▼
Scroll to page 2
of
20
Instructions Enrouleurs de flexible Série LD de type fermé 3A0001D FRA Pour la distribution d'air, d'eau, d'antigel solvant lave-glace, du produit de transmission, de l'huile et de la graisse. Non recommandé pour utilisation à l'extérieur. À ne pas utiliser en atmosphère explosive. Modèles : Page 3 Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Manuels afférents 313938 English 313999 Espagnol 3A0017 Allemand 3A0018 Italien 3A0254 Coréen 3A0255 Chinois 3A0256 Japonais 3A0257 Russe Brevets en instance des USA ti13505 Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Lorsque des liquides inflammables sont présents dans la zone de travail, comme par exemple de l’essence ou un produit lave-glace, veiller à tenir compte du fait que des vapeurs inflammables sont susceptibles de causer un incendie ou une explosion. Pour empêcher tout incendie et explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les cigarettes et les lampes électriques portatives. • Veiller à ce que la zone de travail ne comporte aucun débris, notamment des chiffons et des récipients de solvant ou d’essence déversés sur le sol ou ouverts. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service mmaximale ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. • Utiliser les produits et les solvants compatibles avec les pièces de l’appareil en contact avec le produit. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde du fabricant du produit et du solvant. Pour plus d’informations sur votre matériel, demandez la fiche MSDS chez votre distributeur ou revendeur. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'information, appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUE DE GICLURE Un jet de produit sous haute pression provenant de la vanne de distribution, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter un médecin immédiatement. • Ne pas pointer la vanne de distribution sur une personne ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne pas mettre sa main devant la buse de distribution. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. 2 3A0001D Mises en garde MISE EN GARDE RISQUES LIÉS AUX PIECES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION Ne jamais utiliser du trichloroéthane-1,1,1, du chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans une unité sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou amputer les doigts ou d'autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou les couvertures de protection ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d'inspecter, de déplacer ou d'intervenir sur l’appareil, observer la procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. Modèles *Le dernier caractère de chaque No. de modèle indique la couleur du touret à tuyaux. Par exemple: D = noir. Dans le tableau ci-dessous, ce dernier caractère est représenté par le symbole générique #. Par exemple, pour afficher le numéro entier du modèle pour un touret à tuyaux blanc du modèle de HEL13#, le symbole # dans le tableau est remplacé par "D". Le numéro entier du modèle est: HEL13D. Modèle no.* HEL13# HEL15# HEL23# HEL25# HEL33# HEM23# HEM33# HEH13# HEL34# 3A0001D Application Air uniquement Air uniquement Air / Eau Air / Eau Air / Eau Huile Huile Graisser Air / Eau Dimensions du flexible 6 mm x 10 m 6 mm x 15 m 10 mm x 10 m 10 mm x 15 m 12 mm x 10 m 10 mm x 10 m 12 mm x 10 m 6 mm x 10 m 10 mm x 14 m PSI 250 250 250 250 250 1800 1800 5000 250 Pression maxi bar 17,2 17,2 17,2 17,2 17,2 124,0 124,0 345 17,2 MPa 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 12,4 12,4 34,5 1,7 3 Installation Installation Un fil de terre(G), une vanne pneumatique principale de