Graco 3A6499B, 490/495/595/495EU Pulvérisateurs airless électriques, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Graco 3A6499B, 490/495/595/495EU Pulvérisateurs airless électriques, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Pulvérisateurs
airless électriques
3A6499B
FR
Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux.
À usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans
les atmosphères explosives ou zones dangereuses.
Modèles 490/495/595/395EU :
Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22.8 MPa)
Voir page 3 pour plus de renseignements sur les modèles.
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements
et instructions contenus dans ce manuel, dans les manuels connexes et sur l’appareil.
Se familiariser avec les commandes et la bonne méthode d’utilisation de l’équipement.
Conserver ces instructions.
Manuels afférents
Pistolet – 3A6285 (PC entrepreneur)
Pompe - 334599
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco.
L'utilisation de pièces de rechange autre que de marque Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles surbaissés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modèles surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Appli BlueLink™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Activation ou désactivation du système BlueLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Problèmes de débit produit/mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Liste des pièces pour pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Liste des pièces pour pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
REMARQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Liste des pièces pour pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Liste des pièces du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
110/120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Approbations des fréquences radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
REMARQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2
3A6499B
Modèles
Modèles
Surélevé
V CA
3A6499B
Lo-Boy
(surbaissé)
17E852
17E853
17E854
826243
826244
826245
17E855
17E856
17E857
826246
826247
826248
17E858
17E859
826249
826250
Modèle
Ultra Max II
490 PC Pro
Ultimate MX II
490 PC Pro
Ultra Max II
495 PC Pro
120
110474
États-Unis
Ultimate MX II
Certifié
495 PC Pro
CAN/CSA
Ultra Max II
C22.2 no 68
595 PC Pro
Conforme
Ultimate MX II
à la norme
595 PC Pro
UL 1450
100
Ultra Max II
Japon/Taïwan
495 PC Pro
ST MAX II 395 PC Pro
230
ST MAX II 495 PC Pro
CEE 7/7
ST MAX II 595 PC Pro
ST MAX II 495 PC Pro
230
ST MAX II 595 PC Pro
ST MAX II 495 PC Pro
110
Royaume-Uni ST MAX II 595 PC Pro
230
Asie/Australie/
NouvelleZélande
Sur pied
Ultra Max II
490 PC Pro
Ultra Max II
495 PC Pro
Ultra Max II
595 PC Pro
17E890
17E864
17E871
17E865
17E874
17E876
17E875
17E877
17E870
17E872
17E873
17E878
17E887
17E889
17E891
17E892
17E897
17E896
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement
général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure
particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les
étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront,
le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit
les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique.
Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre appropriée. La prise doit être
introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
•
•
•
•
•
•
Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez
le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.
Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute
sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas bien
comprises.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d'alimentation, faire installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ; sa prise de
terre est semblable à celles illustrées dans la figure ci-dessous.
120V É.-U.
230V
230V ANZ
ti24583a
•
•
Brancher ce produit uniquement sur une prise compatible avec la fiche électrique du produit.
Ne pas brancher ce produit à l’aide d'un adaptateur réducteur 3 à 2.
Rallonges électriques :
• Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et d’une prise
de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel.
• Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si une rallonge est
•
4
nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin
le produit.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension, des pertes
de puissance ainsi qu’une surchauffe.
3A6499B
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout risque d'incendie ou d'explosion :
• ne pas pulvériser de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou
de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l'équipement, cela risque de provoquer de l'électricité
statique. L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion en présence de
vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris
la pompe, l'ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la
zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges
électrostatiques et les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisateurs sans air haute
pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco.
• S’assurer que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont correctement mis à la
terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf
si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• Raccorder à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises
à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur de 3 à 2.
• Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne jamais pulvériser des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
• S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien
ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez,
nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe.
• Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou
de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de
moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.
• Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes
les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs
de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et
des solvants.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone
de travail.
3A6499B
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter des substances toxiques dans le corps
et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consulter immédiatement un
médecin en vue d'une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Toujours utiliser le garde-buse. Ne jamais pulvériser si le garde-buse n’est pas en place.
• Utiliser les buses Graco.
• Nettoyer et changer les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la
pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Appliquer la Procédure de décompression si
l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au
démontage de pièces.
• Inspecter les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les
flexibles et pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de
remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l'appareil.
• Veiller à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression. Se familiariser
avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION
DE L'ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Toujours porter des lunettes et gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire ou un
masque lors de l’application de la peinture.
• Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de cet équipement.
• Ne pas tendre le bras trop loin ou ne pas utiliser de support instable. Garder l’équilibre à tout
moment.
• Rester toujours vigilant et surveiller vos gestes.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne pas emmêler ni tordre le tuyau.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies
par Graco.
• Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l'appareil.
• Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi).
• Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
6
3A6499B
Avertissements
AVERTISSEMENTS
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien
du matériel.
• Utiliser uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques
sont intactes.
• Ne pas exposer l’équipement à la pluie. L’entreposer à l’intérieur.
• Attendez cinq minutes après le débranchement du câble d'alimentation avant toute intervention.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut
déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser de l’eau de javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps.
• Rester à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de le
déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression
et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux
produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de produits et de solvants.
3A6499B
7
Identification des composants
Identification des composants
Modèles sur pied
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
8
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d'amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrou de la gâchette
Tuyau de vidange
N
P
R
S
U
V
W
Tuyau d'aspiration
Pompe
Sortie de produit
Rembobineur de cordon d'alimentation
Filtre
Protection de doigt/point
de remplissage TSL
Témoin d’état BlueLink™
Modèle/étiquette de série (non illustré,
au-dessous de l'appareil.)
3A6499B
Identification des composants
Modèles surbaissés
A
B
D
F
G
H
J
K
L
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d'amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrou de la gâchette
3A6499B
M
N
P
R
U
V
W
Tuyau de vidange
Tuyau d'aspiration
Pompe
Sortie de produit
Filtre
Protection de doigt/point
de remplissage TSL
Témoin d’état BlueLink
Modèle/étiquette de série (non illustré,
au-dessous de l'appareil.)
9
Identification des composants
Modèles surélevés
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
N
10
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d'amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrou de la gâchette
Tuyau de vidange
Tuyau d'aspiration
P
R
S
T
U
V
W
Pompe
Sortie de produit
Crochet de suspension
Filtre
Protection de doigt/point
de remplissage TSL
Crochet pour le seau
Témoin d’état BlueLink
Modèle/étiquette de série (non illustré,
au-dessous de l'appareil.)
3A6499B
Mise à la terre
Mise à la terre
Ne jamais poser le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton,
au risque d’interrompre la continuité de la mise
à la terre.
L’équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d’étincelle électrostatique
et de décharge électrique. Le contact d’une
étincelle électrique ou électrostatique avec des
vapeurs peut entraîner un incendie ou une
explosion. Une mise à la terre inadéquate peut
provoquer une décharge électrique. La mise
à la terre fournit un fil d’échappement pour
le courant électrique.
Ce pulvérisateur est muni d’un cordon
d’alimentation doté d’un fil de terre avec une
fiche de terre appropriée.
La prise doit être introduite dans une prise de
courant placée et reliée à la terre conformément
à la réglementation locale.
Les seaux métalliques doivent être toujours
mis à la terre : raccorder un fil de terre au seau.
Serrez une extrémité au seau et l'autre
extrémité à une vraie prise de terre telle qu'un
conduit d'eau.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre
pas dans la prise d’alimentation, faire installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
Spécifications électriques
•
•
Les appareils 100 V à 120 V requièrent un
courant d’entrée monophasé de 100
à 120 Vca, 50/60 Hz, 12 A ou 15 A.
Les appareils de 230 V fonctionnent
en 230 V CA, 50/60 HZ, 7 ou 9 A,
monophasé.
