- Graco
- 3A6290K, pistolets pulvérisateurs Contractor PC, fonctionnement, pièces, réparation, français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A6290K, pistolets pulvérisateurs Contractor PC, fonctionnement, pièces, réparation, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels18 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
18
Fonctionnement, pièces, réparation Pistolets pulvérisateurs Contractor PC 3A6290K FR Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux. Pour un usage professionnel uniquement. Pression de service maximum 3600 psi (24,8 MPa, 248 bars) Voir page 2 pour plus de renseignements sur les autres modèles. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Se reporter au manuel de l’utilisateur de votre pulvérisateur pour les consignes de décompression, d’amorçage et de pulvérisation. Conserver ces instructions. Informations médicales importantes Lire la carte d’alerte médicale fournie avec le pistolet. Elle contient des informations destinées aux médecins concernant le traitement des blessures. Toujours la conserver sur vous lors de l’utilisation de l’équipement. Pistolet Contractor PC Pistolet Contractor PC Compact II 2 G Ex h IIB T6 Gb Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Verrou de la gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réglage de la gâchette (pistolet Contractor PC uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage de la buse et du garde-buse sur le pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Branchement du pistolet sur le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alignement du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Buse et garde-buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nettoyage / remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Remplacement / réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Remplacement de la cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Alignement de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Modèles Réf. 17Y042 17Y043 17Y044 17Y045 17Y470 826252 17Z644 826291 26D846 19Y349 19Y350 19Y443 826261 2 Modèles de pistolets Contractor PC Buse(s) Protège-buse Filtre Langues de traduction incluses LTX517 RAC X 60 mailles anglais, français, espagnol LP517 RAC X 60 mailles anglais, français, espagnol, allemand LTX517 RAC X 60 mailles anglais, chinois, japonais, coréen Aucune RAC X 60 mailles anglais, français, espagnol, allemand FFLP210 RAC X 100 mailles anglais, français, espagnol LTX517 + LP517 RAC X 60 mailles anglais, français, espagnol LTX515 RAC X 60 mailles anglais, français, espagnol LP517 RAC X 60 mailles anglais, français, espagnol LP517 RAC X 60 mailles anglais, chinois, japonais, coréen Modèles de pistolets Contractor PC Compact LTX517 RAC X 60 mailles anglais, français, espagnol LP517 RAC X 60 mailles anglais, français, espagnol, allemand FFLP210 RAC X 100 mailles anglais, français, espagnol, allemand LTX517 + LP517 RACX 60 mailles anglais, français, espagnol 3A6290K Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le liquide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux, risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les flexibles et les couplages. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer des étincelles d’électricité statique. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre. • Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression. • La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. • En présence de fumées inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques. • Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • Garder un extincteur opérationnel dans l’espace de travail. 3A6290K 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Toujours porter des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture. • Ne pas procéder à un fonctionnement ou une pulvérisation à proximité d’enfants. Toujouirs tenir les enfants à l’écart de l’équipement. • Ne ppas perdre l’équilibre et ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence les pieds au sol et maintenir votre équilibre. • Rester toujours vigilant et surveiller vos gestes. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. • Ne pas entortiller ni tordre excessivement le flexible. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. • Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pas pulvériser avec un flexible de moins de 25 pieds. • Ne pas altérer ni modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. • S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • Ne pas utiliser pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection sont recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 4 3A6290K Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. En présence d’étincelles électrostatiques, les vapeurs risquent de prendre feu ou d’exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Mise à la terre mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer immédiatement le flexible. Seaux métalliques reliés à la terre : brancher un fil de terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et l’autre sur la terre, sur une conduite d’eau par exemple. Pistolet pulvérisateur : la mise à la terre est réalisée via le raccord d’un tuyau de produit et d’une pompe correctement reliés à la terre. Récipient d’alimentation en fluide : respecter la réglementation locale. Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre. Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de mise à la terre. ti5851a Maintenir la continuité de mise à la terre : pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, maintenir une partie métallique du pistolet fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. ti5850a Flexible à fluide : utiliser uniquement des flexibles conducteurs électriques d’une longueur combinée maximum de 500 pi. (150 m) pour assurer la continuité de la 3A6290K 5 Configuration Configuration Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées ou des projections de produit, suivre la Procédure de décompression à chaque fois que le pulvérisateur est arrêté et avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur, et avant que l’équipement ne fasse l’objet d’une réparation. 1. 2. 3. 4. 5. 6 Mettez le pulvérisateur sur ARRÊT. Verrouiller la gâchette. Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt du pulvérisateur pour empêcher tout déclenchement accidentel de la gâchette. Tournez le bouton de réglage de pression sur le réglage le plus bas. Mettre le tuyau de vidange dans un seau à déchets et placer la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE (vidange) pour relâcher la pression. Tenir fermement le pistolet contre les parois du seau. Diriger le pistolet dans le seau. Déverrouiller la gâchette et appuyer dessus pour relâcher la pression. 6. 7. Verrouiller la gâchette. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. b. c. desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression. Desserrer complètement l’écrou ou l’accouplement. Déboucher le flexible airless ou la buse de pulvérisation. Voir Débouchage de la buse de pulvérisation, page 9. Verrou de la gâchette du pistolet Pour éviter les accidents lorsque le pistolet n’est pas utilisé, verrouiller la gâchette chaque fois que le système est arrêté ou qu’il n’est pas surveillé. 3A6290K Réglage de la gâchette (pistolet Contractor PC uniquement) Configuration REMARQUE : Si la gâchette coulisse difficilement, utiliser un tournevis plat pour l’abaisser et graisser l’endroit indiqué. La gâchette peut être ajustée à différentes longueurs selon les préférences de l’utilisateur. 1. 2. 3. Relâcher la pression. Voir Procédure de décompression, page 6. Desserrer le bouton de réglage (13c). Utiliser un tournevis plat ou une pièce de monnaie si le bouton (13c) ne peut pas être desserré à la main. Réaliser un tour complet pour desserrer le bouton de réglage. Tourner trois tours complets pourrait entraîner la chute du bouton de réglage. Maintenir l’extrémité de la gâchette (13b) et la faire glisser jusqu’à la position désirée. REMARQUE : Maintenir la gâchette dans l’emplacement indiqué lors du réglage. POUSSER OU TIRER ICI 4. Serrer fermement le bouton de réglage (13c). 