- Graco
- 3A0356Y, Pulvérisateurs à composants multiples XM, manuel, pièces de réparation, français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A0356Y, Pulvérisateurs à composants multiples XM, manuel, pièces de réparation, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels106 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
106
Réparation–Pièces Pulvérisateurs multi-composants XM™ 3A0356Y FR Pour la pulvérisation de revêtements de protection à deux composants, l’époxy et l’uréthane, dans des sites à risques, ainsi que dans des sites sans risques. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prenez connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels afférents. Conservez ces consignes. Voir la page et 11 pour Homologations, et la page 15 pour Aperçu information. Consulter les Caractéristiques techniques à la page 104 connaître la pression de service maximum. WLD Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . . . . . 7 Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . . . . 8 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Levage approprié du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Rinçage du collecteur mélangeur, du tuyau et du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . 18 Rincer les trémies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou après avoir terminé le travail) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Immobilisation des tiges de pompe à produit . . . . . . . . 24 Arrêt de tout le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Remplacement de l’élément du filtre à air . . . . . . . . . . 29 Interface utilisateur / boîtier de commande . . . . . . . . . 30 Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Ensemble de régulation du produit . . . . . . . . . . . . . . . 40 Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ensemble de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pompe à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Réchauffeurs de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale . . . . . . . . . . 49 Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale . . . . . . . . . . 50 Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 1) . . . 51 Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 2) . . . 52 2 Schéma de câblage de la boîte de jonction . . . . . . . . . 53 Tuyau chauffé à l’eau Viscon 240 V et 480 V pour emplacements non dangereux . . . . . . . . . . 53 Tuyau chauffant électrique 240 V pour emplacements non dangereux . . . . . . . . . . . . . . 54 Tuyau chauffant électrique 480V pour emplacements non dangereux . . . . . . . . . . . . . . 55 Tuyau chauffé à l’eau Viscon 240 V et 480 V pour emplacements dangereux . . . . . . . . . . . . . . 56 Tuyau chauffant électrique 240 V pour emplacements dangereux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Tuyau chauffant électrique 480V pour emplacements dangereux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Pièces en fonction du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Pièces communes des pulvérisateurs multi-composants XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Pièces communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Pièces variant selon l’ensemble de pompe . . . . . . . . 78 Pièces du boîtier de commande (255771) . . . . . . . . . 82 Options d’alimentation électrique pour le boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Pièces du module des commandes pneumatiques (26C688) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Pièces de l’ensemble de régulation du produit . . . . . . 87 Pièces du collecteur d’entrée d’air (26C689) . . . . . . . 88 Pièces du module d’alternateur (255728) . . . . . . . . . . 89 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire . . . . . . . . . 90 Pièces de trémie de 25 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Pièces de trémie de 10 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Tuyau chauffant à bain d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Référence des pièces de rechange et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Accessoires et kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Dimensions du système XM sans trémies (emplacements non dangereux) . . . . . . . . . . . . . 98 Dimensions du système XM sans trémies (emplacements dangereux) . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Réservoir en acier de 10 gallons monté à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Réservoir en acier de 25 gallons monté à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Dimensions du système avec trémies . . . . . . . . . . . 102 Dimensions du système avec trémies . . . . . . . . . . . 