▼
Scroll to page 2
of
40
Instructions – Pièces Groupes de pompes Check-Mate® 312712R FR À utiliser pour pomper avec une alimentation importante en produit d’étanchéité et matériaux adhésifs chauffés de moyenne ou importante viscosité. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions contenus dans ce manuel avant d’utiliser cet équipement. Conserver ces instructions. Voir page 3 pour des informations sur le modèle. Pour la pression de service maximale du fluide, voir page 39. Modèle P20LCM illustré Modèle P42LCS illustré Modèle P40RCM illustré WLE r_p20lcs_312376_1e ti28327b ti10420a Manuels afférents Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants, installation du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identification des composants, installation classique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Accessoires du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 12 Amorçage/Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . . . 13 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Arrêt pendant la nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 18 Rebrancher le bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 20 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Groupes de pompes avec bas de pompe L060xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Groupes de pompes avec bas de pompe L100xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Groupes de pompes avec bas de pompe L200xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Groupes de pompes avec bas de pompe L250xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Groupes de pompes avec bas de pompe L500xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Diagrammes des performances . . . . . . . . . . . . . . 33 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2 Manuels afférents Manuels sur les composants, en anglais américain Manuel Désignation 312375 Bas de pompe Check-Mate®, Instructions – Pièces 312889 Manuel de réparation-pièces pour bas de pompe Check-Mate 60 cc 312467 Manuel de réparation-pièces pour bas de pompe Check-Mate 100 cc 312468 Manuel de réparation-pièces pour bas de pompe Check-Mate 200 cc 312469 Manuel de réparation-pièces pour bas de pompe Check-Mate 250 cc 312470 Manuel de réparation-pièces pour bas de pompe Check-Mate 500 cc 311238 Moteur pneumatique NXT 2200-6500, Instructions – Pièces 312796 Moteur pneumatique NXT 200-1800, Instructions – Pièces 334644 Instructions – Pièces du moteur pneumatique XL10000 313526 Fonctionnement des blocs d’alimentation 313527 Réparation – Pièces des blocs d’alimentation 313528 Fonctionnement des blocs d’alimentation en tandem 313529 Réparation – Pièces des blocs d’alimentation en tandem 3A5423 Moteurs pneumatiques XL6500 et XL3400 Instructions – Pièces 312712R Modèles Modèles Rechercher le numéro à 6 caractères inscrit sur la plaque d’identification (ID) (sur le côté du moteur pneumatique) de votre pompe. Utiliser le tableau de sélection suivant pour définir la constitution de votre pompe en fonction de ces six caractères. Un exemple : une pompe P29RSM représente une pompe (P) ; un rapport de pression de 29:1 avec un moteur NXT3400 et un bas de pompe de 250 cc (29) ; un niveau sonore faible avec un DataTrak distant (R) ; et un bas de pompe en acier inoxydable (S) avec des revêtements, des joints et une coupelle protégée en MaxLife® (M). PART NO. MAX FLUID WPR SERIAL SERIES MAX AIR WPR MPa RATIO MPa bar bar PSI PSI GRACO INC. MPLS, MN Artwork 293287 Plaque d’identification située sur le côté du moteur pneumatique. REMARQUE : Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être assemblées. Consulter le guide de sélection des produits pour connaître les systèmes disponibles. Pour commander des pièces de rechange, voir le chapitre Pièces à partir de la page 22. Les caractères du tableau ne correspondent pas aux références des vues éclatées et des listes de pièces. P 29 R S M Premier chiffre Deuxième et troisième chiffres Quatrième chiffre Cinquième chiffre Sixième chiffre P (pompe) Revêtements, presse-étoupes, coupelle intégrée Rapport de pression (xx:1) Moteur Volume du bas de pompe (cc) 05 NXT200 60 L Faible niveau sonore ; SANS DataTrak C Acier au carbone S Severe Duty® 11 NXT400 60 R Faible niveau sonore ; DataTrak distant S Acier inoxydable M MaxLife® 14 NXT3400 500 M Faible niveau sonore ; DataTrak 20 NXT700 60 23 NXT2200 200 D Dégivrage ; sans DataTrak 26 NXT6500 500 E 29 NXT3400 250 36 NXT3400 200 38 NXT1200 60 40 NXT2200 100 42 XL10000 500 55 NXT6500 250 61 NXT1800 60 63 NXT3400 100 68 NXT6500 200 85 XL10000 250 Moteur / DataTrak distant S Matériau du bas de pompe Faible niveau sonore, capteur de niveau haut Dégivrage ; DataTrak *Autres modèles disponibles : 26C434. Ce modèle est identique à un P63xxx, mais possède un moteur pneumatique équivalent différent du XL34D0 (voir Groupes de pompes avec bas de pompe L100xx page 27). 312712R 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements liés au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un flexible ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais arrêter ni dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression en cas d’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant d’examiner ou de déplacer l’équipement ou de faire un entretien dessus, consulter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. 4 312712R Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes, les lampes de poche et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consulter les instructions de Mise à la terre. • Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression. • Toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne jamais brancher (ou débrancher) des cordons d’alimentation et ne jamais allumer ou éteindre des lampes ou des interrupteurs des électriques. • Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. • Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) à son distributeur ou revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteindre complètement l’équipement et appliquer la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. • Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne jamais altérer ou modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite l’utiliser. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 312712R 5 Identification des composants, installation du bloc d’alimentation Identification des composants, installation du bloc d’alimentation W V E X M U A B Y L G T S K R F C J P D ti10430a FIG. 1: Représentation du modèle CM14BA Légendea: A B C D E F G J K L 6 Ensemble d’élévateur Moteur pneumatique Bas de pompe Check-Mate Plateau DataTrak distant (système simple) ou module d’affichage (systèmes en tandem) Module de commande des fluides (systèmes en tandem uniquement ; sous la protection) Module de commande pneumatique Orifice de purge du plateau Bloc d’alimentation électrique Conduite de purge de l’alimentation d’air M P R S T U V W X Y Tige de levage Vanne de purge de la pompe Coupelle Conduite de fluide (non fournie) Conduite d’air (non fournie) Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie) Filtre à air (non fourni) Vanne d’arrêt d’air principale (pour les accessoires, non fournie) Capteur de fût presque vide/vide Électrovanne du moteur pneumatique 312712R Identification des composants, installation du bloc d’alimentation BA BB BF R P BC BD J r_257032_312376_1e FIG. 2: Représentation du modèle CM7B1G Légendea: BA BB BC BD BF J P R Chariot de l’élévateur Moteur pneumatique Bas de pompe Plateau Commandes pneumatiques de l’élévateur et la pompe Orifice de purge du plateau Vanne de purge de la pompe Coupelle (derrière les commandes pneumatiques) 312712R 7 Identification des composants, installation classique Identification des composants, installation classique W U V AA AC AH R AJ P AK AB AF AE ti11128a FIG. 3: Représentation du modèle P40RCM Légendea: AA AB AC AE AF AG AH AJ AK 8 Moteur pneumatique Ensemble d’accouplement Tiges d’assemblage Bas de pompe Sortie de fluide Entrée de fluide (non illustrée) Régulateur d’air Vanne de type purgeur du moteur pneumatique Vanne anti-emballement de la pompe P R U V W Vanne de purge de la pompe Coupelle Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie) Filtre à air (non fourni) Vanne d’arrêt d’air principale (pour les accessoires, non fournie) 312712R Installation Installation Mise à la terre Flexibles d’air et à fluide : n’utiliser que des flexibles conducteurs. Compresseur d’air : suivre les recommandations du fabricant. L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Pompe : utiliser un câble de terre avec un collier. Desserrer l’écrou et la rondelle de la cosse de mise à la terre. Introduire l’extrémité d’un fil de terre (Y) d’au moins 1,5 mm2 (12 ga) dans la fente de la borne, puis bien serrer l’écrou. Brancher l’autre extrémité du câble à une véritable prise de terre. Commander le fil de terre et le collier référence 237569. ti8250a FIG. 4 312712R Pistolet pulvérisateur / Vanne de distribution : les relier à la terre en les raccordant à un flexible à fluide et une pompe correctement reliés à la terre. Récipient d’alimentation en fluide : respecter les réglementations locales. Objet pulvérisé : respecter les réglementations locales. Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : respecter les réglementations locales. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne pas poser un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou le relâchement de la pression : appuyer une partie métallique du pistolet pulvérisateur/de la vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet/ de la vanne. 9 Installation Accessoires du système • • Une vanne principale d’arrêt d’air (W), une vanne de type purgeur du moteur pneumatique (AJ) et une vanne de purge de la pompe (P) sont requises. Ces accessoires permettent de réduire le risque de blessures graves, dont des blessures par injection, éclaboussure de fluide dans les yeux ou sur la peau, et les blessures dues aux pièces en mouvement lors du réglage ou de la réparation de la pompe. La vanne d’arrêt d’air principale (W) coupe l’air à la pompe et à l’élévateur. La vanne de type purgeur du moteur pneumatique (AJ) relâche l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe une fois l’air coupé. L’air emprisonné peut provoquer une mise en route inopinée de la pompe. Placer la vanne près de la pompe. La vanne de purge de la pompe (P) aide à relâcher la pression du fluide dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet/vanne. Actionner le pistolet/la vanne pour libérer la pression peut ne pas être suffisant. REMARQUE : Si l’on utilise une pompe Check-Mate avec des systèmes d’alimentation de Graco, consulter le manuel d’utilisation des systèmes d’alimentation pour connaître les instructions d’installation des accessoires du système. Pour tous les autres systèmes, utiliser ce chapitre pour les instructions d’installation des accessoires. S’assurer que toutes les conduites d’air (T) et les conduites de fluide (S) sont de la bonne dimension et qu’elles disposent de la capacité de pression qu’exige votre système. N’utiliser que des flexibles conducteurs électriques. Les flexibles à fluide doivent avoir des protections spiralées à chaque extrémité. Accessoires de fixation Installer la pompe pour qu’elle réponde au type d’installation prévue. Les dimensions de la pompe sont indiquées page 31. Consulter le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate pour en savoir plus sur la disposition des orifices de montage. Accessoires de conduite d’air Installer les accessoires suivants comme indiqué sur la liste. Consulter la FIG. 1 pour voir les accessoires de la conduite d’air représentée dans une installation de bloc d’alimentation type. 10 • • • • La vanne d’arrêt d’air principale (W) isole les accessoires de la conduite d’air lors de l’entretien. La placer en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. Le filtre de la conduite d’air (V) élimine les saletés et l’humidité néfastes de l’alimentation en air comprimé. Installer également une vanne de vidange en bas de chaque chute de conduite d’air afin de drainer l’humidité. Le régulateur d’air (G et AH) commande le régime de la pompe et la pression de sortie en ajustant la pression d’air à la pompe. Placer le régulateur à proximité de la pompe, en amont de la vanne d’air principale de type purgeur. La vanne de type purgeur du moteur pneumatique (AJ) est requise dans le système pour couper l’alimentation en air à la pompe (voir AVERTISSEMENT). Lorsqu’elle est fermée, la vanne purgera la pression de l’air dans la pompe. Veiller à ce que la vanne soit facilement accessible depuis la pompe. La vanne anti-emballement de la pompe (AK) détecte quand la pompe fonctionne trop rapidement et coupe automatiquement l’air allant au moteur. Une pompe qui s’emballe peut subir de graves dommages. Placer dans la position indiquée. Une vanne de purge de pompe (P) est nécessaire dans le système afin de relâcher la pression du fluide dans le flexible et le pistolet (voir AVERTISSEMENT). Accessoires pour conduite de fluide Installer les accessoires suivants comme indiqué sur la liste. Consulter la FIG. 2 pour voir les accessoires de la conduite de fluide représentée dans une installation de bloc d’alimentation type. • Installer une vanne d’arrêt de produit à chaque chute de pistolet/vanne pour isoler le pistolet/vanne et les accessoires de produit pour l’entretien. • Installer une vanne de vidange de produit à proximité de la sortie de produit de la pompe, ainsi qu’à chaque poste de pistolet/vanne. Les vannes de vidange sont nécessaires dans le système afin de relâcher la pression du produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet/vanne. Les vannes de vidange au niveau des postes pistolet/vanne peuvent être montées dans l’embase d’un régulateur de fluide à l’aide d’un adaptateur. • Le régulateur de produit régule la pression du produit vers le pistolet/vanne et atténue les pointes de pression. • Le pistolet ou la vanne de distribution distribue le produit. • Le raccord tournant du pistolet/vanne donne plus de mouvement au pistolet/vanne. 312712R Configuration Configuration Coupelle Pour serrer la coupelle au couple, suivre les étapes suivantes. 