Graco 3A6290C, Pistolets pulvérisateurs PC pour entrepreneurs, Fonctionnement, Pièces, Réparation (Français) Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Graco 3A6290C, Pistolets pulvérisateurs PC pour entrepreneurs, Fonctionnement, Pièces, Réparation (Français) Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, Pièces, Réparation
Pistolets pulvérisateurs PC
pour entrepreneurs
3A6290C
FR
Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux. Pour un usage
professionnel uniquement.
Pression de service maximale 3 600 psi (24,8 MPa, 248 bar)
Voir page 2 pour plus de renseignements sur les autres modèles.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Se reporter au manuel de
l’utilisateur de votre pulvérisateur pour les consignes de décompression, d’amorçage
et de pulvérisation. Conserver ces instructions.
Informations médicales importantes
Lire la fiche d’alerte médicale qui accompagne le pistolet. Elle contient des
informations sur les traitements en cas de blessure pour un médecin. Toujours porter
cette carte lorsqu’on travaille avec l’équipement.
II 2 G Ex h IIB T6 Gb
Contenu
Contenu
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Verrou de la gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réglage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage de la buse et du protège-buse sur le pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Branchement du pistolet sur le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Alignement du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Buse et protège-buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nettoyage / remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nettoyage de la cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remplacement / réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remplacement de la cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remplacement du bloc déclencheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Alignement de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modèles
Modèles de pistolets Contractor
Réf.
17Y042
2
Buse(s)
Protègebuse
Filtre
Langues de traduction incluses
LTX517
RAC X
60 mailles
anglais, français, espagnol
17Y043
LP517
RAC X
60 mailles
anglais, français, espagnol, allemand
17Y044
LTX517
RAC X
60 mailles
anglais, chinois, japonais, coréen
17Y045
Aucune
RAC X
60 mailles
anglais, français, espagnol, allemand
17Y470
FFLP210
RAC X
100 mailles
anglais, français, espagnol
826252
LTX517 +
LP517
RAC X
60 mailles
anglais, français, espagnol
3A6290C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien
et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis
que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière.
Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes
d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront,
le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des
pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure,
mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation.
Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et le pontet.
• Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne jamais mettre la main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de
procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans
l’équipement peut produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout
risque d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Consultez les
instructions de Mise à la terre.
• Ne jamais pulvériser ou rincer le solvant à haute pression
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les
solvants, chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons
d’alimentation électrique, et ne pas allumer/éteindre les lampes ou interrupteurs électriques.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas
utiliser de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• En cas d’étincelles d’électricité statique ou lorsqu’on ressent une décharge, cesser
immédiatement d’utiliser l’équipement. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème
n’a pas été identifié et résolu.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la
zone de travail.
3A6290C
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION
DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures risquant d’entraîner la mort.
• Portez toujours des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un appareil
respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture.
• Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Écartez les enfants de l’équipement.
• Ne tendez pas le bras trop loin et ne travaillez pas sur un support instable. Attention à bien
garder les pieds au sol et à ne pas perdre l’équilibre.
• Toujours rester vigilant et surveiller ses gestes.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne pas emmêler ni tordre le tuyau.
• N’exposez pas les flexibles à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi).
• Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction
chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à
base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur
du produit.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent
notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le
fabricant de produits et de solvants.
4
3A6290C
Installation
Installation
Procédure de
décompression
Suivre la procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole
apparaît.
a.
b.
c.
Desserrez TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du protège-buse ou
le raccord de l’extrémité du flexible
pour libérer progressivement la
pression.
Desserrez complètement l’écrou ou
le raccord.
Débouchez la buse de pulvérisation
ou le tuyau sans air. Voir Débouchage
de la buse de pulvérisation, page 7.
Verrou de la gâchette du
pistolet
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du liquide sous pression, comme
des injections sous-cutanées ou des projections de produit, suivez la Procédure de
décompression à chaque fois que le pulvérisateur est arrêté et avant le nettoyage ou la
vérification du pulvérisateur, et avant que
l’équipement ne fasse l’objet d’une réparation.
1.
2.
3.
4.
5.
Pour éviter les accidents lorsque le pistolet
n’est pas utilisé, verrouillez la gâchette
chaque fois que le système est arrêté ou qu’il
n’est pas surveillé.
Éteint de pulvérisateur.
Verrouillez la gâchette. Verrouillez
toujours la gâchette du pistolet à chaque
arrêt du pulvérisateur pour empêcher tout
appui accidentel sur la gâchette.
