- Graco
- 3A6499C, 490/495/595/495EU Pulvérisateurs airless électriques, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A6499C, 490/495/595/495EU Pulvérisateurs airless électriques, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Fonctionnement, pièces Pulvérisateurs airless électriques 3A6499C FR Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux. À usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans les atmosphères explosives ou zones dangereuses. Modèles 490/495/595/395EU : Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22.8 MPa) Voir page 3 pour plus de renseignements sur les modèles. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel, dans les manuels connexes et sur l’appareil. Se familiariser avec les commandes et la bonne méthode d’utilisation de l’équipement. Conserver ces instructions. Manuels afférents Pistolet – 3A6285 (PC entrepreneur) Pompe - 334599 N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco. L'utilisation de pièces de rechange autre que de marque Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles surbaissés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Modèles surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Appli BlueLink™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Activation ou désactivation du système BlueLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Problèmes de débit produit/mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Liste des pièces pour pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Liste des pièces pour pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Liste des pièces pour pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Liste des pièces du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 110/120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Approbations des fréquences radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 2 3A6499C Modèles Modèles Surélevé V CA 3A6499C Lo-Boy (surbaissé) 17E852 17E853 17E854 826243 826244 826245 17E855 17E856 17E857 826246 826247 826248 17E858 17E859 826249 826250 Modèle Ultra Max II 490 PC Pro Ultimate MX II 490 PC Pro Ultra Max II 495 PC Pro 120 110474 États-Unis Ultimate MX II Certifié 495 PC Pro CAN/CSA Ultra Max II C22.2 no 68 595 PC Pro Conforme Ultimate MX II à la norme 595 PC Pro UL 1450 100 Ultra Max II Japon/Taïwan 495 PC Pro ST MAX II 395 PC Pro 230 ST MAX II 495 PC Pro CEE 7/7 ST MAX II 595 PC Pro ST MAX II 495 PC Pro 230 ST MAX II 595 PC Pro ST MAX II 495 PC Pro 110 Royaume-Uni ST MAX II 595 PC Pro 230 Asie/Australie/ NouvelleZélande Sur pied Ultra Max II 490 PC Pro Ultra Max II 495 PC Pro Ultra Max II 595 PC Pro 17E890 17E864 17E871 17E865 17E874 17E876 17E875 17E877 17E870 17E872 17E873 17E878 17E887 17E889 17E891 17E892 17E897 17E896 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • • • • • • Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique. Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate. Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d'alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées dans la figure ci-dessous. 120V É.-U. 230V 230V ANZ ti24583a • • Brancher ce produit uniquement sur une prise compatible avec la fiche électrique du produit. Ne pas brancher ce produit à l’aide d'un adaptateur réducteur 3 à 2. Rallonges électriques : • Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel. • Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si une rallonge est • 4 nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension, des pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe. 3A6499C Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout risque d'incendie ou d'explosion : • ne pas pulvériser de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l'équipement, cela risque de provoquer de l'électricité statique. L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l'ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisateurs sans air haute pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco. • S’assurer que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Raccorder à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur de 3 à 2. • Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne jamais pulvériser des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. • S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. • Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. • Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone de travail. 3A6499C 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter des substances toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d'une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Toujours utiliser le garde-buse. Ne jamais pulvériser si le garde-buse n’est pas en place. • Utiliser les buses Graco. • Nettoyer et changer les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquer la Procédure de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Inspecter les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar). • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l'appareil. • Veiller à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression. Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Toujours porter des lunettes et gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture. • Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de cet équipement. • Ne pas tendre le bras trop loin ou ne pas utiliser de support instable. Garder l’équilibre à tout moment. • Rester toujours vigilant et surveiller vos gestes. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas emmêler ni tordre le tuyau. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. • Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l'appareil. • Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi). • Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation. 6 3A6499C Avertissements AVERTISSEMENTS DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • Utiliser uniquement des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. • S’assurer que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques sont intactes. • Ne pas exposer l’équipement à la pluie. L’entreposer à l’intérieur. • Attendez cinq minutes après le débranchement du câble d'alimentation avant toute intervention. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser de l’eau de javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • Rester à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A6499C 7 Identification des composants Identification des composants Modèles sur pied A B D F G H J K L M 8 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Commande de pression Vanne d'amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrou de la gâchette Tuyau de vidange N P R S U V W Tuyau d'aspiration Pompe Sortie de produit Rembobineur de cordon d'alimentation Filtre Protection de doigt/point de remplissage TSL Témoin d’état BlueLink™ Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l'appareil.) 