- Graco
- 3A6420B, ProX17, ProX19, ProX21, ProLTS170, ProLTS190 Pulvérisateur airless électrique, Français, France
- Manuel du propriétaire
Graco 3A6420B, ProX17, ProX19, ProX21, ProLTS170, ProLTS190 Pulvérisateur airless électrique, Français, France Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
3A6420B FR Instructions de sécurité importantes Veuillez lire l'ensemble des avertissements et des instructions contenus dans ce manuel, les manuels associés ainsi que sur le dispositif. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation appropriée de l'équipement. Conservez ces instructions. Des questions ? 888-541-9788 http://magnum.graco.com/magop/ Vidéos de fonctionnement des produits Magnum http://magnum.graco.com/magop/ Pour les applications de pulvérisation portables de peintures et revêtements architecturaux uniquement. Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses. Avant la pulvérisation Avant la pulvérisation Revoir les avertissements pour des informations de sécurité importantes Important ! Lisez attentivement et appliquez des bonnes habitudes de sécurité. Manuels connexes 312830 3A3172 Pistolets appareils SG Pompe ProXChange™ Vidéos de fonctionnement des produits Magnum http://magnum.graco.com/magop/ Modèles 207 bar (20.7 MPa, 3000 psi) pression de service de liquide maximale V CA Modèle Pied (séries) Chariot (séries) 17G177 (A) 17G178 (A) ProX17 17K438 (A) CAN178 (A) CAN177 (A) ProLTS170 17H198 (A) 17G180 (A) 17G179 (A) 110474 120 ProX19 17K439 (A) CAN179 (A) Certifié ÉTATS-UNIS CAN180 (A) conforme aux D'AMÉRIQUE ProLTS190 17H206 (A) normes CAN/CSA C22.2 N° 68 Conforme à UL 1450 ProX21 17G181 (A) CAN181 (A) 17G182 (A) CAN182 (A) Ressources en ligne Visitez notre site web : Vidéos de fonctionnement : Manuels : Pièces en ligne : Compatibilité produits : 2 magnum.graco.com magnum.graco.com/magop/ magnum.graco.com/support/#manuals magnum.graco.com/partsonline/ magnum.graco.com/downloads/MaterialCompatibility.pdf 3A6420B FR Table des matières Table des matières Avant la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Connaître votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Modèles sur pied ProX et ProLTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Connaître votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Modèles sur chariot ProX et ProLTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Connaître vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage du produit de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Filtrage de la peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Remplissage du pistolet et du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Remplissage du seau de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Blocages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Actionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Visée du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Alignement du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Spray Tip and Pressure Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyage dans un seau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyage avec la vanne de rinçage forcé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nettoyage du filtre InstaClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nettoyage du pistolet et de son filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Stockage à court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Stockage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kit de transformation pour laque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Compatibilité du liquide de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Instructions de mise à la terre statique (matériaux inflammables à base d'huile ou de solvant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 3A6420B FR 3 Table des matières Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flexible airless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Outil de stockage/ d'amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait de la vanne d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces du appareil sur pied ProX17, ProX19, ProLTS170 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces du appareil sur pied ProX17, ProX19, ProLTS170 . . . . . . . . . . . . Pièces du appareil sur pied ProX21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces du appareil sur pied ProX21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces du appareil sur chariot ProX17, ProX19, ProLTS190 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces du appareil sur chariot ProX17, ProX19, ProLTS190 . . . . . . . . . . Pièces du appareil sur chariot ProX21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces du appareil sur chariot ProX21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de la pompe ProXChange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces de la pompe ProXChange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plan de câblage - 110/120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 32 32 32 32 33 34 36 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 52 54 55 3A6420B FR Remarques Remarques 3A6420B FR 5 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d'un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d'un câble doté d'un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. Cette fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique. • Lors d'une réparation ou d'un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate. • Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d'entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. • Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d'alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. • Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ; sa prise de terre est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous. ti3509b • Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la fiche de ce matériel. • N'utilisez pas d'adaptateur réducteur 3 à 2 sur ce matériel. Rallonges électriques : • Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d'une prise de terre et d'une prise avec terre pouvant recevoir la prise de ce matériel. • Assurez-vous que votre rallonge électrique n'est pas endommagée. Si une rallonge est • nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit. L'utilisation d'une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension, des pertes de puissance ainsi qu'une surchauffe. Taille de conducteur AWG (American Wire Gauge) Syst. métrique 16 1,5 mm2 12 6 2,5 mm2 Longueur Maximum 8 m (25 pi.) 15 m (50 pi.) 3A6420B FR Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion : • Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d'une flamme nue ou de sources d'étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant coule sur l'équipement, il y a un risque de production d'électricité statique. L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l'ensemble flexible, le pistolet appareil et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez les flexible de appareils airless haute pression mis à la terre ou les conducteurs Graco. • Assurez-vous que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception sont correctement mis à la terre pour éviter des décharges d'électricité statique. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice. • Branchez l'appareil sur une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques également mises à la terre. N'utilisez pas un adaptateur de 3 à 2. • N'utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne pulvérisez jamais de liquides inflammables ou combustibles dans un endroit confiné. • Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous de maintenir une bonne circulation de l'air sur le site. • Le appareil produit des étincelles. Conservez l'ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l'ensemble de pompe. • Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d'étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation, n'actionnez pas d'interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et évitez toute autre source d'étincelles. • Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail. RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettez le câble d'alimentation hors tension et débranchez-le avant de procéder à un entretien de l'équipement. • Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre. • N'utilisez que des rallonges à 3 conducteurs. • Assurez-vous que les fiches de terre de l'alimentation et des rallonges électriques sont intactes. • N'exposez pas l'équipement à la pluie. Entreposez-le à l'intérieur. 3A6420B FR 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D'INJECTION CUTANÉE La pulvérisation à haute pression est susceptible d'injecter des substances toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d'injection, consultez immédiatement pour recevoir un traitement médical ou chirurgical. • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du appareil. Par exemple, n'essayez jamais d'arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse. • Utilisez les buses Graco. • Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d'arrêter l'appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L'équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l'équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l'équipement n'est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l'entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Inspectez les flexible et les pièces pour voir s'ils sont endommagés. Remplacez tous les flexible ou toutes les pièces endommagé(e)s. • Ce système peut produire une pression de 207 bar (20,7 MPa, 3 000 psi). Utilisez des pièces de rechange ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimale de 207 bar (20,7 MPa, 3 000 psi). • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez si tous les branchements sont bien sécurisés avant d'utiliser l'appareil. • Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'unité et la décompresser rapidement. Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les commandes. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles. • Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu'un respirateur ou un masque lors de la peinture. • Ne travaillez pas ou ne pulvérisez pas à proximité d'enfants. Tenez les enfants à l'écart de cet équipement à tout moment. • Ne tendez pas le bras trop loin et ne montez pas sur un support instable. Maintenez votre équilibre à tout moment. • Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué si vous avez pris des médicaments ou êtes sous l'emprise de drogue ou d'alcool. • N'emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible. • N'exposez pas les flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. • N'utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l'appareil. • Ne pulvérisez pas à l'aide d'un flexible de moins de 762 cm (25 pi.). • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Assurez-vous que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé. 8 3A6420B FR Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • N'utilisez pas d'eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l'aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de solvant. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains après utilisation. 3A6420B FR 9 Connaître votre appareil Connaître votre appareil Modèles sur pied ProX et ProLTS Liste des pièces A B C D E F G H J K L M N 10 Alimentation - Interrupteur MARCHE/ARRÊT Bouton de réglage de pression Vanne d'amorçage/de pulvérisation Buse de pulvérisation Bouton PushPrime™ Tuyau d'aspiration Tuyau de vidange (avec diffuseur) Pistolet appareil sans air Garde-buse de pulvérisation Verrou de la gâchette du pistolet Raccord pistolet Filtre du pistolet (dans la poignée) Pompe ProXChange™ (derrière la trappe d'accès facile) O P Q R Vanne d'entrée Raccord du flexible sans air Flexible Filtre InstaClean™ (dans la sortie de fluide) T Crèpine U Cordon d'alimentation V Trappe d'accès facile W Réservoir du tuyau d'aspiration X Outil de démontage de la pompe Y Vanne de sortie Z Outil de retrait de la vanne d'entrée Modèle / étiquette de série (non visible, située au-dessous de l'unité.) Consultez Référence rapide, page 31 pour de plus amples informations. 3A6420B FR Connaître votre appareil Connaître votre appareil Modèles sur chariot ProX et ProLTS Liste des pièces A B C D E F G H J K L M N Alimentation - Interrupteur MARCHE/ARRÊT Bouton de réglage de pression Vanne d'amorçage/de pulvérisation Buse de pulvérisation Bouton PushPrime Tuyau d'aspiration Tuyau de vidange (avec diffuseur) Pistolet appareil sans air Garde-buse de pulvérisation Verrou de la gâchette du pistolet Raccord pistolet Filtre du pistolet (dans la poignée) Pompe ProXChange™ (derrière la trappe d'accès facile) 3A6420B FR O P Q R Vanne d'entrée Raccord du flexible sans air Flexible Filtre InstaClean (dans la sortie de fluide) S Système d'accrochage du seau T Crèpine U Cordon d'alimentation V Trappe d'accès facile X Outil de démontage de la pompe Y Vanne de sortie Z Outil de retrait de la vanne d'entrée Modèle / étiquette de série (non visible, située au-dessous de l'unité.) Consultez Référence rapide, page 31 pour de plus amples informations. 11 Connaître vos commandes Connaître vos commandes L'interrupteur MARCHE/ARRÊT commande l'alimentation principale de votre appareil. Le bouton de réglage de pression permet d'augmenter ou de réduire la pression et le débit de la peinture. La vanne d'amorçage/de pulvérisation dirige le liquide vers le tuyau de vidange ou le flexible et le pistolet. Elle est utilisée pour amorcer le appareil, c'est-à-dire pour évacuer l'air contenu dans la pompe, le flexible et le pistolet. Votre pistolet ne pulvérisera pas s'il y a de l'air dans le système. Il est nécessaire d'amorcer la pompe, le flexible et le pistolet à chaque fois que de l'air entre dans le tuyau d'aspiration. Buse de pulvérisation PULVÉRISATION DÉBOUCHAGE La buse de pulvérisation est la clé de la technologie de appareil airless. La peinture à haute pression pompée via le tout petit orifice de la buse de pulvérisation sort sous forme de jet. La buse de pulvérisation peut être inversée et être rapidement débouchée. 12 3A6420B FR Configuration Configuration Assemblez votre appareil 1. Branchez le flexible sur le raccord de flexible (P) du appareil. Servez-vous d'une clé pour le serrer fermement. 2. Raccordez l'autre extrémité du flexible sur le pistolet. Utilisez deux clés pour le serrer fermement sur le pistolet (cf. image ci-dessous). 3. Veillez à ce que la buse de pulvérisation soit correctement insérée dans le garde-buse de pulvérisation et que l'ensemble de garde-buse de pulvérisation soit correctement serré sur le pistolet. Consultez la section Installation de la buse de pulvérisation, page 21. 4. Effectuez la Procédure de décompression, page 14. Si le flexible est déjà branché, veillez à ce que les raccords soient bien serrés. 3A6420B FR 13 Démarrage Démarrage Procédure de décompression 3. Tournez le bouton de réglage de pression sur le réglage le plus bas. 4. Mettez le tuyau de vidange dans le seau à déchets et placez la vanne d'amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE pour relâcher la pression. 5. Tenez fermement le pistolet contre les parois du seau. Dirigez le pistolet dans le seau. Déverrouillez la gâchette et appuyez sur celle-ci pour relâcher la pression. 6. Verrouillez le verrou de gâchette. A plusieurs reprises, il vous sera demandé de suivre la procédure de décompression. Suivez-la à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées ou des projections de produit, suivez la Procédure de décompression à chaque fois que le appareil est arrêté et avant le nettoyage ou la vérification du appareil, et avant que l'équipement ne fasse l'objet d'une réparation. 1. 2. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. Verrouillez le verrou de gâchette. Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt du appareil pour empêcher tout appui accidentel sur la gâchette. 7. Si vous pensez que la pression n'a pas été complètement libérée, consultez Blocages, page 17. REMARQUE : laissez la vanne d'amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE jusqu'à ce que vous soyez prêt à pulvériser. 14 3A6420B FR Démarrage Rinçage du produit de stockage 7. Placez l'indicateur de réglage en face du réglage START (DÉMARRAGE) figurant sur le bouton de réglage de la pression. 8. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 9. Lorsque le appareil commence à amorcer, le produit de rinçage s'écoule dans le tuyau d'aspiration et en dehors du tuyau de vidange. Laissez le liquide s'écouler du tuyau de vidange dans le seau à déchets pendant 30 à 60 secondes. Il est important de rincer le produit de stockage avant d'utiliser le appareil. 1. Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur OFF (ARRÊT). 2. Débranchez le tuyau de vidange (petit) du tuyau d'aspiration (gros). Mettez le tuyau de vidange dans le seau à déchets. 3. Plongez le tuyau d'aspiration dans un seau rempli d'eau si vous pulvérisez un produit à base d'eau, ou de white spirit si vous pulvérisez un produit à base d'huile. 4. Mettez la vanne d'amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE. 5. Branchez l'alimentation électrique sur une prise électrique correctement mise à la terre. 6. Appuyez deux fois sur le bouton PushPrime pour desserrer la bille de la vanne d'entrée. 10. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). REMARQUE : si le produit de rinçage ne parvient pas à s'écouler du tuyau de vidange, consultez Outil de stockage/ d'amorçage, page 32. 3A6420B FR 15 Démarrage Filtrage de la peinture 2. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). Des sacs de crépine de peinture jetables sont utilisés pour retirer les particules et les débris bruts de la peinture ou de la teinture nouvelle ou déjà ouverte et sont disponibles lorsque la peinture est vendue. Pour éviter les problèmes d'amorçage et l'obstruction de la buse de pulvérisation, il est recommandé de filtrer la peinture et la teinture avant de procéder à la pulvérisation. Étirez un sac de crépine de peinture jetable sur un seau propre et versez la peinture sur la crépine. 3. Attendez que de la peinture sorte du tuyau de vidange. 4. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). REMARQUE : si la peinture ne circule PAS dans le tuyau d'aspiration ni ne s'écoule du tuyau de vidange, consultez Rinçage du produit de stockage, page 15. Remplissage du pistolet et du flexible 1. Faites tourner la buse de pulvérisation pour la mettre en position PULVÉRISATION et assurez-vous que le garde-buse de pulvérisation est bien serrée. PULVÉRISATION DÉBOUCHAGE ti26894a La pulvérisation à haute pression est susceptible d'injecter des substances toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne colmatez jamais une fuite avec la main ou un chiffon. 2. Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe) La vanne d'amorçage/de pulvérisation dirige le liquide vers le tuyau de vidange ou vers le flexible et le pistolet. Elle est utilisée pour amorcer le appareil, c'est-à-dire pour évacuer l'air de la pompe, du flexible et du pistolet. Tenez le pistolet contre le seau à déchets. Dirigez le pistolet dans le seau à déchets. a. Déverrouillez la gâchette (A). b. Appuyez sur la gâchette du pistolet (B) et maintenez-la enfoncée. c. Mettez la vanne d'amorçage/de pulvérisation à l'horizontale en position de PULVÉRISATION (C). d. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ON (MARCHE) (D). Votre pistolet ne pulvérisera pas s'il y a de l'air dans le système. C'est pourquoi, il est nécessaire d'amorcer la pompe, le flexible et le pistolet à chaque fois que de l'air entre dans le tuyau d'aspiration. 1. Mettez le tuyau d'aspiration dans le seau de peinture et plongez-le dans la peinture. 3. 16 Actionnez le pistolet dans le seau à déchets jusqu'à ce qu'il n'y ait que de la peinture qui sorte du pistolet. 3A6420B FR Démarrage 4. Relâcher la gâchette. Verrouillez la gâchette. Remplissage du seau de peinture Lorsque le seau de peinture se vide et que le pistolet arrête de pulvériser, remplissez le seau de peinture et répétez la procédure Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe), puis la procédure Remplissage du pistolet et du flexible. Vous êtes désormais prêt à pulvériser ! La pulvérisation à haute pression est susceptible d'injecter des substances toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne colmatez jamais une fuite avec la main ou un chiffon. REMARQUE : vérifiez l'absence de fuites. En cas de fuite, effectuez la procédure de Procédure de décompression, page 14, puis serrez tous les raccords et répétez l'opération Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe), page 16. 5. 6. Mettez le tuyau de vidange dans le seau de peinture et fixez-le au tuyau d'aspiration. REMARQUE : il est normal que le moteur s'arrête une fois que le appareil est amorcé et sous pression. Si le moteur continue à tourner, ceci indique que le appareil n'est pas amorcé. Répétez les procédures de remplissage de la pompe (amorcer la pompe) et de remplissage du pistolet et du flexible. Blocages Si la peinture ne sort pas du pistolet, ou si vous avez effectué la procédure de décompression et que vous pensez que la pression n'a pas été complètement libérée : 1. Desserrez TRÈS LENTEMENT le raccord de flexible du pistolet et débranchez le flexible de appareil airless du pistolet. 2. Mettez la vanne d'amorçage/de pulvérisation à l'horizontale en position de PULVÉRISATION. 3. Tout en maintenant fermement le flexible, orientez l'extrémité du flexible vers le seau de peinture et mettez l'interrupteur MARCHE/ ARRÊT en position ON (MARCHE). Remettez la buse de pulvérisation en position PULVÉRISATION et assurez-vous que le garde-buse de pulvérisation est bien serrée. 4. 3A6420B FR a. Si le liquide ne s'écoule pas du flexible, remplacez le flexible et passez à l'étape 4. b. Si le liquide s'écoule du flexible, consultez Nettoyage du pistolet et de son filtre, page 27. Assemblez de nouveau le flexible et le pistolet, et répétez la procédure Remplissage du pistolet et du flexible, page 16. 17 Pulvérisation Pulvérisation Démarrage 1. Tournez le bouton de réglage de pression en position START (DÉMARRAGE). 2. Déverrouillez la gâchette. Réglage de la pression Pour sélectionner un réglage, mettez le symbole figurant sur le bouton de réglage de pression en face de l'indicateur de réglage situé sur le appareil. 1. 2. 3. Pour obtenir les meilleurs résultats de pulvérisation, réglez la commande de pression sur « START » (DÉMARRAGE). Testez le jet de pulvérisation sur une surface d’essai ou un morceau de carton. Si nécessaire, tournez le bouton de réglage de pression jusqu'au réglage le plus bas, vous retrouverez alors un jet de pulvérisation satisfaisant. Qualité du jet de pulvérisation Un jet de bonne qualité est réparti uniformément dès qu'il touche la surface. • Le produit doit être atomisé (distribution uniforme, pas d'espacement en bordure). Un phénomène d'espacement en bordures (effet de cordes) vient d'un manque de pression nécessaire au niveau du pistolet pour bien atomiser la peinture en question. En pareil cas, il faut donc augmenter la pression ou choisir une buse plus petite. • Tournez davantage le bouton de réglage de pression (le cas échéant) jusqu'à ce que la pulvérisation soit uniforme et qu'elle ne présente pas d'espacement au niveau des bordures. • La buse de pulvérisation peut être usée ou une buse plus petite peut être nécessaire. Consultez la section Sélection de la buse et de la pression de pulvérisation, page 20. 18 • Le produit doit peut-être être dilué. S'il est nécessaire de diluer le produit, suivez les recommandations du fabricant. 3A6420B FR Techniques de pulvérisation Utilisez un morceau de carton pour mettre ces techniques de pulvérisation de base en pratique avant de commencer la pulvérisation de la surface. • Tenez le pistolet à 30 cm (12 po.) de la surface et perpendiculairement à celle-ci. Peindre en faisant bouger le pistolet donne une finition irrégulière. • Bougez le poignet pour maintenir le pistolet droit. Peindre en faisant pivoter le pistolet donne une finition irrégulière. Pulvérisation Actionnement du pistolet Appuyez sur la gâchette après avoir débuté une passe. Relâchez la gâchette avant la fin de la passe. Le pistolet doit être en mouvement lorsque la gâchette est enfoncée et relâchée. Visée du pistolet Visez le bord inférieur de la passe précédente avec le centre du pistolet pour que les couches se recouvrent à moitié. Alignement du jet Pour éviter de graves blessures, comme des injections sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et du garde-buse. 1. Relâchez la pression Procédure de décompression, page 14. Verrouillez la gâchette. 2. Alignez le garde-buse horizontalement pour pulvériser un jet horizontal. 3. Alignez le garde-buse verticalement pour pulvériser un jet vertical. ORIENTATION DE LA BUSE Pulvérisation Horizontale Pulvérisation Verticale 3A6420B FR 19 Pulvérisation Sélection de la buse et de la pression de pulvérisation Les buses de pulvérisation sont déclinées en plusieurs dimensions pour la pulvérisation de différents liquides. Votre pulvérisateur comprend un embout de pulvérisation 515 à utiliser avec la plupart des peintures sur de grandes surfaces telles que les murs et les plafonds. Si vous pulvérisez une teinture ou si vous avez besoin d'une largeur de ventilateur différente, reportez-vous au tableau ci-dessous pour sélectionner le meilleur embout de pulvérisation pour votre projet. Des tailles de buses de pulvérisation supplémentaires sont disponibles lorsque les pulvérisateurs de peinture sont vendus. 1. Quel matériau pulvérisez-vous ? • The thicker the material, the larger Spray Tip size you will need. 2. Quelle largeur de jet de pulvérisation est nécessaire pour votre projet ? • Jet de pulvérisation étroit pour les petits projets • 3. Calcul du numéro de la buse : • Le premier chiffre correspond à la moitié de la largeur du jet (n° 5 x 2 = largeur du ventilateur de 10 pouces). • Jet de pulvérisation plus large pour les grands projets Les deux derniers chiffres correspondent à la taille de l’ouverture de la buse, en millièmes de pouce. Vérifiez que votre pulvérisateur peut être utilisé avec la taille de votre buse de pulvérisation. Largeur du jet Produit Teinture et produit d’étanchéité Teinture semi-transparente Teinture pleine Peinture/Apprêt pour intérieur Peinture/Apprêt pour extérieur • • Largeur Largeur Largeur Largeur Largeur de jet de jet de jet de jet de jet de 4 de 6 de 8 de 10 de 12 pouces pouces pouces pouces pouces 209 211 211 211 309 311 311 313 311 313 315 Compatibilité du pulvérisateur Chaque pulvérisateur prend en charge une taille de buse de pulvérisation maximale ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21 411 411 413 411 413 415 417 415 417 ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21 ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21 ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21 ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21 ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21 515 517 515 517 519 521 ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21 ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21 ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21 ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21 619 621 ProX19/ProLTS190, ProX21 ProX21 À mesure que vous pulvérisez, la buse de pulvérisation s’use et, par conséquent, l’orifice s’élargit. Si vous débutez avec un orifice d’un diamètre inférieur au maximum, vous pourrez pulvériser plus longtemps en respectant le débit spécifié du pulvérisateur. Les buses de pulvérisation s’usent au cours de leur utilisation et doivent être remplacées périodiquement. 20 3A6420B FR Pulvérisation Débouchage de la buse de pulvérisation 2. Verrouillez la gâchette. Remettez ensuite la buse de pulvérisation en position PULVÉRISATION. Déverrouillez la gâchette et continuez la pulvérisation. PULVÉRISATION Dans le cas où des particules ou débris obstruent la buse, celli ci est réversible pour la déboucher très rapidement. Consultez Filtrage de la peinture, page 16 pour de plus amples informations. 1. Verrouillez la gâchette. Mettez la buse en position DÉBOUCHAGE. Assurez-vous que la buse est bien installée et insérée dans le garde-buse. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet vers une poubelle pour éliminer l'obstruction. DÉBOUCHAGE Installation de la buse de pulvérisation Pour éviter de graves blessures, comme des injections sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation lors de l'installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et de le garde-buse de pulvérisation. Afin de prévenir les fuites de la buse, assurez-vous qu'elle soit bien positionée dans le garde-buse. REMARQUE : si la buse de pulvérisation est difficile à pivoter en tournant en position de DÉBOUCHAGE, suivez la procédure Procédure de décompression, page 14, puis mettez la vanne d'amorçage/de pulvérisation en position pulvérisation et répétez l'étape 1. 