1. Exécuter Procédure de décompression, page 12. Avant de démarrer, remplir la coupelle (R) au tiers avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco ou un solvant compatible. REMARQUE : La coupelle intégrée est équipée d’un orifice de remplissage dans le capot. Serrage de la coupelle 2. Utiliser la clé à écrou du presse-étoupe (fournie) pour serrer au couple la coupelle ; consulter le tableau suivant pour connaître les valeurs de couple. Effectuer cette opération chaque fois que cela est nécessaire. Ne pas trop serrer la coupelle. Bas de pompe 100cc, 60cc 200c, 250cc, 500cc La coupelle est serrée au couple en usine ; cependant, les joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty peuvent se détendre au fil du temps. Vérifier souvent le couple de serrage de la coupelle après le démarrage initial et régulièrement après la première semaine de production. Maintenir le bon couple de serrage de la coupelle est important afin de prolonger la vie du joint. Couple 38-59 N•m (28-44 pi.-lb) 128-155 N•m (95-115 pi.-lb) R REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint de presse-étoupe de coupelle spécial qui n’est pas réglable ; il ne requiert pas de serrage au couple périodique. FIG. 5 312712R ti10514a 11 Procédure de décompression Procédure de décompression Appliquer la procédure de décompression chaque fois que l’on voit ce symbole. 3. Pour les commandes pneumatiques du L20c : Voir FIG. 7. a. Fermer la vanne de type purgeur du moteur pneumatique et la vanne de commande de l’élévateur. L’élévateur va descendre lentement. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l’équipement. 1. Verrouiller le pistolet/vanne. 2. Pour commandes pneumatiques de D200s, D200, D60 et S20 : Voir FIG. 6. a. Fermer la vanne coulissante du moteur pneumatique et la vanne d’air coulissante principale. b. Mettre la vanne de commande de l’élévateur sur DOWN (Baisser). L’élévateur va descendre lentement. c. Actionner la vanne de la commande par à-coups vers le haut et vers le bas pour purger l’air des cylindres de l’élévateur. Vanne de commande de l’élévateur Vanne du moteur pneumatique r_257302_312376_2e FIG. 7: Panneau de commande pneumatique de L20c 4. Verrouiller le pistolet/vanne. 5. Bien appuyer une partie métallique du pistolet/de la contre le côté d’un seau en métal mis à la terre et actionner la gâchette du pistolet/de la vanne pour relâcher la pression. 6. Verrouiller le pistolet/vanne. 7. Ouvrir la vanne de vidange de fluide de la conduite de fluide et la vanne de purge de la pompe (P). Tenir un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. 8. Laisser la vanne de purge de la pompe ouverte jusqu’à ce que l’on soit prêt à reprendre la pulvérisation. P Vanne du moteur pneumatique ti10420a Vanne de commande de l’élévateur Vanne d’air principale ti10438a FIG. 6: Module de commande pneumatique 12 FIG. 8 Si l’on pense que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression n(a pas été complètement relâchée après les étapes précédentes, desserrer très lentement l’écrou de retenue du garde-buse, la buse ou l’accouplement de l’extrémité du flexible et relâcher progressivement la pression puis le desserrer complètement. Ensuite, déboucher la buse/l’embout ou le flexible. 312712R Amorçage/Rinçage Amorçage/Rinçage REMARQUE : L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de produit afin de protéger les pièces de la pompe. Si le fluide utilisé peut être contaminé par de l’huile, le rincer à l’aide d’un solvant compatible avant d’utiliser la pompe. Rincer avec un fluide compatible avec celui utilisé dans la pompe et avec les pièces en contact avec le produit dans le système. Contacter le fabricant ou le fournisseur du fluide pour connaître les produits de rinçage recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne puisse sécher sur la tige de piston. AVIS Ne jamais laisser de l’eau ou un fluide à base d’eau dans une pompe en acier au carbone toute une nuit. En cas d’utilisation d’un fluide à base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau. Puis rincer avec un produit antirouille comme de l’essence minérale. Relâcher la pression, mais laisser le produit antirouille dans la pompe pour protéger ses pièces contre la corrosion. 1. Exécuter Procédure de décompression, page 12. Démarrage et réglage de la pompe Ne pas approcher les mains ni les doigts du piston d’amorçage pendant le fonctionnement et lorsque la pompe est sous pression. Le piston d’amorçage sort au-delà du boîtier d’admission pour amener le produit dans la pompe et risque d’amputer une main ou un doigt resté coincé entre celui-ci et le boîtier d’admission. Exécuter la Procédure de décompression, page 12, avant de vérifier, déboucher ou nettoyer le piston d’amorçage. 1. Alimenter la pompe en fluide conformément aux spécifications du système. 2. S’assurer que le régulateur d’air de la pompe est fermé. 3. Pour les commandes pneumatiques du D200s, D200, D60 et S20 : a. Régler le régulateur d’air de l’élévateur sur 3,5 bars (50 psi). b. Mettre la vanne de commande de l’élévateur sur DOWN (Baisser). 2. Actionner le verrou de la gâchette et retirer la buse de pulvérisation/buse du pistolet/vanne. Vanne du moteur pneumatique 3. Tenir une partie métallique du pistolet/de la vanne fermement contre le bord d’un seau métallique relié à la terre. Régulateur du moteur pneumatique 4. Mettre la pompe en marche. Toujours utiliser la pression de fluide la plus faible possible lors du rinçage. Vanne de commande de l’élévateur Régulateur d’air de l’élévateur 5. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet/vanne. 6. Rincer le système jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule du pistolet/vanne. 7. Fermer l’alimentation en air de la pompe. ti10438a FIG. 9: Systèmes D200s, D200, D60 et S20 8. Actionner le pistolet/vanne pour relâcher la pression dans les conduites de rinçage, puis verrouiller la gâchette. 312712R 13 Démarrage et réglage de la pompe 4. Pour les commandes pneumatiques du L20c : a. Fermer la vanne de commande de l’élévateur. L’élévateur va descendre lentement. b. Si nécessaire, appuyer sur le bouton-poussoir de purge pour arrêter temporairement la descente de l’élévateur. Régulateur du moteur pneumatique Bouton-poussoir de purge P Vanne de commande de l’élévateur Vanne du moteur pneumatique ti10420a r_257302_312376_2e FIG. 10: Commandes pneumatiques de L20c 5. Réduire la pression du régulateur du moteur pneumatique et ouvrir la vanne de type purgeur du moteur pneumatique. 6. Régler le régulateur du moteur pneumatique jusqu’à ce que la pompe démarre. 7. Laisser la pompe fonctionner lentement jusqu’à ce que tout l’air en soit expulsé et que la pompe et les flexibles soient entièrement amorcés. 8. Relâcher la gâchette du pistolet/vanne et verrouiller la gâchette. La pompe doit se bloquer sous l’effet de la pression. Pour réduire les risques d’injection de fluide, ne pas utiliser les mains ou les doigts pour boucher l’orifice de purge en dessous du corps de la vanne de purge (P) pendant l’amorçage de la pompe. Utiliser la poignée ou une clé à molette pour ouvrir et fermer le bouchon de purge. Ne pas approcher les mains de l’orifice de purge. 9. Si la pompe ne s’amorce pas correctement, ouvrir légèrement la vanne de purge de la pompe (P). Utiliser l’orifice de purge, situé sous la vanne, comme une vanne d’amorçage jusqu’à ce que du fluide s’écoule par l’orifice. Fermer le bouchon. REMARQUE : Toujours utiliser la pression de fluide la plus basse possible pour purger l’air hors de la pompe. 