3A6290K 7 Configuration Montage de la buse et du garde-buse sur le pistolet Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et du garde-buse. NON OUI 4. Vérifiez que la buse de pulvérisation et le garde-buse sont montés dans l’ordre indiqué. (26) PULVÉRISATION BUSE SPRAY TIP (24) RUBBER CAOUTCHOUC JOINT/MÉTAL GASKET/METAL JOINT SEAL (25) TIP BUSE GUARD GARDEBUSE ÉCROU DE NUT RETAINING RETENUE 5. ti29140a Monter le support de buse (25) sur l’extrémité du pistolet (1). Serrer l’écrou de retenue à la main. Branchement du pistolet sur le pulvérisateur Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation, vérifier si la buse de pulvérisation et le garde-buse sont mis correctement. 1. 2. Relâcher la pression. Voir Procédure de décompression, page 6. Verrouiller la gâchette (15). Utiliser la buse de pulvérisation (26) pour aligner les joints (24) dans le garde-buse (25). S’assurer que le pulvérisateur est éteint et débranché de toute source d’énergie. Se reporter au manuel d’instructions de votre pulvérisateur pour les instructions d’amorçage et de pulvérisation. 1. 2. 3. Brancher le flexible d’alimentation sur la sortie de fluide du pulvérisateur. Brancher l’autre extrémité du tuyau d’alimentation sur le raccord tournant du pistolet (7). Utiliser deux clés (une sur le raccord tournant (7) et une sur le tuyau) pour bien serrer tous les raccords. Se reporter au manuel d’utilisation du pulvérisateur pour les instructions relatives à l’amorçage. ti29141a 3. 8 Insérer la buse (26) dans le support de buse (25). 3A6290K Fonctionnement Alignement du jet 1. 2. 3. 4. Relâcher la pression. Voir la Procédure de décompression, page 6. Verrouiller la gâchette (15). Desserrer la protection (25) de l’écrou de retenue. Placer la protection (25) horizontalement afin de pulvériser un jet horizontal, et verticalement afin de pulvériser un jet vertical. Serrer l’écrou de retenue à la main (25) après l’avoir ajusté au réglage désiré. Pulvérisation 1. 2. 3. 4. Déverrouiller la gâchette (15). Vérifier que la buse en forme de flèche (26) est bien orientée vers l’avant (pulvérisation). Tenir le pistolet perpendiculaire et à environ 304 mm (12 po) de la surface. Bouger le pistolet dans un premier temps, puis appuyer sur la gâchette (13) du pistolet pour faire un essai de pulvérisation. Augmenter lentement la pression de pompage jusqu’à l’obtention d’une couche uniforme et régulière (se reporter au manuel de l’utilisateur du pulvérisateur pour plus d’informations). 3A6290K Fonctionnement Débouchage de la buse de pulvérisation Dans le cas où des particules ou des débris bouchent la buse de pulvérisation, ce pistolet est conçu avec une buse de pulvérisation réversible qui retire rapidement et facilement les particules sans devoir démonter le pulvérisateur. 1. Verrouiller la gâchette (15). Tourner la buse de pulvérisation (26) en position débouchage. Déverrouiller la gâchette (15). Actionner le pistolet vers une poubelle pour déboucher. REMARQUE : Si la buse de pulvérisation (26) est difficile à faire pivoter en position débouchage, suivre la Procédure de décompression, page 6, puis tourner la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position pulvérisation et répéter l’étape 1. 2. Verrouiller la gâchette (15). Remettre ensuite la buse de pulvérisation (26) en position pulvérisation. Déverrouiller la gâchette (15) et continuer la pulvérisation. Nettoyage Rincer le pistolet, nettoyer le filtre (voir la section Nettoyage / remplacement du filtre, page 12) et nettoyer la peinture sur l’extérieur après chaque quart de travail. L’entreposer dans un endroit sec. Consulter le manuel d’utilisation du pulvérisateur pour les instructions de rinçage. Ne pas laisser le pistolet ou d’autres pièces dans de l’eau ou des solvants de nettoyage. REMARQUE Pour éviter d’endommager des pièces du pistolet, ne pas laisser le pistolet ou d’autres pièces, à l’exception de la buse, dans de l’eau ou des solvants de nettoyage. Votre pistolet N’EST PAS compatible avec des solvants de nettoyage qui contiennent du chlorure de méthylène. 