1. Effectuez Procédure de décompression, page 14. 2. Verrouillez la gâchette. 3. Vérifiez si les pièces de le garde-buse de pulvérisation sont montées dans l'ordre indiqué. BUSE DE PULVÉRISATION PROTECTION DE BUSE JOINT EN CAOUTCHOUC JOINT MÉTALLIQUE ÉCROU DE FIXATION 3A6420B FR 21 Pulvérisation a. b. 22 Utilisez la buse de pulvérisation pour aligner les joints dans le garde-buse de pulvérisation. c. 4. Orientez la flêche vers l'avant, en position PULVÉRISATION. Vissez l'ensemble sur le pistolet et serrez. La buse de pulvérisation doit être enfoncée complètement dans le garde-buse de pulvérisation. Faites tourner la buse de pulvérisation en appuyant dessus. 3A6420B FR Nettoyage Nettoyage Nettoyer le appareil après chaque utilisation permet un démarrage sans problème lors des utilisations suivantes. • Pour de courtes périodes d'arrêts (entre une nuit et deux jours), référez-vous à Stockage à court terme, page 28. • Pour le nettoyage après avoir utilisé des produits à base d'eau uniquement (en utilisant un tuyau d'arrosage), référez-vous à Nettoyage avec la vanne de rinçage forcé, page 25. • Pour le nettoyage dans des seaux, référez-vous à Nettoyage dans un seau, ci-dessous. • Pour le nettoyage après avoir utilisé des produits à base d'huile ou des produits inflammables à base de solvant, référez-vous à Compatibilité du liquide de nettoyage, page 30. 4. Débranchez le tuyau de vidange (petit) du tuyau d'aspiration (gros). ti27 7124a 5. Placez le seau à déchets vide et le seau de rinçage l'un à côté de l'autre. 6. Plongez le tuyau d'aspiration dans le liquide de rinçage. Pour les peintures à base d'eau, utilisez de l'eau. Pour les peintures qui ne sont pas à base d'eau, utilisez du white spirit, un diluant pour peinture ou un liquide de rinçage compatible. Mettez le tuyau de vidange dans le seau à déchets. 7. Tournez le bouton de réglage de pression en position START (DÉMARRAGE). Nettoyage dans un seau 1. Effectuez Procédure de décompression, page 14. 2. Retirez l'ensemble garde-buse et buse du pistolet et déposez-le dans le seau à déchets. 3. Sortez le tuyau d'aspiration et le tuyau de vidange du seau de peinture. Laissez la peinture s'égoutter dans le seau. 3A6420B FR 23 Nettoyage 8. Mettez la vanne d'amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE. e. Continuez à maintenir la gâchette du pistolet enfoncée jusqu'à ce que la peinture diluée avec le produit de rinçage sorte du pistolet. 13. Tout en continuant à actionner le pistolet, déplacez rapidement le pistolet pour rediriger le jet de peinture dans le seau à déchets. Continuez à actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu'à ce que la couleur du produit de rinçage sortant du pistolet soit relativement claire. 9. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 10. Rincez jusqu'à ce que 1/3 environ du produit contenu dans le seau ait été aspiré. 11. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). REMARQUE : avent de continuer le nettoyage, il convient de récupérer la peinture qui est dans le flexible. En effet, un flexible de 15m contient environ 1l de peinture. 12. Pour récupérer la peinture dans le flexible, pointez le pistolet dans le seau de peinture tout en le maintenant fermement contre les parois du seau. a. b. c. d. Déverrouillez la gâchette (A). Appuyez sur la gâchette du pistolet (B) et maintenez-la enfoncée. Mettez la vanne d'amorçage/de pulvérisation à l'horizontale en position de PULVÉRISATION (C). Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ON (MARCHE) (D). 14. Tournez le bouton de réglage de la pression sur minimum. 15. Arrêtez d'actionner le pistolet. Verrouillez le verrou de gâchette. ti25196b 16. Mettez la vanne d'amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE. 17. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 18. Suivez la procédure Stockage à court terme, ou Stockage à long terme, page 28. 24 3A6420B FR Nettoyage Nettoyage avec la vanne de rinçage forcé (uniquement des produits à base d'eau) Le rinçage forcé est une méthode de nettoyage rapide. Il n'est possible qu'après une application de produit à base d'eau. 1. Effectuez Procédure de décompression, page 14. 2. Verrouillez la gâchette. Retirez l'ensemble de garde-buse de pulvérisation du pistolet et déposez-le dans le seau à déchets. 7. 8. 9. 3. 4. 5. 6. Placez le seau à déchets vide et le seau à peinture l'un à côté de l'autre. Sortez le tuyau d'aspiration et le tuyau de vidange du seau de peinture. Laissez la peinture s'égoutter dans le seau. Plongez le tuyau d'aspiration et le tuyau de vidange dans le seau à déchets. Tournez le bouton de réglage de pression en position START (DÉMARRAGE). Vissez la vanne de rinçage forcé (incluse avec le appareil) sur le tuyau d'arrosage. Fermez la vanne de rinçage forcé. Ouvrez l'eau. Ouvrez la vanne de rinçage forcé. Rincez la peinture qui se trouve dans le tuyau d'aspiration, le tuyau de vidange et sur la crépine. Fermez la vanne de rinçage forcé. Dévissez la crépine du tuyau d'aspiration. Placez-le dans le seau à déchets. Branchez le tuyau d'arrosage sur la vanne de rinçage forcé du tuyau d'aspiration. Laissez le tuyau de vidange dans le seau à déchets. 10. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 11. Ouvrez la vanne de rinçage forcé. 12. Faites circuler l'eau à travers le appareil et laissez-la s'écouler dans le seau à déchets pendant 20 secondes. 13. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). REMARQUE : avent de continuer le nettoyage, il convient de récupérer la peinture qui est dans le flexible. En effet, un flexible de 15m contient environ 1l de peinture. 14. Pour récupérer la peinture dans le flexible, pointez le pistolet dans le seau de peinture tout en le maintenant fermement contre les parois du seau. a. Déverrouillez la gâchette (A). b. Appuyez sur la gâchette du pistolet (B) et maintenez-la enfoncée. 3A6420B FR 25 Nettoyage c. d. e. Mettez la vanne d'amorçage/de pulvérisation à l'horizontale en position de PULVÉRISATION (C). Mettez l'interrupteur MARCHE/ ARRÊT en position ON (MARCHE) (D). 16. Tournez le bouton de réglage de la pression sur minimum. 17. Arrêtez d'actionner le pistolet. Verrouillez le verrou de gâchette. Continuez à maintenir la gâchette du pistolet enfoncée jusqu'à ce que la peinture diluée avec le produit de rinçage sorte du pistolet. 18. Mettez la vanne d'amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE. 19. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 20. Suivez la procédure Stockage à court terme, ou Stockage à long terme, page 28. 15. Tout en continuant à actionner le pistolet, déplacez rapidement le pistolet pour rediriger le jet de peinture dans le seau à déchets. Continuez à actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu'à ce que la couleur du produit de rinçage sortant du pistolet soit relativement claire. 26 3A6420B FR Nettoyage Nettoyage du filtre InstaClean Nettoyage du pistolet et de son filtre Le filtre InstaClean empêche la pénétration des impuretés dans le flexible de peinture. Démontez-le et nettoyez-le après chaque utilisation pour obtenir des performances maximales. 1. 1. Effectuez Procédure de décompression, page 14. 2. Débranchez le flexible de pulvérisation airless (A) du appareil. 3. Dévissez la sortie de liquide (B). 4. Enlevez le filtre InstaClean (C). C 2. Retirez la poignée de pistolet en dévissant la poignée de la tête de pistolet. 3. Nettoyez le filtre de pistolet avec de l'eau ou un liquide de rinçage et une brosse à chaque rinçage du système. Remplacez le filtre de pistolet s'il est endommagé. 4. Retirez l'ensemble de garde-buse de pulvérisation et nettoyez-le avec de l'eau ou un produit de rinçage et une brosse. 5. Consultez la section Installation de la buse de pulvérisation, page 21 pour réinstaller correctement l'ensemble de garde-buse de pulvérisation. 6. Essuyez la peinture se trouvant sur l'extérieur du pistolet à l'aide d'un chiffon doux mouillé à l'eau ou à l'aide d'un liquide de rinçage. B A Effectuez Procédure de décompression, page 14. ti27179a 5. 6. Contrôlez l'état d'encrassement du filtre InstaClean (C). Si nécessaire, nettoyez le filtre avec de l'eau ou du liquide de rinçage et une brosse douce. a. Placez l'extrémité fermée (carrée) du filtre InstaClean (C) dans le appareil. b. Vissez la vanne de sortie (B) sur le appareil. Serrez la vanne de sortie et rebranchez le flexible (A) au appareil. Servez-vous de deux clés pour le serrer fermement. 3A6420B FR 27 Stockage Stockage Grâce à un stockage approprié, le appareil sera prêt à être utilisé la fois suivante. 4. Verrouillez la gâchette. 5. 6. Laissez le pistolet rattaché au flexible. Retirez la buse de pulvérisation et le garde-buse de pulvérisation et nettoyez-les avec de l'eau ou un produit de rinçage et une brosse. Essuyez la peinture se trouvant sur l'extérieur du pistolet à l'aide d'un chiffon doux mouillé à l'eau ou à l'aide d'un liquide de rinçage. ti25196b Stockage à court terme (jusqu'à 2 jours) 1. Débranchez l'alimentation électrique (débranchez le cordon d'alimentation). Effectuez Procédure de décompression, page 14. 2. Placez le tuyau d'aspiration et le tuyau de vidange dans le seau de peinture. 7. Stockage à long terme (plus de 2 jours) Le liquide du Pump Armor™ protège le appareil contre le gel et la corrosion. • Ne stockez pas le appareil alors qu'il est rempli d'eau. • Ne laissez pas de produit geler dans le appareil. • N'entreposez pas le appareil encore sous pression. • Entreposez le appareil à l'intérieur. Effectuez Nettoyage, page 23. Retirez le capuchon de bouteille de Pump Armor et le joint de feuille. ti27185a 3. Recouvrez la peinture et le seau d'un film plastique bien tendu. 