3A6499C Identification des composants Modèles surbaissés A B D F G H J K L Interrupteur MARCHE/ARRÊT Commande de pression Vanne d'amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrou de la gâchette 3A6499C M N P R U V W Tuyau de vidange Tuyau d'aspiration Pompe Sortie de produit Filtre Protection de doigt/point de remplissage TSL Témoin d’état BlueLink Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l'appareil.) 9 Identification des composants Modèles surélevés A B D F G H J K L M N 10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Commande de pression Vanne d'amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrou de la gâchette Tuyau de vidange Tuyau d'aspiration P R S T U V W Pompe Sortie de produit Crochet de suspension Filtre Protection de doigt/point de remplissage TSL Crochet pour le seau Témoin d’état BlueLink Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l'appareil.) 3A6499C Mise à la terre Mise à la terre Ne jamais poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Le contact d’une étincelle électrique ou électrostatique avec des vapeurs peut entraîner un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation doté d’un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. Les seaux métalliques doivent être toujours mis à la terre : raccorder un fil de terre au seau. Serrez une extrémité au seau et l'autre extrémité à une vraie prise de terre telle qu'un conduit d'eau. Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. Spécifications électriques • • Les appareils 100 V à 120 V requièrent un courant d’entrée monophasé de 100 à 120 Vca, 50/60 Hz, 12 A ou 15 A. Les appareils de 230 V fonctionnent en 230 V CA, 50/60 HZ, 7 ou 9 A, monophasé. Rallonges électriques Utiliser un cordon d'alimentation électrique muni d'un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble à 3 conducteurs de 2,5 mm2 (calibre AWG 12) minimum. ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d'un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. Seaux Solvants et produits à base d’huile : respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. 3A6499C 11 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter les blessures graves provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des projections de liquide ou pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression chaque fois que le pulvérisateur est arrêté, avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur et avant tout entretien de l’équipement. 1. 2. 4. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionner la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. 5. 6. Verrouillez la gâchette. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas. Mettez le tuyau de vidange dans un seau. Laissez la vanne d'amorçage en position de vidange jusqu'à la reprise de la pulvérisation. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. Verrouiller la gâchette. ti24607a 3. 12 Mettre la commande de pression sur la plus petite valeur. Déverrouiller la gâchette. 3A6499C 7. Si la buse ou le tuyau de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l'écrou de retenue du protège-buse ou le raccord de l'extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrer entièrement l'écrou ou le raccord. c. Débouchez la buse ou le tuyau. Verrou de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d'appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. 3A6499C Installation Installation Appliquez la procédure d’installation lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. Après la première installation, retirez la fiche de transport de la sortie de produit. 1. Branchez le flexible sans air Graco sur la sortie de produit. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 2. Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. 3. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 13 Installation 4. Verrouiller la gâchette. 5. Retirer le protège-buse. 7. Remplir l'écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Effectuez cette procédure quotidiennement ou à chaque pulvérisation. a. Placer la buse du flacon de TSL sur l’ouverture centrale de protection à l’avant du pulvérisateur. b. Presse le flacon de TSL de façon à remplir l’espace entre la tige de pompe et le joint du presse-étoupe. ti24639a 6. 8. Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est en position OFF. 9. Branchez l’alimentation électrique sur une prise électrique correctement mise à la terre. Lorsque vous déballez le pulvérisateur pour la première fois, retirez les matériaux d'emballage de la crépine d'entrée. Après un stockage de longue durée, vérifier que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. ti24638a 14 3A6499C Installation ti24640a ti24651a 10. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas. ti24608a 11. Placer l’arrivée de liquide et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Voir Mise à la terre page 11. NOTE: Les nouveaux pulvérisateurs sont livrés avec du liquide de stockage qui doit être éliminé avec de l’essence de térébenthine avant d’utiliser le pulvérisateur. Vérifiez la compatibilité des produits avec le liquide de rinçage à pulvériser Un deuxième rinçage avec un liquide compatible peut être nécessaire. Utilisez de l’eau pour une peinture à base latex ou de l'essence de térébenthine pour une peinture à l’huile. 3A6499C 12. Tournez le bouton de réglage de la pression sur ARRÊT. 13. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 14. Placez la vanne d'amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 15. Tournez la régulation de pression sur Amorçage/Lent. 16. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez-le pendant une minute. 17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 18. Verrouiller la gâchette. 19. Après avoir éliminé le liquide de stockage du pulvérisateur, videz le seau. Remettez en place l'arrivée de produit et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Utilisez de l'eau pour rincer les peintures à l'eau et de l’essence de térébenthine pour les peintures à l'huile. 20. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 21. Placez la vanne d'amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 22. Tenez une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez jusqu'à ce que le liquide soit propre. 23. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 24. Verrouillez la gâchette. 25. Le pulvérisateur est maintenant prêt à démarrer et à pulvériser. 15 Mise en service Mise en service 1. 2. 3. 4. 16 Exécuter Procédure de décompression page 12 . Régler la régulation de pression au niveau le plus bas. 5. Mettre la régulation de pression sur Rinçage rapide pour démarrer le moteur. Faire circuler le produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange. 6. Placer la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 7. Appuyez le pistolet contre un seau de récupération métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet jusqu'à ce que la peinture apparaisse. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). Mettez l'arrivée de produit dans le seau de peinture. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 3A6499C Mise en service 8. Déplacer le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes. Relâchez la gâchette et laissez le pulvérisateur se pressuriser. Verrouillez la gâchette. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne jamais colmater une fuite avec la main ou un chiffon. 9. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuite, effectuer l’opération Procédure de décompression page 12, puis serrer tous les raccords et répéter la procédure de démarrage. S’il n’y a aucune fuite, passer à l’étape suivante. 10. Visser l’ensemble de buse sur le pistolet et serrer. Voir Installation de la buse de pulvérisation page 18. Pour les instructions relatives au montage du pistolet, consulter le manuel du pistolet. 3A6499C 17 Fonctionnement Fonctionnement Installation de la buse de pulvérisation 4. Visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer. Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et du protège-buse. 1. Exécuter Procédure de décompression page 12 . 2. Utiliser la buse de pulvérisation (A) pour insérer OneSeal™ (B) dans le garde-buse (C). C B A Pulvérisation Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation réversible à basse pression au fini raffiné RAC X™ FF LP, vous pouvez diminuer la pression de pulvérisation. Pulvériser à une pression plus faible permet de réduire la pulvérisation excessive et l’usure de la buse de pulvérisation. Régler la pression de pulvérisation pour minimiser la pulvérisation excessive. ti24653a 3. Introduire la buse de pulvérisation. ti24664a 18 Atomisé, de manière régulière schéma du ventilateur réparti Traînées 3A6499C Fonctionnement 1. Pulvériser le jet test. Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. Débouchage de la buse de pulvérisation Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le pistolet vers votre main ou dans un chiffon ! 1. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet vers une poubelle pour déboucher. 2. Verrouillez la gâchette. Remettez la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation. ti24669a 2. 3. Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. Tenir le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface. Pulvériser d’avant en arrière ; chevaucher de 50 %. ti24673a 4. Actionner le pistolet avant d’initier un mouvement. Relâchez la gâchette avant d'arrêter. Pour plus d'informations sur la pulvérisation, consultez le manuel du pistolet. 3A6499C 19 Fonctionnement Nettoyage 1. 2. 4. Plonger le tuyau d’arrivée de fluide dans le produit de rinçage. Utilisez de l'eau pour rincer les peintures à l'eau et de l’essence de térébenthine pour les peintures à l'huile. Mettez le tuyau de vidange dans un seau de récupération. Exécuter Procédure de décompression page 12 . Démonter le garde-buse et la buse de pulvérisation. Pour plus d'informations, consultez le manuel du pistolet. ti24710a 5. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas pour rincer le tuyau de vidange et la pompe. 6. Mettre la régulation de pression sur Rinçage rapide, faire fonctionner jusqu’à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse dans le seau de récupération. Rinçage rapide du tuyau de vidange 3. Retirez les tuyaux d'arrivée de liquide et de vidange du produit, essuyez le trop-plein de peinture sur l'extérieur. ti24709a 20 3A6499C Fonctionnement Rinçage rapide du flexible et du pistolet 7. 8. 10. Relever le tuyau d’arrivée de fluide au-dessus du produit de rinçage. Pour rincer le flexible sans air et le pistolet de pulvérisation, mettez la vanne d'amorçage en position horizontale. Tenez le pistolet contre le seau de récupération. Déverrouillez la gâchette. Actionner le pistolet et mettre la régulation de pression sur Rinçage rapide, faire fonctionner jusqu’à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse. ti24714a 11. Avec la vanne d'amorçage en position horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour purger le liquide du tuyau. 12. Verrouiller la gâchette. 9. Arrêtez d'actionner le pistolet. 3A6499C 21 Fonctionnement 13. Mettre la régulation de pression sur ARRÊT et mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. Débrancher l’alimentation électrique au pulvérisateur. 15. En cas de rinçage à l'eau, rincez à nouveau avec du white-spirit ou du liquide Pump Armor pour constituer un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. 14. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, si existants. Nettoyez et inspectez. Remontez le filtre. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. 16. Essuyer le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white spirit. 22 3A6499C Appli BlueLink™ Appli BlueLink™ Télécharger l’application Graco BlueLink depuis l’App Store d’Apple ou Google Play pour profiter d'une liaison Bluetooth® avec le pulvérisateur de peinture. L’application BlueLink permet d’accéder instantanément aux informations, réglages et statistiques du pulvérisateur, ainsi qu’aux fonctionnalités utiles comme le système WatchDog™, tout en profitant d’un suivi optimisé de la maintenance, de l’utilisation du pulvérisateur et des tâches. Retrouvez l’appli Graco BlueLink sur : https://www.graco.com/BlueLink L’application contient des instructions détaillées. Les instructions sont également disponibles en ligne à l’adresse suivante : https://www.graco.com/BlueLinkSupport 3A6499C Activation ou désactivation du système BlueLink Grâce à l’application Graco BlueLink, les utilisateurs peuvent profiter d'une liaison Bluetooth pour communiquer entre la carte de commande du pulvérisateur et un smartphone. Pour désactiver l’application BlueLink en coupant l’émetteur Bluetooth, appliquer la procédure suivante : 1. Placer l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en position OFF. Placer le bouton de réglage de la pression en position OFF (entièrement tourné en sens antihoraire). 2. Débrancher le pulvérisateur de la prise de courant, et patienter 5 minutes le temps de dissiper la puissance accumulée. 3. Retirer le capot du boîtier de commande. 4. Sur la carte de commande, déconnecter le câble en nappe. Pour activer BlueLink, reconnecter ce câble. 5. Remonter le capot du boîtier de commande. 23 Entretien Entretien Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre pulvérisateur. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Effectuer Procédure de décompression page 12, avant de réaliser la maintenance. Activité Fréquence Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine d’entrée de produit et du filtre du pistolet. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Inspection des aérations du capot du moteur en cas de blocage. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Chaque jour ou à chaque pulvérisation Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage. Vérification de l'inertie du pulvérisateur. Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) Si le pistolet de pulvérisation n'est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant que le pistolet ne soit actionné de nouveau. Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes dans la pompe et de fuites dans la vanne d'amorçage. Ajustement du joint du presse-étoupe. En fonction de l'utilisation Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation prolongée, serrer l'écrou des joints jusqu'à l'arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 380 L (100 gallons) avant de devoir remplacer les joints. L'écrou des joints peut être resserré sans qu'il faille enlever le joint torique. L’application Graco BlueLink permet de planifier et de suivre efficacement les programmes de maintenance. Recyclage et mise au rebut en fin de vie Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. Démontage et recyclage : • Démonter les moteurs, cartes de circuit Préparation : • • 24 Exécuter la Procédure de décompression page 12. Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et produits conformément aux réglementations applicables. Consulter la Fiche de données de sécurité du fabricant. • • imprimé, écrans et autres composants électroniques. Retirer la pile-bouton du compartiment pile de la carte de commande. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. Ne pas jeter les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. Remettre le reste de l’appareil à un centre de recyclage autorisé. 3A6499C Dépannage Dépannage Problèmes de débit produit/mécanique 1. Suivre la Procédure de décompression page 12, avant tout contrôle ou toute réparation du pistolet. Problème Le témoin d'état de la carte de commande clignote ou est éteint, et le pulvérisateur est alimenté. 2. Contrôler toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’appareil. À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Défaut existant. Le débit de la pompe est faible Buse de pulvérisation usagée. Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Déterminer la correction à apporter en consultant la section Électrique page 28. Suivre la Procédure de décompression page 12, puis remplacer la buse. Se reporter au manuel traitant du pistolet ou de la buse. Buse de pulvérisation obstruée. Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez la buse de pulvérisation. Alimentation en peinture. Remplissez et réamorcez la pompe. La crépine d'entrée est bouchée. Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la Les billes de clapet d’aspiration et de piston ne sont pas en place. Retirez la vanne d'admission et nettoyez-la Vérifiez l'absence d'éraflures sur les billes et les sièges et remplacez-les si nécessaire. Consultez le manuel de la pompe. Filtrez la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Le filtre produit ou le filtre de buse sont bouchés ou encrassés. Nettoyez le filtre. Fuite de la vanne d’amorçage. Suivre la Procédure de décompression page 12, puis réparer la vanne d’amorçage. 3A6499C S’assurer que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d'amorçage.) Effectuez l’entretien de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Fuites autour de l'écrou du joint du presse-étoupe qui pourraient indiquer que les garnitures d'étanchéité sont usées ou endommagées. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. Vérifiez également si le siège de vanne de piston présente une peinture séchée ou des éraflures. Remplacez-le, le cas échéant. Resserrez l'écrou/la coupelle du presse-étoupe. 25 Dépannage Problème À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Le débit de la pompe est faible Tige de pompe endommagée. Le moteur fonctionne mais la pompe ne s’actionne pas Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe Le pistolet crachote 26 Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Réparez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Pression d'arrêt basse. Tournez le bouton de réglage de la pression au maximum dans le sens des aiguilles d'une montre. Assurez-vous que le bouton est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum dans le sens des aiguilles d'une montre. Remplacez le capteur de pression si le problème persiste. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Consultez le manuel de la pompe. La bille de la vanne d'admission est couverte de produit. Nettoyez la vanne d'admission. Consultez le manuel de la pompe. Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Réduisez la longueur totale du flexible. Vérifier que la taille de la rallonge est correcte. Voir Rallonges électriques page 11. L'ensemble de la bielle est endommagé. Consultez le manuel de la pompe. Remplacez la bielle. Consultez le manuel de la pompe. Engrenages ou carter d'entraînement endommagé(s). Vérifier l’état du carter d’entraînement et des engrenages, et les remplacer si nécessaire. L'écrou de presse-étoupe est desserré. Retirez l'entretoise de l'écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou de joint du presse-étoupe juste assez pour arrêter la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. La tige de débattement de pompe est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Consultez le manuel de la pompe. Il y a de l'air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l'amorçage. La buse est partiellement bouchée. Déboucher la buse. Voir Débouchage de la buse de pulvérisation page 19. Le niveau de liquide est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide. Refaire le plein de produit. Amorcez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Vérifier régulièrement l'alimentation en produit pour éviter que la pompe ne tourne à vide. 3A6499C Dépannage Problème La pompe est difficile à amorcer Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s'arrête. 3A6499C À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Il y a de l'air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l'amorçage. La vanne d'admission présente une fuite. Nettoyer la vanne d’admission. S'assurer que le siège de la bille n'est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les recommandations du fournisseur. L'écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré. Quand l'écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré, les joints sur la tige de pompe restreignent l'action de la pompe et surchargent le moteur. Desserrez l'écrou du presse-étoupe de la pompe. Vérifier si le presse-étoupe présente des fuites. Si nécessaire, remplacez le presse-étoupe de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. 27 Dépannage Électrique 4. Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. Exécuter Procédure de décompression page 12 . 1. Brancher le pulvérisateur sur une prise fournissant une tension adaptée et raccordée à la terre. 2. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez de nouveau l'alimentation en MARCHE (ceci afin de s'assurer que le pulvérisateur soit en mode de fonctionnement normal). 