactor, tous les opérateurs qui utilisent l’app Graco Reactor 2 doivent maintenant se reconnecter au Reactor. REMARQUE : Pour que son Reactor puisse être commandé à distance en toute sécurité, régulièrement modifier la clé du Reactor, ainsi que chaque fois que l’on soupçonne un accès non autorisé. 36 333457P Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Mode Fonctionnement pour naviguer dans L’ADM démarre à partir des écrans de fonctionnement de l’écran d’accueil. Appuyer sur les écrans du mode Fonctionnement. Voir Plan de navigation dans les écrans de fonctionnement. pour accéder aux écrans de configuration. ti36967a À partir des écrans de fonctionnement, appuyer sur Plan de navigation des écrans de fonctionnement Figure 14 333457P 37 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écran d’accueil — Système désactivé Écran d’accueil — Système actif Voici l’écran d’accueil lorsque le système n’est pas activé. Cet écran affiche les températures réelles, les pressions réelles au niveau du collecteur de fluide, la vitesse des à-coups, la température du liquide de refroidissement et le nombre de cycles. Lorsque le système est actif, l’écran d’accueil affiche la température réelle des zones de chauffage, les pressions réelles au niveau du collecteur de fluide, la température du liquide de refroidissement, la vitesse des à-coups, le nombre de cycles, ainsi que toutes les touches programmables de commande associées. Utiliser cet écran pour activer les zones de chauffage, voir la température du liquide de refroidissement, démarrer le doseur, l’arrêter, immobiliser la pompe du composant A, passer en mode À-coups et effacer les cycles. REMARQUE : L’écran montré affiche les pressions et les températures du capteur d’entrée. Ces informations ne sont pas indiquées sur les modèles sans capteur d’entrée. REMARQUE : L’écran montré affiche les barres de débit et le rapport de débit. Les barres verticales indiquent le niveau de débit passant dans les compteurs. Le rapport numérique indique le rapport entre le composant du côté A et le composant du côté B (ISO : RÉS). Par exemple, si le rapport est de 1.10 : 1, le doseur pompe plus de composant du côté A (ISO) que de composant du côté B (RÉS). Si le rapport est de 0.90 : 1, le doseur pompe plus de composant du côté B (RÉS) que de composant du côté A (ISO). Écran d’accueil — Système avec erreur Les erreurs actives sont affichées dans la barre d’état. Le code d’erreur, la cloche de l’alarme et la description de cette dernière vont défiler dans la barre d’état. 1. Appuyer sur pour confirmer l’erreur. 2. Voir pour connaître les actions correctives. 38 333457P Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écran des cibles Écrans des cycles Utiliser cet écran pour définir les points de consigne de la température du composant A, de la température du composant B, de la température du flexible chauffé et de la pression. Cet écran affiche les cycles quotidiens et le nombre de litres qui ont été pulvérisés pendant la journée. Température A et B maximum : 190°F (88°C) Toutes les informations mentionnées sur cet écran peuvent être téléchargées (download) sur une clé USB. Température maximum du flexible chauffé : 10°F (5°C) au-dessus du point de consigne A ou B le plus haut ou 180°F (82°C). REMARQUE : Si le kit de module d’affichage à distance est utilisé, ces points de consigne peuvent être modifiés au niveau du pistolet. Écrans Événements Écran Maintenance Utiliser cet écran pour visualiser les cycles quotidiens et la durée de vie ou les litres ou gallons qui ont été pompés, et les litres ou gallons restants dans les fûts. La valeur de durée de vie correspond au nombre de cycles de pompe ou au nombre de litres ou gallons depuis la première activation de l’ADM. Cet écran affiche la date, l’heure, le code d’événement et la description de tous les événements qui se sont produits dans le système. Il y a 10 pages, contenant chacune 10 événements. Les 100 derniers événements sont ainsi visibles. Voir Évènements du système pour connaître les descriptions des codes d’évènement. Voir Codes d’erreur et dépannage, page 65 pour connaître les descriptions des codes d’erreur. Tous les évènements et les erreurs mentionnés sur cet écran peuvent être téléchargés (download) sur une clé USB. Pour télécharger (download) les journaux, voir Procédure de téléchargement, page 66. La valeur quotidienne est automatiquement réinitialisée à minuit. La valeur manuelle correspond au compteur qui peut être réinitialisé manuellement . Appuyer sur et maintenir enfoncé pour remettre le compteur manuel à zéro. 333457P 39 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écrans Erreurs Cet écran affiche la date, l’heure, le code d’erreur et la description de toutes les erreurs qui se sont produites dans le système. Toutes les erreurs mentionnées sur cet écran peuvent être téléchargées (download) sur une clé USB. Codes QR Écrans de dépannage Cet écran affiche les dix dernières erreurs survenues dans le système. Utiliser les flèches vers le haut et vers le bas pour sélectionner une erreur puis appuyer sur pour visualiser le code QR correspondant à pour accéder l’erreur sélectionnée. Appuyer sur à l’écran de code QR pour obtenir un code d’erreur qui n’est pas listé sur cet écran. Consulter la section Codes d’erreur et dépannage, page 65 pour avoir toutes les informations concernant les codes d’erreur. 40 Pour obtenir rapidement une aide relative à un code d’erreur donné, scanner le code QR affiché à l’aide de votre smartphone. Vous pouvez également vous rendre sur le site help.graco.com et obtenir de l’aide sur ce code d’erreur. 333457P Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écran de diagnostic Utiliser cet écran pour voir les informations concernant tous les composants du système. REMARQUE : H Valeurs maximum basées sur la tension maximum d’entrée. Les valeurs baisseront avec une tension d’entrée inférieure. Écran des données de tâches Utiliser cet écran pour saisir le nom ou le numéro de la tâche. Les informations suivantes sont affichées : Température • Prod A • Prod B • Prod. chim. de flex. • PCB TCM — température du module de commande de la température Ampères • Courant A H(0-25 A pour réchauffeur de 10 kW, 0-38 A pour réchauffeur de 15 kW) • Courant B H(0-25 A pour réchauffeur de 10 kW, 0-38 A pour réchauffeur de 15 kW) • Courant du flexible H(0-45 A type) Volts • Bus MCMH — affiche la tension appliquée au régulateur du moteur, qui correspond à la tension CC convertie à partir de la tension CA appliquée au système (275-400 V plage type complète) Écran de compositions Utiliser cet écran pour sélectionner une composition activée. Utiliser les flèches vers le haut et vers le bas pour mettre une composition en surbrillance puis appuyer sur pour la charger. La composition actuellement chargée est mise en évidence par un cadre vert. REMARQUE : Cet écran ne s’affiche pas si aucune composition n’est activée. Pour activer ou désactiver les compositions, voir Écran de configuration des compositions, page 35. • Tension A – Tension fournie au réchauffeur A (195-240 V type) • Tension B – Tension fournie au réchauffeur B (195-240 V type) • Tension du flexible (90 V) Pression • Pression A - produits chimiques • Pression B - produits