1. 2. 3. Si nécessaire, dévissez la crépine du tuyau d'aspiration. Mettez la vanne d'amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE. ti27186a 28 3A6420B FR Stockage 4. Mettez le tuyau de vidange dans le seau à déchets. Mettez la commande de pression sur la position START (DÉMARRAGE). 5. ProX21 seulement : plongez le tuyau d'aspiration dans la bouteille de liquide Pump Armor. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur ON (MARCHE). Tous les autres modèles : tout en maintenant le tuyau d'aspiration au-dessus du appareil, versez environ 60ml (2 onces) de Pump Armor dans le tuyau d'aspiration et mettez l'interrupteur principal en position ON (MARCHE). 7. Revissez la crépine sur le tuyau d'aspiration. Assurez-vous que le pistolet appareil et le flexible restent bien attachés au appareil. 8. Mettez la vanne de pulvérisation/ d'amorçage à l'horizontale en position PULVÉRISATION pour le stockage. 9. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). Débranchez l'alimentation électrique (débranchez le cordon d'alimentation). 10. Fixez un sachet plastique autour du tuyau d'aspiration et du tuyau de vidange pour récupérer les gouttes. ti27190a 6. Lorsque le Pump Armor dans le appareil est rincé et qu'il n'est plus présent dans le tuyau de vidange, mettez l'interrupteur principal en position OFF (ARRÊT). Replacez et serrez le capuchon de sécurité enfant pour le stockage. 3A6420B FR 29 Référence Référence Kit de transformation pour laque Pour pulvériser des laques et d'autres produits inflammables à base de solvant avec des modèles autres que le ProX21, vous devez acheter un kit de conversion pour laque et suivre les Instructions de mise à la terre statique (matériaux inflammables à base d'huile ou de solvant), page 30. Consultez la liste des pièces pour les références des kits. Compatibilité du liquide de nettoyage • Lors de la pulvérisation de produits à base d'eau, rincez soigneusement les circuits avec de l'eau. • Lors de la pulvérisation de laques ou de produits à base d'huile, rincez soigneusement le système avec du white spirit ou un liquide de rinçage à base d'huile compatible et suivez les Instructions de mise à la terre statique (matériaux inflammables à base d'huile ou de solvant), page 30. • Pour pulvériser des produits à base d'eau après avoir pulvérisé des produits à base d'huile, rincez d'abord soigneusement le système avec de l'eau. Avant de commencer à pulvériser le produit à base d'eau, l'eau sortant du tuyau de vidange doit être limpide. • Pour pulvériser des laques ou des produits à base d'huile après avoir pulvérisé des produits à base d'eau, rincez d'abord soigneusement les systèmes avec du white spirit ou un liquide de rinçage à base d'huile compatible. Suivez la Instructions de mise à la terre statique (matériaux inflammables à base d'huile ou de solvant), page 30. Le liquide sortant du tuyau de vidange ne doit pas contenir d'eau. • Pour éviter de recevoir des projections de liquide sur la peau ou dans les yeux, visez toujours la paroi intérieure du seau. 30 Instructions de mise à la terre statique (matériaux inflammables à base d'huile ou de solvant) L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d'étincelle électrostatique. Le contact d'une étincelle électrostatique avec des vapeurs peut entraîner un incendie ou une explosion. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Utilisez toujours un seau métallique pour les produits à base d'huile lorsque le appareil est rincé ou que la pression est libérée. Respectez la réglementation locale. N'utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. Ne posez pas le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car cela aurait pour effet d'interrompre la continuité de la mise à la terre. Reliez toujours un seau métallique à la terre : raccordez un fil de terre au seau. Fixez une extrémité sur le seau et l'autre extrémité sur une vraie prise de terre telle qu'un conduit d'eau. ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du appareil ou de la décompression : maintenez fermement une partie métallique du pistolet contre le côté d'un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. 3A6420B FR Référence Référence rapide Page 10 Nom Description A Alimentation - Interrupteur Actionne et arrête le appareil. MARCHE/ARRÊT B Bouton de réglage de pression Augmente (sens des aiguilles d'une montre) et diminue (sens inverse des aiguilles d'une montre) la pression du liquide dans la pompe, le flexible et le pistolet appareil. Pour sélectionner une fonction, placez le symbole figurant sur le bouton de commande de pression en face de l'indicateur de réglage. C Vanne d'amorçage/de • En position AMORÇAGE, dirige le liquide vers le tuyau de pulvérisation vidange. • En position PULVÉRISATION, envoie le liquide sous pression dans le flexible de peinture. • Relâche automatiquement la pression du système en cas de pression excessive. D Buse de pulvérisation • Assure l'atomisation du produit pulvérisé, donne une forme au profil du jet et régule le débit en fonction du diamètre de l'orifice. • La position inverse permet de déboucher la buse de pulvérisation sans avoir à la démonter. E Bouton PushPrime Appuyer sur ce bouton exerce une pression sur la bille d'entrée pour la desserrer. F Tuyau d'aspiration Aspire le produit contenu dans le seau de peinture et l'envoie à la pompe. G Tuyau de vidange Purge le produit contenu dans le système pendant l'amorçage et la décompression. H Pistolet appareil sans air Pulvérise le produit. J Garde-buse de pulvérisation Réduit les risques de blessures liées à l'injection de produit. K Verrou de la gâchette du pistolet Empêche tout actionnement accidentel du pistolet appareil. L Raccord pistolet Raccord fileté pour flexible à peinture. M Filtre du pistolet (dans la Filtre le liquide pénétrant dans le pistolet appareil pour réduire les poignée) risques d'obstruction de la buse de pulvérisation. N Pompe ProXChange™ Assure le pompage et la pressurisation du liquide et l'envoie dans le flexible à peinture. O Vanne d'entrée Permet à la peinture de circuler du seau de peinture vers le appareil. P Raccord du flexible sans air Raccord fileté pour flexible sans air. Q Flexible Assure le transfert du produit sous haute pression de la pompe au pistolet appareil. R Filtre InstaClean • Filtre le liquide sortant de la pompe pour réduire les risques d'obstruction de la buse de pulvérisation et améliorer la finition. • L'autonettoyage fonctionne uniquement pendant la décompression. S Système d'accrochage du seau Pour transporter le seau par sa poignée. T Crépine Empêche les saletés de pénétrer dans la pompe. U Cordon d'alimentation Se branche sur une source d'alimentation électrique. V Trappe d'accès facile Permet d'accéder rapidement à la pompe. Ouvrez la porte de la pompe en tirant sur les encoches tout en faisant glisser la porte. W Réservoir du tuyau d'aspiration Maintient le tuyau d'aspiration lors du transport pour recueillir les fluides de fuite. X Outil de démontage de la La découpe pratiquée dans le châssis permet de retirer rapidement pompe le joint de la pompe sans outils supplémentaires. Y Vanne de sortie Permet à la peinture de circuler du appareil vers le pistolet. Z Outil de retrait de la vanne La découpe pratiquée dans le châssis permet de retirer rapidement d'entrée la vanne d'entrée sans outils supplémentaires. Vanne de rinçage forcé Relie le flexible d'arrosage au tuyau d'aspiration afin de permettre un rinçage forcé des produits à base d'eau. 3A6420B FR 31 Maintenance Maintenance Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil. Activité de maintenance 1. 2. Vérifiez si les ouvertures du carénage du moteur ne sont pas obstruées à chaque fois que vous pulvérisez un produit. Nettoyez/vérifiez la crépine, le filtre InstaClean et le filtre de pistolet à chaque fois que vous pulvérisez un produit. Remplacez le filtre s'il ne peut pas être nettoyé ou s'il est endommagé. AVIS Protégez de l'eau les éléments de transmission internes de ce appareil. Les ouvertures pratiquées dans le capotage permettent à l'air de refroidir les pièces mécaniques et électroniques situées à l'intérieur. Si de l'eau pénètre par ces ouvertures, elle pourrait provoquer un dysfonctionnement du appareil ou l'endommager de façon irrémédiable. Outil de stockage/ d'amorçage Suivez ces étapes si vous éprouvez des difficultés à amorcer votre appareil. Pour le ProX21, consultez Retrait de la vanne d'entrée, page 33. 1. Effectuez Procédure de décompression, page 14. 2. Retirez le capuchon de la bouteille de Pump Armor. Insérez le petit tuyau de liquide dans la partie inférieure de l'outil de stockage/ d'amorçage, et vissez l'outil sur la bouteille. REMARQUE : pour obtenir de meilleurs résultats, assurez-vous que la bouteille est remplie de Pump Armor. Flexible airless Avant chaque pulvérisation, vérifiez si le tuyau n'est pas endommagé. N'essayez pas de réparer le flexible si sa gaine ou ses embouts sont endommagés. N'utilisez pas des flexiblex dont la longueur est inférieure à 7,6 m (25 pi.). Serrez avec deux clés. Buses de pulvérisation • Nettoyez toujours les buses de pulvérisation avec un liquide de nettoyage compatible et une brosse après chaque pulvérisation. • Il est possible qu'il faille remplacer les buses au bout de 60 litres (15 gallons), mais elles peuvent durer jusqu'à 230 litres (60 gallons), selon le degré d'abrasivité de la peinture. Consultez la section Qualité du jet de pulvérisation, page 18. 