Tournez le bouton de réglage de pression
sur le réglage le plus bas.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau à
déchets et placez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE
(vidange) pour relâcher la pression.
Tenez fermement le pistolet contre les
parois du seau. Dirigez le pistolet dans le
seau. Déverrouillez la gâchette et appuyez
sur celle-ci pour relâcher la pression.
Réglage de la gâchette
6.
7.
Verrouillez la gâchette.
Si la buse ou le tuyau de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression n’a
pas été entièrement relâchée :
3A6290C
La gâchette peut être ajustée à différentes
longueurs selon les préférences de l’utilisateur.
1. Relâchez la pression. Voir la section
Procédure de décompression, page 5.
2. Desserrez le bouton de réglage (13c).
Utilisez un tournevis plat ou une pièce de
monnaie si le bouton (13c) ne peut pas
être desserré à la main. Réalisez un tour
complet pour desserrer le bouton de
réglage. Tourner trois tours complets
pourrait entraîner la chute du bouton
de réglage.
3. Maintenez l’extrémité de la gâchette (13b) et
faites-la glisser jusqu’à la position désirée.
5
Installation
REMARQUE : Maintenez la gâchette dans
l’emplacement indiqué lors du réglage.
Afin de prévenir les fuites de la buse de
pulvérisation, assurez-vous que la buse et le
protège-buse sont correctement installés.
1. Relâchez la pression. Voir la section
Procédure de décompression, page 5.
Verrouillez la gâchette (15).
2. Utilisez la buse de pulvérisation (26)
pour aligner les joints (24) dans le
protège-buse (25).
POUSSEZ
OU TIREZ
ICI
ti29141a
3.
4.
Insérer la buse (26) dans le protège-buse
(25).
Vérifiez que la buse de pulvérisation et
le protège-buse sont montés dans
l’ordre indiqué.
(26)
4.
(24)
JOINT EN
CAOUTCHOUC/
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
MÉTALLIQUE
Serrez le bouton de réglage (13c)
fermement.
Montage de la buse et
du protège-buse sur
le pistolet
(25)
Pour éviter les blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne pas mettre la
main devant la buse de pulvérisation lors de
l’installation ou du retrait de la buse de
pulvérisation et du protège-buse.
NON
OUI
PROTECTION DE
BUSE/D’EMBOUT
ÉCROU DE
SERRAGE
5.
6
BUSE DE PULVÉRISATION
ti29140a
Montez le protège-buse (25) à l’extrémité
du pistolet (1). Serrez l’écrou de retenue à
la main.
Branchement du pistolet
sur le pulvérisateur
S’assurer que le pulvérisateur est éteint et
débranché de toute source d’alimentation.
Se reporter au manuel de l’utilisateur du
pulvérisateur pour les consignes d’amorçage
et de pulvérisation.
1. Brancher le flexible d’alimentation sur la
sortie produit du pulvérisateur.
2. Branchez l’autre extrémité du tuyau
d’alimentation sur le raccord tournant du
pistolet (7). Utilisez deux clés (une sur le
raccord tournant (7) et une sur le tuyau)
pour bien serrer tous les raccords.
3. Reportez-vous au manuel d’utilisation du
pulvérisateur pour les instructions
relatives à l’amorçage.
3A6290C
Fonctionnement
Fonctionnement
Alignement du jet
1.
2.
3.
4.
Relâchez la pression. Voir la section
Procédure de décompression, page 5.
Verrouillez la gâchette (15).
Desserrez la protection (25) de l’écrou de
retenue.
Placez la protection (25) horizontalement
afin de pulvériser un jet horizontal, et
verticalement afin de pulvériser un jet
vertical.
Serrez l’écrou de retenue à la main (25)
après l’avoir ajusté au réglage désiré.
Pulvérisation
1.
2.
3.
4.
Déverrouillez la gâchette (15).
Assurez-vous que la buse en forme de
flèche (26) est bien orientée vers l’avant
(pulvérisation).
Tenez le pistolet perpendiculairement à la
surface à peindre et à une distance
d’environ 304 mm (12 po.). Bougez le
pistolet dans un premier temps, puis
appuyez sur la gâchette du pistolet (13)
pour faire un essai de pulvérisation.
Augmentez lentement la pression de
pompage jusqu’à l’obtention d’une couche
uniforme et régulière (reportez-vous au
manuel de l’utilisateur du pulvérisateur
pour plus d’informations).
REMARQUE : Si la buse de pulvérisation (26)
est difficile à faire pivoter en position
débouchage, suivez la Procédure de
décompression, page 5, puis tournez la vanne
d’amorçage/de pulvérisation en position
pulvérisation et répétez l’étape 1.