14 FIG. 11 REMARQUE : Lors du changement des récipients de fluide, flexible et pistolet/vanne déjà amorcés, ouvrir la vanne de purge de la pompe (P) afin de faciliter l’amorçage de la pompe et évacuer l’air avant qu’il ne passe dans le flexible. Fermer la vanne une fois l’air totalement éliminé. AVIS Ne pas laisser la pompe fonctionner à vide. Elle atteindra rapidement une vitesse élevée, causant des dommages. Si la pompe tourne trop vite, l’arrêter immédiatement et vérifier l’alimentation en fluide. Si le récipient est vide et que de l’air a pénétré dans les conduites, le remplir à nouveau puis amorcer la pompe et les conduites ou bien rincer le récipient et le remplir de solvant. Purger tout l’air du système de fluide. 10. Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées et que le débit et la pression d’air sont corrects, la pompe démarre et s’arrête à l’ouverture et à la fermeture du pistolet/de la vanne. Dans un système à recirculation, la pompe accélère ou ralentit sur demande, jusqu’à ce que l’alimentation en air soit coupée. AVIS Utiliser le régulateur du moteur pneumatique (voir FIG. 10) afin de contrôler le régime de la pompe et la pression du fluide. Utiliser toujours la pression d’air la plus basse possible nécessaire pour obtenir les résultats souhaités. Des pressions plus hautes usent prématurément la buse/l’embout et de la pompe. 312712R Arrêt Arrêt AVIS Ne jamais laisser de l’eau ou un fluide à base d’eau dans une pompe en acier au carbone toute une nuit. En cas de pompage d’un fluide à base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau puis avec un agent antirouille tel que de l’essence minérale. Relâcher la pression, mais laisser le produit antirouille dans la pompe pour protéger ses pièces contre la corrosion. Arrêt pendant la nuit Vanne de commande de l’élévateur ti10438a FIG. 12: Commandes pneumatiques de D200s, D200, D60 et S20 1. Arrêter la pompe en bas de sa course afin d’éviter que le fluide sèche sur la tige de piston et endommage les joints de presse-étoupe. 2. Pour les systèmes d’alimentation de D200s, D200, D60 et S20 : mettre la vanne de commande d’élévateur en position neutre. 3. Pour les systèmes d’alimentation L20c : mettre la vanne de la commande de l’élévateur sur DOWN (Baisser). Vanne de commande de l’élévateur r_257302_312376_2e FIG. 13: Commandes pneumatiques de L20c 4. Exécuter Procédure de décompression, page 12. 5. Toujours rincer la pompe avant que le produit sèche sur la tige de piston. Voir Amorçage/Rinçage à la page 13. 312712R 15 Dépannage Dépannage 1. Exécuter Procédure de décompression, page 12. 2. Contrôler toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter la pompe. Problème Cause Solution La pompe ne fonctionne pas. La conduite est bouchée ou Déboucher ; augmenter l’alimentation l’alimentation d’air est inadéquate ; en air. S’assurer que toutes les vannes les vannes sont fermées ou bouchées. sont ouvertes. La pompe fonctionne mais le débit est faible pendant les deux courses. Flexible à fluide ou pistolet/vanne bouché(e) ; le diamètre intérieur du flexible à fluide est trop petit. Ouvrir, déboucher* ; utiliser un flexible de plus gros diamètre intérieur. Fluide séché sur la tige de piston. Nettoyer. Toujours arrêter la pompe en bas de la course. Veiller à ce que la coupelle soit toujours remplie au tiers de solvant compatible. Pièces du moteur sales, usées ou endommagées. Nettoyer ou réparer ; voir le manuel séparé du moteur. Emballement survenu. Voir la section concernant l’emballement dans le manuel 313526 d’utilisation des blocs d’alimentation. La conduite est bouchée ou Déboucher ; augmenter l’alimentation l’alimentation d’air est inadéquate ; en air. S’assurer que toutes les vannes les vannes sont fermées ou bouchées. sont ouvertes Augmenter la pression d’air à l’élévateur pour une meilleure charge. 16 Flexible à fluide ou pistolet/vanne bouché(e) ; le diamètre intérieur du flexible à fluide est trop petit. Ouvrir, déboucher* ; utiliser un flexible de plus gros diamètre intérieur. La vanne d’air de type purgeur est partiellement ouverte. Fermer la vanne d’air de type purgeur. Il y a une fuite d’air dans le récipient d’alimentation. Vérifier les joints du plateau élévateur. Le fluide est trop visqueux pour l’amorçage de la pompe. Utiliser la vanne de vidange/purge. Utiliser un élévateur. Voir le manuel 313526 d’utilisation des blocs d’alimentation. Vanne d’admission maintenue ouverte ou usée, ou joints usés. Déboucher la vanne ; remplacer les joints. Voir le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate séparé. Joints usés dans le bas de pompe. Remplacer les garnitures. Voir le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate séparé. 312712R Dépannage Problème La pompe fonctionne mais le débit est faible en course descendante. Cause Solution Le fluide est trop visqueux pour l’amorçage de la pompe. Utiliser la vanne de vidange/purge. Utiliser un élévateur. Voir le manuel 313526 d’utilisation des blocs d’alimentation. Vanne d’admission maintenue ouverte ou usée, ou joints usés. Déboucher la vanne. Remplacer les joints. Voir le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate séparé. La pompe fonctionne mais le débit est faible pendant la course ascendante. Vanne d’admission maintenue ouverte ou usée, ou joints usés. Déboucher la vanne. Remplacer les joints. Voir le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate séparé. La cadence de la pompe est irrégulière ou accélérée. Alimentation en fluide vide. Remplir et amorcer. Le fluide est trop visqueux pour l’amorçage de la pompe. Utiliser la vanne de vidange/purge. Utiliser un élévateur. Voir le manuel 313526 d’utilisation des blocs d’alimentation. Augmenter la pression d’air de l’élévateur. * Vanne d’admission maintenue ouverte ou usée, ou joints usés. Déboucher la vanne. Remplacer les joints. Voir le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate séparé. Piston d’amorçage maintenu ouvert ou usé. Déboucher ; faire l’entretien. Voir le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate séparé. Joints usés dans le bas de pompe. Remplacer les garnitures. Voir le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate séparé. Pour déterminer si le flexible à fluide ou le pistolet est bouché, exécuter la Procédure de décompression, page 12. Débrancher le flexible à fluide et placer un récipient à la sortie de fluide de la pompe pour récupérer le fluide. Envoyer juste assez d’air pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre lorsque l’air est envoyé, le flexible à fluide ou le pistolet sont bouchés. 312712R 17 Réparation Réparation Outils nécessaires • • • • • • • • Clé dynamométrique Marteau Clé d’écrou du presse-étoupe (fournie avec le bas de pompe) Jeu de clés à douilles Jeu de clés à molette Loctite® 2760™ ou équivalent Tige en laiton (pompes avec bas de pompe de 500 cc uniquement) Clé dynamométrique avec pied en griffe (pompes avec bas de pompe de 60 cc et 500 cc uniquement) Débranchement du bas de pompe 1. Rincer la pompe ; voir Amorçage/Rinçage, page 13. Arrêter la pompe en bas de sa course. Exécuter Procédure de décompression, page 12. 