Graco 3A3282G, Groupes hydrauliques Hydra-Clean Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Graco 3A3282G, Groupes hydrauliques Hydra-Clean Mode d'emploi | Fixfr
Instructions/Pièces
Hydra--Clean®
Groupes hydrauliques Hydra
3A3282G
FR
Une solution complète pour les applications de nettoyage haute pression sans alimentation en air. Pour
usage avec eau et produits de lavage. Pour usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel.
Conservez ces instructions.
Consulter la page 3 pour connaître les
informations relatives aux modèles, y
compris la pression maximale de service
du liquide.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Modèles ............................................................. 3
Manuels afférents ............................................... 3
Avertissements................................................... 4
Installation..........................................................
Mise à la terre..............................................
Groupes à montage mural ............................
Raccordement des flexibles de produit ...........
Raccordement des conduites
hydrauliques...................................
6
6
7
7
8
Fonctionnement.................................................. 13
Procédure de décompression ....................... 13
Produits de lavage ....................................... 13
Rinçage de la pompe ................................... 14
Démarrage et réglage de la pompe ............... 15
Arrêt............................................................ 15
Dépannage ........................................................ 16
Réparation ......................................................... 17
2
Débranchement de la pompe
volumétrique .................................. 17
Entretien de la pompe volumétrique .............. 17
Rebranchement de la pompe
volumétrique .................................. 18
Débranchement du moteur
hydraulique .................................... 19
Entretien du moteur hydraulique ................... 19
Rebranchement du moteur
hydraulique .................................... 19
Pièces ............................................................... 21
Kits .................................................................... 30
Tableaux des performances des pompes ............. 31
Dimensions ........................................................ 33
Disposition des orifices de montage ..................... 34
Remarques ........................................................ 35
Caractéristiques techniques ................................ 36
3A3282G
Modèles
Modèles
Consulter la plaque d'identification (ID) de votre groupe pour connaître le numéro de référence à 6 chiffres de
votre groupe.
Numéro de
référence
Pression de service maximale du liquide
MPa, (bar, psi)
Description
24V616
20,7 (207 bars, 3 000 psi)
Montage sur chariot
24V617
29,6 (296 bars, 4 300 psi)
Montage sur chariot
24V628
20,7 (207 bars, 3 000 psi)
Montage mural
24V629
29,6 (296 bars, 4 300 psi)
Montage mural
24W474
20,7 (207 bars, 3 000 psi)
Montage sur chariot avec enrouleur de
flexible
24W891
4,6 MPa (46 bars, 660 psi)
Montage mural
Manuels afférents
Manuel
Description
311716
Pompe volumétrique Dura-Flo™, 1000
311825
Pompe volumétrique Dura-Flo™ ; 1800 et 2400
311827
Pompe volumétrique Dura-Flo™ ; 600, 750, 900 et 1200
308511
Pistolet pulvérisateur Hydra-Clean®
307158
Moteur hydraulique Viscount® II
3A3282G
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation
de ce matériel. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à
des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou
sur les étiquettes d'avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit et auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître
dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le lieu de travail
peuvent s'enflammer ou provoquer une explosion. Afin d'empêcher tout risque d'incendie ou
d'explosion :
• Utiliser l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimer toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d'électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence.
• Ne brancher ni débrancher aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionner aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
terre.
• Raccorder à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consulter la section Mise à la terre
• N'utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un
seau. Ne pas utiliser de seau avec chemise à moins que celle-ci ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou de décharge
électrique. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été identifié et corrigé.
• Garder un extincteur d'incendie opérationnel dans la zone de travail.
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s'échappant de l'appareil de distribution, des fuites du flexible ou
des composants fracturés transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple
coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter
chirurgicale.
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale
•
•
•
•
•
Verrouiller la gâchette une fois la distribution terminée.
Ne pas pointer l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
Ne pas mettre la main sur la sortie de liquide.
Ne jamais essayer d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Respecter la Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou la maintenance de l'équipement.
• Serrer tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifier quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Se tenir à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l'équipement si les protections ont été retirées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer
ou procéder à la maintenance de l'équipement, exécuter la Procédure de décompression et
débrancher toutes les sources d'alimentation électrique.
4
3A3282G
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou
d'alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter la section Caractéristiques techniques
dans tous les manuels livrés avec l'équipement.
• Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
produit. Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d'informations concernant le
produit, demander la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et respecter la Procédure de décompression quand ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l'équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• S'assurer que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans
lequel il est utilisé.
• Utiliser l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contacter le distributeur.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ni plier excessivement les flexibles et ne pas utiliser les flexibles pour soulever
ou tirer l'équipement.
• Tenir les enfants et animaux à l'écart de la zone de travail.
• Observer tous les règlements de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures corporelles graves, voire
mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les FTSS pour connaître les dangers spécifiques aux liquides utilisés.
• Stocker les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'appareil et le liquide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'appareil fonctionne.
Pour éviter de graves brûlures :
• ne pas toucher l'équipement ni le liquide lorsqu'ils sont chauds.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures
graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures.
Cet équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• des respirateurs, un habillement de protection et des gants comme recommandé par le fabricant
des liquides et solvants.
3A3282G
5
Installation
Installation
Si le nettoyage a lieu dans un lieu fermé, tel
qu'un réservoir de stockage, placer la pompe et
l'alimentation hydraulique à l'extérieur. Assurer une
bonne ventilation.
Mise à la terre
Flexibles de liquide et flexibles hydrauliques :
N'utiliser que des flexibles conducteurs d’une
longueur totale maximale de 150 m (500 pi.) pour
assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifier la
résistance électrique des flexibles. Si la résistance
totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacer
immédiatement le flexible.
Alimentation hydraulique : Respecter les
recommandations du fabricant.
Pistolet pulvérisateur : Effectuer la mise à la terre
par un branchement sur un tuyau de liquide et une
pompe correctement mis à la terre.
L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d'étincelle électrostatique. Le contact
d'une étincelle électrostatique avec des vapeurs
peut entraîner un incendie ou une explosion. La
mise à la terre fournit un fil d’évacuation pour le
courant électrique.
Pompe : Utiliser la vis de mise à la terre (GS) et
la rondelle d'arrêt pour fixer le fil de terre (L) sur la
plaque du moteur. Raccorder l'autre extrémité du fil
de terre à une véritable prise de terre.
Matériau pulvérisé : Respecter la réglementation
locale.
Réservoir d'alimentation en matériau : Respecter la
réglementation locale.
Réservoir(s) contenant le produit : Respecter la
réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respecter
la réglementation locale. Utiliser uniquement des
seaux métalliques conducteurs posés sur une
surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur
une surface non conductrice telle que du papier ou
du carton qui interrompt la continuité de la mise à
la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue
pendant le rinçage ou la décompression : Maintenir
fermement une partie métallique du pistolet contre
le côté d'un seau métallique relié à la terre puis,
actionner le pistolet.