Rallonges électriques
Utiliser un cordon d'alimentation électrique
muni d'un contact de mise à la terre en bon état.
Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble
à 3 conducteurs de 2,5 mm2 (calibre AWG 12)
minimum.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de
la décompression : maintenez fermement la
partie métallique du pistolet pulvérisateur contre
le côté d'un seau métallique relié à la terre,
puis actionnez le pistolet.
REMARQUE : Des rallonges de plus petit
calibre ou plus longues peuvent diminuer les
performances du pulvérisateur.
Seaux
Solvants et produits à base d’huile : respecter
la réglementation locale. Utiliser uniquement des
seaux métalliques conducteurs placés sur une
surface mise à la terre, comme du béton.
3A6499B
11
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter les blessures graves provoquées
par du liquide sous pression, comme des
injections sous-cutanées, des projections
de liquide ou pièces en mouvement, suivre la
Procédure de décompression chaque fois que
le pulvérisateur est arrêté, avant le nettoyage
ou la vérification du pulvérisateur et avant tout
entretien de l’équipement.
1.
2.
4.
Bien tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionner la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression.
5.
6.
Verrouillez la gâchette.
Tournez la vanne d'amorçage vers le bas.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau.
Laissez la vanne d'amorçage en position de
vidange jusqu'à la reprise de la pulvérisation.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ARRÊT.
Verrouiller la gâchette.
ti24607a
3.
12
Mettre la commande de pression sur la plus
petite valeur. Déverrouiller la gâchette.
3A6499B
7.
Si la buse ou le tuyau de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression n’a
pas été entièrement relâchée :
a. Desserrez TRÈS LENTEMENT
l'écrou de retenue du protège-buse ou
le raccord de l'extrémité du flexible
pour libérer progressivement la
pression.
b. Desserrer entièrement l'écrou ou le
raccord.
c. Débouchez la buse ou le tuyau.
Verrou de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet
à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher
toute pulvérisation intempestive en cas d'appui
accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt
du pistolet.
3A6499B
Installation
Installation
Appliquez la procédure d’installation lors du
déballage du pulvérisateur, ou suite à un
stockage longue durée. Après la première
installation, retirez la fiche de transport
de la sortie de produit.
1. Branchez le flexible sans air Graco sur la
sortie de produit. Servez-vous de clés pour
le serrer fermement.
2.
Brancher l’autre extrémité du flexible sur le
pistolet.
3.
Servez-vous de clés pour le serrer
fermement.
13
Installation
4.
Verrouiller la gâchette.
5.
Retirer le protège-buse.
7.
Remplir l'écrou du presse-étoupe de liquide
TSL pour empêcher une usure prématurée.
Effectuez cette procédure quotidiennement
ou à chaque pulvérisation.
a. Placer la buse du flacon de TSL sur
l’ouverture centrale de protection
à l’avant du pulvérisateur.
b. Presse le flacon de TSL de façon
à remplir l’espace entre la tige de
pompe et le joint du presse-étoupe.
ti24639a
6.
8.
Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est en position OFF.
9.
Branchez l’alimentation électrique sur
une prise électrique correctement mise
à la terre.
Lorsque vous déballez le pulvérisateur
pour la première fois, retirez les matériaux
d'emballage de la crépine d'entrée. Après
un stockage de longue durée, vérifier que
la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne
contient pas de débris.
ti24638a
14
3A6499B
Installation
ti24640a
ti24651a
10. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas.
ti24608a
11. Placer l’arrivée de liquide et le tuyau
de vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Voir Mise à la terre page 11.
NOTE: Les nouveaux pulvérisateurs sont
livrés avec du liquide de stockage qui doit être
éliminé avec de l’essence de térébenthine
avant d’utiliser le pulvérisateur.
Vérifiez la compatibilité des produits avec le
liquide de rinçage à pulvériser Un deuxième
rinçage avec un liquide compatible peut être
nécessaire. Utilisez de l’eau pour une peinture
à base latex ou de l'essence de térébenthine
pour une peinture à l’huile.
3A6499B
12. Tournez le bouton de réglage de la
pression sur ARRÊT.
13. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ON (MARCHE).
14. Placez la vanne d'amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
15. Tournez la régulation de pression sur
Amorçage/Lent.
16. Bien tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionnez le pistolet et rincez-le pendant
une minute.
17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
18. Verrouiller la gâchette.
19. Après avoir éliminé le liquide de stockage
du pulvérisateur, videz le seau. Remettez
en place l'arrivée de produit et le tuyau de
vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Utilisez de l'eau pour rincer les peintures
à l'eau et de l’essence de térébenthine
pour les peintures à l'huile.
20. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ON (MARCHE).
21. Placez la vanne d'amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
22. Tenez une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionnez le pistolet et rincez jusqu'à ce
que le liquide soit propre.
23. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
24. Verrouillez la gâchette.
25. Le pulvérisateur est maintenant prêt
à démarrer et à pulvériser.
15
Mise en service
Mise en service
1.
2.
3.
4.
16
Exécuter Procédure de décompression
page 12 .
Régler la régulation de pression au niveau
le plus bas.
5.
Mettre la régulation de pression sur
Rinçage rapide pour démarrer le moteur.
Faire circuler le produit pendant
15 secondes dans le tuyau de vidange.
6.
Placer la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
7.
Appuyez le pistolet contre un seau de
récupération métallique mis à la terre.
Actionnez le pistolet jusqu'à ce que la
peinture apparaisse.
Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
Mettez l'arrivée de produit dans le seau de
peinture. Mettez le tuyau de vidange dans
un seau à déchets.
3A6499B
Mise en service
8.
Déplacer le pistolet vers le seau de
peinture et presser la gâchette pendant
20 secondes. Relâchez la gâchette et
laissez le pulvérisateur se pressuriser.
Verrouillez la gâchette.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d'injecter des produits toxiques
dans le corps et de causer des dommages
corporels graves. Ne jamais colmater une
fuite avec la main ou un chiffon.
9.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites. En cas de
fuite, effectuer l’opération Procédure de
décompression page 12, puis serrer tous
les raccords et répéter la procédure de
démarrage. S’il n’y a aucune fuite, passer
à l’étape suivante.
10. Visser l’ensemble de buse sur le pistolet
et serrer. Voir Installation de la buse
de pulvérisation page 18. Pour les
instructions relatives au montage du
pistolet, consulter le manuel du pistolet.
3A6499B
17
Fonctionnement
Fonctionnement
Installation de la buse
de pulvérisation
4.
Visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer.
Pour éviter les blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne pas mettre
la main devant la buse de pulvérisation lors
de l’installation ou du retrait de la buse de
pulvérisation et du protège-buse.
1.
Exécuter Procédure de décompression
page 12 .
2.
Utiliser la buse de pulvérisation (A)
pour insérer OneSeal™ (B) dans le
garde-buse (C).
C
B
A
Pulvérisation
Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation
réversible à basse pression au fini raffiné
RAC X™ FF LP, vous pouvez diminuer la
pression de pulvérisation. Pulvériser à une
pression plus faible permet de réduire la
pulvérisation excessive et l’usure de la buse
de pulvérisation. Régler la pression de
pulvérisation pour minimiser la pulvérisation
excessive.
ti24653a
3.
Introduire la buse de pulvérisation.
ti24664a
18
Atomisé, de manière
régulière schéma
du ventilateur réparti
Traînées
3A6499B
Fonctionnement
1.
Pulvériser le jet test. Ajuster la pression
pour supprimer les bords trop chargés.
Débouchage de la buse
de pulvérisation
Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais
le pistolet vers votre main ou dans un chiffon !
1.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la
gâchette. Faites pivoter la buse de
pulvérisation. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet vers une poubelle
pour déboucher.
