Graco 3A6290K, pistolets pulvérisateurs Contractor PC, fonctionnement, pièces, réparation, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Graco 3A6290K, pistolets pulvérisateurs Contractor PC, fonctionnement, pièces, réparation, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces,
réparation
Pistolets pulvérisateurs
Contractor PC
3A6290K
FR
Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux. Pour un usage
professionnel uniquement.
Pression de service maximum 3600 psi (24,8 MPa, 248 bars)
Voir page 2 pour plus de renseignements sur les autres modèles.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Se reporter au manuel de
l’utilisateur de votre pulvérisateur pour les consignes de décompression, d’amorçage
et de pulvérisation. Conserver ces instructions.
Informations médicales importantes
Lire la carte d’alerte médicale fournie avec le pistolet. Elle contient des informations
destinées aux médecins concernant le traitement des blessures. Toujours la
conserver sur vous lors de l’utilisation de l’équipement.
Pistolet Contractor PC
Pistolet Contractor PC Compact
II 2 G Ex h IIB T6 Gb
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Verrou de la gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage de la gâchette (pistolet Contractor PC uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage de la buse et du garde-buse sur le pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Branchement du pistolet sur le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Alignement du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Buse et garde-buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Nettoyage / remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remplacement / réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remplacement de la cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Alignement de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Modèles
Réf.
17Y042
17Y043
17Y044
17Y045
17Y470
826252
17Z644
826291
26D846
19Y349
19Y350
19Y443
826261
2
Modèles de pistolets Contractor PC
Buse(s)
Protège-buse Filtre
Langues de traduction incluses
LTX517
RAC X
60 mailles
anglais, français, espagnol
LP517
RAC X
60 mailles
anglais, français, espagnol, allemand
LTX517
RAC X
60 mailles
anglais, chinois, japonais, coréen
Aucune
RAC X
60 mailles
anglais, français, espagnol, allemand
FFLP210
RAC X
100 mailles
anglais, français, espagnol
LTX517 + LP517
RAC X
60 mailles
anglais, français, espagnol
LTX515
RAC X
60 mailles
anglais, français, espagnol
LP517
RAC X
60 mailles
anglais, français, espagnol
LP517
RAC X
60 mailles
anglais, chinois, japonais, coréen
Modèles de pistolets Contractor PC Compact
LTX517
RAC X
60 mailles
anglais, français, espagnol
LP517
RAC X
60 mailles
anglais, français, espagnol, allemand
FFLP210
RAC X
100 mailles
anglais, français, espagnol, allemand
LTX517 + LP517
RACX
60 mailles
anglais, français, espagnol
3A6290K
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement
général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une
procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel
ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles et
avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux, risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple
coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation.
Consulter immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
• Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection
de gâchette.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivre la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le
nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les flexibles et les couplages. Remplacer immédiatement les
pièces usées ou endommagées.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans
l’équipement peut provoquer des étincelles d’électricité statique. Afin de prévenir tout risque
d’incendie ou d’explosion :
• utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à
la terre.
• Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression.
• La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants,
de chiffons et d’essence.
• En présence de fumées inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons
d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques.
• Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à
la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou
conductrices.
• Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou
de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été
identifié et corrigé.
• Garder un extincteur opérationnel dans l’espace de travail.
3A6290K
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION
DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
• Toujours porter des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un appareil
respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture.
• Ne pas procéder à un fonctionnement ou une pulvérisation à proximité d’enfants.
Toujouirs tenir les enfants à l’écart de l’équipement.
• Ne ppas perdre l’équilibre et ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence
les pieds au sol et maintenir votre équilibre.
• Rester toujours vigilant et surveiller vos gestes.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool.
• Ne pas entortiller ni tordre excessivement le flexible.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pas pulvériser avec un flexible de moins de 25 pieds.
• Ne pas altérer ni modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut
invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité.
• S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction
chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement
peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
• Ne pas utiliser pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres
solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur
du produit.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent
notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection sont recommandés par le
fabricant de fluides et de solvants.