103 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 3A0356Y Manuels afférents Manuels afférents Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuel rédigé en anglais Description 312359 Fonctionnement des pulvérisateurs XM à composants multiples 313292 Instructions-Pièces des pulvérisateurs XM à composants multiples OEM 311762 Instructions-Pièces des pompes à piston Xtreme® 3A5423 Instructions-Pièces du moteur pneumatique XL6500 et XL3400 3A6110 Instructions-pièces du kit de trémie doublé en acier inoxydable à double paroi 3A2954 Réchauffeur Viscon® HF, Instructions – Pièces 312145 Instructions–Pièces des pistolets pulvérisateurs XTR™ 5 et XTR™ 7 3A4032 Instructions-pièces Xtreme Duty™ et agitateur 312794 Instructions-Pièces de l’ensemble de pompe Merkur® 406699 Kit d’installation de trémie en plastique de 7 gallons, en acier inoxydable de 10 gallons Instructions - Pièces 406739 Instructions-Pièces du kit de dessiccateur 406690 Instructions-Pièces du kit de roue 406691 Instructions-Pièces du kit de râtelier à tuyau 313258 Instructions-Pièces du kit d’alimentation électrique du tuyau chauffé 313259 Instructions-Pièces du kit de circulation de chaleur pour trémie ou tuyau 312770 Instructions-Pièces du kit de vanne et de crépine pour bas de pompe 312749 Kit de collecteur mélangeur XM Instructions – Pièces 313293 Instructions-Pièces des kits de conversion d’alternateurs 313342 Instructions-Pièces du kit de réparation de la vanne de dosage 313343 Instructions-Pièces du kit de réparation du clapet anti-retour forte charge haut débit 307044 Pompe d’alimentation, Instructions-Pièces 3A7670 Instructions-pièces du collecteur de recirculation à distance 3A7523 Boîte de jonction pour doseurs XP et XM Instructions-pièces 3A7524 Instructions-pièces pour tuyaux chauffants électriques™ Xtreme-Wrap 3A5313 Pièces pour tuyaux chauffants à eau Xtreme-Wrap 3A0356Y 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Se reporter au chapitre Avertissements lorsque ces symboles apparaissent dans le texte de ce manuel ou sur des étiquettes d’avertissement. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • • • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et de procéder à une intervention d’entretien. Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • • utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimez toutes les sources d’inflammation ; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir la section Instructions pour la mise à la terre. Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression. Garder toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence. En présence de vapeurs inflammables, veiller à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques. Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche dans la zone de travail. Ne pas raccorder un dispositif USB dans des atmosphères explosives. CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ • Afin de prévenir tout risque d’arc électrostatique, les pièces non métalliques de l’équipement doivent être nettoyées à l’aide d’un tissu humide. • Les joints Flamepath ne sont pas destinés à être réparés. Contactez le fabricant. • Les fixations spéciales pour fixer les couvercles des équipements doivent avoir une limite d’élasticité minimale de 1000 MPa, être résistantes à la corrosion et dimensionnées M8x1,5x30. 4 3A0356Y Avertissements AVERTISSEMENTS SÉCURITÉ INTRINSÈQUE Un équipement à sécurité intrinsèque qui serait mal installé ou relié à d’autres équipements qui ne seraient pas à sécurité intrinsèque peut s’avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique. Respecter les réglementations locales et les consignes de sécurité suivantes. • • • • Seuls les modèles avec les numéros de modèle XM_D00, XM_N_ _ ou XM_E_ _, utilisant l’alternateur pneumatique, sont approuvés pour une installation dans un emplacement dangereux (atmosphère explosive) - voir Homologations, page 11. Seuls les modèles cités ci-dessus sont conformes aux codes de sécurité incendie, y compris les normes NFPA 33, NEC 500 et 516 et OSHA 1910.107. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : - N’installez aucun équipement homologué uniquement pour des zones non dangereuses dans une zone dangereuse. Consulter l’étiquette d’identification du modèle pour connaître le niveau de sécurité intrinsèque de ce modèle. - Ne jamais substituer des composants de l’appareil, car cela pourrait affecter sa sécurité intrinsèque. Les équipements en contact avec des bornes intrinsèquement sûres doivent être répertoriés dans la catégorie de sécurité intrinsèque. Cela comprend les voltmètres, les ohmmètres, les câbles et branchements. Sortir l’équipement de la zone dangereuse lors d’un dépannage. Ne raccorder, télécharger ou retirer le périphérique USB que lorsque l’appareil est sorti du site à risque (atmosphère explosive). En cas d’utilisation de réchauffeurs antidéflagration, veiller à ce que le câblage, les raccordements du câblage, les interrupteurs et le panneau de distribution électrique répondent tous aux normes anti-incendie (antidéflagration). RISQUE D’INJECTION POUR LA PEAU Le liquide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux, risque de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • • • • Verrouiller la gâchette lorsqu’on ne pulvérise pas. Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le support de buse et la protection de gâchette. Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation. Veillez à ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivez la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • 3A0356Y Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des protections ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement, de le déplacer et avant toute intervention, exécuter la procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir la section Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements. Utilisez des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir la section Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et effectuer la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées en les remplaçant uniquement avec des pièces d’origine. Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de plier excessivement les tuyaux. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations en vigueur en matière de sécurité. RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides et vapeurs toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • • Lisez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) relative aux instructions de maniement pour connaître les risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions dans la zone de travail, veillez toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle adaptés. Consultez les avertissements de Équipements de protection individuelle dans ce manuel. Entreposez les liquides dangereux dans des réservoirs homologués et éliminez-les en respectant les recommandations en la matière. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrez toutes les parties du corps (dont la peau) lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, comprenant l’exposition prolongée, l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques, les réactions allergiques, les brûlures, les lésions oculaires et les pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • • 6 Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection comme recommandés par le fabricant du produit et l’organisme de réglementation régional, Des lunettes de protection et une protection auditive. 3A0356Y Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants. Conditions concernant l’isocyanate La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • • • • • Lisez et comprenez les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluides pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates. L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez pas avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du produit. L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Portez systématiquement un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérez la zone de travail conformément aux instructions des FTSS du fabricant de fluides de pulvérisation. Évitez tout contact cutané avec les isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de fluides de pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observez toutes les recommandations du fabricant de fluides, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. 3A0356Y Séparation des composants A et B La contamination croisée peut entraîner le durcissement du fluide dans les conduits. Ceci peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • • Ne jamais invertir les pièces en contact avec le produit du composant A avec celles du composant B. N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. 7 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Sensibilité des isocyanates à l’humidité Changement de produits L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des isocyanates et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Un changement du matériau utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin d’éviter d’endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. AVIS AVIS • Lors d’un changement de matériau, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. • Les isocyanates partiellement durcis réduiront le rendement et la durée de vie de toutes les pièces en contact avec le produit. Nettoyer systématiquement les crépines d’entrée du fluide après le rinçage. • Vérifiez la compatibilité chimique avec le fabricant de fluides. • Utiliser toujours un récipient hermétiquement fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère azotée. Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. • • Maintenir la coupelle ou le réservoir (le cas échéant) de la pompe à isocyanates plein(e) d’un lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. Lorsqu’on passe des époxydes à des uréthanes ou des polyrésines, démontez et nettoyez tous les composants au contact du produit et remplacez les tuyaux. Les époxys ont souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines contiennent souvent des amines du côté B (résine). • N’utiliser que des flexibles imperméables compatibles avec les isocyanates. • N’utilisez jamais de solvants de récupération, ils pourraient contenir de l’humidité. Les récipients de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • Lors du remontage, lubrifiez systématiquement les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange d’isocyanates, de l’humidité et de la température. 