chimiques Cycles • CPM - cycles par minute • Cycles complets - cycles de durée de vie 333457P 41 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Évènements du système Utiliser le tableau ci-dessous pour trouver une description de tous les évènements sans erreur du système. Tous les évènements sont enregistrés dans les fichiers journaux USB. Code de l’événement EACX EADA EADB Composition sélectionnée Chauffage activé A Chauffage activé B EADH Chauffage activé flexible EAPX Pompe en marche EARX EB0X Mode À-coups activé Clé USB introduite Bouton d’arrêt rouge de l’ADM enfoncé EBDA Chauffage désactivé A EBDB Chauffage désactivé B EBDH Chauffage désactivé flexible EBPX Pompe arrêtée EBRX EC0X ECDA Mode À-coups désactivé Lecteur USB retiré Valeurs de configuration changées Point de consigne de la température de A modifié EAUX EBUX 42 Désignation ECDB Point de consigne de la température de B modifié ECDH Point de consigne de la température du flexible modifié ECDP Point de consigne de pression modifié ECDX EL0X Composition modifiée Système sous tension EM0X Système hors tension ENCH EP0X EQU1 Étalonnage du flexible mis à jour Pompe immobilisée System Settings Downloaded EQU2 Paramètres de système téléchargés vers le serveur (upload) EQU3 Langue personnalisée téléchargée (download) EQU4 Langue personnalisée téléchargée vers un périphérique (upload) EQU5 ER0X Journaux téléchargés EVUX Clé USB désactivée Réinitialisation du compteur par l’utilisateur 333457P Démarrage Démarrage 4. Vérifier la quantité de combustible dans le générateur. AVIS Pour éviter de sérieuses blessures, faire fonctionner le Reactor uniquement lorsque tous les capots et les protections sont en place. AVIS Les procédures appropriées d'installation, de démarrage et de mise hors tension du système sont indispensables pour la fiabilité de l'équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. Le non-respect de ces procédures peut provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique et annuler la garantie. La panne sèche du combustible provoquera des fluctuations de la tension d’alimentation, ce qui pourra endommager l’équipement électrique et annulera la garantie. Ne jamais tomber en panne sèche. 5. S’assurer que le commutateur de l’alimentation électrique principale est en position OFF avant de démarrer le générateur. 1. Vérifier les crépines du filtre d’entrée de fluide. S’assurer que les crépines d’entrée de fluide sont propres avant le démarrage quotidien. Voir Rinçage du tamis de la crépine d’entrée, page 62 6. S’assurer que le disjoncteur principal sur le générateur est coupé. 7. Démarrer le générateur. Le laisser atteindre la température complète de fonctionnement. 8. Tourner l’interrupteur principal sur ON (Marche). 2. Vérifier le réservoir de lubrification ISO. Vérifier tous les jours le niveau et l’état du lubrifiant ISO. Voir Système de lubrification de pompe, page 63. L’ADM affiche l’écran suivant jusqu’à ce que la communication et l’initialisation soient terminées. 3. Utiliser les jauges A et B de niveau de fût (24M174) pour mesurer le niveau de produit dans chaque fût. Si nécessaire, le niveau peut être saisi et suivi dans l’ADM. Voir Écrans de configuration avancée, page 34. 333457P 43 Démarrage 9. Allumer le compresseur d’air, le dessiccateur d’air et l’air respirable, s’ils sont fournis. e. Ouvrir les vannes d’entrée de fluide (FV). Rechercher d’éventuelles fuites. 10. Pour le démarrage initial d’un nouveau système, charger en fluide à l’aide des pompes d’alimentation. a. Vérifier que les opérations Installation ont été effectuées entièrement. Voir Configuration, page 27. La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduites de fluide, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : b. Si un agitateur est utilisé, ouvrir sa vanne d’entrée d’air. c. Si l’on a besoin de faire circuler du fluide dans le système pour préchauffer l’alimentation du fût, voir Circulation dans le Reactor, page 46. Si l’on a besoin de faire circuler des matériaux dans le flexible chauffé vers le collecteur du pistolet, voir Circulation dans le collecteur du pistolet, page 47. • Ne jamais interchanger les pièces en contact avec le composant A avec celles en contact avec le composant B. • Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. • Toujours disposer de deux récipients à déchets mis à la terre pour séparer les fluides du composant A de ceux du composant B. d. Tourner les deux vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION . (SA, SB) sur PULVÉRISATION f. Maintenir le collecteur de fluide du pistolet au-dessus de deux récipients à déchets mis à la terre. Ouvrez les vannes produit A et B jusqu’à ce que du produit propre et dépourvu d’air s’écoule par les vannes. Fermer les vannes. Le collecteur du pistolet Fusion AP est illustré. 44 333457P Démarrage 11. Appuyer sur pour activer l’ADM. La dilatation thermique peut provoquer une surpression qui entraînera des dommages matériels et corporels, notamment par injection de produit. Ne pas mettre l’installation sous pression pendant le préchauffage du flexible. 12. Si nécessaire, configurer l’ADM en mode Configuration. Voir Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM), page 31. 13. Préchauffer le système : a. Appuyer sur pour activer la zone de chauffage du flexible. REMARQUE : Pour fonctionner sans capteur de température du fluide en mode Résistance flexible, un facteur d’étalonnage doit être enregistré. Voir Procédure d’étalonnage, page 53. Cet équipement contient un produit chauffé qui le rend brûlant en surface. Pour éviter des brûlures graves : b. Si l’on a besoin de faire circuler du fluide dans le système pour préchauffer l’alimentation du fût, voir Circulation dans le Reactor, page 46. Si l’on a besoin de faire circuler des matériaux dans le flexible chauffé vers le collecteur du pistolet, voir Circulation dans le collecteur du pistolet, page 47. c. Attendre que le flexible atteigne la température de son point de consigne. REMARQUE : Le temps de chauffage du flexible peut augmenter à des tensions inférieures à 230 V CA lorsqu’une longueur maximum de flexible est utilisée. pour activer les zones de d. Appuyer sur chauffage A et B. • Ne pas toucher le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. • Ne pas chauffer les tuyaux s’ils ne contiennent pas de fluide. • Laisser l’équipement refroidir complètement avant de le toucher. • Porter des gants si la température du fluide dépasse 43 °C (110 °F). 333457P 45 Circulation de fluide Circulation de fluide Circulation à travers le Reactor AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas faire circuler du fluide contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du fluide. REMARQUE : Il est possible de réaliser un transfert de chaleur optimal à bas débit de fluide en définissant les points de consigne de la température sur la température voulue du fût. Ceci peut entraîner des erreurs d’écart d’augmentation de température basse. Pour faire circuler le produit via le collecteur du pistolet et le flexible de préchauffage, voir Circulation par le collecteur du pistolet, page 47. 