4
3A6290K
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin
de réduire le risque d’étincelles
électrostatiques. En présence d’étincelles
électrostatiques, les vapeurs risquent de
prendre feu ou d’exploser. La mise à la
terre fournit un fil d’échappement pour le
courant électrique.
Mise à la terre
mise à la terre. Vérifier la résistance
électrique des flexibles. Si la résistance
totale à la terre dépasse 29 mégohms,
remplacer immédiatement le flexible.
Seaux métalliques reliés à la terre :
brancher un fil de terre sur le seau en
pinçant une extrémité sur le seau et l’autre
sur la terre, sur une conduite d’eau
par exemple.
Pistolet pulvérisateur : la mise à la terre
est réalisée via le raccord d’un tuyau de
produit et d’une pompe correctement reliés
à la terre.
Récipient d’alimentation en fluide :
respecter la réglementation locale.
Seaux de solvant utilisés pour le
rinçage : respecter la réglementation
locale. Utiliser uniquement des seaux
métalliques conducteurs placés sur une
surface mise à la terre. Ne pas poser le
seau sur une surface non conductrice,
telle que du papier ou du carton, qui
interrompt la continuité de mise à la terre.
ti5851a
Maintenir la continuité de mise à la terre :
pendant le rinçage ou le relâchement de la
pression, maintenir une partie métallique du
pistolet fermement sur le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis appuyer sur
la gâchette du pistolet.
ti5850a
Flexible à fluide : utiliser uniquement des
flexibles conducteurs électriques d’une
longueur combinée maximum de 500 pi.
(150 m) pour assurer la continuité de la
3A6290K
5
Configuration
Configuration
Procédure de décompression
Suivre la procédure de
décompression chaque fois que
ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant
que la pression n’a pas été relâchée
manuellement. Pour éviter de sérieuses
blessures provoquées par du liquide sous
pression, comme des injections
sous-cutanées ou des projections de
produit, suivre la Procédure de
décompression à chaque fois que le
pulvérisateur est arrêté et avant le
nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur, et avant que l’équipement
ne fasse l’objet d’une réparation.
1.
2.
3.
4.
5.
6
Mettez le pulvérisateur sur ARRÊT.
Verrouiller la gâchette. Toujours
verrouiller la gâchette du pistolet à
chaque arrêt du pulvérisateur pour
empêcher tout déclenchement
accidentel de la gâchette.
Tournez le bouton de réglage de
pression sur le réglage le plus bas.
Mettre le tuyau de vidange dans un
seau à déchets et placer la vanne
d’amorçage/de pulvérisation en
position AMORÇAGE (vidange) pour
relâcher la pression.
Tenir fermement le pistolet contre les
parois du seau. Diriger le pistolet dans le
seau. Déverrouiller la gâchette et appuyer
dessus pour relâcher la pression.
6.
7.
Verrouiller la gâchette.
Si la buse ou le flexible de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression
n’a pas été entièrement évacuée :
a.
b.
c.
desserrer TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du garde-buse
ou le raccord d’extrémité du flexible
pour relâcher progressivement
la pression.
Desserrer complètement l’écrou
ou l’accouplement.
Déboucher le flexible airless ou la
buse de pulvérisation. Voir
Débouchage de la buse de
pulvérisation, page 9.
Verrou de la gâchette
du pistolet
Pour éviter les accidents lorsque le
pistolet n’est pas utilisé, verrouiller la
gâchette chaque fois que le système est
arrêté ou qu’il n’est pas surveillé.
3A6290K
Réglage de la gâchette
(pistolet Contractor PC
uniquement)
Configuration
REMARQUE : Si la gâchette coulisse
difficilement, utiliser un tournevis plat pour
l’abaisser et graisser l’endroit indiqué.
La gâchette peut être ajustée à différentes
longueurs selon les préférences
de l’utilisateur.
1.
2.
3.
Relâcher la pression. Voir Procédure de
décompression, page 6.