2. Débrancher le flexible d’air. REMARQUE : Si le système comprend un DataTrak distant, déconnecter également le faisceau de moteur pneumatique du moteur. Faisceau de moteur pneumatque Flexible d’air Ne pas approcher les mains ni les doigts du piston d’amorçage pendant le fonctionnement et lorsque la pompe est sous pression afin de réduire les risques de blessure. Pendant la course descendante de la pompe, le piston d’amorçage s’étend au-delà du boîtier d’admission pour mettre le produit dans la pompe. Le piston d’amorçage fonctionne sous une force extrême. Quand la pompe est en marche ou qu’elle est remplie d’air, le piston d’amorçage peut infliger de graves blessures ou sectionner une main ou un doigt, casser un outil coincé entre le piston et le boîtier d’admission. Toujours relâcher la pression avant de vérifier, déboucher, nettoyer, rincer ou entretenir toute pièce de la pompe. Sur les pompes pneumatiques Xtreme XL, les culbuteurs (situés en-dessous des couvercles des culbuteurs) se déplacent quand le moteur est alimenté en air. Ne jamais mettre la pompe en marche si les capots des culbuteurs ont été retirés. 18 ti10515a FIG. 14 3. Débrancher le flexible à fluide. Maintenir le raccord de sortie de fluide à l’aide d’une clé pour éviter qu’il ne se desserre pendant la dépose du flexible à fluide. Flexible à fluide ti10516a FIG. 15 4. Retirer le plateau du bas de pompe. Consulter le manuel 313527 pour les instructions sur la Réparation des pièces des blocs d’alimentation. 312712R Réparation S’assurer, pour soulever, déplacer ou déconnecter la pompe, d’être au moins deux. Cette pompe est trop lourde pour une seule personne. Si l’on débranche le bas de pompe d’un moteur qui est encore monté (par exemple, sur un élévateur), s’assurer de soutenir le bas de pompe pendant tout le temps de sa déconnexion pour éviter qu’il ne tombe et cause des dommages corporels ou matériels. Procéder en renforçant solidement le bas de pompe ou en ayant au moins deux personnes pour le soutenir pendant qu’une autre le déconnecte. 5. Si le moteur pneumatique n’a pas besoin d’un entretien, le laisser attaché à son support. Cependant, si le moteur pneumatique n’a pas besoin d’être enlevé, consulter le manuel 313527 pour instructions sur la Réparation-Pièces des blocs d’alimentation. 6. Uniquement pour les pompes avec des bas de pompe de 100 cc, 200 cc et 250 cc : Enlever l’attache (9), et faire glisser le couvercle d’accouplement (8) vers le haut pour enlever l’accouplement (7). 8. Uniquement pour les pompes avec des bas de pompe de 60 cc : Utiliser deux clés pour desserrer l’écrou d’accouplement (8). Lorsque l’écrou d’accouplement tombe, retirer les bagues d’accouplement (7) et l’écrou d’accouplement de la tige de piston. 9. Utiliser une clé pour maintenir les méplats de la tige d’assemblage de façon à empêcher les tiges de tourner. Dévisser les écrous (5) des tiges d’assemblage (3) et retirer avec précaution le bas de pompe (2). ti10510a FIG. 18 10. Consulter le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate pour savoir comment entretenir le bas de pompe. Pour l’entretien du moteur pneumatique ou hydraulique, consulter le manuel séparé du moteur fourni avec celui-ci. FIG. 16 ti10508a 7. Uniquement pour les pompes avec des bas de pompe de 500 cc : Utiliser un marteau et une tige en laiton pour desserrer l’écrou d’accouplement (8). Lorsque l’écrou d’accouplement tombe, retirer les bagues d’accouplement (7) et l’écrou d’accouplement de la tige de piston. FIG. 17 312712R ti10717a 19 Réparation Rebrancher le bas de pompe S’assurer, pour soulever, déplacer ou connecter la pompe, d’être au moins deux. Cette pompe est trop lourde pour une seule personne. Si l’on raccorde le bas de pompe d’un moteur qui est encore monté (par exemple, sur un élévateur), ne pas oublier de soutenir le bas de pompe pendant tout le temps qu’il est raccordé pour éviter qu’il ne tombe et cause des dommages corporels ou matériels. Procéder en renforçant solidement le bas de pompe ou en ayant au moins deux personnes pour le soutenir pendant qu’une autre le connecte. REMARQUE : Sur les modèles Xtreme XL, vérifier si l’adaptateur de tige (6) ne s’est pas détaché pendant l’entretien. Un couple de serrage approprié est nécessaire pour éviter que l’adaptateur de tige ne se desserre pendant le fonctionnement de la pompe. Si l’adaptateur de tige (6) est desserré pendant la maintenance, retirer l’adaptateur et appliquer du Loctite 2760 (ou équivalent) sur l’adaptateur de tige et les filetages du piston du moteur pneumatique ; serrer ensuite à un couple de 312-340 N•m (230-250 pi-lb). 4. Uniquement pour les pompes avec des bas de pompe de 100 cc, 200 cc et 250 cc : installer l’accouplement (7) et faire glisser le capot d’accouplement (8) vers le bas. Installer l’attache (9). ti10509a FIG. 20 5. Uniquement pour les pompes avec des bas de pompe de 60 cc et 500 cc : Réinstaller l’écrou d’accouplement et les capots d’accouplement sur la tige de piston. Faire glisser l’écrou d’accouplement vers le haut et serrer à l’aide d’une clé dynamométrique avec pied en griffe ; voir le tableau suivant pour connaître les couples de serrage. Bas de pompe 60cc 500cc Couple 102-108 N•m (75-80 pi.-lbs) 312-340 N•m (230-250 pi.-lbs) 1. Si le moteur pneumatique a été retiré, consulter le manuel de réparation-pièces des blocs d’alimentation pour connaître les instructions d’installation. 2. Faire attention lors du raccordement du bas de pompe. Placer le bas de pompe (2) sur les tiges d’assemblage (3). ti10718a 3. Visser des écrous (5) sur les tiges d’assemblage (3) et serrer à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb). ti10511a FIG. 19 20 FIG. 21 6. Rebrancher tous les flexibles. Rebrancher le fil de terre et le câble du commutateur à lames (appareils équipés de DataTrak distant) s’ils étaient débranchés. Remplir au tiers la coupelle (R) avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe Graco ou un solvant compatible. 7. Fixer le plateau sur le bas de pompe. Consulter le manuel de réparation-pièces des blocs d’alimentation pour connaître les instructions 8. Ouvrir l’alimentation en air. Faire lentement fonctionner la pompe pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement. 9. Attendre 2 heures que le produit d’étanchéité pour filetage durcisse avant de remettre la pompe en service. 312712R Réparation 312712R 21 Pièces Pièces Groupe de pompes Page de la liste des pièces Groupes de pompes avec bas de pompe L060xx Groupes de pompes avec bas de pompe L100xx Groupes de pompes avec bas de pompe L200xx Groupes de pompes avec bas de pompe L250xx Groupes de pompes avec bas de pompe L500xx page 24 page 27 page 28 page 29 page 30 Moteurs pneumatiques NXT200, NXT400, NXT700, NXT1200 et NXT1800 Adaptateur de moteur 15M675 Représentation du modèle P20LCM 21 25 1 7 11 6 2 4 8 3 7 4 ou 18 5 8 14 1 3 3 5 r_p05lcs_312376e Interrupteur à lames 2 4 1 5 16 r_p20lcs_312376_21e Légende 1 Serrer à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi.-lb) 2 Serrer à un couple de 196-210 N•m (124-155 pi.-lb) 3 Appliquer du lubrifiant 4 Appliquer du produit d’étanchéité 5 Serrer à un couple de 102-108 N•m (75-80 pi.-lb) 17 r_p61lcs_312376e 22 312712R Pièces Moteurs pneumatiques NXT2200, NXT3400 et NXT6500 Représentation du modèle P42LCS Représentation du modèle P40RCM 1 10 1 6 6 2 4 1 20 3 8 3 5 7 4 4 1 4 9 8 1 7 3 2 2 1 2 5 WLE 5 ti10421a Support d’adaptateur 15M222 Légende 1 Serrer à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi.-lb) 2 Serrer à un couple de 196-210 N•m (124-155 pi.-lb) 11 3 Appliquer du lubrifiant 12 4 Appliquer du produit d’étanchéité 5 Serrer à un couple de 312-340 N•m (230-250 pi.