6
3A3282G
Installation
Groupes à montage mural
Raccordement des flexibles de produit
1. S'assurer que le mur est assez résistant pour
supporter le poids de l'ensemble de pompe et des
accessoires, du liquide et des flexibles ainsi que
la contrainte provoquée lors du fonctionnement
de la pompe.
1. Raccorder le flexible d'aspiration (G) entre
l'entrée de liquide de la pompe et le tuyau
d'aspiration (H) en mettant un produit d'étanchéité
sur le filetage mâle.
2. S'assurer que l'emplacement de montage est
suffisamment dégagé pour que l'opérateur y
accède facilement.
3. Tenir compte du dégagement nécessaire aux
conduites d'aspiration de liquide et à l'entretien
de la pompe volumétrique pour déterminer la
hauteur du support mural.
4. Percer quatre orifices de 11 mm (7/16 po.)
en utilisant le support comme modèle.
Utiliser l'un des trois groupes d'orifices de
montage sur le support. Consulter la section
Disposition des orifices de montage, page 34.
2. Visser la crépine du tuyau d'aspiration.
3. Placer le tuyau d'aspiration dans le fût
d'alimentation et l'ajuster de manière à ce qu'il
soit à 25 mm (1 po.) au-dessus du fond du fût.
Serrer la vis papillon du crochet de fixation sur
le bord du fût.
4. Raccorder le flexible du pistolet (J) au collecteur
de sortie de la pompe.
REMARQUE : Pour utiliser deux pistolets,
enlever le bouchon sur le collecteur et raccorder
un deuxième flexible.
5. Raccorder le pistolet pulvérisateur (K) au flexible.
5. Fixer solidement le support au mur à l'aide des
boulons et des rondelles.
6. Fixer l'ensemble de pompe sur le support de
montage.
3A3282G
7
Installation
Raccordement des conduites hydrauliques
AVERTISSEMENT
Le système d’alimentation hydraulique doit
être maintenu propre constamment pour éviter
tout dommage sur le moteur et l’alimentation
hydraulique. Envoyer de l’air dans toutes les
conduites hydrauliques et les rincer soigneusement
avec un solvant compatible avant de brancher les
conduites sur le moteur.
2. Raccorder une conduite de retour hydraulique
(D) de 19 mm (3/4 po.) minimum de diamètre
intérieur sur l'orifice de sortie du moteur
hydraulique (B).
Toujours bien obturer les entrées, sorties et conduites
hydrauliques lorsque celles-ci sont débranchées,
quelle qu'en soit la raison, pour empêcher que des
saletés ou autres agents polluants ne pénètrent dans
l’installation.
Modèle 24W891 à montage mural :
1. Raccorder une conduite d'alimentation
hydraulique (E) de 19 mm (3/4 po.) minimum de
diamètre intérieur sur l'orifice d'entrée du moteur
hydraulique (B).
Figure 1
Tous les autres modèles :
1. Raccorder une conduite d'alimentation
hydraulique (E) de 19 mm (3/4 po.) minimum
de diamètre intérieur sur l'orifice d'entrée de
l'alimentation du régulateur hydraulique (C).
Le système est fourni avec une seconde
conduite (72) raccordée entre l'orifice de sortie
de l'alimentation du régulateur (C) et l'orifice
d'entrée du moteur hydraulique (B).
2. Raccorder une conduite de retour (D) de 19 mm
(3/4 po.) minimum de diamètre intérieur sur
l'orifice de sortie du refoulement du régulateur
hydraulique (C). Le système est fourni avec une
seconde conduite (73) raccordée entre l'orifice
d'entrée du refoulement du régulateur (C) et
l'orifice de sortie du moteur hydraulique (B).
8
3A3282G
Installation
Montage
mural
Montage
sur chariot
3A3282G
9
Installation
Installation type
Modèles à montage sur chariot
LÉGENDE :
A
Pompe volumétrique
H
Tube d'aspiration de liquide et filtre
B
Moteur hydraulique
J
Flexible de pulvérisation de liquide
C
Régulateur hydraulique
K
Pistolet et lance
D
Conduite de retour hydraulique (fournie par
l'utilisateur)
L
Fil de terre
E
Conduite d'alimentation hydraulique (fournie
par l'utilisateur)
M
Vanne d'arrêt de l'alimentation hydraulique (fournie par
l'utilisateur)
F
Chariot mobile
N
Vanne d'arrêt de la conduite de retour hydraulique
(fournie par l'utilisateur)
G
Flexible d'aspiration de liquide
P
Enrouleur de flexible ; inclus dans le modèle 24W474.
Le kit 24W471 est disponible pour ajouter un enrouleur
de flexible aux autres modèles.
10
3A3282G
Installation
Modèles à montage mural
LÉGENDE :
A
Pompe volumétrique
H
Tube d'aspiration de liquide et filtre
B
Moteur hydraulique
J
Flexible de pulvérisation de liquide
C
Régulateur hydraulique
K
Pistolet et lance
D
Conduite de retour hydraulique (fournie par
l'utilisateur)
L
Fil de terre
E
Conduite d'alimentation hydraulique (fournie
par l'utilisateur)
M
Vanne d'arrêt de l'alimentation hydraulique (fournie par
l'utilisateur)
F
Support de montage mural
N
Vanne d'arrêt de la conduite de retour hydraulique
(fournie par l'utilisateur)
G
Flexible d'aspiration de liquide
3A3282G
11
Installation
Modèle 24W891 à montage mural
LÉGENDE :
A
Pompe volumétrique
J
Flexible de pulvérisation de liquide
B
Moteur hydraulique
L
Fil de terre
D
Conduite de retour hydraulique (fournie par
l'utilisateur)
M
Vanne d'arrêt de l'alimentation hydraulique (fournie par
l'utilisateur)
E
Conduite d'alimentation hydraulique (fournie
par l'utilisateur)
N
Vanne d'arrêt de la conduite de retour hydraulique
(fournie par l'utilisateur)
F
Support de montage mural
G
Flexible d'aspiration de liquide
12
3A3282G
Fonctionnement
Fonctionnement
2. Fermer la vanne d'arrêt de l'alimentation
hydraulique (M).
3. Déverrouiller la gâchette du pistolet.
Afin de réduire les risques de surpression de
votre système, qui pourrait provoquer une rupture
des composants et causer des blessures graves,
prendre les précautions suivantes :
• Ne jamais soumettre un moteur à une pression
hydraulique d'entrée supérieure à 13,1 MPa
(131 bars, 1 900 psi).
• La pression de service maximale du liquide
ne doit jamais dépasser 20,7 MPa (207 bars,
3 000 psi) pour les modèles basse pression ou
29,6 MPa (296 bars, 4 300 psi) pour les modèles
haute pression.
• Pour démarrer le système hydraulique, ouvrir
la vanne d'arrêt de la conduite de retour (N)
en premier, puis ouvrir la vanne de la conduite
d'alimentation hydraulique (M).
4. Maintenir une partie métallique du pistolet
fermement contre le bord d’un seau métallique
relié à la terre. Actionner la gâchette pour
relâcher la pression.
5. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semble
bouché(e) ou que la pression n'a pas été
entièrement relâchée :
a. Desserrer TRÈS LENTEMENT le raccord
à l'extrémité du flexible pour relâcher la
pression progressivement.
b. Desserrer complètement le raccord.
c.
Déboucher le flexible ou la buse.
6. Après relâchement complet de la pression,
fermer la vanne d'arrêt du retour hydraulique (N).
Produits de lavage
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Les produits chimiques de lavage peuvent être
toxiques. Pour éviter toute irritation grave des yeux
ou de la peau, porter des vêtements de protection
appropriés, tels que des vêtements de dessus
imperméables et des lunettes de protection,
conformément aux recommandations du fabricant
du produit de lavage.
1. Préparer le produit de lavage selon les
instructions du fabricant.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce
que la pression soit évacuée manuellement.
Pour éviter de graves blessures provoquées par
des pièces en mouvement ou du liquide sous
pression, comme des injections cutanées ou des
éclaboussures dans les yeux ou sur la peau,
exécuter la procédure de décompression lorsque
le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l'équipement.
2. Si vous utilisez un produit en poudre, mélangez
le bien dans un seau séparé avant de verser la
solution dans le fût.
AVERTISSEMENT
Une poudre mal dissoute peut être abrasive
et endommager la pompe. Bien mélanger les
produits de lavage en poudre.
1. Verrouiller la gâchette du pistolet.
3A3282G
13
Fonctionnement
Rinçage de la pompe
Procédure d'arrêt
1. Plonger le tuyau d’aspiration dans l'alimentation
en eau.
Pour réduire les risques de blessure relatifs aux
injections de liquide, aux éclaboussures et aux
décharges électrostatiques, dépressuriser le
système et démonter la buse de pulvérisation
avant de rincer.
REMARQUE : Utiliser la pression du liquide la plus
basse possible pour rincer.
2. Tenir une partie métallique du pistolet/de la
vanne fermement contre le bord d'un seau
métallique relié à la terre.
3. Déverrouiller la gâchette. Actionner la gâchette
du pistolet jusqu'à ce que de l'eau claire, sans
solution de nettoyage, s'écoule du pistolet.
4. Verrouiller la gâchette.
Avant la première utilisation
La pompe a été testée avec une huile légère laissée
dans les passages de liquide afin de protéger les
pièces. Afin d'éviter toute contamination de votre
produit avec l'huile, rincer l'équipement avec un
solvant compatible avant de l'utiliser.
1. Verrouiller la gâchette.
2. Plonger le tuyau d’aspiration dans l'alimentation
en solvant.
3. Tenir une partie métallique du pistolet/de la
vanne fermement contre le bord d'un seau
métallique relié à la terre.
4. Déverrouiller la gâchette. Actionner la gâchette
du pistolet jusqu'à ce que du solvant propre
s'écoule du pistolet.
5. Verrouiller la gâchette.
6. Placer le tuyau d'aspiration dans la solution de
nettoyage préparée.
7. Tenir une partie métallique du pistolet/de la
vanne fermement contre le bord d'un seau
métallique relié à la terre.
8. Déverrouiller la gâchette. Actionner la gâchette
du pistolet jusqu'à ce que la solution de nettoyage
s'écoule du pistolet.
14
3A3282G
Fonctionnement
Démarrage et réglage de la pompe
REMARQUE : Si la pompe n'est pas immergée
dans un liquide, remplir un tiers de la coupelle
de presse-étoupe avec du liquide d'étanchéité
pour presse-étoupe (TSL) de Graco ou un solvant
compatible. Le TSL permet d'éviter que le liquide
ne sèche sur la tige de piston et n'endommage les
joints de la pompe. Vérifier le serrage de l'écrou / la
coupelle de presse-étoupe chaque semaine. Avant
décompresser. Le serrage de
d'ajuster le réglage, décompresser
l'écrou doit être suffisant pour empêcher toute fuite
mais ne doit pas être excessif.
1. Vérifier le niveau du liquide hydraulique avant
chaque utilisation. Si nécessaire, ajouter du
liquide jusqu'aux repères de remplissage.
2. Ouvrir l’alimentation hydraulique.
3. Ouvrir la vanne d'arrêt de la conduite de retour
hydraulique (N).
4. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt de l'alimentation
hydraulique (M).
5. Laisser la pompe fonctionner lentement jusqu'à
l'évacuation complète de l'air des conduites et
l’écoulement continu du liquide.
6. Fermer le pistolet pulvérisateur. La pompe
calera.
REMARQUE : Utiliser la pression la plus basse
possible pour obtenir les résultats souhaités.
Des pressions élevées entraîneront une usure
prématurée de la buse et de la pompe.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser la température du liquide
hydraulique monter au-delà de 54 °C (130 °F). Les
joints de la pompe s'useront plus rapidement et des
fuites risqueraient d'apparaître à des températures
plus élevées.
Arrêt
Afin de limiter les risques de surpression de votre
système, qui pourrait provoquer une rupture des
composants et causer des blessures graves,
toujours fermer la vanne d'arrêt de la conduite
d'alimentation hydraulique (M) avant de fermer la
vanne d'arrêt de la conduite de retour (N).
Respecter la procédure d'arrêt à la fin de chaque
service et avant tout contrôle, réglage, nettoyage ou
réparation du système.
1. Rincer la pompe à l'eau. Consulter la section
Rinçage de la pompe, page 14.
2. Après ce rinçage, rincer une nouvelle fois la
pompe avec un solvant compatible, tel que du
white spirit.
3. Respecter la Procédure de décompression, page
13.
4. Toujours arrêter la pompe au bas de sa course
pour éviter que le liquide ne sèche sur la
tige de piston et endommage les joints du
presse-étoupe.
5. Laisser une couche de solvant dans la pompe
et les flexibles.
AVERTISSEMENT
Pour limiter les risques de corrosion de la pompe,
ne jamais laisser la pompe remplie d'eau, de
liquide aqueux ou d'air lorsqu'elle n'est pas utilisée.
3A3282G
15
Dépannage
Dépannage
1. Respecter la Procédure de décompression, page
13.
Problème
La pompe ne fonctionne pas.
2. Avant de démonter la pompe, passer en revue
tous les problèmes et solutions possibles.
Cause
La conduite hydraulique est obstruée
ou l'alimentation hydraulique est
inadéquate ; les vannes sont fermées
ou bouchées.
Tuyau de liquide ou pistolet bouché ;
le diamètre intérieur du tuyau de
liquide est trop petit.
Du liquide a séché sur la tige de
piston.
Solution
Les déboucher ; s’assurer que
toutes les vannes sont bien
ouvertes ; augmenter la pression de
l'alimentation hydraulique.
Ouvrir, déboucher* ; utiliser un flexible
de plus gros diamètre intérieur.
maintenue ouverte ou usée.
joints. Voir les manuels des pompes
volumétriques 311825 ou 311827.
Déboucher la vanne ; réparer. Voir les
manuels des pompes volumétriques
311825 ou 311827.