2.
Verrouillez la gâchette. Remettez la buse
de pulvérisation en position initiale.
Déverrouiller la gâchette et continuer
la pulvérisation.
ti24669a
2.
3.
Prendre une buse de plus petit diamètre
si le réglage de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop chargés.
Tenir le pistolet perpendiculairement
à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface.
Pulvériser d’avant en arrière ; chevaucher
de 50 %.
ti24673a
4.
Actionner le pistolet avant d’initier un
mouvement. Relâchez la gâchette avant
d'arrêter. Pour plus d'informations sur
la pulvérisation, consultez le manuel
du pistolet.
3A6499B
19
Fonctionnement
Nettoyage
1.
2.
4.
Plonger le tuyau d’arrivée de fluide dans le
produit de rinçage. Utilisez de l'eau pour
rincer les peintures à l'eau et de l’essence
de térébenthine pour les peintures à l'huile.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau
de récupération.
Exécuter Procédure de décompression
page 12 .
Démonter le garde-buse et la buse de
pulvérisation. Pour plus d'informations,
consultez le manuel du pistolet.
ti24710a
5.
Tourner la vanne d’amorçage vers le bas
pour rincer le tuyau de vidange et la pompe.
6.
Mettre la régulation de pression sur
Rinçage rapide, faire fonctionner jusqu’à
ce que la pompe fonctionne de manière
régulière et que du liquide de rinçage
apparaisse dans le seau de récupération.
Rinçage rapide du tuyau de vidange
3.
Retirez les tuyaux d'arrivée de liquide et de
vidange du produit, essuyez le trop-plein
de peinture sur l'extérieur.
ti24709a
20
3A6499B
Fonctionnement
Rinçage rapide du flexible
et du pistolet
7.
8.
10. Relever le tuyau d’arrivée de fluide
au-dessus du produit de rinçage.
Pour rincer le flexible sans air et le pistolet
de pulvérisation, mettez la vanne
d'amorçage en position horizontale.
Tenez le pistolet contre le seau de
récupération. Déverrouillez la gâchette.
Actionner le pistolet et mettre la régulation
de pression sur Rinçage rapide, faire
fonctionner jusqu’à ce que la pompe
fonctionne de manière régulière et que
du liquide de rinçage apparaisse.
ti24714a
11. Avec la vanne d'amorçage en position
horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus
du seau de rinçage pour purger le liquide
du tuyau.
12. Verrouiller la gâchette.
9.
Arrêtez d'actionner le pistolet.
3A6499B
21
Fonctionnement
13. Mettre la régulation de pression sur ARRÊT
et mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ARRÊT. Débrancher
l’alimentation électrique au pulvérisateur.
15. En cas de rinçage à l'eau, rincez à nouveau
avec du white-spirit ou du liquide Pump
Armor pour constituer un revêtement
protecteur qui empêchera le gel ou la
corrosion.
14. Retirez les filtres du pistolet et du
pulvérisateur, si existants. Nettoyez et
inspectez. Remontez le filtre. Consultez
le manuel du pistolet pulvérisateur.
16. Essuyer le pulvérisateur, le tuyau et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de
white spirit.
22
3A6499B
Appli BlueLink™
Appli BlueLink™
Télécharger l’application Graco BlueLink depuis
l’App Store d’Apple ou Google Play pour profiter
d'une liaison Bluetooth® avec le pulvérisateur
de peinture.
L’application BlueLink permet d’accéder
instantanément aux informations, réglages
et statistiques du pulvérisateur, ainsi qu’aux
fonctionnalités utiles comme le système
WatchDog™, tout en profitant d’un suivi
optimisé de la maintenance, de l’utilisation
du pulvérisateur et des tâches.
Retrouvez l’appli Graco BlueLink sur :
https://www.graco.com/BlueLink
L’application contient des instructions
détaillées. Les instructions sont également
disponibles en ligne à l’adresse suivante :
Activation ou désactivation
du système BlueLink
Grâce à l’application Graco BlueLink, les
utilisateurs peuvent profiter d'une liaison
Bluetooth pour communiquer entre la carte de
commande du pulvérisateur et un smartphone.
Pour désactiver l’application BlueLink en
coupant l’émetteur Bluetooth, appliquer la
procédure suivante :
1.
Placer l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position OFF. Placer le bouton de réglage
de la pression en position OFF
(entièrement tourné en sens antihoraire).
2.
Débrancher le pulvérisateur de la prise de
courant, et patienter 5 minutes le temps
de dissiper la puissance accumulée.
3.
Retirer le capot du boîtier de commande.
4.
Sur la carte de commande, déconnecter
le câble en nappe. Pour activer BlueLink,
reconnecter ce câble.
5.
Remonter le capot du boîtier
de commande.
https://www.graco.com/BlueLinkSupport
3A6499B
23
Entretien
Entretien
Une maintenance régulière est nécessaire au
bon fonctionnement de votre pulvérisateur.
La maintenance comprend des actions de
routine permettant de garder votre pulvérisateur
en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes
par la suite.
Effectuer Procédure de décompression
page 12, avant de réaliser la maintenance.
Activité
Fréquence
Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine
d’entrée de produit et du filtre du pistolet.
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Inspection des aérations du capot du moteur en cas de blocage. Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage.
Vérification de l'inertie du pulvérisateur.
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
Si le pistolet de pulvérisation n'est PAS actionné, le moteur du
pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant que
le pistolet ne soit actionné de nouveau.
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné,
vérifiez la présence de fuites internes/externes dans la pompe et
de fuites dans la vanne d'amorçage.
Ajustement du joint du presse-étoupe.
En fonction de l'utilisation
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une
utilisation prolongée, serrer l'écrou des joints jusqu'à l'arrêt ou la
réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser une
réserve de 380 L (100 gallons) avant de devoir remplacer les
joints. L'écrou des joints peut être resserré sans qu'il faille enlever
le joint torique.
L’application Graco BlueLink permet
de planifier et de suivre efficacement les
programmes de maintenance.
Recyclage et mise au rebut en fin de vie
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée
de vie utile, merci de veiller à le démonter
et à le recycler de façon responsable.
Démontage et recyclage :
• Démonter les moteurs, cartes de circuit
Préparation :
•
•
24
Exécuter la Procédure de
décompression page 12.
Vidanger et éliminer tous les fluides,
liquides et produits conformément aux
réglementations applicables. Consulter
la Fiche de données de sécurité
du fabricant.
•
•
imprimé, écrans et autres composants
électroniques. Retirer la pile-bouton
du compartiment pile de la carte
de commande. Recycler les déchets
électroniques conformément aux
réglementations applicables.
Ne pas jeter les composants
électroniques avec des déchets
ménagers ou commerciaux.
Remettre le reste de l’appareil à un centre
de recyclage autorisé.
3A6499B
Dépannage
Dépannage
Problèmes de débit
produit/mécanique
1.
Suivre la Procédure de décompression
page 12, avant tout contrôle ou toute
réparation du pistolet.
Problème
Le témoin d'état de la carte de
commande clignote ou est
éteint, et le pulvérisateur est
alimenté.
2.
Contrôler toutes les sources de problème
et les causes possibles avant de démonter
l’appareil.
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la prochaine
vérification
Défaut existant.
Le débit de la pompe est faible Buse de pulvérisation usagée.
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Déterminer la correction à apporter en
consultant la section Électrique page 28.
Suivre la Procédure de décompression
page 12, puis remplacer la buse.
Se reporter au manuel traitant du pistolet ou
de la buse.
Buse de pulvérisation
obstruée.
Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez
la buse de pulvérisation.
Alimentation en peinture.
Remplissez et réamorcez la pompe.
La crépine d'entrée est
bouchée.
Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la
Les billes de clapet
d’aspiration et de piston ne
sont pas en place.