Desserrer le bouton de réglage (13c).
Utiliser un tournevis plat ou une pièce
de monnaie si le bouton (13c) ne peut
pas être desserré à la main. Réaliser un
tour complet pour desserrer le bouton
de réglage. Tourner trois tours
complets pourrait entraîner la chute
du bouton de réglage.
Maintenir l’extrémité de la gâchette
(13b) et la faire glisser jusqu’à la
position désirée.
REMARQUE : Maintenir la gâchette dans
l’emplacement indiqué lors du réglage.
POUSSER
OU
TIRER ICI
4.
Serrer fermement le bouton de réglage
(13c).
3A6290K
7
Configuration
Montage de la buse et du
garde-buse sur le pistolet
Pour éviter les blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne pas mettre
la main devant la buse de pulvérisation
lors de l’installation ou du retrait de la
buse de pulvérisation et du garde-buse.
NON
OUI
4.
Vérifiez que la buse de pulvérisation
et le garde-buse sont montés dans
l’ordre indiqué.
(26)
PULVÉRISATION
BUSE
SPRAY
TIP
(24)
RUBBER
CAOUTCHOUC
JOINT/MÉTAL
GASKET/METAL
JOINT
SEAL
(25)
TIP
BUSE
GUARD
GARDEBUSE
ÉCROU DE NUT
RETAINING
RETENUE
5.
ti29140a
Monter le support de buse (25) sur
l’extrémité du pistolet (1). Serrer l’écrou
de retenue à la main.
Branchement du pistolet
sur le pulvérisateur
Afin de prévenir les fuites de la buse de
pulvérisation, vérifier si la buse de
pulvérisation et le garde-buse sont mis
correctement.
1.
2.
Relâcher la pression. Voir Procédure de
décompression, page 6. Verrouiller la
gâchette (15).
Utiliser la buse de pulvérisation (26)
pour aligner les joints (24) dans le
garde-buse (25).
S’assurer que le pulvérisateur est éteint et
débranché de toute source d’énergie.
Se reporter au manuel d’instructions de
votre pulvérisateur pour les instructions
d’amorçage et de pulvérisation.
1.
2.
3.
Brancher le flexible d’alimentation sur la
sortie de fluide du pulvérisateur.
Brancher l’autre extrémité du tuyau
d’alimentation sur le raccord tournant
du pistolet (7). Utiliser deux clés
(une sur le raccord tournant (7) et
une sur le tuyau) pour bien serrer
tous les raccords.
Se reporter au manuel d’utilisation
du pulvérisateur pour les instructions
relatives à l’amorçage.
ti29141a
3.
8
Insérer la buse (26) dans le support de
buse (25).
3A6290K
Fonctionnement
Alignement du jet
1.
2.
3.
4.
Relâcher la pression. Voir la Procédure
de décompression, page 6. Verrouiller
la gâchette (15).
Desserrer la protection (25) de l’écrou
de retenue.
Placer la protection (25)
horizontalement afin de pulvériser un
jet horizontal, et verticalement afin de
pulvériser un jet vertical.
Serrer l’écrou de retenue à la main (25)
après l’avoir ajusté au réglage désiré.
Pulvérisation
1.
2.
3.
4.
Déverrouiller la gâchette (15).
Vérifier que la buse en forme de
flèche (26) est bien orientée vers
l’avant (pulvérisation).
Tenir le pistolet perpendiculaire et à
environ 304 mm (12 po) de la surface.
Bouger le pistolet dans un premier
temps, puis appuyer sur la gâchette
(13) du pistolet pour faire un essai
de pulvérisation.
Augmenter lentement la pression de
pompage jusqu’à l’obtention d’une
couche uniforme et régulière (se
reporter au manuel de l’utilisateur du
pulvérisateur pour plus d’informations).
3A6290K
Fonctionnement
Débouchage de la buse
de pulvérisation
Dans le cas où des particules ou des débris
bouchent la buse de pulvérisation, ce
pistolet est conçu avec une buse de
pulvérisation réversible qui retire rapidement
et facilement les particules sans devoir
démonter le pulvérisateur.