32 3. Retirez le tuyau d'aspiration de appareil. Insérez l'outil dans l'entrée et appuyez fermement dessus jusqu'à ce qu'il s'arrête. 3A6420B FR Maintenance 4. Pressez la bouteille de Pump Armor jusqu'à ce que le Pump Armor s'écoule dans le tuyau de vidange. Retrait de la vanne d'entrée Un outil est intégré au châssis pour démonter l'ensemble de vanne d'entrée de la pompe. Si vous suspectez la vanne d'entrée d'être obstruée ou collée, retirez l'ensemble de vanne et nettoyez ou remplacez. 1. 5. Insérez l'entrée de la pompe dans le châssis et desserrez la vanne d'entrée. Enlevez la vanne d'entrée. Retirez l'outil. Remplacez et serrez le capuchon de sécurité enfant pour le stockage. ti27479a 2. Enlevez la vanne d'entrée. AVIS Ne perdez pas la bille et le ressort se trouvant à l'intérieur de l'ensemble de vanne d'entrée et qui risquent de tomber lors du retrait de la vanne. La pompe ne s'amorcera pas sans la bille et le ressort. 6. Reposez le tuyau d'aspiration de appareil. Assurez-vous que le tuyau est serré sur l'entrée et que le collier de serrage est engagé. 3A6420B FR 33 Maintenance 3. Effectuez un rinçage forcé. Consultez la section Nettoyage avec la vanne de rinçage forcé, page 25. 3. Maintenant, soulevez la trappe de manière à ce qu'elle s'écarte en pivotant. 1 La pulvérisation à haute pression est susceptible d'injecter des substances toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne colmatez jamais une fuite avec la main ou un chiffon. 4. 2 Vérifiez l'absence de fuites. En cas de fuite, effectuez la Procédure de décompression, page 14, puis serrez tous les raccords et répétez l'étape 3. Réparation de la pompe Si les joints de la pompe sont usés, la pompe va commencer à fuir. Achetez un kit de réparation de pompe et procédez à la pose, conformément aux instructions fournies avec le kit, avant de procéder au projet suivant. Consultez Liste des pièces de la pompe ProXChange, page 49 ou un centre d'entretien, un distributeur ou un détaillant agréé Graco/MAGNUM. 3 ti27463a 4. Faites glisser l'ensemble de pompe pour le retirer des goupilles de montage. À chaque remplacement du kit de pompe, vérifiez l'absence d'usure ou de détérioration des vannes d'entrée et de sortie. Remplacez-le s'il est usé ou en mauvais état. Remplacez toujours les vannes d'entrée et de sortie chaque fois que le kit de pompe est remplacé pour la deuxième fois. Démontage de la pompe Retirez le flexible, le tuyau d'aspiration et le tuyau de vidange, d'aspiration. Exécutez toujours la procédure Procédure de décompression, page 14 avant de commencer à réparer une pompe et de débrancher le appareil. 1. Débranchez le appareil de la source d'alimentation. 2. Tirez vers vous les languettes situées sur les côtés de la trappe d'accès facile de la pompe tout en poussant la porte vers le haut. 34 ti26930a 3A6420B FR Maintenance Outil de démontage ProXChange a. Un outil est intégré au châssis pour démonter l'ensemble du joint ProXChange. Reportez-vous au manuel de la pompe ProXChange pour des instructions détaillées sur la réparation. Faites glisser la tige de la pompe vers le haut ou le bas jusqu'à ce que le capuchon soit à niveau avec l'ouverture de la fourche. ti27037a b. 2. Poussez sur la tige de la pompe pour faire glisser l'ensemble de pompe vers les goupilles de montage. Rabattez la trappe d'accès facile tout en poussant la porte vers le bas. 1 ti26931a Installation de la pompe 1. Faites glisser l'ensemble de pompe pour le remettre sur les goupilles de montage. 2 3 ti27478a ti27036a 3A6420B FR 3. Installez le flexible, le tuyau d'aspiration et le tuyau de vidange. 4. Branchez le appareil sur une source d'alimentation. REMARQUE : la porte doit être complètement fermée et verrouillée avant que le appareil puisse fonctionner. 35 Dépannage Dépannage 3. Examinez tous les éléments de ce Tableau de dépannage avant d'apporter le appareil à un centre d'entretien agréé. 8QWUCXG\FGUSWGUVKQPUa! Appelez-nous au numéro gratuit : 1-888-541-9788 1. 2. ou visitez notre site à l’adresse : Suivez la procédure Procédure de décompression, page 14, avant tout contrôle ou toute réparation du pistolet. Les solutions listées au début de chaque problème sont les plus communes. Problème www.magnum.graco.com ti24021a Cause Le moteur ne fonctionne pas. (vérifiez La trappe d'accès facile n'est pas que le appareil est branché et que complètement fermée. l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur marche) Solution Vérifiez que la trappe d'accès facile est fermée et verrouillée. Consultez l'étape 2 de la section Installation de la pompe, page 35. Le bouton de commande de pression est réglé sur zéro. Tournez le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression. La prise électrique n'est pas sous tension. Testez la prise avec un appareil dont vous êtes certain qu'il fonctionne. Réarmez le disjoncteur ou remplacez le fusible. Trouvez une prise qui fonctionne. Réarmez le disjoncteur du bâtiment ou remplacez le fusible. La rallonge électrique est endommagée. Remplacez la rallonge électrique. Voir page 5. Le cordon d'alimentation du appareil est endommagé. Contrôlez l'état de l'isolation ou des fils. Remplacez le cordon électrique s'il est endommagé. La pompe est grippée (de la peinture Mettez l'interrupteur MARCHE/ a durci à l'intérieur de la pompe ou de ARRÊT sur ARRÊT et débranchez le l'eau a gelé à l'intérieur.) appareil de la prise. S'il est gelé, n'essayez PAS de démarrer le appareil tant qu'il n'est pas complètement dégelé sous peine d'endommager le moteur, la carte de commande et/ou la transmission. Mettez le appareil dans un local chaud pendant plusieurs heures. Vérifiez la liberté de mouvement de la pompe en retirant la protection et le ventilateur. En l'absence d'eau gelée, vérifiez l'absence de peinture durcie dans la pompe. Si de la peinture a durci dans la pompe. Consultez la section Réparation de la pompe, page 34. Si le moteur ne tourne pas après avoir retiré la pompe, consultez un centre d'entretien, un distributeur ou un détaillant Graco/Magnum agréé. Le moteur ou la commande est endommagé(e). 36 Consultez un centre d'entretien, un distributeur ou un détaillant Graco/Magnum agréé. 3A6420B FR Dépannage Problème Le appareil fonctionne, mais la pompe ne s'amorce pas ou fuit pendant l'utilisation. (La pompe fonctionne mais ne pompe pas de la peinture dans le tuyau d'aspiration ou ne monte pas en pression.) Cause Solution La vanne d'amorçage/de pulvérisation Mettez la vanne d'amorçage/de est en position PULVÉRISATION. pulvérisation en position AMORÇAGE (vers le bas) jusqu'à ce que de la peinture sorte du tuyau de vidange. La crépine est obstrué ou le tuyau d'aspiration n'est pas complètement immergé dans la peinture. Nettoyez la crépine et assurez-vous que le tuyau d'aspiration est complètement immergé dans la peinture. La bille de la vanne d'entrée ou de sortie est bloquée ou encrassée. Appuyez sur le bouton PushPrime deux fois pour desserrer la vanne d'entrée réamorcez le appareil. Consultez la section Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe), page 16. Consultez la section Outil de stockage/ d'amorçage, page 32. Réamorcez ensuite la pompe. Retirez les vannes d'entrée et/ou de sortie et nettoyez-les, remplacez-les et procédez au réamorçage. Consultez la section Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe), page 16. • • Le tuyau d'aspiration fuit. Veillez à ne pas perdre la bille et le ressort de l'ensemble de vanne d'entrée ou le appareil ne fonctionnera pas. Consultez la section Retrait de la vanne d'entrée, page 33. Assurez-vous que la bille de sortie circule librement dans le logement avant de procéder au remplacement. Vérifiez l'absence de fissures ou de fuites d'aspiration au niveau du raccord du tuyau d'aspiration. Des débris dans la peinture entraînant Filtrez la peinture. Consultez la section une obstruction. Filtrage de la peinture, page 16. La vanne d'amorçage/de pulvérisation Envoyez le appareil à un centre est usée ou obturée par des débris. d'entretien Graco/MAGNUM agréé. 3A6420B FR 37 Dépannage Problème La pompe est amorcée mais il est impossible d'obtenir un bon jet. Cause Solution La buse de pulvérisation est peut-être Consultez la section Débouchage de partiellement bouchée. la buse de pulvérisation, page 21. La buse de pulvérisation réversible est Faites pivoter la manette en forme de en position DÉBOUCHAGE. flèche de la buse de pulvérisation pour qu'elle soit orientée vers l'avant en position PULVÉRISATION. Voir page 21. Des débris dans la peinture entraînant Filtrez la peinture. Consultez la section une obstruction. Débouchage de la buse de pulvérisation, page 21. La pression réglée est trop basse. Alignez le bouton de régulation de la pression en face de l'indicateur de réglage de pulvérisation souhaité. Consultez la section Débouchage de la buse de pulvérisation, page 21. Le filtre InstaClean est bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre Instaclean. Consultez la section Nettoyage du filtre InstaClean, page 27. Le filtre produit du pistolet appareil est Nettoyez ou remplacez le filtre du obstrué. pistolet. Consultez la section Débouchage de la buse de pulvérisation, page 21. La buse de pulvérisation sélectionnée Remplacez la buse de pulvérisation. est trop grande pour la capacité du Consultez la section Techniques de appareil. pulvérisation, page 19. La buse de pulvérisation est usée au-delà de la capacité du appareil. Remplacez la buse de pulvérisation. Consultez la section Techniques de pulvérisation, page 19. Joints de la buse de pulvérisation usés Remplacez les joints. Consultez la ou manquants. section Techniques de pulvérisation, page 19. La crépine est obstrué ou le tuyau Nettoyez la crépine et assurez-vous d'aspiration n'est pas immergé dans la que le tuyau d'aspiration est immergé peinture. dans le produit. 