Retirez la vanne d'admission et nettoyez-la
Vérifiez l'absence d'éraflures sur les billes et
les sièges et remplacez-les si nécessaire.
Consultez le manuel de la pompe. Filtrez la
peinture avant utilisation afin d’éliminer les
particules susceptibles de boucher la pompe.
Le filtre produit ou le filtre de
buse sont bouchés ou
encrassés.
Nettoyez le filtre.
Fuite de la vanne d’amorçage. Suivre la Procédure de décompression
page 12, puis réparer la vanne d’amorçage.
3A6499B
S’assurer que la pompe ne
continue pas à fonctionner
lorsque la gâchette du pistolet
est relâchée. (Pas de fuite au
niveau de la vanne
d'amorçage.)
Effectuez l’entretien de la pompe. Consultez
le manuel de la pompe.
Fuites autour de l'écrou du
joint du presse-étoupe qui
pourraient indiquer que les
garnitures d'étanchéité sont
usées ou endommagées.
Remplacez les joints. Consultez le manuel de
la pompe. Vérifiez également si le siège de
vanne de piston présente une peinture séchée
ou des éraflures. Remplacez-le, le cas
échéant. Resserrez l'écrou/la coupelle du
presse-étoupe.
25
Dépannage
Problème
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la prochaine
vérification
Le débit de la pompe est faible Tige de pompe endommagée.
Le moteur fonctionne mais la
pompe ne s’actionne pas
Fuite de peinture excessive
pénétrant dans l’écrou du
presse-étoupe
Le pistolet crachote
26
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Réparez la pompe. Consultez le manuel
de la pompe.
Pression d'arrêt basse.
Tournez le bouton de réglage de la pression
au maximum dans le sens des aiguilles
d'une montre. Assurez-vous que le bouton
est correctement monté pour permettre sa
rotation au maximum dans le sens des
aiguilles d'une montre. Remplacez le
capteur de pression si le problème persiste.
Les joints de piston sont usés
ou endommagés.
Remplacez les joints. Consultez le manuel
de la pompe.
Le joint torique de la pompe
est usé ou endommagé.
Remplacez le joint torique. Consultez le
manuel de la pompe.
La bille de la vanne d'admission
est couverte de produit.
Nettoyez la vanne d'admission. Consultez le
manuel de la pompe.
Le flexible présente une forte
chute de pression avec les
produits visqueux.
Réduisez la longueur totale du flexible.
Vérifier que la taille de la
rallonge est correcte.
Voir Rallonges électriques page 11.
L'ensemble de la bielle est
endommagé. Consultez le
manuel de la pompe.
Remplacez la bielle. Consultez le manuel
de la pompe.
Engrenages ou carter
d'entraînement endommagé(s).
Vérifier l’état du carter d’entraînement et des
engrenages, et les remplacer si nécessaire.
L'écrou de presse-étoupe est
desserré.
Retirez l'entretoise de l'écrou du
presse-étoupe. Serrer l’écrou de joint du
presse-étoupe juste assez pour arrêter la
fuite.
Les joints de presse-étoupe
sont usés ou endommagés.
Remplacez les joints. Consultez le manuel
de la pompe.
La tige de débattement
de pompe est usée ou
endommagée.
Remplacez la tige. Consultez le manuel
de la pompe.
Il y a de l'air dans la pompe
ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les raccords produit.
Faites fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant l'amorçage.
La buse est partiellement
bouchée.
Déboucher la buse. Voir Débouchage de la
buse de pulvérisation page 19.
Le niveau de liquide est trop
bas ou le récipient
d’alimentation est vide.
Refaire le plein de produit. Amorcez la
pompe. Consultez le manuel de la pompe.
Vérifier régulièrement l'alimentation en
produit pour éviter que la pompe ne tourne
à vide.
3A6499B
Dépannage
Problème
La pompe est difficile
à amorcer
Le pulvérisateur fonctionne
pendant 5 à 10 minutes puis
s'arrête.
3A6499B
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la prochaine
vérification
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Il y a de l'air dans la pompe ou
le flexible.
Contrôler et serrer tous les raccords produit.
Faites fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant l'amorçage.
La vanne d'admission
présente une fuite.
Nettoyer la vanne d’admission. S'assurer
que le siège de la bille n'est pas entaillé
ou usé et que la bille joint bien sur le siège.
Remontez la vanne.
Les joints de la pompe sont
usés.
Remplacez les joints de la pompe.
Consultez le manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les
recommandations du fournisseur.
L'écrou de presse-étoupe de
pompe est trop serré. Quand
l'écrou de presse-étoupe de
pompe est trop serré, les joints
sur la tige de pompe
restreignent l'action de la
pompe et surchargent le
moteur.
Desserrez l'écrou du presse-étoupe de la
pompe. Vérifier si le presse-étoupe présente
des fuites. Si nécessaire, remplacez le
presse-étoupe de la pompe. Consultez
le manuel de la pompe.
27
Dépannage
Électrique
4.
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas,
cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
Exécuter Procédure de décompression
page 12 .
1. Brancher le pulvérisateur sur une prise
fournissant une tension adaptée et
raccordée à la terre.
2. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT, attendez 30 secondes, puis
mettez de nouveau l'alimentation en
MARCHE (ceci afin de s'assurer que le
pulvérisateur soit en mode de
fonctionnement normal).
3. Tournez le bouton de réglage de la
pression d'un demi-tour en sens horaire.
Retirer le couvercle du boîtier de commande
pour vérifier le témoin d’état de la carte de
commande. Pour déterminer le code de
défaillance (ou un autre code en plus de la
tension d’alimentation), se reporter au
témoin d’état de la carte de commande.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT, retirer le couvercle du boîtier de
commande, puis remettre sur MARCHE.
Surveillez le témoin d'état. Le nombre de
clignotements de la DEL indique le code de
défaillance (exemple : deux clignotements =
CODE 02).
Tenez-vous à l'écart des composants
électriques ou des pièces mobiles pendant les
opérations de dépannage. Pour éviter tout
choc électrique quand les capots ont été ôtés
pour dépannage, attendez 5 minutes après le
débranchement du câble d'alimentation pour
permettre à l'électricité de se dissiper.
Messages de codes d’erreur
CODE
MESSAGE
ACTION
02
HAUTE PRESSION
DÉTECTÉE - ÉVACUER LA
PRESSION
Vérifier si le système est bouché à certains
points. N’utiliser que des tuyaux de pulvérisation
Graco, d’une longueur minimale de
15 m/50 pieds
03
CAPTEUR DE PRESSION
NON DÉTECTÉ
Contrôler le branchement du capteur.
05
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
Vérifier les raccords du moteur et vérifier si le
système présente des défaillances mécaniques.
Il est possible que le produit soit trop épais :
affinez-le.
06
SURCHAUFFE MOTEUR
28
3A6499B
Dépannage
Problème
À vérifier
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin de la carte de
commande ne s’allume pas
Consulter le tableau de débit,
page 34.
Impossible d’arrêter le
pulvérisateur
ET
Le témoin d'état de la carte
de commande clignote 2 fois
de façon répétée
Carte de commande.
Remplacer la carte de commande.
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin d'état de la carte
de commande clignote 2 fois
de façon répétée
Vérifier le capteur ou les
branchements du capteur
S’assurer que le système n’est pas sous
pression (consulter la Procédure de
décompression page 12). Vérifier que le
circuit liquide n’est pas obstrué, notamment
le filtre.
Utilisez un flexible de pulvérisation
de peinture sans air sans tresse métallique.
Un flexible plus petit ou avec tresse
métallique peut produire des pics de
pression.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT et débranchez l'alimentation
électrique du pulvérisateur.
Vérifiez le capteur et les branchements sur
la carte de commande.