1.
Verrouiller la gâchette (15). Tourner la
buse de pulvérisation (26) en position
débouchage. Déverrouiller la gâchette
(15). Actionner le pistolet vers une
poubelle pour déboucher.
REMARQUE : Si la buse de pulvérisation
(26) est difficile à faire pivoter en position
débouchage, suivre la Procédure de
décompression, page 6, puis tourner la
vanne d’amorçage/de pulvérisation en
position pulvérisation et répéter l’étape 1.
2.
Verrouiller la gâchette (15). Remettre
ensuite la buse de pulvérisation (26)
en position pulvérisation. Déverrouiller
la gâchette (15) et continuer
la pulvérisation.
Nettoyage
Rincer le pistolet, nettoyer le filtre (voir la
section Nettoyage / remplacement du
filtre, page 12) et nettoyer la peinture sur
l’extérieur après chaque quart de travail.
L’entreposer dans un endroit sec. Consulter
le manuel d’utilisation du pulvérisateur pour
les instructions de rinçage. Ne pas laisser le
pistolet ou d’autres pièces dans de l’eau ou
des solvants de nettoyage.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager des pièces du
pistolet, ne pas laisser le pistolet ou
d’autres pièces, à l’exception de la buse,
dans de l’eau ou des solvants de nettoyage.
Votre pistolet N’EST PAS compatible avec
des solvants de nettoyage qui contiennent
du chlorure de méthylène.
9
Pièces
Pièces
Réf. Pièce
1
17X496
2
17Y297
2a
2b
3a
3b
4
5a
17W752
16H931
17T073
19Y272
120776
17V395
5b
19Y270
6
120733
7
288811
8a
8b
287032
287033
287034
19Y355
19Y356
19Y358
9
17Y226
10a 17T030
10
Contractor PC Compact
Contractor PC
Désignation
Qté
CORPS, ensemble
1
Comprend 15, 16
KIT, réparation, cartouche,
1
comprend 2a, 2b
JOINT, torique
1
JOINT, torique
1
TUYAU, poignée, Contractor PC
1
TUBE, poignée, Compact
1
JOINT, joint torique
1
GARDE-BUSE, gâchette,
1
Contractor PC
GARDE-BUSE, gâchette,
1
Compact
JOINT TORIQUE, uréthane,
1
transparent
RACCORD TOURNANT,
1
ensemble, pistolet
FILTRE, pistolet, Contractor PC
1
60 mailles
100 mailles
Combinaison 60 et 100 mailles
FILTRE, pistolet, Compact
1
60 mailles
100 mailles
Combinaison 60 et 100 mailles
VIS, réglage
1
POIGNÉE, pistolet, Contractor PC 1
Réf.
10b
11
12
13
Pièce
19Y376
17V288
17V766
17Y466
19Y440
13a
13b
13c
13d
13e
14 17Z690
19Y512
15
16
20
21▲
17V767
17Y024
119799
222385
Désignation
POIGNÉE, pistolet, Compact
BROCHE, gâchette
RESSORT, compression
GÂCHETTE, Contractor PC,
ensemble comprend 11, 12, 13a,
13b, 13c, 13d
GÂCHETTE, Compact, ensemble
comprend 11, 12, 13a, 13b, 13e
GÂCHETTE, partie supérieure
GÂCHETTE, partie inférieure
BOUTON, réglage
ATTACHE, gâchette
VIS, jeu
GÂCHETTE, Contractor PC,
réparation comprend 13b,
13c, 13d
GÂCHETTE, Compact, réparation
comprend 13b, 13e
VERROU, gâchette
BROCHE, ressort
BALAIS, nettoyage (non visible)
CARTE, alerte médicale (non
illustré)
Qté
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A6290K
Pièces
Buse et garde-buse
Réf.Pièce
24
25
26†
246453
248936
17P501
17P502
246215
LTX517
LTX515
3A6290K
Désignation
™
Joint OneSeal , RAC X
(lot de 5)
KIT, SOLVANT, RAC X
OneSeal™, FFLP (lot de 5)
KIT, SOLVANT, FFLP
GARDE-BUSE, RAC X
BUSE, pulvérisation
BUSE, pulvérisation 517,
RAC X
Modèles : 17Y042,
17Y044, 826252, 19Y349,
826261
BUSE, pulvérisation 515,
RAC X
Modèle : 17Z644
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf.Pièce
LP517
FFLP210
Désignation
BUSE, pulvérisation 517,
LP
Modèles : 17Y043,
826252, 19Y350, 826261,
26D846, 826291
BUSE, pulvérisation,
210 FFLP
Modèles : 17Y470,
19Y443
Qté
1
1
† Pour obtenir une liste de toutes les tailles de
buse, s’adresser au distributeur près de chez
vous ou consulter www.graco.com.