1. Exécuter la Démarrage, page 43. Afin d’éviter toute blessure et projection, ne pas installer de vannes d’arrêt en aval des sorties des vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (BA, BB). Les vannes font office de soupapes de sûreté en cas de surpression quand elles sont réglées sur PULVÉRISATION . Les conduites doivent être ouvertes de manière à ce que les vannes puissent décompresser automatiquement lorsque la machine est en marche. 3. Mettre les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur la position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION . 4. Définir les valeurs cibles de la température. Voir Targets (cibles), page 39. pour faire circuler le fluide en 5. Appuyer sur mode À-coups jusqu’à ce que les températures A et B atteignent leur valeur cible. Voir Mode À-coups, page 47 pour avoir toutes les informations concernant le mode À-coups. 6. Appuyer sur pour activer la zone de chauffage du flexible. 7. Mettre en marche les zones de chauffage A et B. Attendre que les thermomètres de la vanne d’entrée de fluide (FV) atteignent la température minimum des fûts d’alimentation. 8. Quitter le mode À-coups. 9. Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION . 2. Voir . Brancher le retour des conduites de circulation sur les fûts de composants A et B respectifs. Utiliser des tuyaux prévus pour la pression maximale de service de cet équipement. Voir Spécifications techniques, page 73. 46 333457P Mode À-coups Circulation par le collecteur du pistolet AVIS 3. Exécuter les procédures de la section Démarrage, page 43. 4. Tourner l’interrupteur d’alimentation principal sur Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas faire circuler du fluide contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du fluide. REMARQUE : Il est possible de réaliser un transfert de chaleur optimal à bas débit de fluide en définissant les points de consigne de la température sur la température voulue du fût. Ceci peut entraîner des erreurs d’écart d’augmentation de température basse. La circulation du fluide via le collecteur du pistolet permet un préchauffage rapide du flexible. 1. Installer le collecteur de fluide du pistolet (P) sur le kit de circulation accessoire (CK). Brancher les conduites de circulation haute pression (R) sur le manifold de circulation. ON (Marche) . 5. Définir les valeurs cibles de la température. Voir Targets (cibles), page 39. 6. Appuyer sur pour faire circuler le fluide en mode À-coups jusqu’à ce que les températures A et B atteignent leur valeur cible. Voir Mode À-coups, page 47 pour avoir toutes les informations concernant le mode À-coups. Mode À-coups Le mode À-coups a deux fonctions : • Il peut accélérer le chauffage du fluide en circulation. • Il facilite le rinçage et l’amorçage du système. 1. Tourner l’interrupteur d’alimentation principal sur . ON (Marche) 2. Appuyer sur la touche de circulation passer en mode À-coups. Le collecteur du pistolet Fusion AP est illustré. CK Gun Manuel 246362 Fusion AP 309818 256566 Fusion CS 313058 2. Brancher le retour des conduites de circulation sur les fûts de composants A et B respectifs. Utiliser des tuyaux prévus pour la pression maximale de service de cet équipement. Voir Spécifications techniques, page 73. 333457P pour pour changer la 3. Appuyer sur haut ou bas vitesse des à-coups (J1 à J20). REMARQUE : Il existe une corrélation entre la vitesse des à-coups et la puissance du moteur qui est de l’ordre de 3-30 %, mais cela ne fonctionne pas au-dessus de 49 bars (4,9 MPa, 700 psi), ni pour A ni pour B. 4. Appuyer sur 5. pour démarrer le moteur. Pour arrêter le moteur et quitter le mode À-coups, appuyer sur ou . 47 Pulvérisation Pulvérisation 6. Ouvrir les vannes d’entrée de fluide à chaque entrée de la pompe. Le pistolet Fusion AP est illustré. 1. Verrouiller le piston du pistolet, puis fermer les vannes A et B d’entrée de fluide. Fusion Probler 2. Fixer le collecteur de fluide du pistolet. Brancher la conduite d’air du pistolet. Ouvrir la vanne de la conduite d’air. 7. Appuyer sur pompes. 3. Régler le régulateur d’air du pistolet à la pression d’air voulue. Ne pas dépasser la pression d’air maximum. 4. Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION . pour démarrer le moteur et les 8. Contrôler les manomètres du fluide (GA, GB) pour s’assurer que l’équilibre de pression est correct. En cas de déséquilibre, réduire la pression du composant le plus élevé en tournant légèrement la vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION de ce dernier vers DÉCOMPRESSION/CIRCULATION jusqu’à ce que les manomètres affichent des pressions équilibrées. 5. Vérifier que les zones de chauffage sont bien activées et que les températures et les pressions sont à la valeur prévue, voir Écran d’accueil, page 38. 48 333457P Pulvérisation 9. Ouvrir les vannes A et B d’entrée de fluide du pistolet. Réglages de la pulvérisation Le débit, l’atomisation et l’excès de brouillard de pulvérisation sont affectés par quatre variables. Fusion Probler AVIS Pour éviter la liaison de produit sur les pistolets de mélange, ne jamais ouvrir les vannes du collecteur de fluide et ne pas actionner le pistolet si les pressions ne sont pas équilibrées. 10. Déverrouiller le piston du pistolet. • Réglage de la pression du fluide. Une pression trop basse engendre un profil de jet irrégulier, de grosses gouttes, un faible débit et un mauvais mélange. Une pression trop élevée entraîne un brouillard de pulvérisation excessif, des hauts débits, une régulation difficile et une usure excessive. • Température du fluide. Mêmes effets que pour le réglage de la pression du fluide. On peut faire varier les températures A et B pour essayer d’équilibrer la pression produit. • Taille de la chambre de mélange. Le choix de la chambre de mélange est fonction du débit et de la viscosité produit désirés. • Réglage de l’air de nettoyage. Si le débit d'air de nettoyage est insuffisant, des gouttelettes se formeront sur le devant de la buse et aucune composition ne pourra contrôler l'excès de produit pulvérisé. Un débit d’air de nettoyage excessif provoque une atomisation air-assistée et un brouillard de pulvérisation excessif. Fusion Probler 11. Tirer la gâchette du pistolet pour tester la pulvérisation sur du carton. Si nécessaire, ajuster la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. 333457P 49 Pulvérisation Modes de commande du flexible Si le système génère une alarme d’erreur au niveau du capteur T6DH ou une alarme TCM d’erreur au niveau du capteur T6DT, utiliser le mode Manuel flexible tant que le câble RTD du flexible ou le FTS ne sont pas réparés, ou utiliser le mode Résistance flexible avec un facteur d’étalonnage correctement enregistré. Ne pas utiliser le mode Manuel flexible pendant des périodes prolongées. Le système fonctionne mieux s’il est utilisé en mode FTS flexible ou en mode Résistance flexible. Utiliser uniquement le mode Résistance flexible avec des flexibles chauffés d’origine Graco. Activation du mode Résistance flexible Le mode Résistance flexible peut être activé pour commander la chaleur du flexible sans FTS. Ce mode nécessite un facteur d’étalonnage pour fonctionner (voir Procédure d’étalonnage, page 53). 1. Entrer en mode Configuration et accéder à l’écran System 3. 