Débrancher le capteur de la prise de la
carte de commande. Vérifier que le capteur
et les contacts de la carte de commande
sont propres et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de la carte
de commande. Branchez l'alimentation,
mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE et tournez le bouton de réglage
de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une
montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne
pas correctement, mettez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez
à l'étape suivante.
Installer un capteur neuf. Branchez
l'alimentation, mettez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez
le bouton de réglage de 1/2 tour dans le
sens des aiguilles d'une montre. Remplacez
la carte de commande si le pulvérisateur ne
fonctionne pas correctement.
3A6499B
Procédure de vérification
29
Dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin d'état de la carte de
commande clignote 3 fois de
façon répétée
Vérifiez le capteur ou les
branchements du capteur
(la carte de commande ne
détecte pas de signal de
pression).
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin d'état de la carte de
commande clignote 5 fois de
façon répétée
La commande ordonne le
1. Retirer la pompe et tenter de faire
fonctionnement du moteur, mais
fonctionner le pulvérisateur. Si le moteur
l'axe du moteur ne tourne pas.
tourne, vérifier si la pompe ou la
Rotor verrouillé ; circuit ouvert
transmission sont bloquées ou gelées.
entre le moteur et la commande
Si le pulvérisateur ne fonctionne pas,
; problème au niveau du moteur
passer à l’étape 2.
ou de la carte de
2.Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
commande ; consommation
sur ARRÊT et débranchez l'alimentation
d'ampères excessive par le
électrique du pulvérisateur.
moteur.
3.Débranchez le(s) connecteur(s) du
moteur de la/des prise(s) de la carte de
commande. Assurez-vous que le
connecteur du moteur et les contacts de
la carte de commande sont propres et
bien fixés. Si les contacts sont propres et
bien fixés, passer à l’étape 4.
4.Placer le pulvérisateur en position ARRÊT
et faire tourner le ventilateur moteur d’un 1/2
tour. Redémarrer le pulvérisateur.
Remplacez la carte de commande si le
pulvérisateur fonctionne. Si le pulvérisateur
ne fonctionne pas, passer à l’étape 5.
30
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT et débranchez l'alimentation
électrique du pulvérisateur.
Vérifiez le capteur et les branchements sur
la carte de commande.
Débrancher le capteur de la prise de la
carte de commande. Vérifier que le capteur
et les contacts de la carte de commande
sont propres et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de la carte
de commande. Brancher l'alimentation,
mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE et tourner le bouton de réglage
d’un 1/2 tour en sens horaire. Si le
pulvérisateur ne fonctionne pas, mettez
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
et passez à l'étape suivante.
Branchez un capteur fonctionnel sur la prise
de la carte de commande.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE et tournez le bouton de réglage
de1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une
montre. Si le pulvérisateur fonctionne,
installez un nouveau capteur. Remplacez
la carte de commande si le pulvérisateur ne
fonctionne pas.
Vérifier la résistance du capteur à l’aide
d'un ohmmètre (moins de 9 kOhms entre
les conducteurs rouge et noir et 3-6 kOhms
entre les conducteurs vert et jaune).
3A6499B
Dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
5. Réaliser un essai de rotation : Procéder
à un test au niveau du connecteur de
terrain moteur 4 broches de grande taille.
Débrancher la pompe à produit du
pulvérisateur. Tester le moteur en plaçant
un cavalier entre les broches 1 et 2. Faire
tourner le moteur du ventilateur à environ
2 tours/s. Une résistance d'engrenage doit
s'appliquer au niveau du ventilateur.
Si vous ne sentez aucune résistance,
remplacez le moteur. Répéter l’opération
pour les ensembles de broches 1 et 3 et 2
et 3. La broche 4 (le fil vert) n'est pas
utilisée dans ce test. Si l’essai de rotation
a été satisfaisant, passez à l'étape 6.
VT BL RG NR
ÉTAPE 1 :
VT BL RG NR
ÉTAPE 2 :
VT BL RG NR
ÉTAPE 3 :
3A6499B
31
Dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
6. Réalisez un test de court-circuit sur le
terrain : Procéder à un test au niveau du
connecteur de terrain moteur 4 broches
de grande taille. Aucune continuité ne doit
être relevée au niveau de la broche 4, du
câble de terre ou de l’une des 3 broches
restantes. Si le test du connecteur de
terrain moteur n’est pas satisfaisant,
remplacer le moteur.
7.Rebrancher le(s) connecteur(s) moteur
sur la/les prise(s) de la carte de
commande. Branchez l'alimentation,
mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE et tournez le bouton de
réglage de 1/2 tour dans le sens des
aiguilles d'une montre. Remplacez la
carte de commande si le moteur ne
fonctionne pas.
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin d'état de la carte de
commande clignote 6 fois de
façon répétée
32
Le moteur est trop chaud ou le
disjoncteur thermique du
moteur est défectueux.
Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le
pulvérisateur fonctionne quand il est froid, la
cause provenait d'une surchauffe. Installez
le pulvérisateur dans un local frais et bien
ventilé. Vérifiez que l'admission en air du
moteur n'est pas obstruée. Si le
pulvérisateur ne fonctionne toujours pas,
remplacez le moteur.
REMARQUE : le moteur doit être froid pour
procéder au test.
1.
Vérifier le connecteur du dispositif
thermique (câbles jaunes) sur la carte
de commande.
2.
Débranchez le connecteur du
dispositif thermique de la prise de la
carte de commande. Vérifier que les
contacts sont propres et bien fixés.
Mesurez la résistance du dispositif
thermique. Si la mesure n’est pas
correcte, remplacer le moteur.
3A6499B
Dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
Vérifier l’interrupteur thermique du
moteur : Débrancher les conducteurs
thermiques. Régler l’appareil de mesure en
ohms. L'appareil de mesure doit afficher
100 kOhms.
-
3.
Problèmes électriques de base Les fils du moteur sont bien
attachés et convenablement
raccordés
Vérifiez le commutateur de
l'armature de moteur pour des
traces de brûlures, stries et
zones rugueuses.
3A6499B
Rebranchez le connecteur du dispositif
thermique sur la prise de la carte de
commande. Brancher l’alimentation,
mettre le pulvérisateur sous tension et
tourner le bouton de commande d’1/2
tour en sens horaire. Remplacer la carte
de commande si le pulvérisateur ne
fonctionne pas.
Remplacez les bornes desserrées ;
sertissez-les sur les fils. Assurez-vous que
les bornes sont solidement raccordées.
Nettoyez les bornes de la plaquette de
circuits imprimés. Rebranchez solidement
les fils.
Démontez le moteur et faites usiner
à nouveau le collecteur en atelier,
si possible.
33
Dépannage
Problèmes électriques, suite
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
(Voir procédure sur la page suivante)
Retirez le couvercle du boîtier de
commande. Activez le pulvérisateur.
Observez le témoin de la carte de
commande (sur cette dernière,
voir page 27).
Voir étape 1. Tension
supérieure à 100 Vca
(220 Vca pour appareils
230 V) ?
Aucun témoin allumé
Une fois
Fonctionnement normal
Témoin
allumé fixe
Carte de commande
Commande de
fonctionnement moteur
Clignotant
Voir section des codes
pour plus d’informations
de dépannage
OUI
Voir étape 3. La continuité
électrique au niveau des
conducteurs de l’interrupteur
thermique est-elle présente ?
NON
NON
Voir étape 2. Tension
supérieure à 100 Vca (220 Vca
pour appareils 230 V) ?
OUI
NON
Remplacer
l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Réparer ou
remplacer
le cordon
d’alimentation.
Si le moteur est chaud, attendez qu’il refroidisse et
recommencez le test. Si aucune continuité n’est
constatée à l’étape 3, remplacez le moteur. Présence
d’un dispositif thermique défectueux dans le moteur.
OUI
Voir étape 4.
Le moteur tourne-t-il ?