11
Maintenance
Maintenance
Contractor PC Compact : Dévisser la
poignée (10) du boîtier (1) à l’aide du support
de buse (5).
Pour éviter de se blesser, lire tous les
avertissements de ce manuel et du
manuel du pulvérisateur avant d’effectuer
toute opération de maintenance sur le
pistolet.
Nettoyage / remplacement
du filtre
Un filtre bouché réduit la performance du
pistolet. Nettoyer le filtre après chaque
utilisation.
1. Relâcher la pression. Voir Procédure de
décompression, page 6.
2.
3.
Débrancher le flexible à fluide du
pistolet au niveau du raccord tournant
(7).
Débrancher le protège-gâchette (5) du
boîtier (1) comme illustré.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
4.
5.
Verrouiller la gâchette (15).
Contractor PC : Dévisser la poignée
(10) du boîtier (1).
13.
14.
Sortir le filtre (8) par le haut de la
poignée (10).
Nettoyer le filtre (8). Utiliser une brosse
douce pour enlever les impuretés.
Vérifier que le filtre (8) pour s’assurer
que la maille n’est pas endommagée.
Remplacer le filtre si la maille du filtre
comporte des trous ou des creux.
Vérifier que le tube de la poignée (3)
n’est pas endommagé. Le remplacer
s’il est corrodé ou troué et vérifier que
le matériel peut être utilisé avec de
l’aluminium.
Examiner le joint torique (4) et le
remplacer si nécessaire.
Insérer le filtre propre (8) dans la
poignée (10).
Reconnecter la poignée (10) au corps
(1). Serrer correctement.
Déverrouiller la gâchette (15).
Rebrancher le protège-gâchette (5) dans
la fente du corps (1) comme illustré.
15. Verrouiller la gâchette.
12
3A6290K
Remplacement / réparation
Remplacement / réparation
6. Dévisser la cartouche (2) de l’avant
du pistolet (1).
Pour éviter de se blesser, lire tous les
avertissements de ce manuel et du
manuel du pulvérisateur avant
d’effectuer toute réparation sur
le pistolet.
Remplacement de la
cartouche
Remplacer la cartouche si l’ensemble fuit
ou s’il y a une perte de performances de
pulvérisation à laquelle il est impossible de
remédier en rinçant le pistolet.
1. Relâcher la pression. Voir la
Procédure de décompression,
page 6.
2. Verrouiller la gâchette (15).
3. Démonter la buse (26) et le
garde-buse (25) du pistolet (1).
4. Déverrouiller la gâchette (15).
5. Appuyer sur 2 broches (11) et tirer le
bloc déclencheur (13) jusqu’en
position de réparation comme illustré.
REMARQUE : S’il est trop difficile de la
retirer à la main, utilisez une clé Allen
de 3,18 mm (1/8 po) ou une clé de
15,8 mm (5/8 po) (si votre cartouche
a des méplats) pour la décoller
comme illustré.
AVIS
Ne jamais essayer de retirer la
cartouche si la gâchette (13) ne se
trouve pas en position de réparation - la
cartouche ne sortira pas. Si la cartouche
est partiellement retirée, le pistolet ne
fonctionnera pas correctement.