38 La rallonge est trop longue ou son calibre est insuffisant. Remplacez la rallonge électrique. Consultez la section Rallonges électriques :, page 6. Vanne d'entrée ou de sortie de la pompe usée ou obstruée par des débris. Vérifiez l'usure ou la présence de débris au niveau de la vanne d'entrée ou de sortie. - Amorcez le appareil avec de la peinture - Actionnez le pistolet momentanément - Lorsque vous relâchez la gâchette, la pompe devrait fonctionner un moment, puis s'arrêter - Si la pompe continue à fonctionner, cela signifie que les vannes de pompe sont peut-être usées ou contaminées par des débris - Consultez la section Outil de stockage/ d'amorçage, page 32. - Nettoyez et réinstallez les vannes. - Remplacez les vannes par les kits appropriés. Pour les références des pièces des kits, voir Liste des pièces de la pompe ProXChange, page 49. Le produit est trop épais. Diluez le produit. Respectez les recommandations du fabricant. Le flexible sans air est trop long (en cas d'ajout de rallonge). Retirez la rallonge du flexible sans air. 3A6420B FR Dépannage Problème Cause Le pistolet appareil s'est arrêté de pulvériser alors que la gâchette était actionnée. Solution La buse de pulvérisation est bouchée. Consultez la section Débouchage de la buse de pulvérisation, page 21. Le appareil fuit. Réamorcer le appareil. Consultez la section Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe), page 16. Consultez la section Dépannage, page 36. La peinture pulvérisée sur le mur fait des coulures ou a tendance à descendre. Le produit devient trop épais. Déplacez le pistolet plus rapidement. Choisissez une buse de pulvérisation de plus petit diamètre. Choisissez une buse de pulvérisation produisant un jet plus large. Assurez-vous que le pistolet est suffisamment éloigné de la surface. Lorsque de la peinture est pulvérisée, Le produit devient trop fin. la couverture est inadéquate. Déplacez le pistolet plus lentement. Choisissez une buse de pulvérisation de plus grand diamètre. Choisissez une buse de pulvérisation produisant un jet plus étroit. Veillez à ce que le pistolet soit suffisamment près de la surface. Le jet varie considérablement pendant Le bouton de régulation de la pression Envoyez le appareil à un centre la pulvérisation. est usé et provoque des variations de d'entretien Graco/MAGNUM agréé. pression excessives. Impossible d'actionner le pistolet appareil. La gâchette du pistolet appareil est enclenchée. De la peinture s'écoule par le bouton de régulation de la pression. Le bouton de régulation de la pression Envoyez le appareil à un centre est usé. d'entretien Graco/MAGNUM agréé. De la peinture fuit au niveau du tuyau de vidange. La pression dans le appareil est trop forte. Envoyez le appareil à un centre d'entretien Graco/MAGNUM agréé. De la peinture s'écoule de la pompe. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez la pompe. Consultez la section Réparation de la pompe, page 34. Le moteur est chaud et fonctionne par Les orifices d'aération sont bouchés ou le appareil est recouvert. à-coups. Le moteur s'arrête automatiquement en raison de la chaleur excessive. Des dommages peuvent survenir si ce problème La rallonge est trop longue ou le persiste. calibre est insuffisant. Faites pivoter le verrouillage de la gâchette pour le désengager. Veillez à ce que les orifices de ventilation soient dégagés et ne soient pas recouvertes de peinture et laissez le appareil en contact avec l'air. Remplacez la rallonge électrique. Le générateur de courant non régulé en service fournit une tension trop élevée. Utilisez un générateur de courant pourvu d'un régulateur de tension adéquat. Il est nécessaire de remplacer le moteur. Envoyez le appareil à un centre d'entretien, un distributeur ou un détaillant Graco/Magnum agréé. Ressources en ligne Visitez notre site web : magnum.graco.com Vidéos de fonctionnement : magnum.graco.com/magop/ Manuels : magnum.graco.com/support/#manuals Pièces en ligne : magnum.graco.com/partsonline/ Compatibilité produits : magnum.graco.com/downloads/MaterialCompatibility.pdf 3A6420B FR 39 Pièces du appareil sur pied ProX17, ProX19, ProLTS170 Pièces du appareil sur pied ProX17, ProX19, ProLTS170 Réf. Couple de serrage 1 16-18 N•m (140-160 po.-lb) 2 3,5-4,0 N•m (30-35 po.-lb) 3 12-14 N•m (110-120 po.-lb) 4 5-6 N•m (45-55 po.-lb) 2 2 2 1 Voir page 48. 2 3 4 3 40 3A6420B FR Pièces du appareil sur pied ProX17, ProX19, ProLTS170 Liste des pièces du appareil sur pied ProX17, ProX19, ProLTS170 Réf. Pièce 1 17F756 1a 2 287770 17J863 3 4 6 17J173 17J864 117493 7 8 17J874 17J865 9 118444 10 17J866 10a 10b 12 128551 17F262 115478 13 15X737 14 17F233 15 17J867 15a 119276 16 17 117501 24Y329 18 115498 19 17G328 20 16E836 21 16E837 21a 22 15J695 260212 23 24 25 27 15J699 276864 116139 17J031 17J033 17J032 3A6420B FR Description KIT, réparation, moteur, 120 V inclut 1a, 22 VENTILATEUR KIT, démultiplicateur et fourche CORDON, alimentation KIT, fourche VIS, usinée, à tête hex à collerette KIT, pompe complète PROTECTION, moteur, bleu inclut 9 et étiquettes VIS, usinée, hwhd, 10-24 x 13 mm (0,5 po.) CAPOT, avant inclut 9, 10a, 10b, 12 et 14 CÂBLE, cavalier, PC CAPOT, câble VIS, usinée, Torx, tête cyl. INTERRUPTEUR, support CAPOT, pompe, verrouillage KIT, tableau de commande 120 V inclut 15a, 16 FUSIBLE, 12,5 A, action retardée VIS, plastite KIT, interrupteur, réparation inclut 13 VIS, usinée, rainurée, tête hex. PLAQUE, moteur, montage KIT, pied droit inclut 21a, 22, 23 KIT, pied gauche inclut 21a, 22, 23 CAPUCHON, tuyau VIS, tête hex., auto-taraudeuse CAPUCHON, tuyau POIGNÉE, appareil REVÊTEMENT, poignée ÉTIQUETTE, avant ProX17 ProX19 ProLTS170 Réf. Pièce Description 1 30 1 1 31 FLEXIBLE, couplé, 6 mm (1/4 po.) x 15 m (50 pi.) PISTOLET, appareil, SG3 Modèles 17G177, 17G179, 17H198 Modèle 17K438 RONDELLE, tuyau DÉFLECTEUR, à entailles COLLIER DE SERRAGE, tuyau de vidange TUYAU, vidange KIT, tuyau, aspiration inclut 32, 34, 35, 36, 37a, 38, 39, 40 TUYAU, aspiration inclut 32 COLLIER DE SERRAGE, tuyau AGRAFE, ressort KIT, crépine ProX17 et ProX19 ProLTS170 COUPELLE, aspiration/vidange ÉTIQUETTE, avertissement CARTE, mise en garde (non visible) pour applications médicales GUIDE, guide rapide pour Magnum, (non illustré) VANNE, rinçage forcé (non illustré) LIQUIDE, Pump Armor, 250 ml (8 oz) (non illustré) PLAQUETTE, crochet, buse (non illustrée) ÉTIQUETTE, avertissement, flexible (non illustré) KIT, conversion, laque, pied (vendu séparément) Qté. 1 1 1 247340 243012 32 34 246506 115099 244035 1 1 35 115489 3 36 37 195084 24V074 37a 197607 38 116295 39 40 195400 1 1 1 4 1 1 1 45 288716 257002 17H422 56 17J027 1 1 1 1 1 1 1 2 12 2 1 1 1 1 1 57 179960 60 17Y785 61 115648 62 17S980 64 17Y795 65 15G026 17L305 Qté. 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 41 Pièces du appareil sur pied ProX21 Pièces du appareil sur pied ProX21 Réf. Couple de serrage 1 16-18 N•m (140-160 po.-lb) 2 3,5-4,0 N•m (30-35 po.-lb) 3 12-14 N•m (110-120 po.-lb) 2 2 2 Voir page 48. 1 2 3 2 3 42 3A6420B FR Pièces du appareil sur pied ProX21 Liste des pièces du appareil sur pied ProX21 Réf. Pièce Description 1 MOTEUR, 120 V inclut 1a et 22 Série A Série B VENTILATEUR KIT, démultiplicateur et fourche CORDON, alimentation KIT, fourche VIS, usinée, à tête hex à collerette KIT, pompe complète PROTECTION, moteur, bleue inclut 9, 56 Série A Série B VIS, usinée, hwhd, 10-24 x 13 mm (0,5 po.) CAPOT, avant inclut 9, 10a, 10b, 12 et 14 CÂBLE, cavalier, PC CAPOT, câble VIS, usinée, Torx, tête cyl. INTERRUPTEUR, support CAPOT, pompe, verrouillage KIT, tableau de commande 120 V inclut 15a, 16 FUSIBLE, 12,5 A, action retardée VIS, plastite KIT, interrupteur, réparation inclut 13 VIS, usinée, rainurée, tête hex. PLAQUE, pompe CHÂSSIS, support de pied VIS, tête hex., auto-taraudeuse CAPUCHON, pied POIGNÉE, appareil REVÊTEMENT, poignée 1a 2 17K684 17F757 16X980 17J869 3 4 6 17J173 17J864 117493 7 8 17J875 9 17K688 17J865 118444 10 17J866 10a 128551 10b 17F262 12 115478 13 15X737 14 17F233 15 17J867 15a 119276 16 17 117501 24Y329 18 115498 19 20 17G329 15E823 22 260212 23 24 25 15G857 276864 116139 3A6420B FR Qté. Réf. Pièce 27 1 1 1 1 30 1 1 1 37 1 31 37a 43 44 1 1 3 1 1 1 4 1 45 46 47 48 49 50 56 57 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 60 61 62 64 65 66 Description 17J035 ÉTIQUETTE, avant, ProX21 247340 FLEXIBLE, couplé, 6 mm (1/4 po.) x 15 m (50 pi.) 243012 PISTOLET, appareil, SG3 17J870 KIT, ensemble aspiration inclut 37a, 44, 46, 47, 48, 49, 50 17J719 TUYAU, aspiration 122667 VIS, foret, à tête hex. à collerette 17J884 TUYAU, vidange inclut 46 15G838 COUPELLE, aspiration/vidange 244035 DÉFLECTEUR, à entailles 245673 KIT, crépine 404989 ATTACHE, ruban 115099 RONDELLE, tuyau 117559 Joint torique 17J027 ÉTIQUETTE, avertissement 179960 CARTE, mise en garde (non visible) pour applications médicales 17Y785 GUIDE, guide rapide pour Magnum, (non illustré) 115648 VANNE, rinçage forcé (non illustré) 244168 LIQUIDE, Pump Armor, 250 ml (8 oz) (non illustré) 17Y795 PLAQUETTE, crochet, buse (non illustrée) 288686 ADAPTATEUR, rinçage forcé (non illustré) 15G026 ÉTIQUETTE, avertissement, flexible (non illustré) Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 43 Pièces du appareil sur chariot ProX17, ProX19, ProLTS190 Pièces du appareil sur chariot ProX17, ProX19, ProLTS190 Réf. Couple de serrage 2 3,5-4,0 N•m (30-35 po.-lb) 3 12-14 N•m (110-120 po.-lb) 4 5-6 N•m (45-55 po.-lb) 2 2 2 2 3 4 Voir page 48. 