NON
Raccordez un capteur de test
à la carte. Le moteur tourne-t-il ?
OUI
OUI
NON
Remplacez le
potentiomètre.
Remplacez
le capteur
Remplacez la carte
de commande.
ti24726a
34
3A6499B
Dépannage
Étape 1 :
Branchez le cordon d'alimentation et mettez
l’appareil en marche. Raccordez les sondes
à la carte de commande Réglez le multimètre
sur la tension CA.
110-120 AC
Étape 2 :
Branchez le cordon d'alimentation et
mettez l’appareil en marche. Connecter
les sondes à la carte de commande
Réglez le multimètre sur la tension CA
110-120 AC
V
V
-
-
Interrupteur
Marche/Arrêt
Bleu
Marron
Cordon
d’alimentation
Vert
Vert
Cordon
d’alimentation
Noir
Bleu
Étape 3 :
Étape 4 :
Vérifiez l’interrupteur thermique du
moteur. Débranchez les fils jaunes.
Le multimètre doit afficher 100 ohms.
REMARQUE : Procédez aux mesures
lorsque le moteur est froid.
Débranchez le potentiomètre.
Branchez le cordon d'alimentation
et mettez l’appareil en marche.
Carte de commandes
Sur le potentiomètre
100 ohms
Conducteurs jaunes
du thermistor
au moteur
-
+
ti24084a
3A6499B
35
Dépannage
Problèmes électriques, suite
Le pulvérisateur ne s’éteint pas
1.
Exécuter Procédure de décompression
page 12. Laisser la vanne d’amorçage
ouverte (position basse) et mettre
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
2.
Retirer le couvercle du boîtier de
commande afin que le témoin lumineux
de la carte de commande soit visible,
le cas échéant.
Procédure de dépannage
Insérez le pressostat dans le flexible de
peinture, branchez le pulvérisateur et mettez-le
en marche. Le pulvérisateur atteint-il,
ou dépasse-t-il, sa pression maximale ?
NON
Problème mécanique : Voir manuel
de la pompe du produit pulvérisé
afin d’obtenir d’autres informations
de dépannage.
NON
Remplacez la carte de commande.
NON
Remplacez la carte de commande.
OUI
Le témoin de la carte de commande est-il allumé ?
OUI
Débranchez le capteur de la carte
de commande. Le moteur s'arrête-t-il ?
OUI
Capteur défaillant. Remplacez et testez
de nouveau avec un capteur neuf.
36
ti24731a
3A6499B
Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU
Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
2
1
Voir page 48.
3A6499B
37
Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
Serrer au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (20-30 pi-lb)
1
3
2
4
38
3A6499B
Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU
Liste des pièces pour pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU
Réf. Réf.
Désignation
12
117501
13
14
22
115099
117559
17C541
23
287900
25
26
180131
107434
27
28
29
116073
116074
116079
33
206994
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
RONDELLE, tuyau
Joint torique
COUVERCLE, devant,
peint
BOUCLIER, moteur,
peint comprend 12
PALIER, butée
JOINT À SOUFFLET,
butée
RONDELLE, butée
RONDELLE, butée
JOINT À SOUFFLET,
butée
PRODUIT, TSL
(non illustré)
CARTE, mise en garde
pour applications
médicales (non illustré)
DÉFLECTEUR, fileté
ENGRENAGE,
réducteur
POMPE, créneau, PC
Amérique du Nord
Asie/Australie-Nouvelle
Zélande/Japon
Europe
BOÎTIER, entraînement,
PC, inclut 12, 47, 70
TIGE, raccordement,
PC
KIT, réparation,
vilebrequin, inclut 25
KIT, flexible, couplé, PC,
inclut 132
FLEXIBLE, cpld,
6,35 mm x 15 m
(1/4 po. X 50 pi.)
(non illustré)
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
ÉTIQUETTE, frontale,
supérieure/inférieure
ÉTIQUETTE, latérale
34 Voir
page 47
39
40
241920
249194
41
17C487
17C488
42
17C489
24W817
43
24W640
44
24X020
45
24W830
46
Voir
page 47
47
117493
52
Voir
page 47
Voir
page 47
53
3A6499B
Qté.
4
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
9
1
Réf. Réf.
Désignation
MOTEUR, comprend
54a, 54b
287805
490/495/395EU
287807
595
54a 15D088 VENTILATEUR, moteur
54b 115477
VIS, usinée, torx, peinte
TUYAU, vidange, pied,
55
246381
comprend 39, 62
57
246385
CRÉPINE, 7/8-14 unf
59
15E823
CHÂSSIS, support de
pied
KIT, flexible d'aspiration,
60
246386
inclut 13, 14, 57, 62
61
Voir
PISTOLET, pulvérisation
page 47 (non illustré)
62
276888
AGRAFE, tuyau de
vidange
63 Voir
ÉTIQUETTE,
page 47 avertissement
65 Voir
ÉTIQUETTE,
page 47 avertissement
66
116139
POIGNÉE, manette
67
15G857 CAPUCHON, patte
68
287903
COUPELLE,
aspiration/vidange
69
287072
POIGNÉE,
pulvérisateur,
comprend 47, 66
70
17C483 CAPOT, tige de pompe
71
122667
VIS, forêt, à tête hex.
à collerette
108 115523
MANOMÈTRE,
pression, liquide,
non visible (sur certains
modèles)
132 16H137 JOINT, joint torique
139 127914
VIS, usinée, rainurée,
tête hex
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
54
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
3
1
 Des étiquettes, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont mises
à disposition gratuitement.
1
39
Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595
Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
2
Voir page 48.
1
1
40
3A6499B
Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
Serrer au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (20-30 pi-lb)
1
2
3
4
3A6499B
41
Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595
Liste des pièces pour pulvérisateurs surbaissés 490/495/595
Réf. Réf.
Désignation
12
117501
13
14
22
115099
117559
17C541
23
287900
25
26
180131
107434
27
28
29
116073
116074
116079
33
206994
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
RONDELLE, tuyau
Joint torique
COUVERCLE, devant,
peint
BOUCLIER, moteur,
peint comprend 12
PALIER, butée
JOINT À SOUFFLET,
butée
RONDELLE, butée
RONDELLE, butée
JOINT À SOUFFLET,
butée
PRODUIT, TSL (non
illustré)
CARTE, mise en garde
pour applications
médicales (non illustré)
DÉFLECTEUR, fileté
ENGRENAGE,
réducteur
POMPE, créneau, PC
Amérique du Nord
Asie, ANZ, Japon
BOÎTIER,
entraînement, PC, inclut
12, 47, 70
TIGE, raccordement, PC
KIT, réparation,
vilebrequin, inclut 25
Modèles
490/495/395EU
Modèle 595
KIT, flexible, couplé, PC,
inclut 132
FLEXIBLE, couplé,
6,35 mm x 15 m
(1/4 po. X 50 pi.)
(non illustré)
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
ÉTIQUETTE, frontale,
supérieure/inférieure
ÉTIQUETTE, latérale
34 Voir
page 47
39
40
241920
249194
41
42
43
44
17C487
17C488
24W817
24W640
24X020
45
24X021
24W830
46
Voir
page 47
47
117493
52
Voir
page 47
Voir
page 47
53
42
Qté.
4
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
1
Réf. Réf.
Désignation
Qté.