2. Verrouillez la gâchette (15). Remettez
ensuite la buse de pulvérisation (26)
en position pulvérisation. Déverrouillez
la gâchette (15) et continuez la
pulvérisation.
Nettoyage
Rincez le pistolet, nettoyez le filtre (voir la
section Nettoyage / remplacement du filtre à
la page 10) et nettoyez la peinture sur
l’extérieur après chaque quart de travail.
Entreposez-le dans un endroit sec. Consultez
le manuel d’utilisation du pulvérisateur pour les
instructions de rinçage. Ne pas laisser le
pistolet ou d’autres pièces dans de l’eau ou
des solvants de nettoyage.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager des pièces du
pistolet, ne laissez pas le pistolet ou d’autres
pièces, à l’exception de la buse, dans de l’eau
ou des solvants de nettoyage. Votre pistolet
N’EST PAS compatible avec des solvants de
nettoyage qui contiennent du chlorure de
méthylène.
Débouchage de la buse de
pulvérisation
Dans le cas où des particules ou débris bouchent
la buse de pulvérisation, ce pistolet est conçu
avec une buse de pulvérisation réversible qui
retire rapidement et facilement les particules
sans devoir démonter le pulvérisateur.
1. Verrouillez la gâchette (15). Tournez la
buse de pulvérisation (26) en position
débouchage. Déverrouillez la gâchette
(15). Actionnez le pistolet vers une
poubelle pour déboucher.
3A6290C
7
Pièces
Pièces
Pistolet
Rep. Réf.
Désignation
Qté
1
17X496 CORPS, ensemble
1
Comprend 15, 16
2
17Y297 KIT, réparation, cartouche,
1
comprend 2a, 2b
2a 17W752 JOINT, torique
1
2b 16H931 JOINT, torique
1
3
17T073 TUYAU, poignée
1
4
120776 JOINT, joint torique
1
5
17V395 PROTECTION, gâchette
1
6
120733 JOINT TORIQUE, uréthane, 1
transparent
7
288811 RACCORD TOURNANT,
1
ensemble, pistolet
8
FILTRE, pistolet
1
287032 60 mesh
287033 100 mesh
287034 Combinaison 60 et
100 mailles
9
17Y226 VIS, réglage
1
10 17T030 POIGNÉE, pistolet
1
11 17V288 BROCHE, gâchette
2
8
Rep. Réf.
Désignation
Qté
12 17V766 RESSORT, compression
1
13 17Y466 GÂCHETTE, ensemble
1
Comprend 11, 12, 13a, 13b,
13c, 13d, 14
13a
GÂCHETTE,
1
partie supérieure
13b
GÂCHETTE,
1
partie inférieure
13c
BOUTON, réglage
1
13d
ATTACHE, gâchette
1
14 17V768 ARRÊT, gâchette
2
15 17V767 VERROU, gâchette
1
16 17Y024 BROCHE, ressort
1
20 119799 BROSSE, nettoyage
1
21▲ 222385 CARTE, avertissement
1
(non illustrée)
▲ Des étiquettes, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
3A6290C
Pièces
Buse et protège-buse
Rep. Réf.
24 246453
248936
17P501
17P502
25 246215
26†
LTX517
LP517
3A6290C
Désignation
Joint OneSeal™, RAC X
(paquet de 5)
KIT, SOLVANT, RAC X
OneSeal™, FFLP
(lot de 5)
KIT, SOLVANT, FFLP
PROTECTION, RAC X
BUSE, pulvérisation
BUSE, pulvérisation 517,
RAC X
Modèles : 17Y042,
17Y044, 826252
BUSE, pulvérisation
517, LP
Qté
1
1
1
1
1
1
Rep. Réf.
Désignation
Modèles : 17Y043,
826252
FFLP210 BUSE, pulvérisation,
210 FFLP
Modèles : 17Y470
Qté
1
1
† Pour obtenir une liste de toutes les tailles de
buse, parlez-en au distributeur près de chez
vous ou rendez-vous sur www.graco.com.
1
1
9
Maintenance
Maintenance
7.
8.
Pour éviter de vous blesser, lisez tous les
avertissements de ce manuel et du manuel
du pulvérisateur avant d’effectuer toute
opération de maintenance sur le pistolet.
9.
Nettoyage / remplacement
du filtre
Un filtre bouché réduit le fonctionnement du
pistolet. Nettoyez le filtre après chaque
utilisation.
1.
2.
3.