-lb) ti11084a 312712R 23 Pièces Groupes de pompes avec bas de pompe L060xx Pièces communes Réf. 3 5 7 8 Pièce 171313 100681 184128 15T311 Désignation Qté 3 3 1 1 BARRE d’accouplement CONTRE-ÉCROU, hex ACCOUPLEMENT, ensemble MANCHON DE RACCORDEMENT, couvercle Réf. Pièce 11 21 23 25 Désignation 257663 100186 112887 15V909 ADAPTATEUR, tige RONDELLE, d’arrêt, denture interne CLÉ, plate, non montrée VIS, mise à la terre Qté 1 1 1 1 Pièces qui varient selon l’appareil Référence et description Groupe de pompes 1 2 4 6 14 16 17 18 Rondelle, arrêt (Qté) Adaptateur, moteur Vis Interrupteur à lames Vis Rondelle d’arrêt C38267 (3) 15M675 112339 S/O S/O 100133 S/O S/O Moteur Bas de pompe (Voir 312796) (Voir 312375) P05LCS M02LN0 L060CS P05LCM M02LN0 L060CM P05LSS M02LN0 L060SS P05LSM M02LN0 L060SM P11LCS M04LN0 L060CS P11LCM M04LN0 L060CM P11LSS M04LN0 L060SS P11LSM M04LN0 L060SM P11RCS M04LN0 L060CS P11RCM M04LN0 L060CM P11RSS M04LN0 L060SS P11RSM M04LN0 L060SM P11SCS M04LH0 L060CS P11SCM M04LH0 L060CM P11SSS M04LH0 L060SS P11SSM M04LH0 L060SM 24 C38267 (6) 15M675 121843 S/O 24A032 15V719 312712R Pièces Référence et description Groupe de pompes 1 2 4 6 14 16 17 18 Rondelle, arrêt (Qté) Adaptateur, moteur Vis Interrupteur à lames Vis Rondelle d’arrêt S/O S/O 1 3 Moteur Bas de pompe (Voir 312796) (Voir 312375) P20LCS M07LN0 L060CS P20LCM M07LN0 L060CM P20LSS M07LN0 L060SS P20LSM M07LN0 L060SM P20RCS M07LN0 L060CS P20RCM M07LN0 L060CM P20RSS M07LN0 L060SS P20RSM M07LN0 L060SM 1 1 Qté 312712R S/O C38267 (6) S/O 121843 24A032 3 ou 6 1 3 1 25 Pièces Pièces qui varient selon l’appareil, suite Référence et description Groupe de pompes 1 2 4 6 14 16 17 18 Rondelle, arrêt (Qté) Adaptateur, moteur Vis Interrupteur à lames Vis Rondelle d’arrêt C38267 (6) S/O 121843 24A032 15V719 S/O S/O S/O Moteur Bas de pompe (Voir 312796) (Voir 312375) P20SCS M07LH0 L060CS P20SCM M07LH0 L060CM P20SSS M07LH0 L060SS P20SSM M07LH0 L060SM P38LCS M12LN0 L060CS P38LCM M12LN0 L060CM P38LSS M12LN0 L060SS P38LSM M12LN0 L060SM P38RCS M12LN0 L060CS P38RCM M12LN0 L060CM P38RSS M12LN0 L060SS P38RSM M12LN0 L060SM P38SCS M12LH0 L060CS P38SCM M12LH0 L060CM P38SSS M12LH0 L060SS P38SSM M12LH0 L060SM P61LCS M18LN0 L060CS P61LCM M18LN0 L060CM P61LSS M18LN0 L060SS P61LSM M18LN0 L060SM P61RCS M18LN0 L060CS P61RCM M18LN0 L060CM P61RSS M18LN0 L060SS P61RSM M18LN0 L060SM P61SCS M18LH0 L060CS P61SCM M18LH0 L060CM P61SSS M18LH0 L060SS P61SSM M18LH0 L060SM 1 1 Qté 26 C38267 (6) C38267 (6) 3 ou 6 S/O S/O 1 121843 S/O 24A032 15V719 S/O S/O 121843 3 S/O 24A032 15V719 1 1 3 312712R Pièces Groupes de pompes avec bas de pompe L100xx Pièces communes Réf. Pièce 3 257360 15K750 4 5 6 108098 106166 15H392 Désignation Qté 3 3 BARRE d’accouplement TIGE, assemblage (P63DCS et P63ECS) RONDELLE, frein, ressort ÉCROU, mécanique, hex. TIGE, adaptateur 3 3 1 Réf. Pièce 7 8 244819 197340 9 20 244820 120588 Désignation ACCOUPLEMENT, ensemble MANCHON DE RACCORDEMENT, couvercle ATTACHE, épingle avec cordon BOUCHON, tuyau, rond Qté 1 1 1 1 Pièces qui varient selon l’appareil Référence et description Groupe de pompes 1 2 Référence et description Groupe de pompes 1 2 Moteur Bas de pompe (Voir 311238) (Voir 312375) P63MCS N34LT0 L100CS L100CM P63DCS N34DN0 L100CS N22LN0 L100SS P63ECS N34DT0 L100CS P40LSM N22LN0 L100SM 26C434 XL34D0 L100CS P40SSM N22LH0 L100SM 1 1 P40SSS N22LH0 L100SS P40SCS N22LH0 L100CS P40RCS N22LR0 L100CS P40RCM N22LR0 L100CM P40RSM N22LR0 L100SM P40RSS N22LR0 L100SS P63LCS N34LN0 L100CS P63LCM N34LN0 L100CM P63LSM N34LN0 L100SM P63LSS N34LN0 L100SS P63RCS N34LR0 L100CS P63RCM N34LR0 L100CM P63RSM N34LR0 L100SM P63RSS N34LR0 L100SS P63SSM N34LH0 L100SM P63SSS N34LH0 L100SS Moteur Bas de pompe (Voir 311238) (Voir 312375) P40LCS N22LN0 L100CS P40LCM N22LN0 P40LSS 312712R Qté 27 Pièces Groupes de pompes avec bas de pompe L200xx Pièces communes Réf. 4 5 20 Pièce Désignation 108098 106166 120588 Qté 3 3 1 RONDELLE, frein, ressort ÉCROU, mécanique, hex. BOUCHON, tuyau, rond Pièces qui varient selon l’appareil Référence et description 1 2 Groupe de pompes Moteur Bas de pompe (Voir 311238) (Voir 312375) P23LCS N22LN0 L200CS P23LCM N22LN0 L200CM P23LSS N22LN0 L200SS P23LSM N22LN0 L200SM P23RCS N22LR0 L200CS P23RC M N22LR0 L200CM P23RSS N22LR0 L200SS P23RSM N22LR0 L200SM P36LCS N34LN0 L200CS P36LCM N34LN0 L200CM P36LSS N34LN0 L200SS P36LSM N34LN0 L200SM P36RCS N34LR0 L200CS P36RC M N34LR0 L200CM P36RSS N34LR0 L200SS P36RSM N34LR0 L200SM P68LCS N65LN0 L200CS P68LCM N65LN0 L200CM P68LSS N65LN0 L200SS P68LSM N65LN0 L200SM P68RCS N65LR0 L200CS P68RC M N65LR0 L200CM P68RSS N65LR0 L200SS P68RSM N65LR0 L200SM P68MCS N65LT0 L200CS P68SCS N65LH0 L200CS P68DCS N65DN0 L200CS P68ECS Qté N65DT0 L200CS 1 1 28 3 6 7 8 Couvercle, Barre, Adaptateur, Accouplement, manchon de Accouplement tige ensemble raccordement 9 Attache, épingle avec cordon 11 12 Support, adaptateur Vis, à tête 15M619 15H392 244819 197340 244820 15M222 C19792 257360 15H392 244819 197340 244820 S/O S/O 257360 15H392 244819 197340 244820 S/O S/O 1 1 1 1 1 3 15K750 3 312712R Pièces Groupes de pompes avec bas de pompe L250xx Pièces communes Réf. 4 5 20 Pièce Désignation 108098 106166 120588 RONDELLE, frein, ressort ÉCROU, mécanique, hex. BOUCHON, tuyau, rond (moteurs NXT3400 et NXT6500 uniquement) Qté 3 3 1 Pièces qui varient selon l’appareil Référence et description Groupe de pompes 1 Moteur 2 Bas de pompe (Voir 311238 ou 334644) (Voir 312375) P29LCS N34LN0 L250CS P29LCM N34LN0 L250CM P29LSS N34LN0 L250SS P29LSM N34LN0 L250SM P29RCS N34LR0 L250CS P29RCM N34LR0 L250CM P29RSS N34LR0 L250SS P29RSM N34LR0 L250SM P29MCS N34LT0 L250CS P29DCS N34DN0 L250CS P29ECS N34DT0 L250CS P55LCS N65LN0 L250CS P55LCM N65LN0 L250CM P55LSS N65LN0 L250SS P55LSM N65LN0 L250SM P55RCS N65LR0 L250CS P55RCM N65LR0 L250CM P55RSS N65LR0 L250SS P55RSM N65LR0 L250SM P55MCS N65LT0 L250CS P55DCS N65DN0 L250CS P55ECS N65DT0 L250CS P85LCS 24X856 L250CS P85LCM 24X856 L250CM P85LSS 24X856 L250SS P85LSM Qté 24X856 L250SM 1 1 312712R 3 6 7 8 9 Couvercle, Attache, Accouplement, manchon de épingle avec ensemble raccordement cordon 10 Manchon de raccordement Barre, Accouplement Adaptateur, tige 257360 15H392 244819 197340 244820 S/O 15H392 244819 197340 244820 S/O 184381 15H392 244819 197340 244820 15M631 3 1 1 1 1 1 (Xtreme XL uniquement) 15K750 257360 15K750 29 Pièces Groupes de pompes avec bas de pompe L500xx Pièces communes Réf. 4 5 20 Pièce Désignation 108098 106166 120588 RONDELLE, frein, ressort ÉCROU, mécanique, hex. BOUCHON, tuyau, rond (moteurs NXT3400 et NXT6500 uniquement) Qté 3 3 1 Pièces qui varient selon l’appareil Référence et description 1 Groupe de pompes Moteur 2 Bas de pompe (Voir 311238 ou 334644) (Voir 312375) P14LCS N34LN0 L500CS P14LCM N34LN0 L500CM P14LSS N34LN0 L500SS P14LSM N34LN0 L500SM P14RCS N34LR0 L500CS P14RCM N34LR0 L500CM P14RSS N34LR0 L500SS P14RSM N34LR0 L500SM P14MCS N34LT0 L500CS P14DCS N34DN0 L500CS P14ECS N34DT0 L500CS P26LCS N65LN0 L500CS P26LCM N65LN0 L500CM P26LSS N65LN0 L500SS P26LSM N65LN0 L500SM P26RCS N65LR0 L500CS P26RCM N65LR0 L500CM P26RSS N65LR0 L500SS P26RSM N65LR0 L500SM P26MCS N65LT0 L500CS P26SSS N65LH0 L500SS P26SCS N65LH0 L500CS P26DCS N65DN0 L500CS P26ECS N65DT0 L500CS P42LCS 24X856 L500CS P42LCM 24X856 L500CM P42LSS 24X856 L500SS P42LSM Qté 24X856 L500SM 1 1 30 3 6 7 8 