MOTEUR, comprend
54a, 54b
287805
Modèles 490/495
287807
Modèle 595
54a 15D088 VENTILATEUR, moteur
54b 115477
VIS, usinée, torx, peinte
TUYAU, vidange, pied,
55
246381
comprend 39, 62
57
246385
CRÉPINE, 7/8-14 unf
59
246250
CHÂSSIS, chariot, bas
KIT, flexible d’aspiration,
60
246386
inclut 13, 14, 57, 62
61
Voir
PISTOLET,
page 47 pulvérisation
(non illustré)
62
276888
AGRAFE, tuyau de
vidange
63 Voir
ÉTIQUETTE,
page 47 avertissement
65 Voir
ÉTIQUETTE,
page 47 avertissement
66
15B999
AGRAFE, retenue
68
104811
CAPUCHON, moyeu
69
287488
POIGNÉE, ensemble,
chariot bas
70
17C483 CAPOT, pompe, tige
71
107310
BOUCHON, tuyauterie
74
195766
ROUE,
semi-pneumatique
82
122667
VIS, forêt, à tête hex.
à collerette
83
15B870
COUPELLE,
aspiration/vidange
117 15G447 BOUCHON, capot peint
132 16H137 JOINT, joint torique
139 127914
VIS, usinée, rainurée,
tête hex
150 109032
VIS, tête cylindrique
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
54
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
2
1
1
1
3
4
1
 Des étiquettes, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont mises
à disposition gratuitement.
1
3A6499B
REMARQUES
REMARQUES
3A6499B
43
Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU
Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU
Réf.
2
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
Voir page 48.
3
1
44
3A6499B
Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
Serrez au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb)
1
4
3A6499B
3
2
45
Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU
Liste des pièces pour pulvérisateurs surélevés
490/495/595/395EU
Réf. Réf.
Désignation
12
117501
13
14
22
115099
103413
17C541
23
287900
25
26
180131
107434
27
28
29
116073
116074
116079
33
206994
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
RONDELLE, tuyau
Joint torique
COUVERCLE, devant,
peint
BOUCLIER, moteur,
peint comprend 12
PALIER, butée
JOINT À SOUFFLET,
butée
RONDELLE, butée
RONDELLE, butée
JOINT À SOUFFLET,
butée
PRODUIT, TSL (non
illustré)
CARTE, mise en garde
pour applications
médicales (non illustré)
DÉFLECTEUR, fileté
ENGRENAGE, réducteur
POMPE, créneau, PC
Amérique du Nord
Asie/Australie-Nouvelle
Zélande/Japon
Europe
BOÎTIER, entraînement,
PC, inclut 12, 47, 70
TIGE, raccordement, PC
KIT, réparation,
vilebrequin, inclut 25
Modèles 395EU/490/495
Modèle 595
KIT, flexible, couplé, PC,
inclut 132
FLEXIBLE, cpld,
6,35 mm x 15 m
(1/4 po. X 50 pi.)
(non illustré)
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
ÉTIQUETTE, frontale,
supérieure/inférieure
ÉTIQUETTE, latérale
34 Voir
page 47
39
40
41
42
43
44
45
241920
249194
17C487
17C488
17C489
24W817
24W640
24X020
24X021
24W830
46
Voir
page 47
47
117493
52
Voir
page 47
Voir
page 47
53
54
287805
287807
54a 15D088
54b 115477
46
MOTEUR, comprend
54a, 54b
490/495/395EU
595
VENTILATEUR, moteur
VIS, usinée, torx, peinte
Qté.
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
1
1
Réf. Réf.
Désignation
Qté.
FLEXIBLE, vidange,
inclut 39
57 246385
CRÉPINE, 7/8-14 unf
59 17C485 CHÂSSIS, chariot,
surélevé
60 17C992 KIT, tuyau de l’élinde,
inclut 13,14, 57, 69, 76,
84
61 Voir
PISTOLET,
page 47 pulvérisation (non
illustré)
62 276888
AGRAFE, tuyau de
vidange
63 Voir
ÉTIQUETTE,
page 47 avertissement
65 Voir
ÉTIQUETTE,
page 47 avertissement
67 109032
VIS, tête cylindrique
69 15E813
CONTRE-ÉCROU
70 17C483 CAPOT, tige de pompe
74 287489
POIGNÉE
75 108691
BOUCHON, tuyauterie
76
TUBE, aspiration
81 106062
ROUE
82 15B999
AGRAFE, retenue
83 104811
CAPUCHON, moyeu
84 15B652
RONDELLE, aspiration
105 17C990 CROCHET, seau
107 111040
ÉCROU, verrouillage,
insert, nylon
114 15D281 CROCHET, pied
(sur certains modèles)
115 15C982 GALET, chariot
(sur certains modèles)
116 114531
VIS, usinée, à tête hex
(sur certains modèles)
117 15G447 BOUCHON, tuyauterie
122 118852
VIS, filetée (sur certains
modèles)
123 287253
KIT, boîte d'outils inclut
122 (sur certains
modèles, non illustré)
132 16H137 JOINT, joint torique
139 127914
VIS, usinée, rainurée,
tête hex
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
55
287952
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
2
1
2
2
2
1
1
2
1
2
4
1
3
1
1
3
1
 Des étiquettes, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont mises
à disposition gratuitement.
3A6499B
Accessoires et étiquettes
Accessoires et étiquettes
Réf. 46
Flexible,
10 mm
(1/4 po.) x
Modèle de
Réf. 34
15,2 m
pulvérisa- Carte, alerte
(50 pi.)
teur
médicale
826243
826244
222385 #
826079
826245
826246
826247
222385 #
826079
826248
826249
222385 #
826079
826250
17E852
17E853
222385 #
240794
17E854
17E855
17E856
222385 #
240794
17E857
17E858
222385 #
240794
17E859
17E864
222385 #
240794
17E865
17E871
17E872
17E873
222385 #
240794
17E874
17E875
17E870
17E876
17E877
222385 #
240794
17E878
17E887
17A134 
240794
17E890
17A134 
240794
17E889
17E891
17A134 
240794
17E892
17E896
17A134 
240794
17E897
288526 - Kit, accessoire, trémie
Réf. 52
Étiquette,
Face avant,
Supérieur/
Inférieur
Réf. 61
Réf. 63
Pistolet, Étiquette,
Réf. 53
Étiquette, Pulvérisa- avertissetion
ment
Latéral
Réf. 65
Étiquette,
avertissement
17E947/17E945
17E948
826252
15H085 #
195793 &
17E947/17E949
17E951
826252
15H085 #
195793 &
17E947/17E952
17E954
826252
15H085 #
195793 &
17E944/17E945
17E946
17Y042
15H085 #
195793 &
17E944/17E949
17E950
17Y042
15H085 #
195793 &
17E944/17E952
17E953
17Y042
15H085 #
195793 &
17E970
17Y043
---
16G596 
17E967/17E949
17E971
17Y043
---
16G596 
17E967/17E952
17E972
17Y043
---
16G596 
17E944/17E945
17E944/17E949
17E946
17E950
17Y044
17Y044
15H087 @
15H086 *
195792 @
195792 @
17E944/17E949
17E950
17Y044
15H087 @
195792 @
17E944/17E952
17E953
17Y044
15H087 @
195792 @
17E967/17E969
# – Anglais, Espagnol, Français
@ - Asie/ANZ
 – Anglais, chinois, coréen
 – Europe
& - Amérique du Nord
* - Japon
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A6499B
47
Boîtier de commande
Boîtier de commande
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb)
3
50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb)
4
14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb)
3
1
4
1
2
48
3A6499B
Boîtier de commande
Liste des pièces du boîtier de commande
Réf. Réf.