Relâchez la pression. Voir la section
Procédure de décompression,
page 5.
Débranchez le tuyau de liquide du
pistolet au niveau du raccord
tournant (7).
Débranchez le protège-gâchette (5) du
corps (1) comme illustré.
10.
11.
12.
13.
14.
Nettoyez le filtre (8). Utilisez une brosse
douce pour enlever les impuretés.
Vérifiez que le filtre (8) pour s’assurer
que la maille n’est pas endommagée.
Remplacez le filtre si la maille du filtre
comporte des trous ou des creux.
Vérifiez que le tube de la poignée (3)
n’est pas endommagé. Remplacez-le
s’il est corrodé ou troué et vérifiez que
le matériel peut être utilisé avec de
l’aluminium.
Examinez le joint torique (4) et
remplacez-le si nécessaire.
Insérez le filtre propre (8) dans la
poignée (10).
Reconnectez la poignée (10) au corps
(1). Serrez correctement.
Déverrouillez la gâchette (15).
Rebranchez le protège-gâchette (5)
dans la fente du corps (1) comme
illustré.
15. Verrouillez la gâchette.
4.
5.
Verrouillez la gâchette du pistolet (15).
Dévissez la poignée (10) du corps (1).
6.
Retirez le filtre (8) par le haut de la
poignée (10).
10
3A6290C
Maintenance
Nettoyage de la cartouche
Cette procédure n’est pas considérée
comme une maintenance de routine.
Effectuez-la uniquement en cas de perte de
rendement qui ne peut pas être réparée par
un rinçage normal du pistolet. Si le problème
persiste, remplacez la cartouche. Voir la
section Remplacement de la cartouche à
page 12.
1. Relâchez la pression. Voir la section
Procédure de décompression,
page 5. Verrouillez la gâchette (15).
2. Retirez la cartouche (2) en suivant les
étapes 3 à 6 de la section
Remplacement de la cartouche à
page 12.
3. Utilisez deux clés dans les
emplacements indiqués. Démontez la
cartouche (2).
4.
5.
6.
Rincez-la avec de l’eau chaude, utilisez
une brosse douce pour nettoyer le
passage interne de la cartouche (2).
Repositionnez la cartouche (2), serrez
à un couple de serrage de 30 in-lbs
(3,4 N-m).
Installez la cartouche (2) dans le corps
du pistolet (1) en suivant les étapes 7 à
9 de la section Remplacement de la
cartouche à page 12.
3A6290C
11
Remplacement / réparation
Remplacement / réparation
REMARQUE : S’il est trop difficile de la
retirer à la main, utilisez une clé Allen de
1/8” pour la décoller comme illustré.
Pour éviter de vous blesser, lisez tous les
avertissements de ce manuel et du
manuel du pulvérisateur avant d’effectuer
toute réparation sur le pistolet.
Remplacement de la
cartouche
7.
1.
8.
2.
3.
4.
5.
Relâchez la pression. Voir la section
Procédure de décompression, page 5.
Verrouillez la gâchette (15).
Démontez la buse (26) et le
protège-buse (25) du pistolet (1).
Déverrouillez la gâchette (15).
Appuyez sur 2 broches (11) et tirez le
bloc déclencheur (13) jusqu’en position
de réparation comme illustré.
Utilisez une brosse douce pour bien
nettoyer les conduits intérieurs du pistolet.
Installez la cartouche neuve (2) dans le
pistolet et serrez en veillant à ce qu’elle
soit entièrement enfoncée. Il ne devrait
y avoir aucun espace dans la zone
indiquée ci-dessous (a).
Sans
AVIS
N’essayez jamais de retirer la cartouche si
la gâchette (13) ne se trouve pas en position
de réparation - la cartouche ne sortira pas.
Si la cartouche est partiellement retirée, le
pistolet ne fonctionnera pas correctement.
6.
Dévissez la cartouche (2) de l’avant du
pistolet (1).
9.
Poussez le bloc déclencheur (13) vers
le bas en position de pulvérisation.
Les broches à emboîter (11) doivent
s’enclencher en position normale
lorsque le bloc déclencheur (13) est
entièrement engagé. Vérifiez que la
cartouche est correctement installée en
vous assurant que la gâchette (13)
puisse bouger d’avant en arrière.
REMARQUE : N’utilisez pas le pistolet si la
cartouche n’est pas installée correctement.
10. Réinstallez la buse (26) et le
protège-buse (25).
12
3A6290C
Remplacement / réparation
Remplacement du bloc
déclencheur
pistolet (1) et au-dessus des broches
à emboîter (11).