3 44 3A6420B FR Pièces du appareil sur chariot ProX17, ProX19, ProLTS190 Liste des pièces du appareil sur chariot ProX17, ProX19, ProLTS190 Réf. Pièce Description 1 17F756 1a 2 287770 17J863 3 4 7 8 17J173 17J864 17J874 17J865 9 118444 10 17J866 10a 10b 12 13 14 128551 17F262 115478 15X737 17F233 15 17J867 15a 119276 16 17 117501 24Y329 18 115498 19 17G541 MOTEUR, 120 V inclut 1a et 22 VENTILATEUR KIT, démultiplicateur et fourche CORDON, alimentation KIT, fourche KIT, pompe complète PROTECTION, moteur, bleu inclut 9 et étiquettes VIS, usinée, hwhd, 10-24 x 13 mm (0,5 po.) CAPOT, avant inclut 9, 10a, 10b, 12 et 14 CÂBLE, cavalier, PC CAPOT, câble VIS, usinée, Torx, tête cyl. INTERRUPTEUR, support CAPOT, pompe, verrouillage KIT, tableau de commande 120 V inclut 15a, 16 FUSIBLE, 12,5 A, action retardée VIS, plastite KIT, interrupteur, réparation inclut 13 VIS, usinée, rainurée, tête hex. PLAQUE, moteur, montage PIED, droit ProX17 inclut 22, 54 et 55 ProX19 et ProLTS190 (Réf. 54, 55 incluses) PIED, gauche ProX17 inclut 22, 54 et 55 ProX19 et ProLTS190 (Réf. 54, 55 incluses) VIS, tête hex., auto-taraudeuse TUYAU, aspiration, ensemble inclut 26a, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 61 TUYAU, aspiration inclut 49 ÉTIQUETTE, avant ProX17 ProX19 ProLTS190 FLEXIBLE, couplé, 6 mm (1/4 po.) x 15 m (50 pi.) PISTOLET, appareil, SG3 Modèles 17G178, 17G180, 17H206 Modèle 17K439 20 21 262014 17K185 262012 17K186 22 260212 26 24V073 26a 27 16H348 30 31 17J031 17J033 17J034 247340 243012 246506 3A6420B FR Qté. 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 8 1 1 1 1 1 1 1 Réf. Pièce 34 35 Description Qté. 112612 CAPUCHON, moyeu 2 ROUE inclut 34 24Y324 ProX17 2 17K546 ProX19, ProLTS190 2 36 115480 BOUTON, poignée en T 2 37 120689 ÉCROU, hex, borgne, 2 5/16-18 38 17J430 CROCHET, seau 1 39 AXE, chariot 15R602 ProX17 1 16W362 ProX19, ProLTS190 1 40 16H350 SUPPORT, flexible 1 41 POIGNÉE, chariot 16H354 ProX17 1 16H353 ProX19, ProLTS190 1 42 120788 VIS, de carrosserie 2 43 115489 COLLIER DE SERRAGE, 1 tuyau de vidange 44 195108 TUYAU, vidange 1 45 195400 AGRAFE, ressort 1 46 244035 DÉFLECTEUR, à entailles 1 47 CRÉPINE, entrée 1 288716 ProX17 et ProX19 257002 ProLTS190 48 116295 COLLIER DE SERRAGE, 1 tuyau 49 115099 RONDELLE, tuyau 1 54 15J699 CAPUCHON, tuyau 2 55 CAPUCHON, tuyau 15J695 ProX17 2 16W505 ProX19, ProLTS190, droit 1 16W517 ProX19, ProLTS190, 1 gauche 56 17J027 ÉTIQUETTE, 1 avertissement 57 179960 CARTE, mise en garde 1 (non visible) pour applications médicales 60 17Y785 GUIDE, guide rapide pour 1 Magnum, (non illustré) 61 115648 VANNE, rinçage forcé 1 (non illustré) 62 17S980 LIQUIDE, Pump Armor, 1 250 ml (8 oz) (non illustré) 64 17Y795 PLAQUETTE, crochet, 1 buse (non illustrée) 65 15G026 ÉTIQUETTE, 1 avertissement, flexible (non illustré) 17J873 KIT, conversion, laque, chariot (vendu séparément) Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 1 45 Pièces du appareil sur chariot ProX21 Pièces du appareil sur chariot ProX21 Réf. Couple de serrage 2 3,5-4,0 N•m (30-35 po.-lb) 3 12-14 N•m (110-120 po.-lb) 2 2 2 2 3 3 46 Voir page 48. 3A6420B FR Pièces du appareil sur chariot ProX21 Liste des pièces du appareil sur chariot ProX21 Réf. Pièce Description KIT, réparation, moteur, 120 V inclut 1a, 22 17K684 Série A 17F757 Série B 1a 16X980 VENTILATEUR 2 17J869 KIT, démultiplicateur et fourche 3 17J173 CORDON, alimentation 4 17J864 KIT, fourche 7 17J875 KIT, pompe complète 8 PROTECTION, moteur, bleue inclut 9, 56 17K688 Série A 17J865 Série B 9 118444 VIS, usinée, hwhd, 10-24 x 13 mm (0,5 po.) 10 17J866 CAPOT, avant inclut 9, 10a, 10b, 12 et 14 10a 128551 CÂBLE, cavalier, PC 10b 17F262 CAPOT, câble 12 115478 VIS, usinée, Torx, tête cyl. 13 15X737 INTERRUPTEUR, support 14 17F233 CAPOT, pompe, verrouillage 15 17J867 KIT, tableau de commande 120 V inclut 15a, 16 15a 119276 FUSIBLE, 12,5 A, action retardée 16 117501 VIS, plastite 17 24Y329 KIT, interrupteur, réparation inclut 13 18 115498 VIS, usinée, rainurée, tête hex. 20 17C485 CHÂSSIS 22 260212 VIS, tête hex., auto-taraudeuse 26 17J871 TUYAU, aspiration, admission inclut 26a, 44, 46, 47, 49, 50, 51, 52, 53 26a 17L281 TUYAU, aspiration 27 17J035 ÉTIQUETTE, avant, ProX21 Qté. 1 3A6420B FR 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 4 1 1 1 Réf. Pièce 30 247340 Description FLEXIBLE, couplé, 6 mm (1/4 po.) x 15 m (50 pi.) 31 243012 PISTOLET, appareil, SG3 34 119452 CAPUCHON, moyeu 35 119451 ROUE, semi-pneumatique 38 17J430 CROCHET, seau 41 287489 POIGNÉE, ensemble, chariot surélevé 42 109032 VIS, machine, pnh 44 17L393 TUYAU, vidange 46 244035 DÉFLECTEUR, à entailles 47 245673 CRÉPINE, entrée 49 115099 RONDELLE, tuyau 50 103413 JOINT, joint torique 51 15B652 RONDELLE, aspiration 52 15E813 ÉCROU, contre-écrou 53 195400 AGRAFE, ressort 56 17J027 ÉTIQUETTE, avertissement 57 179960 CARTE, mise en garde (non visible) pour applications médicales 60 17Y785 GUIDE, guide rapide pour Magnum, (non illustré) 61 115648 VANNE, rinçage forcé (non illustré) 62 244168 LIQUIDE, Pump Armor, 250 ml (8 oz) (non illustré) 64 17Y795 PLAQUETTE, crochet, buse (non illustrée) 65 288686 ADAPTATEUR, rinçage forcé (non illustré) 66 15G026 ÉTIQUETTE, avertissement, flexible (non illustré) Qté. 1 1 2 2 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 47 Pièces de la pompe ProXChange Pièces de la pompe ProXChange Réf. Couple de serrage 1 16-18 N•m (140-160 po.-lb) 2 3,4-4,0 N•m (30-35 po.-lb) 3 40-48 N•m (30-35 po.-lb) 4 25-28 N•m (220-250 po.-lb) 5 36-43 N•m (320-380 po.-lb) 3 25 16 21 2 5 29 11 4 8 28 10 9 1 30 5 15 1 42 28c 28a 28b 2 3 4 6a 12 13 6 4 14 5 7a 7 4 7b ti27261 ti27261a 48 3A6420B FR Pièces de la pompe ProXChange Liste des pièces de la pompe ProXChange Réf. Pièce i 1 2 3 4 5 6 6a 7 7a 7b 8 9 10 11 12 13 Description 17G447 BOÎTIER, pompe 17D364 GUIDE, bille 128336 RESSORT, compression 105445 BILLE, 1,27 cm (0,5 po.) 117501 VIS, usinée, tête hex. fendue KIT, boitier d'entrée 17J876 ProX17, ProX19 17J877 ProX21 124582 Joint torique 17J878 KIT, PushPrime inclut 7a, 7b 16P303 JOINT, joint torique 17G540 ÉTIQUETTE, PushPrime 235014 VANNE, vidange, ensemble 224807 BASE, vanne 187625 POIGNÉE, vanne, vidange 111600 AXE, cannelé 288747 KIT, filtre 120776 JOINT, joint torique 3A6420B FR Qté. 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. Pièce 14 24Y327 Description KIT, vanne de réparation inclut 12,13 15 17J880 KIT, réparation de soupape d'échappement inclut 42 16 128323 RESSORT, vanne 21 16D531 JOINT, joint torique 25 24Y472 KIT, réparation, pompe à piston 28 17J881 KIT, commande de pression inclut 5, 28a, 28b, 28c, 29, 30 28a 15A464 ÉTIQUETTE, commande 28b 17V191 ÉTIQUETTE, commande 28c 106555 Joint torique 29 17F227 SUPPORT, connecteur électrique 30 17F229 KIT, protection, câble 42 122486 JOINT, joint torique Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 49 Plan de câblage - 110/120 V Plan de câblage - 110/120 V M ti27233a 50 3A6420B FR Remarques Remarques 3A6420B FR 51 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques appareil Pression de service de liquide maximale Distribution maximale ProX17, ProLTS170 ProX19, ProLTS190 ProX21 Taille Pulvérisez de buse maximale ProX17, ProLTS170 ProX19, ProLTS190 ProX21 Sortie liquide npsm Génératrice minimum Spécifications électriques ProX17, ProX19, ProLTS170, ProLTS190 ProX21 Dimensions Hauteur Pied ProX17, ProX19, ProLTS170 Pied ProX21 Chariot ProX17 Chariot ProX19, ProLTS190 Chariot ProX21 Longueur Pied ProX17, ProX19, ProLTS170 Pied ProX21 Chariot ProX17 Chariot ProX19, ProLTS190 Chariot ProX21 Largeur Pied ProX17, ProX19, ProLTS170 Pied ProX21 Chariot ProX17 Chariot ProX19, ProLTS190 Chariot ProX21 Poids Pied ProX17, ProX19, ProLTS170 52 États-Unis Syst. métrique 3 000 psi 207 bar, 20,7 MPa 0,34 gpm 0,38 gpm 0,47 gpm 1,3 lpm 1,4 lpm 1,8 lpm 0,017 po. 0,019 po. 0,021 po. 1/4 po. 0,43 mm 0,48 mm 0,53 mm 1/4 po. 2 500 W 110–120V, 8 A, 1 Ø 110–120V, 12 A, 1 Ø 21,2 po. 18,4 po. 37,0 po. 36,7 po. 38,5 po. 53,9 cm 46,7 cm 94,0 cm 93,0 cm 97,8 cm 15,1 po. 16,7 po. 19,6 po. 20,2 po. 20,8 po. 38,4 cm 42,4 cm 49,8 cm 51,3 cm 52,8 cm 13,2 po. 13,5 po. 15,2 po. 17,2 po. 20,6 po. 33,5 cm 34,3 cm 38,6 cm 43,7 cm 52,3 cm 27,3 lb 12,4 kg 3A6420B FR Caractéristiques techniques Pied ProX21 Chariot ProX17 Chariot ProX19, ProLTS190 Chariot ProX21 Plage de températures d'entreposage Plage de températures de fonctionnement Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles États-Unis 25,0 lb 37,5 lb 41,2 lb 49,5 lb Syst. métrique 11,3 kg 17,0 kg 18,7 kg 22,5 kg -30° à 160°F -35° à 71°C 40° à 115°F 4° à 46°C acier inoxydable, laiton, cuir, polyéthylène à poids moléculaire ultra-élevé (UHMWPE), carbure, nylon, aluminium, PVC, polypropylène, fluoroélastomère, acier galvanisé Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l'air et du type de liquide. Lorsque la pompe est entreposée avec un fluide antigel. La pompe risque d'être endommagée si de l'eau ou de la peinture latex gèle à l'intérieur. Les pièces en plastique risquent d'être endommagées si elles subissent des chocs à basse température. Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent affecter les performances du appareil. 3A6420B FR 53 Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdites structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu responsable de dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement. À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 54 3A6420B FR Informations Graco Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour connaître le distributeur le plus proche. 3A6420B FR 55 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6419 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision B, February 2019