Désignation
2
117828
3
4
5
6
111457
111600
277364
120405
7
115498
11
12
116167
PRESSE-ÉTOUPE, joint
torique
JOINT torique
AXE, cannelé
JOINT, siège, vanne
VIS, usinée, cruciforme,
tête plate large
VIS, tête hex fendue avec
rondelle
BOUTON, potentiomètre
VIS, usinée, tête hex. avec
rondelle
1,27 cm (1/2”), modèles
120V, USA/Japon
2,54-1,27 cm, modèles
110V R-U et 230V
COLLECTEUR, produit
Modèles sans manomètre
Modèles avec manomètre
FILTRE, produit
30 mailles
60 mailles, original
100 mailles
200 mailles
KIT, réparation, protection
du filtre inclut 18
INSERT, filtre
DOUILLE, boîtier de
commande
PASSE-CÂBLES, capteur
MAMELON, (1/4 npsm x 1/4
npt)
SIÈGE, vanne
POIGNÉE, vanne, vidange
TABLEAU, filtre
120 V, GFI, É.-U./Japon
110 V, R.-U.
230V
VANNE, vidange, inclut 5,
26
BASE, vanne
POTENTIOMÈTRE, adj,
pression avec écrou
CAPTEUR, contrôle de
pression, inclut 3
VIS, usinée, tête hex. avec
rondelle
BOÎTIER, carte de
commande* inclut 6, 7, 11,
19, 30, 37, 49, 58, 127, 128,
129, 140
120 V, modèles 490/495,
É.-U./Japon inclut 19
117501
17Z216
15
15G455
15T811
16
17
246425
246384
246382
246383
287902
18
19
15B071
15G562
20
24
15B120
162453
26
27
30
15E022
187625
35
287911
287912
287913
239914
36
37
224807
17D888
38
243222
47
117493
48
‡
17Z260
3A6499B
Qté.
1
1
1
1
5
1
1
4
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
4
1
Réf. Réf.
Désignation
Qté.
17Z261
120 V, modèles 595,
É.-U./Japon inclut 19
17Z262 230V
17Z263 110 V, R.-U.
49 17P731 ÉTIQUETTE, pression,
1
réglage, avec Rinçage
rapide
50 17Y556 CAPOT, commande,
1
BlueLink, inclut 106
56
CORDON d’alimentation
1
253367 É.-U., modèles 490/495
253371 É.-U., modèles 595
253378 Japon
253373 Cordon multiple, Asie/ANZ
253369 CEE 7/7
253370 Cordon multiple, Europe
1
58 195428 TÉTINE, à bascule
90 195551 DISPOSITIF DE RETENUE,
prise, adaptateur
Modèles de multi-cordons
2
Modèles CEE 7/7
1
LOT DE CORDONS,
1
91
adaptateur
253368 Royaume-Uni
242001 Europe
242005 Australie
287121 Italie, Danemark, Suède
17N232 Inde
92 244285 ADAPTATEUR, Japon
1
1
106 17E921 ÉTIQUETTE, BlueLink
108 115523 MANOMÈTRE de fluide
1
(sur certains modèles)
1
127 120165 VIS, usinée, cruciforme,
tête large plate
128 120406 VIS, usinée, tête hex. avec
1
rondelle
129 158674 JOINT TORIQUE,
1
étanchéité
130 17Z189 ENTRETOISE, boîtier,
1
commande, modèles 110 V
R-U et 230 V uniquement
140 ‡
CARTE, commande,
1
BlueLink avec batterie*,
comprend 140,142
141 115522 VIS, usinée, tête cyl.
2
142 17Y405 VERRE, BlueLink
1
* - Utiliser la batterie CR2032
‡- Les cartes de commande (48 et 140) forment
une paire appariée. Si elles sont séparées,
certaines fonctionnalités BlueLink ne
fonctionneront pas.
KIT, ProGuard+, modèles 230 V uniquement
1
(pas montrée)
24W090 CEE 7/7
24W755 Multicord, IEC-320
49
Remplacement de la pile
Remplacement de la pile
50
3A6499B
Schémas de câblage
Schémas de câblage
110/120V
3A6499B
51
Schémas de câblage
230V
AVIS
La chaleur dégagée par la bobine d'inducteur
de la carte du filtre peut détruire l'isolation des
fils s'ils touchent la bobine. Les fils exposés à ce
danger peuvent provoquer des courts-circuits et
endommager des composants. Attachez tous
les fils de sorte qu'aucun ne touche la bobine
d'inducteur de la carte du filtre.
52
3A6499B
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
490/495/595/395EU
Pulvérisateur
Pression de service maximale
du produit
Distribution maximale
395EU/490
495
595
Taille de buse max.
395EU/490
495
595
Sortie produit (selon NPSM)
Cycles
395EU/490/495
595
Génératrice minimum
395EU/490
495
595
Spécifications électriques
395EU/490 1 Ø, 50/60 Hz
495 1 Ø, 50/60 Hz
595 1 Ø, 50/60 Hz
Dimensions
Hauteur
Pied
Lo-Boy (surbaissé)
Hi-Boy (surélevé)
Longueur
Pied
Lo-Boy (surbaissé)
Hi-Boy (surélevé)
Largeur
Pied
Lo-Boy (surbaissé)
Hi-Boy (surélevé)
3A6499B
É.-U.
Métrique
3300 psi
228 bar, 22.8 MPa
0,54 gpm
0,60 gpm
0,70 gpm
2,0 lpm
2,3 l/m
2,6 lpm
0.023
0.025
0.027
1/4"
0.023
0.025
0.027
1/4"
620/gallon
540/gallon
164/litre
143/litre
3500 W
3750 W
4000 W
110–120 V, 12 A / 220–240 V, 7 A
110–120 V, 15 A / 220–240 V, 9 A
110–120 V, 15 A / 220–240 V, 9 A
Clé hexagonale 18.5 in.
22,5 in
28,25 in Poignée abaissée
38.25 in. Poignée relevée
47 cm
57,2 cm
71,8 cm (poignée abaissée)
97,2 cm (poignée relevée)
16 in
26,5 in
23,25 in
40,6 cm
67,3 cm
59,1 cm
14 in
20 in
20,5 in
35,6 cm
50,6 cm
52,1 cm
53
Caractéristiques techniques
490/495/595/395EU
Poids
Pied
395EU
490 / 495
Lo-Boy (surbaissé)
395EU
490 / 495
595
Surélevé
395EU
490 / 495
595
Bruit** (dBa) à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar)
Pression sonore
É.-U.
Métrique
45,1 lb.
34 lb.
20.5 kg
15 kg
63 lb.
59,1 lb.
70 lb.
29 kg
26.8 kg
31.8 kg
66 lb
66,1 lb.
73 lb.
30 kg
30 kg
33 kg
Puissance sonore
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le
produit dans tous les modèles
90 dBa
100 dBa
Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier
inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium,
carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère,
uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des
conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
54
3A6499B
Conformité
Conformité
Approbations des fréquences radio
Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) :
<2,4GHz
Puissance de l’émetteur (tous les modèles) :
+8 dBm
REMARQUE :Avis FCC/IC (tous les
modèles ) :
Contient l’ID FCC : QOQBGM13P
Marqué IC : 5123A-BGM13P
L’appareil protégé répond à la partie 15 des règles FCC et aux normes RSS sans licence d’Industry
Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut
provoquer d’interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue,
y compris une interférence pouvant provoquer un fonctionnement non voulu.
Tout changement ou modification qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme chargé
de sa conformité pourrait annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Cet équipement ne comporte pas de protection contre les interférences nuisibles et ne peut
provoquer d’interférence sur des systèmes dûment autorisés.
Cet équipement comporte la carte BGM13P22A avec le code d’homologation
ANATEL 01330-19-03402.
R-R-CE8-AR0573A
R-C-BGT-BGM13P22
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans
l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes
de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
3A6499B
55
REMARQUES
REMARQUES
56
3A6499B
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et
utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de
l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est
installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration
générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des
pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour
responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco
ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits
structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé
à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces,
de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant
aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
3A6499B
57
Garantie standard de Graco
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES
ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs
électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant.
Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance,
ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une
violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly
hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente
document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés
ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
58
3A6499B
Informations Graco
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez
le +1 800 690 2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche.
3A6499B
59
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6491
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, Mars 2019

Manuels associés