Assurez-vous d’avoir le kit de remplacement
du bloc déclencheur 17Y466 avant
d’effectuer cette procédure.
1. Relâchez la pression. Voir la section
Procédure de décompression,
page 5. Verrouillez la gâchette (15).
2.
3.
4.
Retirez la buse (26) et la protection (25)
du corps du pistolet (1).
Si nécessaire, réglez l’extension de la
gâchette (13b) sur la position 2 doigts.
Voir Réglage de la gâchette, page 5.
À l’aide d’un tournevis plat, faites levier
pour retirer les butées de
déclenchement du pistolet en plastique
(14) du bloc déclencheur (13).
10. Poussez le bloc déclencheur (13) vers
le bas en position de pulvérisation.
Les broches à emboîter (11) doivent
s’enclencher en position normale
lorsque la gâchette (13) est
entièrement engagée.
11. Rebranchez le protège-gâchette (5)
dans le corps du pistolet (1).
12. Verrouillez la gâchette (15). Réinstallez
la buse (26) et le protège-buse (25)
dans le corps du pistolet (1).
Alignement de la poignée
5.
Déverrouillez la gâchette (15). Retirez
le protège-gâchette (5) du corps (1)
et faites-la pivoter.
6. Enfoncez deux goupilles (11) et
soulevez avec précaution le bloc
déclencheur (13) et hors de l’avant
du pistolet (1).
REMARQUE : Les broches à emboîter (11)
étant à ressort, faites attention lors du retrait
de la gâchette.
7. Retirez le ressort (12) et les broches à
emboîter (11) du corps du pistolet (1).
8. Installez un nouveau ressort (12) et de
nouvelles broches à emboîter (11)
fournis dans le kit de remplacement à
l’intérieur du corps du pistolet (1).
9. Enfoncez deux broches à emboîter (11)
jusqu’à ce qu’elles soient toutes les
deux alignées sur l’extérieur du corps
du pistolet (1). Faites glisser le nouveau
bloc déclencheur (13) sur l’avant du
3A6290C
Si lorsqu’elle est fermement serrée, la
poignée ne s’insère plus correctement dans
le corps, réalignez la poignée.
1.
2.
3.
4.
5.
Relâchez la pression. Voir la section
Procédure de décompression,
page 5. Verrouillez la gâchette (15).
Serrez fermement la poignée (10).
Desserrez la vis de réglage (9) à l’aide
d’une clé Allen 1/8".
Tournez la poignée (10) pour qu’elle
soit alignée avec le boîtier (1).
Serrez fermement la vis de réglage (9).
13
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service
Taille de l’orifice de produit
de pulvérisation
Poids (avec buse et protège-buse)
Entrée
Température matériau max.
Pièces humidifiées
3 600 psi (248 bars, 24,8 MPa)
0,120 pieds (3.05 mm)
19 oz (540 g)
Raccord tournant de 1/4 npsm
49 °C (120 °F)
Acier inoxydable, aluminium, carbure de tungstène,
élastomère résistant aux solvants, U.H.W.M.P.E, acétal
Niveau acoustique*
Puissance sonore
87 dBa
Pression sonore
78 dBa
*Mesuré à une distance de 3,1 pieds (1 m) en pulvérisant de la peinture à base aqueuse, densité
spécifique 1,36, avec une buse de 517 à 3 000 psi (207 bars, 20,7 MPa) selon la norme ISO 3744
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques
connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de
naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65Warnings.ca.gov.
Manuels traduits
3A6289
Espagnol
3A6303
Letton
3A6290
Français
3A6304
Lituanien
3A6291
Néerlandais
3A6305
Polonais
3A6292
Italien
3A6306
Hongrois
3A6293
Turc
3A6307
Tchèque
3A6294
Grec
3A6308
Slovaque
3A6295
Croate
3A6309
Slovène
3A6296
Portugais
3A6310
Roumain
3A6297
Danois
3A6311
Bulgare
3A6298
Finnois
3A6312
Chinois
3A6299
Suédois
3A6313
Japonais
3A6300
Norvégien
3A6314
Coréen
3A6301
Russe
3A6318
Allemand
3A6302
Estonien
Vous pouvez obtenir des manuels traduits auprès d’un distributeur ou en visitant
www.graco.com.
14
3A6290C
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et
entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des
pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour
responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco
ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits
structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à
l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces,
de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels
que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère
exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages
corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs,
tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur
une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou
utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une
violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
3A6290C
15
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, visiter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour
obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6285
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, janvier 2019

Manuels associés