Nettoyer ; toujours arrêter la pompe
en bas de course ; maintenir la
coupelle de presse-étoupe remplie à
1/3 de solvant compatible.
Pièces du moteur sales, usées ou
Nettoyer ou réparer. Voir le
endommagées.
Manuel 307158.
La pompe fonctionne mais le débit est La conduite hydraulique est obstruée Les déboucher ; s’assurer que
faible sur les deux courses.
ou l'alimentation hydraulique est
toutes les vannes sont bien
inadéquate ; les vannes sont fermées ouvertes ; augmenter la pression de
ou bouchées.
l'alimentation hydraulique.
Tuyau de liquide ou pistolet bouché ; Ouvrir, déboucher* ; utiliser un flexible
le diamètre intérieur du tuyau de
de plus gros diamètre intérieur.
liquide est trop petit.
La vanne de purge est ouverte.
Fermer.
Les joints de la pompe volumétrique Remplacer les joints. Voir les
manuels des pompes volumétriques
sont usés.
311825 ou 311827.
Vanne d'admission maintenue
La pompe fonctionne mais la
Déboucher la vanne ; réparer. Voir les
ouverte ou usée.
sortie est réduite lors de la course
manuels des pompes volumétriques
descendante.
311825 ou 311827.
La pompe fonctionne mais la sortie est Joints usés ou vanne de piston
Déboucher la vanne ; remplacer les
réduite lors de la course ascendante. maintenue ouverte ou usée.
joints. Voir les manuels des pompes
volumétriques 311825 ou 311827.
La cadence de la pompe est
Remplir et amorcer.
Alimentation en liquide épuisée.
irrégulière ou accélérée.
Joints usés ou vanne de piston
Déboucher la vanne ; remplacer les
Vanne d'admission maintenue
ouverte ou usée.
* Pour déterminer si le tuyau de liquide et le pistolet sont bouchés, suivre la Procédure de décompression, page 13.
Débrancher le tuyau de liquide et placer un réservoir à la sortie de liquide de la pompe pour recueillir le liquide.
Ouvrir la vanne d'alimentation en liquide hydraulique au minimum, juste assez pour faire fonctionner la pompe.
Si la pompe démarre, cela signifie que l'obstruction se trouve dans le tuyau de liquide ou le pistolet.
16
3A3282G
Réparation
Réparation
Pour éviter toute blessure due à la chute d'une
pompe, prévoir au moins deux personnes pour
soulever, déplacer ou désaccoupler le moteur
et/ou la pompe volumétrique.
Débranchement de la pompe
volumétrique
1. Rincer la pompe si possible. Arrêter la pompe en
bas de sa course.
2. Respecter la Procédure de décompression, page
13.
3. Démonter les flexibles d'aspiration et de liquide.
REMARQUE : Avant de séparer la pompe
volumétrique du moteur, noter la position relative
de la sortie de liquide de la pompe par rapport
à l’alimentation hydraulique du moteur. Si le
moteur ne nécessite pas d'entretien, le laisser
fixé sur son support.
4. Dévisser l’écrou de raccordement (29) de
l’adaptateur de la bielle (30). Enlever les bagues
de raccordement (28). Ne pas les laisser tomber
ni les perdre.
5. Bloquer solidement la pompe volumétrique (6)
ou demander à deux personnes de la maintenir.
Maintenir les méplats des tirants avec une clé
pour empêcher les tiges de tourner. Desserrer
les écrous (23). Retirer la pompe volumétrique.
Retirer les tirants (24).
3A3282G
Entretien de la pompe volumétrique
Consulter le manuel de la pompe volumétrique
(fourni et également disponible sur www.graco.com).
Le tableau suivant indique le manuel correspondant
à votre modèle de pompe.
Groupe
Pompe
volumétrique
Manuel
24V616
687055
311825
24V617
24B923
311827
24V628
687055
311825
24V629
24B923
311827
24W474
687055
311825
24W891
253596
311716
17
Réparation
Rebranchement de la pompe volumétrique
1. Installer l’adaptateur de la bielle (30) sur l'arbre du
moteur. Serrer à 156-170 N•m (115–126 pi-lb).
2. Lubrifier le filetage des tirants (24) et les serrer
fermement sur le moteur (1).
3. S’assurer que l’écrou de raccordement (29) et
les bagues de raccordement (28) sont en place
sur la tige du piston.
4. Prévoir au moins deux personnes pour maintenir
la pompe volumétrique pendant qu'une autre
la raccorde au moteur. Orienter la sortie de
liquide de la pompe vers l'entrée hydraulique
conformément aux instructions contenues
dans la section Débranchement de la pompe
volumétrique, page 17. Placer la pompe
volumétrique (6) sur les tirants (24).
5. Visser des écrous (23) sur les tirants (24) et
serrer à un couple de 68 à 81 N•m (50-60 pi-lb)
18
6. Visser l’écrou de raccordement (29) sur
l’adaptateur de la bielle (30) sans trop le
serrer. Maintenir les méplats de l’adaptateur
de la bielle avec une clé pour l’empêcher de
tourner. Utiliser une clé ajustable pour serrer
l’écrou de raccordement. Serrer à 197-210 N•m
(145-155 pi-lb).
7. Rebrancher tous les flexibles. Rebrancher le fil
de terre s'il était débranché. Remplir au 1/3 la
coupelle de l’écrou de presse-étoupe avec du
liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) de
Graco ou un solvant compatible.
8. Ouvrir la vanne d'arrêt de la conduite de retour
hydraulique (N). Cette vanne doit être ouverte
avant d'ouvrir la vanne d'alimentation (M).
9. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt de l'alimentation
hydraulique (M). Actionner la pompe lentement
pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement.
3A3282G
Réparation
Débranchement du moteur
hydraulique
4. Exécuter toutes les étapes de la section
Rebranchement de la pompe volumétrique, page
18.
1. Rincer la pompe si possible. Arrêter la pompe en
bas de sa course.
2. Respecter la Procédure de décompression, page
13.
3. Débrancher les flexibles de la pompe
volumétrique. Débrancher les flexibles
hydrauliques et obturer tous les branchements
et conduites hydrauliques pour empêcher toute
pollution.
4. Exécuter toutes les étapes de la section
Débranchement de la pompe volumétrique, page
17.
5. Dévisser les écrous (14) et retirer les
rondelles (13).
6. Prévoir deux personnes ou utiliser un système
de levage pour retirer le moteur (1) du support
de montage.
7. Dévisser les quatre entretoises de montage (12).
Retirer le support de montage (3).
Entretien du moteur hydraulique
Consulter le manuel du moteur 307158 (fourni et
également disponible sur www.graco.com).
Rebranchement du moteur
hydraulique
1. Aligner les orifices et utiliser les quatre
entretoises de montage (12) pour fixer le support
de montage (3) sur le moteur.
2. Prévoir deux personnes pour soulever le moteur
(1) et le poser sur le support de montage. Aligner
les raccords hydrauliques sur les repères.