9 Pièces Pièces Réf. Pièce 1 17X496 2 17Y297 2a 2b 3a 3b 4 5a 17W752 16H931 17T073 19Y272 120776 17V395 5b 19Y270 6 120733 7 288811 8a 8b 287032 287033 287034 19Y355 19Y356 19Y358 9 17Y226 10a 17T030 10 Contractor PC Compact Contractor PC Désignation Qté CORPS, ensemble 1 Comprend 15, 16 KIT, réparation, cartouche, 1 comprend 2a, 2b JOINT, torique 1 JOINT, torique 1 TUYAU, poignée, Contractor PC 1 TUBE, poignée, Compact 1 JOINT, joint torique 1 GARDE-BUSE, gâchette, 1 Contractor PC GARDE-BUSE, gâchette, 1 Compact JOINT TORIQUE, uréthane, 1 transparent RACCORD TOURNANT, 1 ensemble, pistolet FILTRE, pistolet, Contractor PC 1 60 mailles 100 mailles Combinaison 60 et 100 mailles FILTRE, pistolet, Compact 1 60 mailles 100 mailles Combinaison 60 et 100 mailles VIS, réglage 1 POIGNÉE, pistolet, Contractor PC 1 Réf. 10b 11 12 13 Pièce 19Y376 17V288 17V766 17Y466 19Y440 13a 13b 13c 13d 13e 14 17Z690 19Y512 15 16 20 21▲ 17V767 17Y024 119799 222385 Désignation POIGNÉE, pistolet, Compact BROCHE, gâchette RESSORT, compression GÂCHETTE, Contractor PC, ensemble comprend 11, 12, 13a, 13b, 13c, 13d GÂCHETTE, Compact, ensemble comprend 11, 12, 13a, 13b, 13e GÂCHETTE, partie supérieure GÂCHETTE, partie inférieure BOUTON, réglage ATTACHE, gâchette VIS, jeu GÂCHETTE, Contractor PC, réparation comprend 13b, 13c, 13d GÂCHETTE, Compact, réparation comprend 13b, 13e VERROU, gâchette BROCHE, ressort BALAIS, nettoyage (non visible) CARTE, alerte médicale (non illustré) Qté 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A6290K Pièces Buse et garde-buse Réf.Pièce 24 25 26† 246453 248936 17P501 17P502 246215 LTX517 LTX515 3A6290K Désignation ™ Joint OneSeal , RAC X (lot de 5) KIT, SOLVANT, RAC X OneSeal™, FFLP (lot de 5) KIT, SOLVANT, FFLP GARDE-BUSE, RAC X BUSE, pulvérisation BUSE, pulvérisation 517, RAC X Modèles : 17Y042, 17Y044, 826252, 19Y349, 826261 BUSE, pulvérisation 515, RAC X Modèle : 17Z644 Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf.Pièce LP517 FFLP210 Désignation BUSE, pulvérisation 517, LP Modèles : 17Y043, 826252, 19Y350, 826261, 26D846, 826291 BUSE, pulvérisation, 210 FFLP Modèles : 17Y470, 19Y443 Qté 1 1 † Pour obtenir une liste de toutes les tailles de buse, s’adresser au distributeur près de chez vous ou consulter www.graco.com. 11 Maintenance Maintenance Contractor PC Compact : Dévisser la poignée (10) du boîtier (1) à l’aide du support de buse (5). Pour éviter de se blesser, lire tous les avertissements de ce manuel et du manuel du pulvérisateur avant d’effectuer toute opération de maintenance sur le pistolet. Nettoyage / remplacement du filtre Un filtre bouché réduit la performance du pistolet. Nettoyer le filtre après chaque utilisation. 1. Relâcher la pression. Voir Procédure de décompression, page 6. 2. 3. Débrancher le flexible à fluide du pistolet au niveau du raccord tournant (7). Débrancher le protège-gâchette (5) du boîtier (1) comme illustré. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 4. 5. Verrouiller la gâchette (15). Contractor PC : Dévisser la poignée (10) du boîtier (1). 13. 14. Sortir le filtre (8) par le haut de la poignée (10). Nettoyer le filtre (8). Utiliser une brosse douce pour enlever les impuretés. Vérifier que le filtre (8) pour s’assurer que la maille n’est pas endommagée. Remplacer le filtre si la maille du filtre comporte des trous ou des creux. Vérifier que le tube de la poignée (3) n’est pas endommagé. Le remplacer s’il est corrodé ou troué et vérifier que le matériel peut être utilisé avec de l’aluminium. Examiner le joint torique (4) et le remplacer si nécessaire. Insérer le filtre propre (8) dans la poignée (10). Reconnecter la poignée (10) au corps (1). Serrer correctement. Déverrouiller la gâchette (15). Rebrancher le protège-gâchette (5) dans la fente du corps (1) comme illustré. 15. Verrouiller la gâchette. 