type purgeur (E) et une vanne de décharge de produit(H) sont requis pour votre système d'installation. Ces composants facilitent la réduction des risques de blessure sérieuse, y compris la décharge électrique et les éclaboussures sur les yeux ou sur la peau. • Le fil de terre doit être branché sur la borne de terre de la pompe et sur une vraie prise de terre conformément à la réglementation locale. Une vanne pneumatique principale de type purgeur libère l'air emprisonné entre cette vanne et la pompe après que l'air ait été arrêté. L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe. Localiser la vanne près de la pompe. La vanne de décharge produit aide à libérer la pression du produit dans la pompe volumétrique, le flexible et le pistolet. Actionner la vanne pour dépressuriser peut ne pas être suffisant. • • Aperçu de l'installation typique A K L F D B E G P C M K H J N ti13981 FIG.1 A B C D E F G 4 Alimentation d’air principale Alimentation d’air de la pompe Filtre à air Régulateur d'air Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire) Pompe Fil de terre de la pompe (nécessaire) H J K L M N P Vanne de décompression thermique (nécessaire) Vanne de vidange (nécessaire) Vanne d’arrêt produit Tuyauterie produit Enrouleurs à flexible Vanne de distribution Flexible d’arrivée 3A0001D Remarques Remarques . 3A0001D 5 Remarques Montage mural Pour éviter tout risque de blessure, la surface de montage doit être assez solide pour supporter les enrouleurs, le poids des lubrifiants et la pression due aux importantes pressions exercées sur les flexibles de service. Voir les Caractéristiques techniques , page 17 pour connaître le poids des enrouleurs de flexibles. 1. 2. ti13506 ti13507 3. 3,0 m (10 pieds) maximum par rapport au sol 4. ti13509 ti13509 ti13508 6 mm (1/4 pouce) minimum 6 3A0001D Remarques 5. 6. CLIQUER Mettre dans l’axe. ti13510 ti13511 7. 3A0001D 8. 7 Remarques Montage en hauteur Pour éviter tout risque de blessure, la surface de montage doit être assez solide pour supporter les enrouleurs, le poids des lubrifiants et la pression due aux importantes pressions exercées sur les flexibles de service. Voir les Caractéristiques techniques , page 17 pour connaître le poids des enrouleurs de flexibles. 1. 2. maximum 3,0m (10 pi) maximum du sol 3. 4. 6 mm (1/4/ po) minimum 8 3A0001D Remarques 5. 6. CLIQUER Mettre d ti13511 7. 3A0001D 9 Remarques Rinçage Avant d'installer le compteur ou de distribuer la vanne à l'extrémité du flexible, rincer la conduite d'alimentation avec un solvant compatible comme le solvant Stoddard ou de l'essence minérale. 1. Placer l'extrémité du flexible dans le récipient. 2. Souffler toute la conduite d'alimentation du lubrifiant 3. Matériel de rinçage avec un solvant compatible 4. La pompe distribue le lubrifiant par la conduite jusqu'a ce que le produit devienne clair. 10 avec de l'air jusqu'a ce que tout le solvant soit rincé. 3A0001D Repositionner la vanne d'arrêt du flexible (facultatif) Repositionner la vanne d'arrêt du flexible (facultatif) 1. 2. ti13525 3. 3A0001D 11 Installation du compteur Installation du compteur 1. 12 3A0001D Réglage de la tension du ressort Réglage de la tension du ressort RISQUE D'IMPACT Le ressort est toujours soumis à une forte tension et pourrait être propulsé ou dérouler avec assez de force pour causer des blessures graves. • • • Le ressort de l'enrouleur du flexible n'est pas une pièce utilisable. Ne pas essayer de remplacer ou de réparer le ressort. Toujours saisir fermement le manche à cliquet avec les deux mains lors du réglage de la tension. Ne jamais essayer de tourner le cliquet à plus de 1/4 de tour avec chaque mouvement de pulsion. Une rotation non