3. Mettre une rondelle (13) et un écrou (14) sur
chaque entretoise de montage (12). Serrer les
écrous fermement.
3A3282G
19
Remarques
Remarques
20
3A3282G
Pièces
Pièces
Modèles 24V616 et 24V617 montés sur chariot
3A3282G
21
Pièces
Modèles 24V616 et 24V617 montés sur chariot
Description
Réf. Pièce
1
24W139 MOTEUR, comprend
l'étiquette d'avertissement
15E564�
3
15K296 SUPPORT de montage
4
287884 CHARIOT,
comprend 4a-4d
4a
113361 CHAPEAU, tuyau, rond
4b
113362 ROUE
4c
154628
4d
5
113436
101748
Qté
1
1
1
2
8
17B529
9
166630
TUYAU
10
238909
687055
24B923
11
12
13
14
15
17
20
21
22
23
24
25
26
22
FIL DE TERRE,
assemblage, comprend
l'étiquette d'avertissement
290079�
247622 SUPPORT, tuyau et
pistolet, pièces 31 et
33 incluses
120465 ENTRETOISE, montage,
filetée
100133 RONDELLE, arrêt,
9,52 mm (3/8 po.)
100131 ÉCROU, hex.
COUDE, 90° réducteur
15R305 3/4 ptn - 3/8 ptn, pour
modèle 24V616
166444 1 po. ptn (m) - 3/8 po. ptn
(f) pour modèle 24V617
121240 RACCORD, rapide,
3/8-18 ptn
24W280 FLEXIBLE, ensemble,
15 m (50 pi.)
121245 RACCORD TOURNANT,
1 x 1 ptn
102283 DOUILLE, cuivre, 2 po. ptn
x 1 po. ptn
101712 ÉCROU, blocage,
5/8-11 UNC
15H562 TIGE, assemblage
214959 FLEXIBLE, raccordé, 1,8 m
(6 pi.)
166629 RACCORD
184096
ÉCROU, raccordement
Pour modèle 24V616
186925
15H371
6
32
111743
33
113428
VIS, tête hex., 1/4–20 x 1
2
36
805584
1
37
805538
38
805549
BUSE, pulvérisation,
type Q, 15090†
BUSE, pulvérisation,
type Q, 40030†
BUSE, pulvérisation,
type Q, 25045†
BUSE, pulvérisation,
type Q
40065†, pour
modèle 24V616
40065†, pour
modèle 24V617
VIS, papillon
39
805566
40
100085
41
205770
42
55
15R411
56
17B532
57
113761
58
105328
60
805575
1
63
17C091
107144
1
65
113641
1
66
———
1
70
17C987
3
72
17C537
73
17C538
1
1
1
109478
1
3
Pour modèle 24V617
ADAPTATEUR
31
15H370
805566
6
1
M38 x 2, pour modèle
24V616
1 1/4–12, pour modèle
24V617
ÉCROU, blocage, hex.
RONDELLE, plate
1
4
Qté
2
BAGUE, raccordement
Pour modèle 24V616
Pour modèle 24V617
30
1
1
Description
184129
29
2
RONDELLE, Ø int. 19 mm 2
(3/4 po.)
2
BAGUE, retenue
1
BOUCHON, tuyau, acier
inoxydable
POMPE VOLUMÉTRIQUE, 1
acier inoxydable,
comprend les étiquettes
d'avertissement 172479
et 184474�
Dura-Flo 1800, 430 cc,
pour modèle 24V616
Dura-Flo 1200, 290 cc,
pour modèle 24V617
PISTOLET, haute pression 1
6
Réf. Pièce
28
184130
74� 15F674
2
2
1
1
1
2
1
CROCHET de fixation du
tube
CRÉPINE, entrée
BUSE, pulvérisation,
type Q, pour modèle
24V616, 00080†
RÉGULATEUR,
hydraulique
ÉCROU, rondelle dentée,
tête hex.
VIS À TÊTE, tête hex.,
SUPPORT, montage
1
VIS À TÊTE, tête hex.
1
MANOMÈTRE, pression,
liquide, acier inoxydable
ADAPTATEUR, 1 ptn (m) x
3/4 JIC
ADAPTATEUR,
#12 JIC x 1 1/16–12 UN
FLEXIBLE, alimentation
hydraulique, raccordé,
47 cm (18,5 po.)
FLEXIBLE, retour
hydraulique, raccordé,
70 cm (27,5 po.)
ÉTIQUETTE,
avertissement
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3A3282G
Pièces
Réf. Pièce
77
166466
78
17C770
80
17C986
81
118459
Description
RACCORD EN TÉ,
3/4–14 ptn (f)
CONNECTEUR,
3/4 ptn x 1 1/16 —12 UNF
RACCORD EN TÉ,
1 1/16–12 UN x #12 JIC
RACCORD TOURNANT,
3/4–14 ptn (m) x 3/4–
14 ptn (f)
Qté
1
1
Réf. Pièce
82
C19681
Description
DOUILLE, tuyau
Qté
1
– — — Les pièces ne sont pas vendues séparément.
1
† Les deux premiers chiffres caractérisent l’angle
1
de dispersion. Les trois derniers chiffres désignent
le diamètre de l’orifice de la buse en millièmes de
pouce.
�Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
3A3282G
23
Pièces
Modèle 24W474 monté sur chariot (avec enrouleur de flexible)
24
3A3282G
Pièces
Modèle 24W474 monté sur chariot
Réf.
Pièce
Description
Qté
Réf.
Pièce
Description
Qté
1
24W139
1
38
805549
39
805566
15K296
4
287884
CHARIOT, comprend 4a-4d
1
40
100085
BUSE, pulvérisation, type Q,
25045†
BUSE, pulvérisation, type Q,
40065†
VIS, papillon
1
3
MOTEUR, comprend
l'étiquette d'avertissement
15E564�
SUPPORT de montage
4a
113361
CHAPEAU, tuyau, rond
2
41
205770
CROCHET de fixation du tube 1
15R411
1
1
1
4b
113362
ROUE
2
42
4c
154628
2
55
805575
4d
113436
RONDELLE, Ø int. 19 mm
(3/4 po.)
BAGUE, retenue
CRÉPINE, entrée
BUSE, pulvérisation, type Q,
00080†
2
56
17B532
RÉGULATEUR, hydraulique
113761
1
1
1
5
101748
BOUCHON, tuyau, acier
inoxydable
1
57
6
24B923
58
105328
ÉCROU, rondelle dentée, tête 1
hex.
1
VIS À TÊTE, tête hex.,
60
17C091
SUPPORT, montage
1
63
107144
VIS À TÊTE, tête hex.
1
65
113641
1
66
———
70
17C987
72
17C537
73
17C538
MANOMÈTRE, pression,
liquide, acier inoxydable
ADAPTATEUR, 1 ptn (m) x
3/4 JIC
ADAPTATEUR,
#12 JIC x 1 1/16–12 UN
FLEXIBLE, alimentation
hydraulique, raccordé, 47 cm
(18,5 po.)