3. Tournez le bouton de réglage de la pression d'un demi-tour en sens horaire. Retirer le couvercle du boîtier de commande pour vérifier le témoin d’état de la carte de commande. Pour déterminer le code de défaillance (ou un autre code en plus de la tension d’alimentation), se reporter au témoin d’état de la carte de commande. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, retirer le couvercle du boîtier de commande, puis remettre sur MARCHE. Surveillez le témoin d'état. Le nombre de clignotements de la DEL indique le code de défaillance (exemple : deux clignotements = CODE 02). Tenez-vous à l'écart des composants électriques ou des pièces mobiles pendant les opérations de dépannage. Pour éviter tout choc électrique quand les capots ont été ôtés pour dépannage, attendez 5 minutes après le débranchement du câble d'alimentation pour permettre à l'électricité de se dissiper. Messages de codes d’erreur CODE MESSAGE ACTION 02 HAUTE PRESSION DÉTECTÉE - ÉVACUER LA PRESSION Vérifier si le système est bouché à certains points. N’utiliser que des tuyaux de pulvérisation Graco, d’une longueur minimale de 15 m/50 pieds 03 CAPTEUR DE PRESSION NON DÉTECTÉ Contrôler le branchement du capteur. 05 LE MOTEUR NE TOURNE PAS Vérifier les raccords du moteur et vérifier si le système présente des défaillances mécaniques. Il est possible que le produit soit trop épais : affinez-le. 06 SURCHAUFFE MOTEUR 28 3A6499C Dépannage Problème À vérifier Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin de la carte de commande ne s’allume pas Consulter le tableau de débit, page 34. Impossible d’arrêter le pulvérisateur ET Le témoin d'état de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée Carte de commande. Remplacer la carte de commande. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d'état de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée Vérifier le capteur ou les branchements du capteur S’assurer que le système n’est pas sous pression (consulter la Procédure de décompression page 12). Vérifier que le circuit liquide n’est pas obstrué, notamment le filtre. Utilisez un flexible de pulvérisation de peinture sans air sans tresse métallique. Un flexible plus petit ou avec tresse métallique peut produire des pics de pression. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l'alimentation électrique du pulvérisateur. Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débrancher le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifier que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l'alimentation, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l'étape suivante. Installer un capteur neuf. Branchez l'alimentation, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement. 3A6499C Procédure de vérification 29 Dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d'état de la carte de commande clignote 3 fois de façon répétée Vérifiez le capteur ou les branchements du capteur (la carte de commande ne détecte pas de signal de pression). Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l'alimentation électrique du pulvérisateur. Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débrancher le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifier que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Brancher l'alimentation, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tourner le bouton de réglage d’un 1/2 tour en sens horaire. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l'étape suivante. Branchez un capteur fonctionnel sur la prise de la carte de commande. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Si le pulvérisateur fonctionne, installez un nouveau capteur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Vérifier la résistance du capteur à l’aide d'un ohmmètre (moins de 9 kOhms entre les conducteurs rouge et noir et 3-6 kOhms entre les conducteurs vert et jaune). Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d'état de la carte de commande clignote 5 fois de façon répétée La commande ordonne le fonctionnement du moteur, mais l'axe du moteur ne tourne pas. Rotor verrouillé ; circuit ouvert entre le moteur et la commande ; problème au niveau du moteur ou de la carte de commande ; consommation d'ampères excessive par le moteur. 1. Retirer la pompe et tenter de faire fonctionner le pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifier si la pompe ou la transmission sont bloquées ou gelées. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passer à l’étape 2. 2.Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l'alimentation électrique du pulvérisateur. 3.Débranchez le(s) connecteur(s) du moteur de la/des prise(s) de la carte de commande. Assurez-vous que le connecteur du moteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Si les contacts sont propres et bien fixés, passer à l’étape 4. 4.Placer le pulvérisateur en position ARRÊT et faire tourner le ventilateur moteur d’un 1/2 tour. Redémarrer le pulvérisateur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur fonctionne. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passer à l’étape 5. 30 3A6499C Dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification 5. Réaliser un essai de rotation : Procéder à un test au niveau du connecteur de terrain moteur 4 broches de grande taille. Débrancher la pompe à produit du pulvérisateur. Tester le moteur en plaçant un cavalier entre les broches 1 et 2. Faire tourner le moteur du ventilateur à environ 2 tours/s. Une résistance d'engrenage doit s'appliquer au niveau du ventilateur. Si vous ne sentez aucune résistance, remplacez le moteur. Répéter l’opération pour les ensembles de broches 1 et 3 et 2 et 3. La broche 4 (le fil vert) n'est pas utilisée dans ce test. Si l’essai de rotation a été satisfaisant, passez à l'étape 6. VT BL RG NR ÉTAPE 1 : VT BL RG NR ÉTAPE 2 : VT BL RG NR ÉTAPE 3 : 3A6499C 31 Dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification 6. Réalisez un test de court-circuit sur le terrain : Procéder à un test au niveau du connecteur de terrain moteur 4 broches de grande taille. Aucune continuité ne doit être relevée au niveau de la broche 4, du câble de terre ou de l’une des 3 broches restantes. Si le test du connecteur de terrain moteur n’est pas satisfaisant, remplacer le moteur. 7.Rebrancher le(s) connecteur(s) moteur sur la/les prise(s) de la carte de commande. Branchez l'alimentation, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Remplacez la carte de commande si le moteur ne fonctionne pas. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d'état de la carte de commande clignote 6 fois de façon répétée 32 Le moteur est trop chaud ou le disjoncteur thermique du moteur est défectueux. Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur fonctionne quand il est froid, la cause provenait d'une surchauffe. Installez le pulvérisateur dans un local frais et bien ventilé. Vérifiez que l'admission en air du moteur n'est pas obstruée. Si le pulvérisateur ne fonctionne toujours pas, remplacez le moteur. REMARQUE : le moteur doit être froid pour procéder au test. 1. Vérifier le connecteur du dispositif thermique (câbles jaunes) sur la carte de commande. 