12 3A6290K Remplacement / réparation Remplacement / réparation 6. Dévisser la cartouche (2) de l’avant du pistolet (1). Pour éviter de se blesser, lire tous les avertissements de ce manuel et du manuel du pulvérisateur avant d’effectuer toute réparation sur le pistolet. Remplacement de la cartouche Remplacer la cartouche si l’ensemble fuit ou s’il y a une perte de performances de pulvérisation à laquelle il est impossible de remédier en rinçant le pistolet. 1. Relâcher la pression. Voir la Procédure de décompression, page 6. 2. Verrouiller la gâchette (15). 3. Démonter la buse (26) et le garde-buse (25) du pistolet (1). 4. Déverrouiller la gâchette (15). 5. Appuyer sur 2 broches (11) et tirer le bloc déclencheur (13) jusqu’en position de réparation comme illustré. REMARQUE : S’il est trop difficile de la retirer à la main, utilisez une clé Allen de 3,18 mm (1/8 po) ou une clé de 15,8 mm (5/8 po) (si votre cartouche a des méplats) pour la décoller comme illustré. AVIS Ne jamais essayer de retirer la cartouche si la gâchette (13) ne se trouve pas en position de réparation - la cartouche ne sortira pas. Si la cartouche est partiellement retirée, le pistolet ne fonctionnera pas correctement. 3A6290K 13 Remplacement / réparation 7. Utiliser une brosse douce pour bien nettoyer les conduits intérieurs du pistolet. 8. Installer la nouvelle cartouche (2) dans le pistolet et serrez à 17,0 N-m (150 in-lbs). Il ne devrait y avoir aucun espace dans la zone indiquée ci-dessous (a). Sans espace (a) 9. Poussez le bloc déclencheur (13) vers le bas en position de pulvérisation. Les goupilles à emboîter (11) doivent s’enclencher en position normale lorsque l’ensemble de la gâchette (13) est entièrement engagé. Vérifier que la cartouche est correctement installée en s’assurant que l’ensemble de la gâchette (13) puisse bouger d’avant en arrière. Alignement de la poignée Si lorsqu’elle est fermement serrée, la poignée ne s’insère plus correctement dans le corps, réaligner la poignée. 1. Relâcher la pression. Voir la Procédure de décompression, page 6. Verrouiller la gâchette (15). 2. Serrez fermement la poignée (10). 3. Desserrer la vis de réglage (9) à l’aide d’une clé Allen de 3,18 mm (1/8 po). 4. Tourner la poignée (10) pour qu’elle soit alignée avec le boîtier (1). 5. Serrer fermement la vis de réglage (9). REMARQUE : Ne pas utiliser le pistolet si la cartouche n’est pas installée correctement. 10. Réinstaller la buse (26) et le garde-buse (25). 14 3A6290K Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximum de service Taille de l’orifice de produit de pulvérisation Entrée Température matériau max. Pièces humidifiées 3600 psi (248 bar, 24,8 MPa) 3,05 mm (0,120 po) Raccord tournant de 1/4 npsm 49 °C (120 °F) Acier inoxydable, aluminium, carbure de tungstène, élastomère résistant aux solvants, U.H.W.M.P.E, acétal Poids Pistolet Sans buse ni garde-buse Sans buse ni garde-buse Contractor 601 g 675 g Contractor PC - A 493 g 567 g Contractor PC - B 533 g 607 g Contractor PC Compact 456 g 530 g Niveau sonore* Puissance sonore 87 dBa Pression sonore 78 dBa *Mesuré à une distance de 3,1 pieds (1 m) en pulvérisant de la peinture à base aqueuse, densité spécifique 1,36, avec une buse de 517 à 3 000 psi (207 bars, 20,7 MPa) selon la norme ISO 3744 Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov. 3A6289 3A6290 3A6291 3A6292 3A6293 3A6294 3A6295 3A6296 3A6297 3A6298 3A6299 3A6300 3A6301 3A6302 Manuels traduits 3A6303 Letton 3A6304 Lituanien 3A6305 Polonais 3A6306 Hongrois 3A6307 Tchèque 3A6308 Slovaque 3A6309 Slovène 3A6310 Roumain 3A6311 Bulgare 3A6312 Chinois 3A6313 Japonais 3A6314 Coréen 3A6318 Allemand 3A7498 Hindi 3A7499 Indonesien Vous pouvez obtenir des manuels traduits auprès d’un distributeur ou en vous rendant sur www.graco.com. 3A6290K Espagnol Français Néerlandais Italien Turc Grec Croate Portugais Danois Finnois Suédois Norvégien Russe Estonien 15 Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 16 3A6290K Informations Graco Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consulter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. 3A6290K 17 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6285 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision K, avril 2023