FLEXIBLE, retour hydraulique,
raccordé, 70 cm (27,5 po.)
74�
15F674
ÉTIQUETTE, avertissement
1
77
166466
1
78
17C770
RACCORD EN TÉ,
3/4–14 ptn (f)
CONNECTEUR,
3/4 ptn x 1 1/16 —12 UNF
4
80
17C986
1
81
118459
1
82
C19681
1
86
24W471
ÉCROU, blocage, 5/8-11 UNC 3
3
TIGE, assemblage
86a
17B530
1
86b
121240
8
17B529
1
POMPE VOLUMÉTRIQUE,
acier inoxydable, comprend
les étiquettes d'avertissement
172479 et 184474�
1
PISTOLET, haute pression
9
166630
TUYAU
1
10
238909
1
11
247622
12
120465
13
100133
FIL DE TERRE, assemblage,
comprend l'étiquette
d'avertissement 290079�
SUPPORT, tuyau et pistolet,
pièces 31 et 33 incluses
ENTRETOISE, montage,
filetée
RONDELLE, arrêt, 9,52 mm
(3/8 po.)
14
100131
15
166444
17
121240
19
100101
20
24W280
21
121245
22
102283
23
101712
24
15H562
25
214959
26
1
4
6
6
ÉCROU, hex.
COUDE, 90°, réduction, 1 po. 1
ptn (m) x 3/8 po. ptn (f)
RACCORD, rapide, 3/8-18 ptn 1
VIS À TÊTE, tête hex.,
3/8-16 x 1 po.
FLEXIBLE, assemblage, 15 m
(50 pi.)
RACCORD TOURNANT,
1 x 1 ptn
DOUILLE, cuivre, 2 po. ptn x
1 po. ptn
166629
FLEXIBLE, raccordé, 1,8 m
(6 pi.)
RACCORD
1
28
184129
BAGUE, raccordement
2
29
186925
1
30
15H370
ÉCROU, raccordement
ADAPTATEUR, 1 1/4–12
31
109478
32
33
1
2
111743
ÉCROU, blocage, hex.
RONDELLE, plate
113428
VIS, tête hex., 1/4–20 x 1
2
36
805584
1
37
805538
BUSE, pulvérisation, type Q,
15090†
BUSE, pulvérisation, type Q,
40030†
3A3282G
2
1
1
1
1
1
1
RACCORD EN TÉ,
1 1/16–12 UN x #12 JIC
1
RACCORD TOURNANT,
3/4–14 ptn (m) x 3/4–14 ptn (f)
1
DOUILLE, tuyau
1
KIT, enrouleur de flexible,
hydraulique, comprend 86a et
86b et matériel de montage
FLEXIBLE ; haute pression,
1
34 cm (13,5 po.)
RACCORD rapide, 3/8-18 ptn 2
— — — Les pièces ne sont pas vendues
séparément.
† Les deux premiers chiffres caractérisent l’angle
de dispersion. Les trois derniers chiffres désignent
le diamètre de l’orifice de la buse en millièmes de
pouce.
�Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
1
25
Pièces
Modèles 24V628 et 24V629 - montage mural
26
3A3282G
Pièces
Modèles 24V628 et 24V629 - montage mural
Réf.
Pièce
Description
Qté
Réf.
Pièce
Description
Qté
1
24W139
1
37
805538
38
805547
15K296
5
101748
BOUCHON, tuyau, acier
inoxydable
1
BUSE, pulvérisation, type Q,
40030†
BUSE, pulvérisation, type Q,
00045†
BUSE, pulvérisation, type Q
1
3
MOTEUR, comprend
l'étiquette d'avertissement
15E564�
SUPPORT de montage
805566
40065†, pour modèle 24V616 1
805566
40065†, pour modèle 24V617 2
40
100085
VIS, papillon
41
205770
CROCHET de fixation du tube 1
42
15R411
805575
CRÉPINE, entrée
BUSE, pulvérisation, type Q,
pour modèle 24V616
1
55
56
17B532
RÉGULATEUR, hydraulique
1
57
113761
ÉCROU, rondelle dentée,
tête hex.
1
58
105328
1
60
17C091
VIS À TÊTE, tête hex.,
SUPPORT, montage
6
1
8
17B529
1
POMPE VOLUMÉTRIQUE,
acier inoxydable, comprend
les étiquettes d'avertissement
172479 et 184474�
Dura-Flo 1800, 430 cc, pour
modèle 24V628
Dura-Flo 1200, 290 cc, pour
modèle 24V629
1
PISTOLET, haute pression
9
166630
TUYAU
1
10
238909
FIL DE TERRE, assemblage,
comprend l'étiquette
d'avertissement 290079�
ENTRETOISE, montage,
filetée
RONDELLE, arrêt, 9,52 mm
(3/8 po.)
1
687055
24B923
12
120465
13
100133
14
100131
15
15R305
166444
17
121240
20
24W280
21
121245
22
102283
ÉCROU, hex.
COUDE, 90° réducteur
4
VIS À TÊTE, tête hex.
1
65
113641
1
6
66
———
70
17C987
71
24X285
72
17C537
73
17C538
MANOMÈTRE, pression,
liquide, acier inoxydable
ADAPTATEUR, 1 ptn (m) x
3/4 JIC
ADAPTATEUR,
#12 JIC x 1 1/16–12 UN
COUDE, 1 1/16–12 UN
2A (m) x 3/4 ptn (f)
FLEXIBLE, alimentation
hydraulique, raccordé, 47 cm
(18,5 po.)
FLEXIBLE, refoulement
hydraulique, raccordé, 70 cm
(27,5 po.)
74�
15F674
ÉTIQUETTE, avertissement
1
77
166466
1
78
17C770
RACCORD EN TÉ,
3/4–14 ptn (f)
CONNECTEUR,
3/4 ptn x 1 1/16 —12 UNF
80
17C986
81
118459
82
C19681
1
RACCORD EN TÉ,
1 1/16–12 UN x #12 JIC
1
RACCORD TOURNANT,
3/4–14 ptn (m) x 3/4–14 ptn (f)
1
DOUILLE, tuyau
83
255143
SUPPORT, montage
1
101712
24
15H562
TIGE, assemblage
3
25
214959
1
26
166629
FLEXIBLE, raccordé, 1,8 m
(6 pi.)
RACCORD
1
BAGUE, raccordement
2
Pour modèle 24V616
Pour modèle 24V617
29
184096
ÉCROU, raccordement
Pour modèle 24V616
186925
Pour modèle 24V617
30
ADAPTATEUR
1
1
1
1
1
1
1
1
— — — Les pièces ne sont pas vendues séparément.
† Les deux premiers chiffres caractérisent l’angle de
1
15H371
M38 x 2, pour modèle 24V616
15H370
1 1/4–12, pour modèle 24V617
33
113428
VIS, tête hex., 1/4–20 x 1
2
36
805584
BUSE, pulvérisation, type Q,
15090†
1
3A3282G
1
107144
23
184129
1
63
3/4 ptn - 3/8 ptn, pour modèle
24V616
1 po. ptn (m) - 3/8 po. ptn (f)
pour modèle 24V617
RACCORD, rapide, 3/8-18 ptn 1
184130
1
6
FLEXIBLE, assemblage, 15 m 1
(50 pi.)