2. Débranchez le connecteur du dispositif thermique de la prise de la carte de commande. Vérifier que les contacts sont propres et bien fixés. Mesurez la résistance du dispositif thermique. Si la mesure n’est pas correcte, remplacer le moteur. 3A6499C Dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification Vérifier l’interrupteur thermique du moteur : Débrancher les conducteurs thermiques. Régler l’appareil de mesure en ohms. L'appareil de mesure doit afficher 100 kOhms. - 3. Problèmes électriques de base Les fils du moteur sont bien attachés et convenablement raccordés Vérifiez le commutateur de l'armature de moteur pour des traces de brûlures, stries et zones rugueuses. 3A6499C Rebranchez le connecteur du dispositif thermique sur la prise de la carte de commande. Brancher l’alimentation, mettre le pulvérisateur sous tension et tourner le bouton de commande d’1/2 tour en sens horaire. Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les sur les fils. Assurez-vous que les bornes sont solidement raccordées. Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits imprimés. Rebranchez solidement les fils. Démontez le moteur et faites usiner à nouveau le collecteur en atelier, si possible. 33 Dépannage Problèmes électriques, suite Le pulvérisateur ne fonctionne pas (Voir procédure sur la page suivante) Retirez le couvercle du boîtier de commande. Activez le pulvérisateur. Observez le témoin de la carte de commande (sur cette dernière, voir page 27). Voir étape 1. Tension supérieure à 100 Vca (220 Vca pour appareils 230 V) ? Aucun témoin allumé Une fois Fonctionnement normal Témoin allumé fixe Carte de commande Commande de fonctionnement moteur Clignotant Voir section des codes pour plus d’informations de dépannage OUI Voir étape 3. La continuité électrique au niveau des conducteurs de l’interrupteur thermique est-elle présente ? NON NON Voir étape 2. Tension supérieure à 100 Vca (220 Vca pour appareils 230 V) ? OUI NON Remplacer l’interrupteur Marche/Arrêt. Réparer ou remplacer le cordon d’alimentation. Si le moteur est chaud, attendez qu’il refroidisse et recommencez le test. Si aucune continuité n’est constatée à l’étape 3, remplacez le moteur. Présence d’un dispositif thermique défectueux dans le moteur. OUI Voir étape 4. Le moteur tourne-t-il ? NON Raccordez un capteur de test à la carte. Le moteur tourne-t-il ? OUI OUI NON Remplacez le potentiomètre. Remplacez le capteur Remplacez la carte de commande. ti24726a 34 3A6499C Dépannage Étape 1 : Branchez le cordon d'alimentation et mettez l’appareil en marche. Raccordez les sondes à la carte de commande Réglez le multimètre sur la tension CA. 110-120 AC Étape 2 : Branchez le cordon d'alimentation et mettez l’appareil en marche. Connecter les sondes à la carte de commande Réglez le multimètre sur la tension CA 110-120 AC V V - - Interrupteur Marche/Arrêt Bleu Marron Cordon d’alimentation Vert Vert Cordon d’alimentation Noir Bleu Étape 3 : Étape 4 : Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur. Débranchez les fils jaunes. Le multimètre doit afficher 100 ohms. REMARQUE : Procédez aux mesures lorsque le moteur est froid. Débranchez le potentiomètre. Branchez le cordon d'alimentation et mettez l’appareil en marche. Carte de commandes Sur le potentiomètre 100 ohms Conducteurs jaunes du thermistor au moteur - + ti24084a 3A6499C 35 Dépannage Problèmes électriques, suite Le pulvérisateur ne s’éteint pas 1. Exécuter Procédure de décompression page 12. Laisser la vanne d’amorçage ouverte (position basse) et mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 2. Retirer le couvercle du boîtier de commande afin que le témoin lumineux de la carte de commande soit visible, le cas échéant. Procédure de dépannage Insérez le pressostat dans le flexible de peinture, branchez le pulvérisateur et mettez-le en marche. Le pulvérisateur atteint-il, ou dépasse-t-il, sa pression maximale ? NON Problème mécanique : Voir manuel de la pompe du produit pulvérisé afin d’obtenir d’autres informations de dépannage. NON Remplacez la carte de commande. NON Remplacez la carte de commande. OUI Le témoin de la carte de commande est-il allumé ? OUI Débranchez le capteur de la carte de commande. Le moteur s'arrête-t-il ? OUI Capteur défaillant. Remplacez et testez de nouveau avec un capteur neuf. 36 ti24731a 3A6499C Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 2 1 Voir page 48. 3A6499C 37 Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 Serrer au marteau 4 33,9 - 40,7 N•m (20-30 pi-lb) 1 3 2 4 38 3A6499C Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU Liste des pièces pour pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU Réf. Réf. Désignation 12 117501 13 14 22 115099 117559 17C541 23 287900 25 26 180131 107434 27 28 29 116073 116074 116079 33 206994 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle RONDELLE, tuyau Joint torique COUVERCLE, devant, peint BOUCLIER, moteur, peint comprend 12 PALIER, butée JOINT À SOUFFLET, butée RONDELLE, butée RONDELLE, butée JOINT À SOUFFLET, butée PRODUIT, TSL (non illustré) CARTE, mise en garde pour applications médicales (non illustré) DÉFLECTEUR, fileté ENGRENAGE, réducteur POMPE, créneau, PC Amérique du Nord Asie/Australie-Nouvelle Zélande/Japon Europe BOÎTIER, entraînement, PC, inclut 12, 47, 70 TIGE, raccordement, PC KIT, réparation, vilebrequin, inclut 25 KIT, flexible, couplé, PC, inclut 132 FLEXIBLE, cpld, 6,35 mm x 15 m (1/4 po. X 50 pi.) (non illustré) VIS, usinée, tête hex. avec rondelle ÉTIQUETTE, frontale, supérieure/inférieure ÉTIQUETTE, latérale 34 Voir page 47 39 40 41 241920 249194 17C487 17C488 42 17C489 24W817 43 24W640 44 24X020 45 24W830 46 Voir page 47 47 117493 52 Voir page 47 Voir page 47 53 3A6499C Qté. 4 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 9 1 1 Réf. Réf. Désignation MOTEUR, comprend 54a, 54b 287805 490/495/395EU 287807 595 54a 15D088 VENTILATEUR, moteur 54b 115477 VIS, usinée, torx, peinte TUYAU, vidange, pied, 55 246381 comprend 39, 62 57 246385 CRÉPINE, 7/8-14 unf 59 15E823 CHÂSSIS, support de pied KIT, flexible 60 246386 d'aspiration, inclut 13, 14, 57, 62 61 Voir PISTOLET, pulvérisation page 47 (non illustré) 62 276888 AGRAFE, tuyau de vidange 63 Voir ÉTIQUETTE, page 47 avertissement 65 Voir ÉTIQUETTE, page 47 avertissement 66 116139 POIGNÉE, manette 67 15G857 CAPUCHON, patte 68 287903 COUPELLE, aspiration/vidange 69 287072 POIGNÉE, pulvérisateur, comprend 47, 66 70 17C483 CAPOT, tige de pompe 71 122667 VIS, forêt, à tête hex. à collerette 108 115523 MANOMÈTRE, pression, liquide, non visible (sur certains modèles) 132 16H137 JOINT, joint torique 139 127914 VIS, usinée, rainurée, tête hex 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) 54 Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 3 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 39 Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 2 Voir page 48. 