2. Sélectionner Résistance dans le menu déroulant. REMARQUE : Si aucun facteur d’étalonnage n’est présent, exécuter la Procédure d’étalonnage, page 53. Mode de commande du flexible Désignation FTS Le capteur de température du fluide (FTS) installé dans le fluide commande automatiquement la température du fluide dans le flexible. Ce mode nécessite que le FTS soit installé et fonctionne correctement. Résistance Manuel 50 La résistance du réchauffeur de flexible commande automatiquement la température du fluide dans le flexible. Ce mode fonctionnera avec le FTS connecté ou déconnecté. Ce mode nécessite un facteur d’étalonnage (voir Procédure d’étalonnage, page 53). AVIS Pour éviter d’endommager le flexible chauffé, un étalonnage du flexible est nécessaire si l’une des conditions suivantes est vraie : • Le flexible n’a jamais été étalonné auparavant. • Une partie du flexible a été remplacée. • Une partie du flexible a été ajoutée. • Une partie du flexible a été retirée. 3. Entrer en mode Fonctionnement et accéder à l’écran Targets (Cibles). Utiliser les flèches vers le haut et vers le bas pour définir la température souhaitée. Le système fournit une quantité définie de courant (ampères) au flexible pour le chauffer. Le courant du flexible est défini par l’utilisateur. Ce mode n’a pas de commande préprogrammée et est conçu pour être utilisé pendant une durée limitée, jusqu’à ce que les problèmes du FTS soient réglés, ou qu’un facteur d’étalonnage soit correctement enregistré (voir Procédure d’étalonnage, page 53). 333457P Pulvérisation REMARQUE : Le mode Résistance flexible commande la température moyenne du fluide des fluides A et B. Définir le point de consigne de la température du flexible à mi-chemin entre les points de consigne de température A et B et ajuster comme nécessaire pour parvenir à la performance voulue. 2. Entrer en mode Configuration et accéder à l’écran Système 3. 4. Revenir à l’écran d’accueil du mode Fonctionnement. L’icône du mode Résistance flexible s’affiche. REMARQUE : Lorsque le mode Résistance flexible est activé et que la chaleur du flexible est désactivée, la température du flexible affiche « - - ». En mode Résistance flexible, les valeurs de température ne s’affichent que lorsque la chaleur est activée. 3. Régler le mode de commande du flexible sur Manuel. REMARQUE : Une fois le mode Manuel flexible activé, le message EVCH-V du mode Manuel flexible s’affiche. Désactivation du mode Résistance flexible 1. Entrer dans le mode Configuration. 2. Aller à l’écran Système 3. 3. Régler le mode de commande du flexible sur FTS. Activation du mode Manuel flexible 1. Débrancher le capteur RTD du flexible du TCM. 333457P 4. Entrer en mode Fonctionnement et accéder à l’écran Target (Cible). Utiliser les flèches vers le haut et vers le bas pour définir le courant souhaité pour le flexible. Réglages du courant du flexible Par défaut Courant du flexible Maximum 37A 20A 51 Pulvérisation 5. Revenir à l’écran d’accueil du mode Fonctionnement. Le flexible affiche désormais un courant à la place d’une température. Désactivation du mode Manuel flexible Le mode Manuel flexible se désactive automatiquement lorsque le système détecte un capteur FTS (capteur de température du fluide) valide dans le flexible. 1. Entrer dans le mode Configuration. 2. Aller à l’écran Système 3. 3. Régler le mode de commande du flexible sur FTS ou Résistance. REMARQUE : Tant que le capteur RTD n’est pas réparé, l’alarme de l’erreur du capteur T6DH s’affiche chaque fois que le système est allumé. 52 333457P Pulvérisation Procédure d’étalonnage 3. Attendre pendant que le système mesure la résistance du flexible. AVIS Pour éviter d’endommager le flexible chauffé, un étalonnage du flexible est nécessaire si l’une des conditions suivantes est vraie : • Le flexible n’a jamais été étalonné auparavant. • Une partie du flexible a été remplacée. • Une partie du flexible a été ajoutée. • Une partie du flexible a été retirée. REMARQUE : Le Reactor et le flexible chauffé doivent être à la même température ambiante pour obtenir l’étalonnage le plus précis. 1. Entrer en mode Configuration et accéder à l’écran Système 3, puis appuyer sur la touche programmable Étalonner . REMARQUE : Si la chaleur du flexible était en marche avant la procédure d’étalonnage, le système va attendre jusqu’à cinq minutes pour permettre à la température du câble de s’équilibrer. 2. Appuyer sur la touche programmable Continuer pour confirmer le rappel de maintenir le flexible dans des conditions ambiantes. 333457P REMARQUE : La température du flexible doit être supérieure à 0°C (32°F) pendant l’étalonnage. 53 Pulvérisation 4. Accepter ou annuler l’étalonnage du flexible. REMARQUE : Une estimation de la température s’affiche si le système a pu mesurer la résistance du câble du flexible. 54 333457P Pulvérisation Arrêt AVIS 6. Arrêter le compresseur d’air, le dessiccateur d’air et l’air respirable. Les procédures appropriées d'installation, de démarrage et de mise hors tension du système sont indispensables pour la fiabilité de l'équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. Le non-respect de ces procédures peut provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique et annuler la garantie. 1. Appuyer sur pour arrêter les pompes. 7. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur OFF (arrêt). 2. Éteindre toutes les zones de chauffage. 3. Relâcher la pression. Voir la Procédure de décompression, page 59. Pour éviter une décharge électrique, ne pas retirer les protections ou ouvrir la porte du boîtier électrique. 8. Fermer tous les vannes d’alimentation en fluide. 4. Appuyer sur pour immobiliser la pompe du composant A. L’immobilisation est terminée lorsque le point vert disparaît. Vérifier que l’immobilisation est terminée avant de passer à l’étape suivante. 5. Appuyer sur pour désactiver le système. 9. Régler les valves DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) pour contenir sur PULVÉRISATION l’humidité de la conduite de vidange. 333457P 55 Pulvérisation 10. Verrouiller le piston du pistolet, puis fermer les vannes A et B d’entrée de fluide. Fusion 56 Probler 333457P Pulvérisation Procédure de purge d’air 7. Pour mettre les pompes d’alimentation sous pression, brancher les conduites d’alimentation en air (G) aux pompes d’alimentation (K). REMARQUE : Exécuter cette procédure à chaque fois que de l’air a pénétré dans le système. 1. Relâcher la pression. Voir la Procédure de décompression, page 59. 2. Installer un kit de recirculation ou des conduites de purge entre le raccord de recirculation du collecteur de sortie et un récipient à déchets. AVIS 8. Appuyer sur le bouton du mode À-coups pour entrer en mode À-coups. Utiliser les flèches pour définir la vitesse des à-coups à J20. Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas faire circuler du fluide contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du fluide. 3. Appuyer sur le bouton d’arrêt du doseur arrêter le moteur. pour 4. Pour relâcher la pression d’air des pompes d’alimentation, débrancher les conduites d’alimentation en air (G) des pompes d’alimentation (K). 9. Appuyer sur le bouton de démarrage du mode pour démarrer le moteur. Faire À-coups circuler 3,8 l (1 gallon) de produit dans le système. 10. Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION . 11. Pour relâcher la pression d’air des pompes d’alimentation, débrancher les conduites d’alimentation en air (G) des pompes d’alimentation (K). 5. Mettre les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur la position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION . 12. Appuyer sur le bouton d’arrêt du mode À-coups pour quitter le mode À-coups. 6. Régler la pression dans les conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation sur 100 psi. 333457P 57 Pulvérisation 13. Mettre les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur la position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION 58 . 14. Écouter pour entendre un son d’« éclaboussure » depuis les conduites de purge (N) ou les conduites de recirculation (R). Voir Installation type, sans circulation, page 13, , et Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût, page 15. Ce son indique que le système Reactor 2 contient encore de l’air indésirable. Si le système contient encore de l’air, répéter la purge d’air. 333457P Pulvérisation Procédure de décompression Exécuter la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. 3. Fermer les vannes A et B d’entrée de fluide du pistolet. 4. Arrêter les pompes d’alimentation et l’agitateur, si utilisé. Cet équipement reste sous pression jusqu'à la libération manuelle de la pression. Pour éviter de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de liquide et des pièces en mouvement, exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser et avant d’effectuer un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 5. Faire circuler le produit vers les bacs de récupération ou les réservoirs d’alimentation. Mettre les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) en position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION . S’assurer que les jauges chutent à 0. Le pistolet Fusion AP est illustré. 1. Relâcher la pression dans le pistolet et exécuter la procédure d’arrêt du pistolet. Consulter le manuel du pistolet. 2. Verrouiller le piston du pistolet. 333457P 59 Pulvérisation Rinçage Pour rincer les tuyaux d’alimentation, les pompes et les réchauffeurs séparément des flexibles chauffés, mettre les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré. DÉCOMPRESSION/CIRCULATION dans les conduites de purge (N). . Rincer • Ne pas pulvériser des produits inflammables. • Ne pas mettre les réchauffeurs en marche lorsqu’on rince avec des solvants inflammables. • Rincez l’ancien fluide à l’aide du nouveau ou bien rincez-le à l’aide d’un solvant compatible avant de remplir avec du fluide neuf. • Utiliser la pression la plus basse possible lors du rinçage. • Toutes les pièces en contact avec le produit sont compatibles avec les solvants courants. N’utiliser que des solvants exempts d’humidité. 60 Pour rincer complètement le système, faire circuler le produit par le collecteur de fluide du pistolet (le collecteur ayant été retiré du pistolet). Pour empêcher l’humidité de faire une réaction avec l’isocyanate, toujours laisser le système rempli d’un plastifiant exempt d’humidité ou d’huile. Ne pas utiliser d’eau. Ne jamais laisser le système à sec. Voir Informations importantes concernant les isocyanates (ISO), page 7 . 333457P Maintenance Maintenance Niveau de lubrifiant ISO Inspecter chaque jour le niveau et l’état du lubrifiant ISO. Refaire le niveau et remplacer si besoin. Voir Système de lubrification de la pompe, page 63. Avant d’effectuer une procédure de maintenance, exécuter la Procédure de décompression, page 59. Planning de maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Établir un programme de maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requise, puis déterminer un programme régulier pour vérifier le système en question. Humidité Ne pas exposer le composant A à l’humidité de l’atmosphère afin d’empêcher la formation de cristaux Orifices de la chambre de mélange du pistolet Nettoyer régulièrement les orifices de la chambre de mélange du pistolet. Consulter le manuel du pistolet. Maintenance du doseur anti--retour du pistolet Tamis des clapets anti Coupelle Nettoyer régulièrement les tamis des clapets anti-retour du pistolet. Consulter le manuel du pistolet. Vérifier la coupelle quotidiennement. Toujours conserver la coupelle remplie aux 2/3 de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL®) Graco ou de solvant compatible. Ne pas trop serrer l’écrou du presse-étoupe/la coupelle. presse--étoupe Écrous du presse Ne pas trop serrer l’écrou du presse-étoupe/la coupelle. La coupelle en U de la gorge n’est pas réglable. Tamis de la crépine d’entrée de fluide Protection contre la poussière Utiliser de l’air comprimé propre, sec et sans huile pour éviter que la poussière ne s’accumule sur les modules de commande, les ventilateurs et le moteur (sous la protection). Orifices d’évents Laisser les orifices d’évents sur le bas de l’armoire électrique ouverts. Vérifier les tamis de crépine d’entrée de fluide quotidiennement, voir Rinçage de tamis de crépine d’entrée, page 62. Graissage des vannes de circulation Graisser hebdomadairement les vannes de circulation (SA et SB) avec de la graisse Fusion (réf. 117773). 333457P 61 Maintenance Rinçage du tamis de la crépine d’entrée Les filtres de la crépine d’entrée filtrent les particules qui peuvent obstruer les clapets anti-retour à l’entrée de la pompe. Inspectez les tamis chaque jour pendant la routine de démarrage et nettoyez comme il faut. Les isocyanates peuvent cristalliser du fait de la contamination par humidité ou du gel. Si les produits chimiques utilisés sont propres et que les procédures de stockage, de transfert et de fonctionnement sont correctement suivies, la contamination devrait être minimale sur le tamis du côté A. 3. Retirer le tamis (A) du collecteur de la crépine. Rincez soigneusement le tamis avec un solvant compatible et secouez pour le faire sécher. Inspectez le tamis. Il ne doit pas y avoir plus de 25 % de mailles obstruées. Si plus de 25 % des mailles sont obstruées, changez le tamis. Inspectez le joint (B) et remplacez-le si nécessaire. 4. S’assurer que le bouchon du tuyau (D) est fermement vissé dans le bouchon de crépine (C). Mettre le bouchon de la crépine avec le tamis (A) et le joint torique (B) en place et serrer. Ne pas trop serrer. Laissez le joint faire l’étanchéité. 5. Ouvrez la vanne d’entrée produit, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et essuyez le matériel. Poursuivre le fonctionnement. Nettoyer le tamis côté A uniquement pendant le démarrage quotidien. Cela minimise la contamination par humidité en évacuant immédiatement tout résidu d’isocyanate au démarrage des opérations de distribution. 1. Fermez la vanne d’entrée produit sur l’admission de la pompe et coupez la pompe d’alimentation correspondante. Cela évite que du produit ne soit pompé pendant le nettoyage du tamis. 2. Placez un récipient au-dessous de la base de la crépine pour récupérer le produit au démontage du bouchon de la crépine (C). Figure 15 62 333457P Maintenance Système de pompe de lubrification 4. Lorsque le réservoir est propre, le remplir avec du lubrifiant frais. Contrôlez chaque jour l’état du lubrifiant de la pompe ISO. Changez le lubrifiant s’il se gélifie, prend une couleur foncée ou s’il est dilué avec de l’isocyanate. 