1
RACCORD TOURNANT,
1 x 1 ptn
1
DOUILLE, cuivre, 2 in. ptn x
1 in. ptn
ÉCROU, blocage, 5/8-11 UNC 3
28
39
1
dispersion. Les trois derniers chiffres désignent le
diamètre de l’orifice de la buse en millièmes de pouce.
�Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
27
Pièces
Modèle 24W891 à montage mural
Figure 2
28
3A3282G
Pièces
Modèles 24W891 à montage mural
Description
Réf. Pièce
1
24W139 MOTEUR, comprend
l'étiquette d'avertissement
15E564�
3
15K296 SUPPORT de montage
6
253596 POMPE VOLUMÉTRIQUE,
acier inoxydable,
comprend les étiquettes
d'avertissement 172479 et
184474�
10
238909 FIL DE TERRE,
assemblage, comprend
l'étiquette d'avertissement
290079�
12
120465 ENTRETOISE, montage,
filetée
13
100133 RONDELLE, arrêt,
9,52 mm (3/8 po.)
14
100131 ÉCROU, hex.
3A3282G
Qté
1
1
1
Réf. Pièce
23
101712
24
15H562
28
29
184130
184096
30
15H371
74� 15F674
1
83
255143
Description
ÉCROU, blocage,
5/8-11 UNC
TIGE, assemblage
BAGUE, raccordement
ÉCROU, raccordement
ADAPTATEUR
ÉTIQUETTE,
avertissement
SUPPORT, montage
Qté
3
3
2
1
1
1
1
— — — Les pièces ne sont pas vendues
4
6
séparément.
�Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
6
29
Kits
Kits
Kits Remplacement des pistolets
d'à--coups
Kits Amortisseur d'à
• 24X295 Pistolet pulvérisateur (standard)
• 24Y435 Amortisseur d'à-coups en acier forgé ;
Pression maximale du liquide : 32,7 MPa
(327,5 bars, 4 750 psi)
• 15T282 Pistolet pulvérisateur en acier inoxydable
(en option)
• 24X732 Amortisseur d'à-coups en acier inoxydable
Pression maximale du liquide : 20,7 MPa
(206,8 bars, 3 000 psi)
Kit Raccordement de pistolet en acier
inoxydable
• 247880, comprend les raccords d'entrée et sortie
du pistolet en acier inoxydable
Kits Remplacement de lance de
pistolet
• 15T280, Lance en acier inoxydable de 813 mm
(32 po.) (standard)
• 15T279 Lance en acier inoxydable de 254 mm
(10 po.) (en option)
Kit d'injection de produit chimique
• 24W670 : À brancher entre la sortie de la pompe
et l'entrée du pistolet.
Pression maximale du liquide : 31,0 MPa
(310 bars, 4 500 psi)
Kit Accessoire de moussage
• 24W436 : Accessoire de moussage, de type
bouteille, à fixer à l'extrémité de la lance du pistolet.
Kit Enrouleur de flexible
• 24W471, utilisable avec tous les modèles et
types de montage (montage mural ou montage
sur chariot). Comprend l'enrouleur de flexible, le
flexible, les raccords, les supports et le matériel
de montage.
30
3A3282G
Tableaux des performances des pompes
Tableaux des
performances des pompes
Hydra--Clean 3000H
Hydra
Alimentation hydraulique de 6,9 MPa (69 bars, 1 000 psi)
Buse de
pulvérisation
Taille de l'orifice
Pression
de service
Pression
de calage
Débit
d'eau
Débit
hydraulique
po.
mm
gpm
lpm
gpm
lpm
psi
MPa, bar
psi
MPa, bar
0,020
0,51
2,3
8,7
1,2
4,4
1 760
12,1, 121
1 600
11,0, 110
0,025
0,64
2,8
10,4
1,4
5,4
1 760
12,1, 121
1 560
10,8, 108
0,030
0,76
3,5
13,1
1,8
6,6
1 760
12,1, 121
1 530
10,5, 105
0,045
1,14
4,9
18,4
2,6
9,7
1 760
12,1, 121
1 500
10,3, 103
0,065
1,65
6,8
25,7
3,5
13,4
1 760
12,1, 121
1 475
10,2, 102
0,080
2,03
8,1
30,7
4,2
15,7
1 760
12,1, 121
1 425
9,8, 98
0,090
2,29
8,6
32,6
4,5
16,8
1 760
12,1, 121
1 350
9,3, 93
Alimentation hydraulique de 10,3 MPa (103 bars, 1500 psi)
Buse de
pulvérisation
Taille de l'orifice
Pression
de service
Pression
de calage
Débit
d'eau
Débit
hydraulique
po.
mm
gpm
lpm
gpm
lpm
psi
MPa, bar
psi
MPa, bar
0,020
0,51
2,7
10,2
1,4
5,3
2 580
17,8, 178
2 370
16,3, 163
0,025
0,64
3,4
12,9
1,7
6,4
2 580
17,8, 178
2 350
16,2, 162
0,030
0,76
4,2
15,9
2,1
7,9
2 600
17,9, 179
2 300
15,9, 159
0,045
1,14
6,1
23,1
3,2
12,1
2 590
17,9, 179
2 260
15,6, 156
0,065
1,65
8,4
31,8
4,3
16,3
2 615
18,0, 180
2 190
15,1, 151
0,080
2,03
9,5
36,0
5,1
19,3
2 580
17,8, 178
2 050
14,1, 141
0,090
2,29
10,5
39,7
5,5
20,8
2 580
17,8, 178
2 015
13,9, 139
Alimentation hydraulique de 13,1 MPa (131 bars, 1900 psi)
Buse de
pulvérisation
Taille de l'orifice
Pression
de service
Pression
de calage
Débit
d'eau
Débit
hydraulique
po.
mm
gpm
lpm
gpm
lpm
psi
MPa, bar
psi
MPa, bar
0,020
0,51
3,0
11,5
1,6
6,1
3 236
22,3, 223
3 030
20,9, 209
0,025
0,64
3,7
13,9
1,9
7,3
3 236
22,3, 223
2 989
20,6, 206
0,030
0,76
4,7
17,8
2,4
9,2
3 279
22,6, 226
2 920
20,1, 201
0,045
1,14
6,8
25,6
3,5
13,1
3 298
22,7, 227
2 892
19,9, 199
0,065
1,65
9,4
35,6
4,8
18,2
3 284
22,6, 226
2 795
19,3, 193
0,080
2,03
11,2
42,5
5,7
21,7
3 265
22,5, 225
2 730
18,8, 188
0,090
2,29
12,1
45,9
6,1
23,2
3 280
22,6, 226
2 686
18,5, 185
3A3282G
31
Tableaux des performances des pompes
Hydra--Clean 4300H
Hydra
Alimentation hydraulique de 6,9 MPa (69 bars, 1 000 psi)
Buse de
pulvérisation
Taille de l'orifice
Pression
de service
Pression
de calage
Débit
d'eau
Débit
hydraulique
po.