Bague Écrou d’accouplement d’accouplement 9 Attache, épingle avec cordon 10 Manchon de raccordement Barre, Accouplement Adaptateur, tige 257360 15H370 184129 186925 S/O S/O 15H370 184129 186925 S/O S/O 184381 15H370 184129 186925 S/O 15M631 3 1 2 1 1 1 (Xtreme XL uniquement) 15K750 257360 15K750 312712R Dimensions Dimensions Groupes de pompes avec moteurs pneumatiques NXT 2200, NXT 3400 et NXT 6500 Groupes de pompes avec Xtreme XL moteurs pneumatiques B 21.44 in. (544.6 mm) A WLD B D C A ti11079a D Groupes de pompes avec moteurs pneumatiques NXT 200, NXT 400, NXT 700, NXT 1200 et NXT 1800 B C A WLE D C r_p20lcs_312376_3e 312712R 31 Dimensions Tableau 1: Dimensions du groupe de pompes Rapport de pression (xx:1) 05 32 Moteur NXT200 Volume du bas de pompe (cc par cycle) A po (mm) B po (mm) C mm (po.) D mm (po.) Poids lbs (kg) 60 8,12 (206,2) 8,11 (205,9) 29,54 (750,3) 37,66 (956,6) 56 (25) 11 NXT400 60 8,28 (210,3) 8,11 (205,9) 29,54 (750,3) 37,82 (960,6) 58 (26) 14 NXT3400 500 13,70 (348,0) 14,00 (355,6) 39,13 (993,9) 52,83 (1,341,9) 152 (69) 20 NXT700 60 8,44 (214,4) 8,11 (205,9) 29,54 (750,3) 37,98 (964,7) 63 (29) 23 NXT2200 200 16,35 (415,3) 12,40 (315,0) 36,27 (921,3) 52,62 (1,336,5) 130 (59) 26 NXT6500 500 13,78 (350,0) 16,20 (411,5) 39,13 (993,9) 52,91 (1,343,9) 169 (77) 29 NXT3400 250 13,70 (348,0) 14,00 (355,6) 39,20 (995,7) 52,90 (1,343,7) 128 (58) 36 NXT3400 200 13,70 (348,0) 14,00 (355,6) 39,27 (997,5) 52,97 (1,345,4) 128 (58) 38 NXT1200 60 8,60 (218,4) 12,30 (312,4) 29,54 (750,3) 38,14 (968,8) 69 (31) 40 NXT2200 100 13,45 (341,6) 12,40 (315,0) 38,18 (969,8) 51,63 (1,311,4) 97 (44) 42 XL10000 500 14,375 (365,2) 17,90 (454,7) 44,30 (1,125,2) 58,755 (1,492,4) 157 (71) 55 NXT6500 250 13,78 (350,0) 16,20 (411,5) 39,20 (995,7) 52,98 (1,345,7) 145 (66) 61 NXT1800 60 8,76 (222,5) 14,79 (375,7) 29,54 (750,3) 38,30 (972,8) 74 (34) 63 NXT3400 XL3400 100 100 13,70 (348,0) 14,65 (372,0) 14,00 (355,6) 14,47 (367,0) 38,18 (969,8) 38,00 (965,2) 51,88 (1,317,8) 52,65 (1,337,2) 101 (46) 101 (46) 68 NXT6500 200 13,78 (350,0) 16,20 (411,5) 39,27 (997,5) 53,05 (1,347,5) 145 (66) 85 XL10000 250 14,375 (365,2) 17,90 (454,7) 44,37 (1,127,0) 58,755 (1,492,4) 132 (60) 312712R Diagrammes des performances Diagrammes des performances Calcul de la pression de sortie du produit Pour connaître la pression de sortie du produit (MPa/bar/psi) à un débit de fluide (lpm ou gpm) et à une pression de fonctionnement (MPa/bar/psi) spécifiques, utiliser les instructions et tableaux de données suivants : 1. Trouver le débit voulu au bas du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie sélectionnée. Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle pour lire la pression de sortie de fluide. Calcul du débit et de la consommation d’air de la pompe Pour calculer le débit d’air et la consommation d’air de la pompe (m3/min ou scfm) à un débit de produit spécifique (lpm ou gpm) et une pression d’air spécifique (MPa/bars/psi), utiliser les instructions et graphiques de données suivants de la pompe. 1. Trouver le débit voulu au bas du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de débit/consommation d’air sélectionnée. Suivre vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire le débit d’air et la consommation d’air. REMARQUE : Utiliser la légende suivante pour déterminer quel fluide est présenté dans les tableaux de performance correspondants. Légendea: Pression d’air A 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) B 0,5 MPa (5,0 bars, 70 psi) C 0,3 MPa (2,8 bars, 40 psi) D 0,63 MPa (6,3 bars, 90 psi) Légendea: Fluide de test E Huile n° 10 F Produit d’étanchéité de test de 100 000 centipoises G Produit siliconé de test de 4 000 000 centipoises H Mastic soudable à base de caoutchouc de 4 000 000 centipoises J Pseudoplastique (mastic de plastisol extensible de 500 000 centipoises en conditions de circulation) de 8 000 000 centipoises Pompes Check-Mate de 11:1 (E) Pompes Check-Mate de 05:1 (E) 12 (0.3) A 8 (0.2) B A B 300 (2, 21) 5 (0.1) C C 100 (0.7, 7) 0 0.2 (0.8) 0.4 (1.5) 2 (.06) 0.6 (2.2) 0.8 (2.2) Débit du fluide en gpm (lpm) 312712R 1400 (9.6, 96) 60 30 0 25 (0.7) 1000 (6.8, 68) 17 (0.5) 600 (4.1, 41) 11 (0.3) 200 (1.4, 14) 4 (0.1) 0 0.2 (0.8) 0.4 (1.5) 0.6 (2.2) Débit d’air scfm (m3/min) 500 (34, 3.4) Pression du fluide en psig (MPa, bars) 700 (4.8, 48) cycles/min 60 30 Débit d’air scfm (m3/min) Pression du fluide en psig (MPa, bars) cycles/min 0 0.8 (2.2) Débit du fluide en gpm (lpm) 33 Diagrammes des performances Pompes Check-Mate de 14:1 (J) Pompes Check-Mate de 14:1 (E) cycles/min cycles/min A 1200 (8.4, 84) 120 (3.4) A B 800 (5.6, 56) 80 (2.2) B C 400 (2.8, 28) 40 (1.1) C 0 1.3 (6.4) 2.6 (9.8) 7.8 6.5 5.2 (19.7) (24.6) (29.5) 3.9 (14.8) Pression du fluide en psig (MPa, bars) 160 (4.5) 60 30 1600 (11.2, 112) 160 (4.5) 1200 (8.4, 84) A 800 (5.6, 56) B 120 (3.4) A 80 (2.2) B C 400 (2.8, 28) 40 (1.1) C 0 1.3 (6.4) Débit du fluide en gpm (lpm) 2.6 (9.8) 3.9 (14.8) Débit d’air scfm (m3/min) 1600 (11.2, 112) 0 Débit d’air scfm (m3/min) Pression du fluide en psig (MPa, bars) 60 30 0 7.8 6.5 5.2 (19.7) (24.6) (29.5) Débit du fluide en gpm (lpm) Pompes Check-Mate de 20:1 (E) cycles/min 2500 (17.5, 175) 35 (0.1) A A B 1500 (10.5, 105) 21 (0.6) B C C 500 (3.5, 35) 0.2 (0.8) 0 Débit d’air scfm (m3/min) Pression du fluide en psig (MPa, bars) 60 30 0 0.4 (1.5) 7 (0.2) 0.6 (2.2) 0.8 (2.2) Débit du fluide en gpm (lpm) Pompes Check-Mate de 23:1 (E) Pompes Check-Mate de 23:1 (J) cycles/min A 1500 (10.5, 105) B 60 (1.7) B C 500 (3.5, 35) 0 20 (0.6) C 0.5 (1.9) 1.5 (5.7) 2.5 (9.5) Débit du fluide en gpm (lpm) 34 3.2 (12.1) 3.0 (11.4) Pression du fluide en psig (MPa, bars) Pression du fluide en psig (MPa, bars) A 2500 (17.5, 175) 100 (2.8) A A 1500 (10.5, 105) 60 (1.7) B B 500 (3.5, 35) 0 C 20 (0.6) C 0.5 (1.9) Débit d’air scfm (m3/min) 100 (2.8) 60 30 0 Débit d’air scfm (m3/min) 2500 (17.5, 175) cycles/min 60 30 0 1.5 (5.7) 2.5 (9.5) 3.0 (11.4) Débit du fluide en gpm (lpm) 312712R Diagrammes des performances Pompes Check-Mate de 26:1 (J) Pompes Check-Mate de 26:1 (E) cycles/min 240 (6.7) 2000 (14.0, 140) B A B C 1000 (7.0, 70) 160 (4.5) 80 (2.2) C 0 1.3 (6.4) 2.6 (9.8) 3000 (21.0, 210) B B 1000 (7.0, 70) C 0 1.3 (6.4) 60 (2.2) C 1.0 (3.8) 3.0 (11.4) 2.0 (7.6) 4.0 (15.2) Pression du fluide en psig (MPa, bars) Pression du fluide en psig (MPa, bars) 120 (3.4) B 0 3000 (21.0, 210) 2000 (14.0, 140) B 1000 (7.0, 70) C B C 0 1.0 (3.8) 80 (2.2) B 40 (1.1) C 1.6 (6.1) 2.4 (9.1) Débit du fluide en gpm (lpm) 312712R 120 (3.4) 3.2 (12.1) Pression du fluide en psig (MPa, bars) Pression du fluide en psig (MPa, bars) A 0.8 (3.1) 4.0 (15.2) 60 4000 (28.0, 280) 3000 (21.0, 210) 2000 (14.0, 140) 400 (11.2) A A B 300 (8.4) 200 (5.6) B 1000 (7.0, 70) 0 C 100 (2.8) C 0.8 (3.1) 1.6 (6.1) 2.4 (9.1) Débit d’air scfm (m3/min) 0 3.0 (11.4) 30 0 Débit d’air scfm (m3/min) A 1000 (7.0, 70) 2.0 (7.6) Pompes Check-Mate de 36:1 (J) 160 (4.5) C 80 (2.2) cycles/min 30 2000 (14.0, 140) 160 (4.5) Débit du fluide en gpm (lpm) 60 B 240 (6.7) A cycles/min 3000 (21.0, 210) 60 A Pompes Check-Mate de 36:1 (E) 0 7.8 6.5 5.2 (19.7) (24.6) (29.5) 30 0 Débit du fluide en gpm (lpm) 4000 (28.0, 280) 3.9 (14.8) Débit d’air scfm (m3/min) C A Débit d’air scfm (m3/min) A 1000 (7.0, 70) 2.6 (9.8) cycles/min 60 180 (5.0) 30 B C Pompes Check-Mate de 29:1 (J) cycles/min 2000 (14.0, 140) 80 (2.2) Débit du fluide en gpm (lpm) Pompes Check-Mate de 29:1 (E) 3000 (21.0, 210) 160 (4.5) A Débit du fluide en gpm (lpm) 0 240 (6.7) A 2000 (14.0, 140) 7.8 6.5 5.2 (19.7) (24.6) (29.5) 3.9 (14.8) 60 30 0 Débit d’air scfm (m3/min) A Pression du fluide en psig (MPa, bars) 3000 (21.0, 210) 60 30 0 Débit d’air scfm (m3/min) Pression du fluide en psig (MPa, bars) cycles/min 3.2 (12.1) Débit du fluide en gpm (lpm) 35 Diagrammes des performances Pompes Check-Mate de 38:1 cycles/min 4500 (31.5, 315) 60 30 0 A Débit d’air scfm (m3/min) 3500 (24.5, 245) 60 (12.5) 47 (1.3) B 2500 (17.5, 175) 34 (0.6) A B C 1500 (10.5, 150) 20 (0.6) C 500 (3.5, 35) 7 (0.2) 0.2 (0.8) 0 0.4 (1.5) 0.6 (2.2) 0.8 (2.2) Débit du fluide en gpm Pompes Check-Mate de 40:1 Pompes Check-Mate de 40:1 3500 (24.5, 245) 70 (2.0) A B 2500 (17.5, 175) 50 (1.4) B C 1500 (10.5, 150) 30 (0.8) C 10 (0.3) 500 (3.5, 35) 0 0.4 (1.5) 0.8 (3.1) 1.2 (4.5) Pression du fluide en psig (MPa, A 4500 (31.5, 315) 3500 (24.5, 245) 2500 (17.5, 175) 1500 (10.5, 150) A 70 (2.0) A B 50 (1.4) 30 (0.8) B C C 500 (3.5, 35) 1.6 (6.1) 60 90 (2.5) 30 0 0 0.4 (1.5) Débit d’air scfm (m3/min) 4500 (31.5, 315) cycles/min 60 90 (2.5) 30 0 Débit d’air scfm (m3/min) Pression du fluide en psig (MPa, cycles/min 10 (0.3) 0.8 (3.1) 1.2 (4.5) 1.6 (6.1) Débit du fluide en gpm Débit du fluide en gpm Pompes Check-Mate de 42:1 4000 (28.0, 280) 3000 (21.0, 210) 2000 (14.0, 140) 1000 (7.0, 70) 24 16 40 32 400 (11.2) A 300 (8.4) B 200 (5.6) A C B 100 (2.8) Débit d’air scfm (m3/min) Pression du fluide en psig (MPa, cycles/min 8 0 C 0 1.0 (3.8) 2.0 (7.6) 3.0 (11.4) 4.0 (15.2) 5.0 (19.0) Débit du fluide en gpm 36 312712R Diagrammes des performances Pompes Check-Mate de 55:1 (E) Pompes Check-Mate de 55:1 (J) cycles/min A 4000 (28.0, 280) 2000 (14.0, 140) A 160 (4.5) B B C 80 (2.2) C 0 1.0 (3.8) 2.0 (7.6) 4.0 (15.2) 3.0 (11.4) Pression du fluide en psig (MPa, bars) Pression du fluide en psig (MPa, bars) 240 (6.7) Débit d’air scfm (m3/min) 6000 (42.0, 420) cycles/min 60 30 0 6000 (42.0, 420) 60 30 0 240 (6.7) A 4000 (28.0, 280) A 160 (4.5) B B 2000 (14.0, 140) 80 (2.2) C C 0 1.0 (3.8) Débit du fluide en gpm (lpm) 2.0 (7.6) 3.0 (11.4) 4.0 (15.2) Débit du fluide en gpm (lpm) Pompes Check-Mate de 61:1 (E) cycles/min 60 30 0 7000 (49.0, 1490) A B 3000 (21.0, 210) 64 (1.8) A 38 (1.1) B C C 1000 (7.0, 70) 0 0.2 (0.8) 0.4 (1.5) Débit d’air scfm (m3/min) 5000 (35.0, 350) 64 (2.5) 13 (0.4) 0.6 (2.2) 0.8 (2.2) Débit du fluide en gpm (lpm) Pompes Check-Mate de 63:1 (E) Pompes Check-Mate de 63:1 (J) cycles/min 5000 (35.0, 350) 3000 (21.0, 210) A B B C C 1000 (7.0, 70) 0 0.4 (1.5) 0.8 (3.1) 75 (2.1) 25 (0.7) 1.2 (4.5) Débit du fluide en gpm (lpm) 312712R 125 (3.5) 1.6 (6.1) Pression du fluide en psig (MPa, bars) A 175 (4.9) 7000 (49.0, 1490) A 5000 (35.0, 350) A 125 (3.5) B 3000 (21.0, 210) B C C 1000 (7.0, 70) 0 0.4 (1.5) 0.8 (3.1) 75 (2.1) Débit d’air scfm (m3/min) Pression du fluide en psig (MPa, bars) 175 (4.9) 60 30 0 Débit d’air scfm (m3/min) 7000 (49.0, 1490) cycles/min 60 30 0 25 (0.7) 1.2 (4.5) 1.6 (6.1) Débit du fluide en gpm (lpm) 37 Diagrammes des performances Pompes Check-Mate de 68:1 (J) Pompes Check-Mate de 68:1 (E) cycles/min cycles/min D B 4000 (28.0, 280) 180 (5.0) D 120 (3.4) B C 2000 (14.0, 140) 60 (1.7) C 0 0.8 (3.1) 1.6 Pression du fluide en psig (MPa, bars) Pression du fluide en psig (MPa, bars) 6000 (42.0, 420) 3.2 (12.1) 2.4 (9.1) 240 (6.7) D 6000 (42.0, 420) 180 (5.0) D B 4000 (28.0, 280) 0 0.8 (3.1) Pompes Check-Mate de 85:1 (H) 200 (5.6) B 100 (2.8) 2000 (14.0, 140) C 1.0 (3.8) 2.0 (7.6) 3.0 (11.4) 4.0 (15.2) Pression du fluide en psig (MPa, bars) 4000 (28.0, 280) 6000 (42.0, 420) 18 0 60 51 34 67 300 (8.4) B 4000 (28.0, 280) B 200 (5.6) C 2000 (14.0, 140) 0 100 (2.8) C 1.0 (3.8) 2.0 (7.6) 3.0 (11.4) Débit d’air scfm (m3/min) 300 (8.4) Débit du fluide en gpm (lpm) 38 67 Débit d’air scfm (m3/min) Pression du fluide en psig (MPa, bars) 60 B 0 3.2 (12.1) 2.4 (9.1) cycles/min 51 6000 (42.0, 420) C 1.6 (6.1) Débit du fluide en gpm (lpm) cycles/min 34 60 (1.7) C Pompes Check-Mate de 85:1 (E) 18 120 (3.4) B C 2000 (14.0, 140) Débit du fluide en gpm (lpm) 0 60 8000 (56.0, 560) Débit d’air scfm (m3/min) 240 (6.7) Débit d’air scfm (m3/min) 8000 (56.0, 560) 30 0 60 30 0 4.0 (15.2) Débit du fluide en gpm (lpm) 312712R Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Groupes de pompes Check-Mate Diamètre du piston du moteur pneumatique Consulter le manuel séparé du moteur pneumatique. Longueur de course 100cc, 200cc, 250cc, 500cc: 120,65 mm (4,75 po.) 60 cc : 63,5 mm (2,5 po.) Zone efficace du bas de pompe Consulter le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate. Température maximale de fonctionnement du fluide 180° F (82,3° C) Dimension de l’entrée d’air Moteurs pneumatiques NXT200 et NXT400 : 1/4 npt (f) Moteurs pneumatiques NXT700, NXT1200 et NXT1800 : 1/2 npt (f) Moteurs pneumatiques NXT2200, NXT3400 et NXT6500 : 3/4 npt (f) Xtreme XL moteur pneumatique : 1,0 po. npsm Taille de sortie de fluide Consulter le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate. Poids du bas de pompe Consulter le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate. Régime maximum de la pompe (Ne pas dépasser le régime maximal recommandé de la pompe à fluide pour éviter son usure prématurée.) Moteur pneumatique NXT : 60 cpm Xtreme XL Moteur pneumatique : 60 cpm Pièces en contact avec le produit Consulter le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate. REMARQUE : Consulter le manuel de moteur séparé pour connaître les caractéristiques du niveau sonore et la disposition des orifices de montage. Pression maximum de service du fluide et débit à la pression d’air complète (100 psi) Pression maximum d’entrée d’air en psi Rapport (MPa, bars) Pression maximum de service du fluide psi (MPa, bar) Débit en gpm (lpm) Moteur Bas de pompe (cc par cycle) 30 cpm 60 cpm 05 100 (0,7, 7,0) 500 (3,4, 34) NXT200 60 0,5 (2,0) 0,9 (3,4) 11 100 (0,7, 7,0) 1100 (7,6, 76) NXT400 60 0,5 (2,0) 0,9 (3,4) 14 100 (0,7, 7,0) 1400 (9,8, 98) NXT3400 500 4,0 (15,0) 7,8 (30,0) 20 100 (0,7, 7,0) 2000 (13,8, 138) NXT700 60 0,5 (2,0) 0,9 (3,4) 23 100 (0,7, 7,0) 2300 (16,1, 161) NXT2200 200 1,6 (6,0) 3,2 (12,0) 26 100 (0,7, 7,0) 2600 (18,2, 182) NXT6500 500 4,0 (15,0) 7,8 (30,0) 29 100 (0,7, 7,0) 2900 (20,3, 203) NXT3400 250 2,0 (7,5) 4,0 (15,0) 36 100 (0,7, 7,0) 3600 (25,2, 252) NXT3400 200 1,6 (6,0) 3,2 (12,0) 38 100 (0,7, 7,0) 3800 (26,2, 262) NXT1200 60 0,5 (2,0) 0,9 (3,4) 40 100 (0,7, 7,0) 4000 (28,0, 280) NXT2200 100 0,8 (3,0) 1,6 (6,0) 42 100 (0,7, 7,0) 4200 (29,0, 290) Xtreme XL 500 4,0 (15,0) 7,8 (30,0) 55 100 (0,7, 7,0) 5500 (38,5, 385) NXT6500 250 2,0 (7,5) 4,0 (15,0) 61 100 (0,7, 7,0) 6100 (42,1, 421) NXT1800 60 0,5 (2,0) 0,9 (3,4) 63 100 (0,7, 7,0) 6300 (44,1, 441) NXT3400 100 0,8 (3,0) 1,6 (6,0) 68 91 (0,64, 6,4) 6200 (43,4, 434) NXT6500 200 1,6 (6,0) 3,2 (12,0) 85 73 (0,50, 5,0) 6200 (43,4, 434) Xtreme XL 250 2,0 (7,5) 4,0 (15,0) 312712R 39 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales, ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une mauvaise maintenance ou une maintenance non adaptée, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312376 Graco Headquarters : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision R, février 2020