3A6290K
13
Remplacement / réparation
7. Utiliser une brosse douce pour
bien nettoyer les conduits
intérieurs du pistolet.
8. Installer la nouvelle cartouche (2)
dans le pistolet et serrez à
17,0 N-m (150 in-lbs). Il ne devrait
y avoir aucun espace dans la zone
indiquée ci-dessous (a).
Sans espace
(a)
9. Poussez le bloc déclencheur (13)
vers le bas en position de
pulvérisation. Les goupilles à
emboîter (11) doivent s’enclencher
en position normale lorsque
l’ensemble de la gâchette (13) est
entièrement engagé. Vérifier que la
cartouche est correctement
installée en s’assurant que
l’ensemble de la gâchette (13)
puisse bouger d’avant en arrière.
Alignement de la poignée
Si lorsqu’elle est fermement serrée, la
poignée ne s’insère plus correctement
dans le corps, réaligner la poignée.
1. Relâcher la pression. Voir la
Procédure de décompression,
page 6. Verrouiller la gâchette (15).
2. Serrez fermement la poignée (10).
3. Desserrer la vis de réglage (9) à
l’aide d’une clé Allen de 3,18 mm
(1/8 po).
4. Tourner la poignée (10) pour qu’elle
soit alignée avec le boîtier (1).
5. Serrer fermement la vis de
réglage (9).
REMARQUE : Ne pas utiliser le pistolet
si la cartouche n’est pas installée
correctement.
10. Réinstaller la buse (26) et le
garde-buse (25).
14
3A6290K
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service
Taille de l’orifice de produit
de pulvérisation
Entrée
Température matériau max.
Pièces humidifiées
3600 psi (248 bar, 24,8 MPa)
3,05 mm (0,120 po)
Raccord tournant de 1/4 npsm
49 °C (120 °F)
Acier inoxydable, aluminium, carbure de tungstène,
élastomère résistant aux solvants, U.H.W.M.P.E, acétal
Poids
Pistolet
Sans buse ni garde-buse Sans buse ni garde-buse
Contractor
601 g
675 g
Contractor PC - A
493 g
567 g
Contractor PC - B
533 g
607 g
Contractor PC Compact
456 g
530 g
Niveau sonore*
Puissance sonore
87 dBa
Pression sonore
78 dBa
*Mesuré à une distance de 3,1 pieds (1 m) en pulvérisant de la peinture à base aqueuse,
densité spécifique 1,36, avec une buse de 517 à 3 000 psi (207 bars, 20,7 MPa) selon la
norme ISO 3744
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov.
3A6289
3A6290
3A6291
3A6292
3A6293
3A6294
3A6295
3A6296
3A6297
3A6298
3A6299
3A6300
3A6301
3A6302
Manuels traduits
3A6303
Letton
3A6304
Lituanien
3A6305
Polonais
3A6306
Hongrois
3A6307
Tchèque
3A6308
Slovaque
3A6309
Slovène
3A6310
Roumain
3A6311
Bulgare
3A6312
Chinois
3A6313
Japonais
3A6314
Coréen
3A6318
Allemand
3A7498
Hindi
3A7499
Indonesien
Vous pouvez obtenir des manuels traduits auprès d’un distributeur ou en vous rendant sur www.graco.com.
3A6290K
Espagnol
Français
Néerlandais
Italien
Turc
Grec
Croate
Portugais
Danois
Finnois
Suédois
Norvégien
Russe
Estonien
15
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de
marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et
utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de
l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé,
utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une
mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un
entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement
avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne
sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements
ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation,
utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non
fourni(e)s par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné
à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces,
de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou
tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date
de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES
ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques,
les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une.
Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires,
particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes
ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre
des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une
négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction
du présente document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
16
3A6290K
Informations Graco
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consulter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894
pour identifier le distributeur le plus proche.
3A6290K
17
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à
tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6285
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision K, avril 2023

Manuels associés