contrôlée de l'enrouleur du flexible pourrait causer des blessures graves si vous êtes touché par un flexible ou un outil. • • Ne jamais laisser l'enrouleur tourner sans contrôle. L'enrouleur doit être solidement fixé pendant que vous faites des ajustements. Augmentation de la tension Tableau 1 : Nombre de tours nécessaire pour définir et réduire la tension du ressort Modèle HEL13# HEL15# HEL23# HEL25# HEL33# HEM23# HEM33# HEH13# HEL34# Nombre approximatif de tours nécessaire de la Position de relâchement complet à Nombre approximatif de 1/4 de tours l'augmentation de la tension du ressort nécessaire pour réduire le tension du ressort 4 16 3 12 4 16 4 16 4 16 5 20 7 28 6 24 4 16 1. 2. ti13515 1/4 Tour ti13516 3A0001D 13 Diminution de la tension du ressort Diminution de la tension du ressort 1. 2. Exercer un mouvement de pulsion sur le cliquet. Tenir fermement le poignée avec les deux mains; puis tourner le cliquet dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour 1/4 de tour SEULEMENT. Répéter cette procédure de pulsion et de rotation du cliquet dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, 1/4 de tour SEULEMENT à la fois, jusqu'à décompression complète de la tension du ressort. Voir Tableau 1, page 13 pour connaître le nombre de 1/4 de tours nécessaires pour dépressuriser complètement la tension du ressort. 1/8 Tour ti13516 Pulsion 1/4 Tour SEULEMENT ! ti13517 3. ---------------------- Sortie 1/8 Tour 14 ti13518 3A0001D Dépannage et maintenance Dépannage et maintenance Procédure de décompression 1. 3A0001D 2. 15 Dépannage et maintenance Démontage 1. ti13512 2. 3. ti13514 ti13513-2 16 3A0001D Caracteristiques techniques Caracteristiques techniques Modèle Application Plage de Dimensions température du flexible C° (F°) Pression Entrée Sortie maximale (BSPT) (BSPT) PSI Bar/Mpa HEL13# 6 mm x 10 m 250 17,2 / 1,7 250 17,2 / 1,7 250 17,2 / 1,7 250 17,2 / 1,7 250 17,2 / 1,7 HEL23# Air uniquement Air uniquement Air / Eau HEL25# Air / Eau HEL33# Air / Eau HEL15# HEM23# Huile -10°C - 60°C (14°F - 140°F) 6 mm x 15 m -10°C - 60°C (14°F - 140°F) 10 mm x 10 m -17,8°C - 60°C* (0°F - 140°F) 10 mm x 15 m -17,8°C - 60°C* (0°F- 140°F) 12 mm x 10 m -17,8°C - 60°C* (0°F - 140°F) 10 mm x 10 m -17,8°C - 60°C (0°F - 140°F) 1800 124 / 12,4 1/2 pouce 1/2 pouce 1/2 pouce 1/2 pouce 1/4 pouce 1/4 pouce 3/8 pouce 3/8 pouce 1/2 pouce 1/2 pouce 1/2 pouce 3/8 pouce HEM33# Huile 12 mm x 10 m -17,8°C - 60°C (0°F - 140°F) 1800 124 / 12,4 1/2 pouce 1/2 pouce HEH13# Graisser 6 mm x 10 m 5000 345 / 34,5 3/8 pouce 1/2 in. 1/4 pouce 1/2 in. HEL34# Air / Eau -17,8°C - 60°C (0°F - 140°F) 10 mm x 14 m -17.8°C - 60°C* (0°F - 140°F) 250 17,2 / 1,7 Poids 9,0 kg 19,8 livres 9,5 kg 21 livres 10,4 kg 23 livres 11,0 kg 24,25 livres 10,5 kg 23,1 livres 11,4 kg 25,1 livres Pièces en contact avec le produit Aluminium, plastique Buna-N, PVC Aluminium, plastique Buna-N, PVC Aluminium, plastique Buna-N Aluminium, plastique Buna-N Aluminium, plastique Buna-N Acier demi-dur, plastique Buna-N, PTFE 14,0 kg Acier demi-dur, 30,8 livres plastique Buna-N, PTFE 13,2 kg Acier demi-dur, 29,1 livres plastique Buna-N 11.4 kg Aluminum, plastique 25.1 lb Buna-N Données sonores tous les modèles Niveau Sonore: 69.3 dB(A)† Puissance sonore: 75.3 dB(A)† *0°C - 60°C (32°F - 140°F) pour les applications aqueuses. † Testé conformément à la norme ISO9614-2 avec une position d’opérateur présumée. Schéma de montage Dimensions Vis de 6 mm (1/4 pouces) 50 mm (1,97 pouces) 470 mm (18,5 pouces) 171 mm (6,73 pouces) 650 mm (25,6 pouces) 180 mm (7,1 pouces) 3A0001D 17 18 23 2 1 5 3 4 7 11 16 32 31 30 8 12 25 29 15 24 28 17 27 26 19 6 Pièces Pièces 3A0001D Pièces Réf 1‡ 2 3 4 5 6 7 8 11 12 15 16 