5. Vissez le réservoir sur le kit capuchon et placez-le dans le support. La formation de gel est due à l’absorption d’humidité par le lubrifiant de la pompe. La fréquence du changement dépend de l’environnement dans lequel l’équipement fonctionne. Le système de lubrification de la pompe minimise l’exposition à l’humidité mais une certaine contamination est toujours possible. 6. Le système de lubrification est prêt à fonctionner. Aucun amorçage n’est nécessaire. La décoloration du lubrifiant est due à l’infiltration de petites quantités d’isocyanate au-delà des joints pendant le fonctionnement. Si les joints fonctionnent correctement, le remplacement du lubrifiant pour décoloration ne devrait pas être nécessaire plus souvent que toutes les 3 ou 4 semaines. R Pour changer le lubrifiant de la pompe : 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 59. 2. Soulever le réservoir de lubrifiant (R) hors de son support et éloigner le récipient du capuchon. En gardant le capuchon au-dessus d’un récipient adéquat, retirer le clapet anti-retour et laisser le lubrifiant s’écouler. Rattacher le clapet anti-retour sur le flexible d’entrée. WL E Système de pompe de lubrification Figure 16 3. Vidanger le réservoir et le rincer avec du lubrifiant propre. 333457P 63 Erreurs Erreurs Dépannage des erreurs Pour dépanner l'erreur : Affichage des erreurs Lorsqu’une erreur survient, l’écran d’informations concernant l’erreur affiche le code d’erreur ainsi que sa description. 1. Appuyer sur la touche programmable à côté de « Aide pour l'erreur » pour obtenir de l'aide relative à l'erreur active. Le code d’erreur, le signal sonore et les erreurs actives vont défiler dans la barre d’état. Pour obtenir la liste des dix dernières erreurs, consulter la section Dépannage, page 65. Les codes d’erreur sont enregistrés dans le journal des erreurs et sont affichés sur les écrans d’erreurs et de dépannage de l’ADM. Trois types d'erreurs peuvent survenir. Les erreurs sont indiquées sur l’afficheur et signalées par la colonne témoin (en option). . Cette situation Les alarmes sont indiquées par indique qu’un paramètre critique pour le processus a atteint un niveau nécessitant l’arrêt du système. L’alarme doit être prise en compte immédiatement. . Cette situation Les écarts sont indiqués par indique qu’un paramètre critique pour le processus a atteint un niveau nécessitant l’attention, mais pas l’arrêt du système à ce stade. REMARQUE : Appuyer sur revenir à l'écran précédent. ou pour 2. L’écran de code QR s’affichera. Scanner le code QR avec un smartphone pour accéder directement au dépannage en ligne et obtenir le code de l’erreur active. Sinon, aller sur le site help.graco.com et rechercher l’erreur active. . Cette situation Les messages sont indiqués par indique un paramètre qui n’est pas immédiatement critique pour le processus. Tenir compte du message afin d’éviter des problèmes plus graves dans le futur. Pour diagnostiquer une erreur active, consulter la section Dépannage des erreurs, page 64. 3. Si aucune connexion Internet n’est disponible, voir Codes d’erreur et dépannage, page 65 pour connaître les causes et solutions relatives à chaque code d’erreur. 64 333457P Dépannage Dépannage Consulter la section Erreurs, page 64 pour avoir toutes les informations concernant les erreurs qui peuvent se produire dans le système. Consulter la section Dépannage, page 40 pour connaître les dix dernières erreurs survenues dans le système. Consulter la section Dépannage des erreurs, page 64 pour diagnostiquer les erreurs de l’ADM qui sont survenues dans le système. Pour éviter une blessure due au fonctionnement inattendu d’une machine en raison d’un régulateur distant, débrancher le module cellulaire Reactor 2 App, si le système en est équipé, avant d’effectuer un dépannage. Consulter le manuel du Reactor 2 App pour connaître les instructions. Codes d’erreur et dépannage Voir le manuel de réparation du système ou accéder au site help.graco.com pour connaître les causes et les solutions associées à chaque code d’erreur. 333457P 65 Données USB Données USB Procédure de téléchargement Journaux USB REMARQUE : Si les fichiers des journaux ne s’enregistrent pas correctement sur la clé USB (par exemple, s’il en manque ou qu’ils sont vides), enregistrer les données concernées ailleurs que sur la clé USB et la reformater avant de répéter la procédure de téléchargement. REMARQUE : L'ADM peut lire/écrire sur les dispositifs de stockage en FAT (File Allocation Table - Tableau d'allocation de fichiers). Le format NTFS, utilisé par les dispositifs de stockage en 32 Go ou plus, n'est pas pris en charge. REMARQUE : Les fichiers de paramètres de configuration du système et les fichiers de langue personnalisée peuvent être modifiés si ceux-ci sont dans le dossier UPLOAD (téléchargement vers) de la clé USB. Voir les sections Fichier de paramètres de configuration du système, Fichier de langue personnalisée et Procédure de téléchargement (upload). 1. Insérer la clé USB dans le port USB du système. 2. La barre de menus et les témoins lumineux USB indiquent que le téléchargement des fichiers vers la clé USB est en cours. Attendre la fin de l'activité de la clé USB. 3. Enlever la clé USB du port USB. 4. Introduire une clé USB dans le port USB de l’ordinateur. 5. La fenêtre de la clé USB s’ouvre automatiquement. Si elle ne s’ouvre pas, accéder à la clé USB à partir de Windows® Explorer. 6. Ouvrir le dossier GRACO. 7. Ouvrir le dossier du système. Si l’on télécharge des données à partir de plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront disponibles. Chaque dossier est étiqueté avec le numéro de série correspondant du module d’affichage avancé (Le numéro de série est inscrit à l’arrière du Module d’affichage avancé). Lors du fonctionnement, l'ADM conserve le système et les informations liées aux performances dans la mémoire sous forme de fichiers journaux. L'ADM assure la conservation de six fichiers journaux : • Journal des événements • Journal des tâches • Journal quotidien • Journal du logiciel du système • Journal de la boîte noire • Journal des diagnostics Exécuter la Procédure de téléchargement (download), page 66 pour récupérer des fichiers journaux. Chaque fois qu’une clé USB est introduite dans le port USB de l’ADM, un nouveau dossier, nommé DATAxxxx, est créé. Le numéro à la fin du nom du dossier est incrémenté à chaque fois qu’une clé USB est introduite et que des données sont téléchargées depuis/vers (download/upload). Journal des événements Le nom du fichier du journal des évènements est 1-EVENT.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal des évènements garde un enregistrement des 49 000 derniers évènements et erreurs. Chaque enregistrement d’événement contient : 8. Ouvrir le dossier DOWNLOAD (TÉLÉCHARGEMENT). • Date du code d'événement 9. Ouvrir le dossier DATAxxxx. • Heure du code d'événement 10. Ouvrir le dossier DATAxxxx dont le numéro est le plus élevé. Le numéro le plus élevé indique le téléchargement de données le plus récent. 11. Ouvrir le fichier journal. Les fichiers journaux s’ouvrent par défaut dans Microsoft® Excel lorsque le programme est installé. Ils peuvent cependant être ouverts dans n’importe quel éditeur de texte ou dans Microsoft® Word. REMARQUE : Tous les journaux USB sont sauvegardés dans un format Unicode (UTF-16). Si l’on veut ouvrir le fichier journal dans Microsoft Word, sélectionner l’encodage Unicode. 