1 1 40 3A6499C Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 Serrer au marteau 4 33,9 - 40,7 N•m (20-30 pi-lb) 1 2 3 4 3A6499C 41 Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 Liste des pièces pour pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 Réf. Réf. Désignation 12 117501 13 14 22 115099 117559 17C541 23 287900 25 26 180131 107434 27 28 29 116073 116074 116079 33 206994 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle RONDELLE, tuyau Joint torique COUVERCLE, devant, peint BOUCLIER, moteur, peint comprend 12 PALIER, butée JOINT À SOUFFLET, butée RONDELLE, butée RONDELLE, butée JOINT À SOUFFLET, butée PRODUIT, TSL (non illustré) CARTE, mise en garde pour applications médicales (non illustré) DÉFLECTEUR, fileté ENGRENAGE, réducteur POMPE, créneau, PC Amérique du Nord Asie, ANZ, Japon BOÎTIER, entraînement, PC, inclut 12, 47, 70 TIGE, raccordement, PC KIT, réparation, vilebrequin, inclut 25 Modèles 490/495/395EU Modèle 595 KIT, flexible, couplé, PC, inclut 132 FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm x 15 m (1/4 po. X 50 pi.) (non illustré) VIS, usinée, tête hex. avec rondelle ÉTIQUETTE, frontale, supérieure/inférieure ÉTIQUETTE, latérale 34 Voir page 47 39 40 41 42 43 44 241920 249194 17C487 17C488 24W817 24W640 24X020 45 24X021 24W830 46 Voir page 47 47 117493 52 Voir page 47 Voir page 47 53 42 Qté. 4 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 1 Réf. Réf. Désignation Qté. MOTEUR, comprend 54a, 54b 287805 Modèles 490/495 287807 Modèle 595 54a 15D088 VENTILATEUR, moteur 54b 115477 VIS, usinée, torx, peinte TUYAU, vidange, pied, 55 246381 comprend 39, 62 57 246385 CRÉPINE, 7/8-14 unf 59 246250 CHÂSSIS, chariot, bas KIT, flexible d’aspiration, 60 246386 inclut 13, 14, 57, 62 61 Voir PISTOLET, page 47 pulvérisation (non illustré) 62 276888 AGRAFE, tuyau de vidange 63 Voir ÉTIQUETTE, page 47 avertissement 65 Voir ÉTIQUETTE, page 47 avertissement 66 15B999 AGRAFE, retenue 68 104811 CAPUCHON, moyeu 69 287488 POIGNÉE, ensemble, chariot bas 70 17C483 CAPOT, pompe, tige 71 107310 BOUCHON, tuyauterie 74 195766 ROUE, semi-pneumatique 82 122667 VIS, forêt, à tête hex. à collerette 83 15B870 COUPELLE, aspiration/vidange 117 15G447 BOUCHON, capot peint 132 16H137 JOINT, joint torique 139 127914 VIS, usinée, rainurée, tête hex 150 109032 VIS, tête cylindrique 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) 54 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 2 2 1 1 1 3 4 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 1 3A6499C REMARQUES REMARQUES 3A6499C 43 Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU Réf. 2 Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb) Voir page 48. 3 1 44 3A6499C Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 Serrez au marteau 4 33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb) 1 4 3A6499C 3 2 45 Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU Liste des pièces pour pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU Réf. Réf. Désignation 12 117501 13 14 22 115099 103413 17C541 23 287900 25 26 180131 107434 27 28 29 116073 116074 116079 33 206994 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle RONDELLE, tuyau Joint torique COUVERCLE, devant, peint BOUCLIER, moteur, peint comprend 12 PALIER, butée JOINT À SOUFFLET, butée RONDELLE, butée RONDELLE, butée JOINT À SOUFFLET, butée PRODUIT, TSL (non illustré) CARTE, mise en garde pour applications médicales (non illustré) DÉFLECTEUR, fileté ENGRENAGE, réducteur POMPE, créneau, PC Amérique du Nord Asie/Australie-Nouvelle Zélande/Japon Europe BOÎTIER, entraînement, PC, inclut 12, 47, 70 TIGE, raccordement, PC KIT, réparation, vilebrequin, inclut 25 Modèles 395EU/490/495 Modèle 595 KIT, flexible, couplé, PC, inclut 132 FLEXIBLE, cpld, 6,35 mm x 15 m (1/4 po. X 50 pi.) (non illustré) VIS, usinée, tête hex. avec rondelle ÉTIQUETTE, frontale, supérieure/inférieure ÉTIQUETTE, latérale 34 Voir page 47 39 40 41 42 43 44 45 241920 249194 17C487 17C488 17C489 24W817 24W640 24X020 24X021 24W830 46 Voir page 47 47 117493 52 Voir page 47 Voir page 47 53 54 287805 287807 54a 15D088 54b 115477 46 MOTEUR, comprend 54a, 54b 490/495/395EU 595 VENTILATEUR, moteur VIS, usinée, torx, peinte Qté. 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 1 1 1 1 1 Réf. Réf. Désignation Qté. FLEXIBLE, vidange, inclut 39 57 246385 CRÉPINE, 7/8-14 unf 59 17C485 CHÂSSIS, chariot, surélevé 60 17C992 KIT, tuyau de l’élinde, inclut 13,14, 57, 69, 76, 84 61 Voir PISTOLET, page 47 pulvérisation (non illustré) 62 276888 AGRAFE, tuyau de vidange 63 Voir ÉTIQUETTE, page 47 avertissement 65 Voir ÉTIQUETTE, page 47 avertissement 67 109032 VIS, tête cylindrique 69 15E813 CONTRE-ÉCROU 70 17C483 CAPOT, tige de pompe 74 287489 POIGNÉE 75 108691 BOUCHON, tuyauterie 76 TUBE, aspiration 81 106062 ROUE 82 15B999 AGRAFE, retenue 83 104811 CAPUCHON, moyeu 84 15B652 RONDELLE, aspiration 105 17C990 CROCHET, seau 107 111040 ÉCROU, verrouillage, insert, nylon 114 15D281 CROCHET, pied (sur certains modèles) 115 15C982 GALET, chariot (sur certains modèles) 116 114531 VIS, usinée, à tête hex (sur certains modèles) 117 15G447 BOUCHON, tuyauterie 122 118852 VIS, filetée (sur certains modèles) 123 287253 KIT, boîte d'outils inclut 122 (sur certains modèles, non illustré) 132 16H137 JOINT, joint torique 139 127914 VIS, usinée, rainurée, tête hex 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) 55 287952 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 2 1 2 2 2 1 1 2 1 2 4 1 3 1 1 3 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A6499C Accessoires et étiquettes Accessoires et étiquettes Réf. 46 Flexible, 10 mm (1/4 po.) x Modèle de Réf. 34 15,2 m pulvérisa- Carte, alerte (50 pi.) teur médicale 826243 826244 222385 # 826079 826245 826246 826247 222385 # 826079 826248 826249 222385 # 826079 826250 17E852 17E853 222385 # 240794 17E854 17E855 17E856 222385 # 240794 17E857 17E858 222385 # 240794 17E859 17E864 222385 # 240794 17E865 17E871 17E872 17E873 222385 # 240794 17E874 17E875 17E870 17E876 17E877 222385 # 240794 17E878 17E887 17A134 240794 17E890 17A134 240794 17E889 17E891 17A134 240794 17E892 17E896 17A134 240794 17E897 288526 - Kit, accessoire, trémie Réf. 52 Étiquette, Face avant, Supérieur/ Inférieur Réf. 61 Réf. 63 Pistolet, Étiquette, Réf. 53 Étiquette, Pulvérisa- avertissetion ment Latéral Réf. 65 Étiquette, avertissement 17E947/17E945 17E948 826252 15H085 # 195793 & 17E947/17E949 17E951 826252 15H085 # 195793 & 17E947/17E952 17E954 826252 15H085 # 195793 & 17E944/17E945 17E946 17Y042 15H085 # 195793 & 17E944/17E949 17E950 17Y042 15H085 # 195793 & 17E944/17E952 17E953 17Y042 15H085 # 195793 & 17E970 17Y043 --- 16G596 17E967/17E949 17E971 17Y043 --- 16G596 17E967/17E952 17E972 17Y043 --- 16G596 17E944/17E945 17E944/17E949 17E946 17E950 17Y044 17Y044 15H087 @ 15H086 * 195792 @ 195792 @ 17E944/17E949 17E950 17Y044 15H087 @ 195792 @ 17E944/17E952 17E953 17Y044 15H087 @ 195792 @ 17E967/17E969 # – Anglais, Espagnol, Français @ - Asie/ANZ – Anglais, chinois, coréen – Europe & - Amérique du Nord * - Japon Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A6499C 47 Boîtier de commande Boîtier de commande Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb) 3 50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb) 4 14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb) 3 1 4 1 2 48 3A6499C Boîtier de commande Liste des pièces du boîtier de commande Réf. Réf. Désignation 2 117828 3 4 5 6 111457 111600 277364 120405 7 115498 11 12 116167 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique JOINT torique AXE, cannelé JOINT, siège, vanne VIS, usinée, cruciforme, tête plate large VIS, tête hex fendue avec rondelle BOUTON, potentiomètre VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 1,27 cm (1/2”), modèles 120V, USA/Japon 2,54-1,27 cm, modèles 110V R-U et 230V COLLECTEUR, produit Modèles sans manomètre Modèles avec manomètre FILTRE, produit 30 mailles 60 mailles, original 100 mailles 200 mailles KIT, réparation, protection du filtre inclut 18 INSERT, filtre DOUILLE, boîtier de commande PASSE-CÂBLES, capteur MAMELON, (1/4 npsm x 1/4 npt) SIÈGE, vanne POIGNÉE, vanne, vidange TABLEAU, filtre 120 V, GFI, É.-U./Japon 110 V, R.-U. 230V VANNE, vidange, inclut 5, 26 BASE, vanne POTENTIOMÈTRE, adj, pression avec écrou CAPTEUR, contrôle de pression, inclut 3 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle BOÎTIER, carte de commande* inclut 6, 7, 11, 19, 30, 37, 49, 58, 127, 128, 129, 140 120 V, modèles 490/495, É.-U./Japon inclut 19 117501 17Z216 15 15G455 15T811 16 17 246425 246384 246382 246383 287902 18 19 15B071 15G562 20 24 15B120 162453 26 27 30 15E022 187625 35 287911 287912 287913 239914 36 37 224807 17D888 38 243222 47 117493 48 ‡ 17Z260 3A6499C Qté. 1 1 1 1 5 1 1 4 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 1 Réf. Réf. Désignation Qté. 17Z261 120 V, modèles 595, É.-U./Japon inclut 19 17Z262 230V 17Z263 110 V, R.-U. 49 17P731 ÉTIQUETTE, pression, 1 réglage, avec Rinçage rapide 50 17Y568 CAPOT, commande, 1 BlueLink 56 CORDON d’alimentation 1 253367 É.-U., modèles 490/495 253371 É.-U., modèles 595 253378 Japon 253373 Cordon multiple, Asie/ANZ 253369 CEE 7/7 253370 Cordon multiple, Europe 1 58 195428 TÉTINE, à bascule 90 195551 DISPOSITIF DE RETENUE, prise, adaptateur Modèles de multi-cordons 2 Modèles CEE 7/7 1 LOT DE CORDONS, 1 91 adaptateur 253368 Royaume-Uni 242001 Europe 242005 Australie 287121 Italie, Danemark, Suède 17N232 Inde 92 244285 ADAPTATEUR, Japon 1 1 106 17E921 ÉTIQUETTE, BlueLink 108 115523 MANOMÈTRE de fluide 1 (sur certains modèles) 1 127 120165 VIS, usinée, cruciforme, tête large plate 128 120406 VIS, usinée, tête hex. avec 1 rondelle 129 158674 JOINT TORIQUE, 1 étanchéité 130 17Z189 ENTRETOISE, boîtier, 1 commande, modèles 110 V R-U et 230 V uniquement 140 ‡ CARTE, commande, 1 BlueLink avec batterie*, comprend 140,142 141 115522 VIS, usinée, tête cyl. 2 142 17Y405 VERRE, BlueLink 1 * - Utiliser la batterie CR2032 ‡- Les cartes de commande (48 et 140) forment une paire appariée. Si elles sont séparées, certaines fonctionnalités BlueLink ne fonctionneront pas. KIT, ProGuard+, modèles 230 V uniquement 1 (pas montrée) 24W090 CEE 7/7 24W755 Multicord, IEC-320 49 Remplacement de la pile Remplacement de la pile 50 3A6499C Schémas de câblage Schémas de câblage 110/120V 3A6499C 51 Schémas de câblage 230V AVIS La chaleur dégagée par la bobine d'inducteur de la carte du filtre peut détruire l'isolation des fils s'ils touchent la bobine. Les fils exposés à ce danger peuvent provoquer des courts-circuits et endommager des composants. Attachez tous les fils de sorte qu'aucun ne touche la bobine d'inducteur de la carte du filtre. 52 3A6499C Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 490/495/595/395EU Pulvérisateur Pression de service maximale du produit Distribution maximale 395EU/490 495 595 Taille de buse max. 395EU/490 495 595 Sortie produit (selon NPSM) Cycles 395EU/490/495 595 Génératrice minimum 395EU/490 495 595 Spécifications électriques 395EU/490 1 Ø, 50/60 Hz 495 1 Ø, 50/60 Hz 595 1 Ø, 50/60 Hz Dimensions Hauteur Pied Lo-Boy (surbaissé) Hi-Boy (surélevé) Longueur Pied Lo-Boy (surbaissé) Hi-Boy (surélevé) Largeur Pied Lo-Boy (surbaissé) Hi-Boy (surélevé) 3A6499C É.-U. Métrique 3300 psi 228 bar, 22.8 MPa 0,54 gpm 0,60 gpm 0,70 gpm 2,0 lpm 2,3 l/m 2,6 lpm 0.023 0.025 0.027 1/4" 0.023 0.025 0.027 1/4" 620/gallon 540/gallon 164/litre 143/litre 3500 W 3750 W 4000 W 110–120 V, 12 A / 220–240 V, 7 A 110–120 V, 15 A / 220–240 V, 9 A 110–120 V, 15 A / 220–240 V, 9 A Clé hexagonale 18.5 in. 22,5 in 28,25 in Poignée abaissée 38.25 in. Poignée relevée 47 cm 57,2 cm 71,8 cm (poignée abaissée) 97,2 cm (poignée relevée) 16 in 26,5 in 23,25 in 40,6 cm 67,3 cm 59,1 cm 14 in 20 in 20,5 in 35,6 cm 50,6 cm 52,1 cm 53 Caractéristiques techniques 490/495/595/395EU Poids Pied 395EU 490 / 495 Lo-Boy (surbaissé) 395EU 490 / 495 595 Surélevé 395EU 490 / 495 595 Bruit** (dBa) à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) Pression sonore É.-U. Métrique 45,1 lb. 34 lb. 20.5 kg 15 kg 63 lb. 59,1 lb. 70 lb. 29 kg 26.8 kg 31.8 kg 66 lb 66,1 lb. 73 lb. 30 kg 30 kg 33 kg Puissance sonore Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles 90 dBa 100 dBa Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 54 3A6499C Conformité Conformité Approbations des fréquences radio Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) : <2,4GHz Puissance de l’émetteur (tous les modèles) : +8 dBm REMARQUE :Avis FCC/IC (tous les modèles ) : Contient l’ID FCC : QOQBGM13P Marqué IC : 5123A-BGM13P L’appareil protégé répond à la partie 15 des règles FCC et aux normes RSS sans licence d’Industry Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut provoquer d’interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris une interférence pouvant provoquer un fonctionnement non voulu. Tout changement ou modification qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme chargé de sa conformité pourrait annuler le droit d’utiliser cet équipement. Cet équipement ne comporte pas de protection contre les interférences nuisibles et ne peut provoquer d’interférence sur des systèmes dûment autorisés. Cet équipement comporte la carte BGM13P22A avec le code d’homologation ANATEL 01330-19-03402. R-R-CE8-AR0573A R-C-BGT-BGM13P22 PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov. 3A6499C 55 REMARQUES REMARQUES 56 3A6499C Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. 3A6499C 57 Garantie standard de Graco GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 58 3A6499C Informations Graco Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche. 3A6499C 59 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6491 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, Mars 2019