17 19 Pièce No. Description Qté 15Y706 SUPPORT, pivot 1 VIS à métaux, tête cylindrique large 11 COUVERCLE, montage du tube 2 TUBE, montage 1 ÉTRIER, bouton d'étrier 1 BOÎTIER (B) 1 ORGANE DE RÉGLAGE, 1 ressort-moteur VIS, à tête cylindrique large à 3 empreinte RESSORT, organe de réglage 1 TUBE, arbre 1 COUVERCLE, arbre 1 BOBINE 1 262214 FLEXIBLE, 6 mm id x 10 m 1 (modèle HEL13#) 262216 FLEXIBLE, 6 mm id x 15 m 1 (modèle HEL15#) 262218 FLEXIBLE, 10 mm id x 10 m 1 (modèle HEL23#) 262220 FLEXIBLE, 10 mm id x 15 m 1 (modèle HEL25#) 262222 FLEXIBLE, 12 mm id x 10 m 1 (modèle HEL33#) 262224 FLEXIBLE, 10 mm id x 10 m 1 (modèle HEM23#) 262232 FLEXIBLE, 10 mm id x 14 m 1 (modèle HEL34#) 262226 FLEXIBLE, 12 mm id x 10 m 1 (modèle HEM33#) 262227 FLEXIBLE ,6 mm id x 10 m 1 (modèle HEH13#) 24C531 KIT, pivot, air, A/W 1 (modèles HEL) 24C532 KIT, pivot, huile (modèles HEM) 1 Réf 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33▲ Pièce No. Description Qté 24C533 KIT, pivot, graisse (modèles HEH) 1 BOÎTIER (A) 1 RACCORD, 3/8 m bspt à 1/4 bspt f 1 (modèles HEL13# et HEL15#) 1 RACCORD, 3/8 m bspt x 3/8 bspp m (modèles HEL23# HEL25# et HEM23#) RACCORD, 3/8 m bspt à 1/2 bspp 1 m (modèle HEL33# et HEM33#) RACCORD, 3/8 m bspt à 1/4 bspp 1 m (modèle HEH) ROULEAU, guide de flexible 2 VIS, mécanique, fraisée cruciforme, 2 tête cylindrique large 2 178029 ARRÊT, flexible, 1/2" OD (modèles HEL13#, HEL15# et HEH13#) 178030 ARRÊT, flexible, 5/8” OD 2 (modèles HEL23#, HEL25# et HEM23#) 178031 ARRÊT, flexible, 3/4” OD 2 (modèle HEL33# et HEM33#) 101324 ÉCROU hex, blocage 2 VIS, à tête fraisée plate 1 RONDELLE, DI 6,4, 18 OD 1 VERROU 1 RESSORT, verrou 1 15W036 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. Kits d'accessoires ‡ Kits des supports de l'installation alternative : Support de montage du cabinet : I5Y711 Support de montage de l'établi : Kit d'arrivée : 24C437 24C438 24C440 24C442 3A0001D 6mm, air, BSPT 10 mm et 12 mm, A/W, BSPT 10 mm et 12 mm d'huile, BSPT 6 mm, graisse, BSPT Kit d'arrivée : (Inclut les adaptateurs pour la conversion du flexible d'arrivée et du flexible de service en npt) : 24C443 6 mm, air, BSPT et npt 24C444 10 mm, A/W, BSPT et npt 24C445 12 mm, A/W, BSPT et npt 24C537 10 mm, huile, BSPT et npt 24C538 12 mm, huile, BSPT et npt 24C539 6 mm, graisse, BSPT et npt 19 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas - Graco ne pouvant dès lors être tenu responsable - l’usure normale, ni les défaillances, dommages et autres cas d’usure causés par une mauvaise installation, un usage incorrect, une usure par frottement, un problème de corrosion, un entretien insuffisant ou inadéquat, une négligence, un accident, une falsification ou la substitution de pièces autres que des pièces Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour défaut d’exécution de la garantie doit être introduite dans un délai de deux (2) ans après la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne pourra en aucun cas être tenu responsable de dommages indirects, fortuits ou particuliers résultant de la livraison par Graco d’équipements dans les conditions ici décrites, ni de la fourniture, de l’exploitation ou de l’utilisation de produits ou autres marchandises vendus dans ce cadre, qu’il s’agisse d’une rupture de contrat, d’un défaut d’exécution de la garantie, d’une négligence de Graco ou de tout autre facteur. FOR GRACO CANANDA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou Appeler gratuitement : 1-800-533-9655, Fax: 612-378-3590 Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. 313938 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2009, Graco Inc. est reconnu par ISO 9001 www.graco.com 8/2009, revised 1/2010