66 • Code d'événement • Type d’évènement • Mesure prise • Description de l’événement Les codes d’événement comprennent les codes d’erreur (alarmes, écarts et messages) et enregistrent uniquement les événements. Les mesures prises comprennent les paramètres et les conditions d’effacement d’évènement dans le système ainsi qu’une confirmation par l’utilisateur des conditions d’erreur. 333457P Données USB Journal des tâches Journal du logiciel du système Le nom du fichier du journal des tâches est 2-JOB.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le nom de fichier du logiciel du système est 4-SYSTEM.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal des tâches garde un enregistrement des points de données basé sur la fréquence du journal USB définie dans les écrans de configuration. L’ADM enregistre les 237 000 derniers points de données pour téléchargement (download). Voir Setup (configuration) - écran Advanced (avancé) 3 — USB, page 34, pour avoir plus d’informations concernant le paramétrage de la profondeur de téléchargement (download) et la fréquence du journal USB. Le journal du logiciel du système fait la liste de ce qui suit : • • • • • • • • • • • • Date du point de données Heure du point de données Température côté A Température côté B Température du flexible Point de consigne de température côté A Point de consigne de température côté B Point de consigne de température du flexible Pression d’entrée côté A Pression d’entrée côté B Point de consigne de pression d’entrée Décompte des cycles de la pompe pour la durée de vie du système • Unités de pression, de volume et de température • Nom/Numéro de la tâche Journal quotidien Le nom de fichier du journal quotidien est 3-DAILY.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal quotidien garde un enregistrement du nombre total de cycles et du volume pulvérisé pendant chaque journée d’activation du système. Les unités de volume seront les mêmes que celles utilisées dans le journal des tâches. Les données suivantes sont enregistrées dans ce fichier : • • • • Date à laquelle le produit a été pulvérisé Heure – colonne inutilisée Comptage de cycles total de la pompe par jour Total du volume pulvérisé par jour 333457P • Le journal de date a été créé • Le journal de durée a été créé • Nom du composant • Version de logiciel chargée dans le composant ci-dessus Fichier journal de la boîte noire Le nom de fichier de la boîte noire est 5-BLACKB.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal de la boîte noire garde un enregistrement du fonctionnement du système et des fonctions qui sont utilisées. Ce journal va aider Graco à dépanner les erreurs du système. Fichier du journal des diagnostics Le nom de fichier des diagnostics est 6–DIAGNO.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal des diagnostics garde un enregistrement du fonctionnement du système et des fonctions qui sont utilisées. Ce journal va aider Graco à dépanner les erreurs du système. Paramètres de configuration du système Le nom du fichier des paramètres de configuration du système SETTINGS.TXT, il est enregistré dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement depuis). Le fichier de paramètres de configuration du système est téléchargé automatiquement chaque fois qu'une clé USB est introduite dans l'ADM. Utiliser ce fichier pour sauvegarder les paramètres du système pour une prochaine restauration ou pour les dupliquer facilement sur plusieurs systèmes. Consulter la Procédure de téléchargement (upload), page 68 pour connaître les instructions d’utilisation de ce fichier. 67 Données USB Fichier de langue personnalisée • Le format du fichier ne doit contenir que deux colonnes séparées par un seul caractère d’onglet. Le nom du fichier de langue personnalisée est DISPTEXT.TXT ; il se trouve dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement depuis). • Veiller à ne pas ajouter ou supprimer des lignes au ou du fichier. Un fichier de langue personnalisée est téléchargé automatiquement chaque fois qu'une clé USB est introduite dans l'ADM. Au besoin, utiliser ce fichier pour créer un ensemble défini par l’utilisateur de chaînes de langues personnalisées à afficher dans le module d’affichage avancé. • Veiller à ne pas modifier l’ordre des lignes. Procédure de téléchargement vers un périphérique (upload) Le système est capable d'afficher les caractères Unicode suivants. Lorsque des caractères ne figurent pas dans cet ensemble, le système affichera le caractère de remplacement au format Unicode ; il apparaîtra sous la forme d’un point d’interrogation blanc à l’intérieur d’un diamant noir. Exécuter cette procédure pour installer un fichier de configuration du système et/ou un fichier de langue personnalisée. • U+0020 – U+007E (latin de base) 2. Introduire une clé USB dans le port USB de l’ordinateur. • U+00A1 – U+00FF (supplément Latin-1) • U+0100 – U+017F (latin étendu-A) • U+0386 – U+03CE (grec) • U+0400 – U+045F (cyrillique) 1. Si besoin, exécuter la procédure de téléchargement pour produire automatiquement la structure adéquate du dossier sur la clé USB. 3. La fenêtre de la clé USB s'ouvre automatiquement. Si ce n'est pas le cas, accéder à la clé USB à partir de Windows Explorer. 4. Ouvrir le dossier GRACO. Création de chaînes de langue personnalisées Le fichier de langue personnalisée est un fichier texte, avec délimitation par tabulations ; il est constitué de deux colonnes. La première colonne contient une liste de chaînes dans la langue sélectionnée au moment du téléchargement (download). La deuxième colonne peut être utilisée pour saisir des chaînes de langues personnalisées. Si la langue personnalisée a été installée au préalable, cette colonne contient les chaînes personnalisées. Autrement la seconde colonne reste vide. Modifier la deuxième colonne du fichier de langue personnalisée au besoin et exécuter la Procédure de téléchargement, page 68 pour installer le fichier. Le format du fichier de langue personnalisée est indispensable. Les règles suivantes doivent être observées pour que l’installation réussisse. • Définir une chaîne personnalisée pour chaque ligne dans la seconde colonne. REMARQUE : Si le fichier de langue personnalisée est utilisé, définir une chaîne personnalisée pour chaque entrée dans le fichier DISPTEXT.TXT. Les champs vierges de la deuxième colonne apparaîtront vierges sur l'ADM. 5. Ouvrir le dossier du système. En cas d’utilisation de plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront disponibles dans le dossier GRACO. Chaque dossier porte le numéro de série de l’ADM correspondant. (Le numéro de série est mentionné au dos du module.) 6. En installant le fichier des paramètres de configuration du système, placer le fichier SETTINGS.TXT dans le dossier UPLOAD (téléchargement vers). 7. En installant le fichier de langue personnalisée, placer le fichier DISPTEXT.TXT dans le dossier UPLOAD (téléchargement vers). 8. Enlever la clé USB de l'ordinateur. 