mm
gpm
lpm
gpm
lpm
psi
MPa, bar
psi
MPa, bar
0,020
0,51
4,0
15,1
1,4
5,3
2 670
18,4, 184
2 275
15,7, 157
0,025
0,64
4,8
18,2
1,7
6,4
2 620
18,1, 181
2 250
15,5, 155
0,030
0,76
6,0
22,7
2,1
7,9
2 620
18,1, 181
2 220
15,3, 153
0,045
1,14
8,3
31,4
3,0
11,4
2 640
18,2, 182
2 075
14,3, 143
0,065
1,65
11,0
41,6
3,9
14,8
2 620
18,1, 181
1 890
13,0, 130
0,080
2,03
13,4
50,7
4,6
17,4
2 630
18,1, 181
1 705
11,8, 118
0,090
2,29
14,2
53,8
4,8
18,2
2 620
18,1, 181
1 640
11,3, 113
Alimentation hydraulique de 10,3 MPa (103 bars, 1500 psi)
Buse de
pulvérisation
Taille de l'orifice
Pression
de service
Pression
de calage
Débit
d'eau
Débit
hydraulique
po.
mm
gpm
lpm
gpm
lpm
psi
MPa, bar
psi
MPa, bar
0,020
0,51
4,9
18,5
1,7
6,4
3 930
27,1, 271
3 550
24,5, 245
0,025
0,64
6,1
23,0
2,1
7,9
3 950
27,2, 272
3 485
24,0, 240
0,030
0,76
7,0
26,5
2,7
10,2
4 000
27,6, 276
3 450
23,8, 238
0,045
1,14
11,2
42,4
3,7
14,0
3 975
27,4, 274
3 250
22,4, 224
0,065
1,65
14,2
53,8
5,0
18,9
4 000
27,6, 276
2 920
20,1, 201
0,080
2,03
16,8
63,6
5,8
21,9
4 000
27,6, 276
2 650
18,3, 183
0,090
2,29
17,6
66,6
6,2
23,5
4 050
27,9, 279
2 575
17,8, 178
Alimentation hydraulique de 13,1 MPa (131 bars, 1900 psi)
Buse de
pulvérisation
Taille de l'orifice
32
Pression
de service
Pression
de calage
Débit
d'eau
Débit
hydraulique
po.
mm
gpm
lpm
gpm
lpm
psi
MPa, bar
psi
MPa, bar
0,020
0,51
5,8
22,0
1,9
7,2
4 845
33,4, 334
4 300
29,6, 296
0,025
0,64
6,8
25,7
2,3
8,7
4 783
33,4, 334
4 200
29,0, 290
0,030
0,76
8,3
31,4
2,8
10,6
4 860
33,0, 330
4 100
28,3, 283
0,045
1,14
11,8
44,7
4,0
15,1
4 928
34,0, 340
3 750
25,9, 259
0,065
1,65
15,5
58,7
5,3
20,1
4 950
34,1, 341
3 350
23,1, 231
0,080
2,03
18,0
68,1
6,0
22,7
4 997
34,5, 345
3 000
20,7, 207
0,090
2,29
19,0
71,9
6,5
24,6
4 999
34,5, 345
2 800
19,3, 193
3A3282G
Dimensions
Dimensions
Montage mural (24W891)
Montage mural
Montage sur chariot
Dimension
po.
cm
po.
cm
po.
cm
A
47,3
120,1
52,0
132,1
55,9
142,0
B1
23,4
59,4
28,4
72,1
3,7
9,4
B2
C
12,6
32,0
12,7
32,3
12,7
32,3
D
17,7
45,0
20,4
51,8
25,7
65,3
3A3282G
33
Disposition des orifices de montage
Disposition des orifices de
montage
34
3A3282G
Remarques
Remarques
3A3282G
35
Caractéristiques techniques
Caractéristiques
techniques
Hydra--Clean
Groupes hydrauliques Hydra
Impérial (US)
Métrique
Modèle 24W891
865 psi
5,96 MPa, 59,6 bars
Tous les autres modèles
1900 psi
13,1 MPa, 131 bars
Modèles haute pression
4300 psi
29,6 MPa, 296 bars
Modèles basse pression
3000 psi
20,7 MPa, 207 bars
Modèle 24W891
660 psi
4,6 MPa, 46 bars
0,2 g par cycle
0,75 l par cycle
Vitesse de pompe maximale recommandée
90 cpm, 6,5 gpm
90 cpm, 24,6 lpm
Température maximale de fonctionnement
180 °F
82 °C
Température maximale du liquide hydraulique
130 °F
54 °C
Pression hydraulique d'entrée maximale
Pression maximale en sortie de pompe
Consommation de liquide hydraulique
Pièces en contact avec le produit
Modèles haute pression
Acier inoxydable 304, 316, 440 et 17–4 PH , carbure de
tungstène, PTFE, PTFE chargé en fibres de verre. Joints :
PTFE chargé de carbone, UHMWPE
Modèles basse pression
Acier inoxydable 304, 329, 440 et 17–4 PH , carbure
de tungstène, acétate et PTFE. Joints : PTFE chargé
en graphite, UHMWPE
Débit de liquide
Débit maximal de liquide (à 90 cpm)
6,5 gpm
24,6 lpm
Débit de liquide à 60 cpm
4,5 gpm
17,0 lpm
Dimensions d'entrée/de sortie
Dimension d'entrée de liquide hydraulique
3/4 po. #12 JIC
Dimension de sortie de liquide hydraulique
Modèle 24W891
36
1 po. ptn
Tous les autres modèles
3/4 po. #12 JIC
Dimension d'entrée de liquide
1 po. npsm
Dimension de sortie de liquide
3/8 QC
3A3282G
Caractéristiques techniques
Poids
24V616, 3000H, montage sur chariot
392 lb
178 kg
24V628, 3000H, montage mural
311 lb
141 kg
24V617, 4300H, montage sur chariot
384 lb
174 kg
24V629, 4300H, montage mural
305 lb
138 kg
412 lb
187 kg
295 lb
134 kg
24W474, 3000H, montage sur chariot,
avec enrouleur de flexible.
24W891, 660H, montage mural
Pression sonore
88 dB(A) à une pression hydraulique
de 1 450 psi, à 25 cycles/min.
Testé selon la norme ISO 3744.
Puissance sonore
103 dB(A) à une pression hydraulique
de 1 450 psi, à 25 cycles/min.
Testé selon la norme ISO 3744.
3A3282G
37
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration
générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une
mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, d'une corrosion, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une
négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un
mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port
payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE
GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère
exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou
matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais
non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la
garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de
produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle,
violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS / À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en
Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou
en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Pour commander : contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 1 612-623-6921 ou numéro vert : 1 800 328-0211 Fax : 1 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334187
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision G, avril 2019

Manuels associés