9. Introduire la clé USB dans le port USB de l’ADM. 10. La barre de menus et les témoins lumineux USB indiquent que le téléchargement des fichiers vers la clé USB est en cours. Attendre la fin de l'activité de la clé USB. 11. Enlever la clé USB du port USB. REMARQUE : Si le fichier de langue personnalisée a été installé, les utilisateurs peuvent dès lors sélectionner la nouvelle langue dans le menu déroulant Langue à l’ Écran Advanced (avancé) 1 — Général, page 34. • Le nom du fichier doit être DISPTEXT.TXT. • Le format du fichier doit être un fichier texte délimité par les onglets utilisant une représentation de caractères Unicode (UTF-16). 68 333457P Diagramme des performances Diagramme des performances Utiliser ces diagrammes pour aider à identifier le doseur qui fonctionnera efficacement avec chaque chambre de mélange. Les débits sont calculés sur la base d’une viscosité produit de 60 cps. AVIS Pour éviter d’endommager le système, ne pas appliquer une tension supérieure à la ligne pour la taille de buse du pistolet utilisée. Doseurs pour mousse Table 6 Diagrammes des performances de la mousse 2000 (138) AR4242 (01) AR5252 (02) 1500 (103) PRESSION bar (psi) AR6060 (03) 1000 (69) AR7070 (04) E-30 500 (34) 0 5 10 15 20 25 30 35 40 (2.3) (4.5) (6.8) (9.1) (11.3) (13.6) (15.9) (18.1) DÉBIT kg/min (lb/min) 333457P 69 Diagramme des performances Doseurs pour revêtements Table 7 Purge d’air Fusion, jet rond 3500 (241) 3000 (207) 2500 PRESSION bar (psi) E-XP2 AR2020 (000) (172) AR2929 (00) 2000 (138) 1500 (103) AR4242 (01) 1000 (69) 500 (34) 0 0.5 1.0 1.5 2.0 (1.9) (3.8) (5.7) (7.6) DÉBIT l/min (gal./min) Table 8 Purge d’air Fusion, jet plat 3500 (241, 24.1) 3000 (207, 20.7) AF2929 (FTXX38 TIP) 2500 (174, 17.4) PRESSION bar (psi) AF2020 (FTXX24 TIP) 2000 (138, 13.8) E-XP2 AF4242 (FTXX38 TIP) 1500 (103, 10.3) AF5252 (FTXX48 TIP) 1000 (69,6.9) 500 (35, 3.5) 0 0.5 1.0 1.5 2.0 (1.9) (3.8) (5.7) (7.6) DÉBIT l/min (gal./min) 70 333457P Diagramme des performances Table 9 Purge mécanique Fusion, jet rond 3500 (241, 24.1) E-XP2 3000 (207, 20.7) XR2323 (RTM040) 2500 (174, 17.4) PRESSION bar (psi) XR2929 (RTM040) 2000 (138, 13.8) MR3535 (RTM040) 1500 MR4747 (RTM055) (103, 10.3) XR3535 (RTM055) 1000 XR4747 (RTM055) (69, 6.9) 500 (35, 3.5) 0 0.5 1 1.5 2.0 (1.9) (3.8) (5.7) (7.6) DÉBIT l/min (gal./min) Table 10 Purge mécanique Fusion, jet plat 3500 (241, 24.1) XF2323 (FTM424) XF1313 (FTM424) 3000 (207, 20.7) MF2929 (FTM424) 2500 MF4747 (FTM638) (174, 17.4) PRESSION bar (psi) MF1818 (FTM424) 2000 (138, 13.8) XF2929 (FTM424) XF1818 (FTM424) 1500 (103, 10.3) XF5757 (FTM638) XF3535 (FTM638) 1000 E-XP2 MF5757 (FTM638) MF3535 (FTM638) (69, 6.9) 500 (35, 3.5) 0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 (0.7) (1.5) (2.3) (3.0) (3.8) (4.5) (5.3) (6.0) (6.8) (7.6) DÉBIT l/min (gal./min) REMARQUE : Les courbes de performance de l’unité électrique sont basées sur des conditions de fonctionnement type. Des périodes de pulvérisation continue ou des températures ambiantes très élevées réduisent l’enveloppe de performance. 333457P 71 Diagramme des performances Diagrammes des performances du réchauffeur ti28705a 140 (60.0) 130 (54.4) LÉGENDE : K = 10,2 kW L = 15,3 kW 120 (48.9) 110 (43.3) L 100 (37.8) 90 (32.2) 80 (26.6) K 70 (21.1) Delta T en degrés F (degrés C) 60 (15.5) 50 (10.0) 40 (4.4) 30 (-1.1) 20 (-6.6) 10 (-12.2) 0 0.5 (1.9) 1.0 (3.8) 1.5 (5.7) 2.0 (7.6) 2.5 (9.5) 3.0 (11.4) 3.5 (13.2) 4.0 (15.1) 4.5 (17.0) Débit en gpm (lpm) * Les données de rendement du réchauffeur sont basées sur des essais avec de l’huile hydraulique 10 W et avec 230 V passant par les câbles d’alimentation électrique du réchauffeur. 72 333457P Spécifications techniques Spécifications techniques Reactor 2 E-30 et système de dosage E-XP2 É.--U. É. Système métrique 2000 psi 14 MPa, 140 bar 3500 psi 241 bars, 24,1 MPa E-30 190°F 88°C E-XP2 Débit maximum 190°F 88°C Pression de service maximale du fluide E-30 E-XP2 Température maximale du fluide E-30 30 lb/min 13,5 kg/min E-XP2 Longueur maximale du flexible chauffé 2 gpm 7,6 lpm Longueur Volume de sortie par cycle cycle, ISO et RES E-30 310 pi. 94 m 0,0272 gal. 0,1034 litre 0,0203 gal. 0,0771 litre 20° à 120 °F -7° à 49°C E-XP2 Plage de température ambiante de service Température Tension secteur nécessaire 200-240 V CA nominal, monophasé, 50/60 Hz 200-240 V CA nominal, triphasé, DELTA, 50/60 Hz 350-415 V CA nominal, triphasé, WYE, 50/60 Hz réchauffeur, (à 230 V CA) Alimentation du réchauffeur E-30 10 kW 195-265 V CA 195-265 V CA 340-455 V CA 10 200 watts E-30, 15 kW 15 300 watts E-XP2 15 kW 15 300 watts 333457P 73 Spécifications techniques sonore, Pression sonore mesurée conformément à la norme ISO-9614–2. Pression sonore 87,3 dBA E-30, Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 70 bars (7 MPa, 1 000 psi), 11,4 lpm (3 gpm) E-XP2, Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bars (21 MPa, 3000 psi), 3,8 lpm (1 gpm) Puissance sonore 79,6 dBA E-30, Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 70 bars (7 MPa, 1 000 psi), 11,4 lpm (3 gpm) E-XP2, Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bars (21 MPa, 3000 psi), 3,8 lpm (1 gpm) Pression maximale d’entrée de fluide 93,7 dBA Composant A (ISO) Composant B (RÉS) Entrées de fluide Composant A (ISO) et composant B (RÉS) Sorties de fluide 86,6 dBA 300 psi 300 psi 21 bars, 2,1 MPa 21 bars, 2,1 MPa 3/4 NPT(f) avec raccord 3/4 NPSM(f) Composant A (ISO) Adaptateur JIC #8 (1/2 po.), avec JIC #5 (5/16 po.) Composant B (RÉS) Orifices de circulation de fluide Taille Adaptateur JIC #10 (5/8 po.), avec JIC #6 (3/8 po.) 1/4 NPSM(m) Pression maximale Dimensions 250 psi 17,5 bars, 1,75 MPa Largeur 26,3 po. 668 mm Hauteur 63 po. 15 po. 1600 mm 381 mm E-30, 10 kW 315 lb 143 kg E-30, 15 kW 350 lb 159 kg E-30, 10 kW Elite 320 lb 145 kg E-30, 15 kW Elite 355 lb 161 kg E-XP2 345 lb 156 kg E-XP Elite Pièces en contact avec le produit 350 lb 159 kg Profondeur Poids Matériau Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, laiton, carbure, chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, polyéthylène à ultra haut poids moléculaire Remarques Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 74 333457P Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor® 2 Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Numéro de pièce Graco 24U050 24U051 24U831 24U832 24U855 24U854 Tous les Désignation Moteur électrique Module de commande du moteur Module de commande du moteur Module de commande du réchauffeur Module d’affichage avancé (ADM) autres composants du Reactor 2 Période de garantie 36 mois ou 3 millions de cycles 36 mois ou 3 millions de cycles 36 mois ou 3 millions de cycles 36 mois ou 3 millions de cycles 36 mois ou 3 millions de cycles 12 mois Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans un délai de deux (2) ans à compter de la date de vente ou dans un délai de un (1) an à compter de la date d’expiration de la garantie. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations à propos de Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. commande, contacter le distributeur Graco local ou téléphoner pour connaître le Pour passer une commande distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Pour toutes les informations concernant les brevets, voir www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains English. MM 333023 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Révision P, août 2019