8 3A0356Y Modèles Modèles Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. Rechercher le numéro à 6 caractères inscrits sur la plaque d’identification (ID) de son pulvérisateur. Utiliser le tableau de sélection suivant pour définir la constitution de son pulvérisateur en se basant sur ces six caractères. Un exemple : la référence XM1L00 représente un pulvérisateur XM à composants multiples (XM) ; une pompe de 35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi) avec des filtres de pompe (1) ; une alimentation électrique murale, sans réchauffeurs, sans boîtier de raccordement et pas homologué pour les zones dangereuses (L). REMARQUE : Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être assemblées. Consulter son distributeur ou son représentant Graco. Pour commander des pièces de rechange, consulter le chapitre Pièces du manuel 313289 Pulvérisateurs XM pour produits à plusieurs composants, Réparation–pièces. Les chiffres de la matrice ne correspondent pas aux numéros de réf. mentionnés dans les dessins et des listes de pièces. Tableau 1: Zones dangereuses (Voir Approbation des pulvérisateurs de haut niveau à la page 11) Deux premiers chiffres Troisième caractère Quatrième chiffre Alimentation de commande Ensemble de pompe (psi) Modèle XM Collecteur à distance Alimentation murale XM_A00 Réchauffeur de fluide Viscon HP Alternateur à sécurité intrinsèque XM_D00 1 XM50 (5200) N 3 3 XM70 (6300) E* 3 5 XM50 (5200) 3 7 XM70 (6300) 3 Sixième chiffre Cinquième chiffre Antidéflagrant Système d’alimentation 240V Alimentation 0 3 Flexible chauffé Néant 0 Néant Acier 1 inoxydable de 10 gallons * Utilise des réchauffeurs de fluide Viscon haute pression (HP) antidéflagrants 3A0356Y 9 Modèles Tableau 2: Conçu avec des composants approuvés pour les emplacements dangereux (Pas d’homologation de pulvérisateur de haut niveau - homologations de composants individuels figurant dans Homologations, page 11) Deux premiers chiffres Troisième caractère Quatrième chiffre Alimentation de commande Ensemble Collecteur de pompe à distance (psi) Modèle XM50 (5200) P* 3 3 XM70 (6300) F* 3 5 XM50 (5200) 3 J* 3 7 XM70 (6300) 3 K* 3 XM Réchauffeurs de produit Viscon HF Boîtier de raccordement Système d’alimentation Alternateur Antidéflagrant Antidéflagrant Alimentation à sécurité murale intrinsèque 240V 480V 240V 480V XM_A00 XM_D00 1 Sixième chiffre Cinquième chiffre 3 3 3 3 3 Flexible chauffé Alimentation 0 Néant 0 Néant 1 Acier inoxydable de 10 gallons W Eau 2 Skid chauffant de 25 gallons E Électrique 3 * Utilise des réchauffeurs de fluide Viscon haut débit (HF) antidéflagrants Tableau 3: Sites sans risque (Pas d’homologation de pulvérisateur de haut niveau - les homologations de composants individuels sont énumérées sur le site Approbations au niveau des composants, page 12) Deux premiers chiffres Troisième caractère Quatrième chiffre Alimentation de commande Ensemble Collecteur de pompe à distance (psi) Modèle Alternateur Alimentation à sécurité murale intrinsèque XM_A00 XM_D00 1 XM50 (5200) L 3 3 XM70 (6300) M* 3 5 XM50 (5200) 3 H* 3 7 XM70 (6300) 3 XM Réchauffeurs Boîtier de de produit raccordement Viscon HF 240V Sixième chiffre Cinquième chiffre 480V 240V Système d’alimentation Flexible chauffé 480V Alimentation 0 3 3 3 3 Néant 0 1 Acier inoxydable de W 10 gallons 2 Skid chauffant de 25 gallons Néant Eau E Électrique * Utilise des réchauffeurs de fluide Viscon haut débit (HF). 10 3A0356Y Homologations Homologations Tableau 4: Approbation des pulvérisateurs de haut niveau Modèle de pulvérisateur Approbations de haut niveau II 2 G Ex ib pxb IIA T3 Gb Tamb = 0°C à 54°C FM09ATEX0015X XM_N_ _ Ex i, Classe I, Div 1, Groupe D, T3. Ta = 0°C à 54°C II 2 G Ex db ib pxb IIA T3 Tamb = 0°C à 54°C FM09ATEX0015X XM_E_ _ Ex i, Classe I, Div 1, Groupe D, T3. Ta = 0°C à 54°C XM_P_ _ Le système est destiné aux emplacements dangereux avec la classification de la classe 1, division 1, groupe D T3 0°C à 54°C XM_F_ _ XM_J_ _ XM_K_ _ Le système est destiné aux emplacements dangereux avec la classification de la classe 1, division 1, groupe D T3 0°C à 54°C XM_L_ _ XM_M_ _ XM_H_ _ 3A0356Y 11 Homologations Tableau 5: Approbations au niveau des composants Commande Alimentation Composant Description Amérique du Nord Emplacement Sans Dangereux Dangereux Classe 1, Division 1 Européen Atmosphère Homologations Sans Dangereux Dangereux II 2 G FM09ATEX0015X Ex db ib pxb IIA T3 Tamb = 0°C à 54°C XM_D00 Alternateur à sécurité intrinsèque 3 3 3 3 Intrinsèquement sûr/ Sécurité intrinsèque, Ex i, Classe I, Div 1, Groupe D, T3. Ta = 0°C à 54°C XM_A00 Alimentation murale Réchauffeur produit Viscon Composant Description 26C476 480V HF Ex 3 3 Amérique du Nord Emplacement Européen Atmosphère Sans Dangereux Sans Dangereux Classe 1, Division 1 Dangereux 3 3 3 Homologations Dangereux 3 9902471 Classe 1, Div. 1, Groupes C, D (T3) Ta = -20°C à 60°C N° de certificat 18-KA4B0-0072X ATEX Certifications : II 2 G Ex db IIB T4 Gb Certificat ATEX No. ITS14ATEX18155X 12 24W248 240V HF Ex 3 3 3 24P016 240V HF Ordinaire 3 3 26C475 480V HF Ordinaire 3 3 3 Classification IECEx : EX db IIB T4 Gb No de l’attestation IECEx : IECEx ETL 14.0046X Ta = -20°C à 60°C 9902471 Certifié CAN/USA C22.2 No.88 Conforme à la norme UL499 3A0356Y Homologations Boîtier de raccordement Amérique du Nord Emplacement Européen Atmosphère Description Ordinaire Dangereux Classe 1, Division 1 Boîtier électrique antidéflagrant 3 3 26C583 Boîtier de raccordement antidéflagrant 480V 3 3 26C906 Boîte de jonction antidéflagrante 480V, tuyau électrique chauffant 3 3 26C581 Boîtier de raccordement antidéflagrant 240V 3 3 3 26C905 Boîte de jonction antidéflagrante 240V, tuyau électrique chauffant 3 3 3 Composant Ordinaire Homologations Dangereux Classe 1, Div. 1, Groupes C, D (T3) UL 1203/CSA C22.2 No. 25 & 30 Conçu selon les normes : UL 60079-0 UL 60079-25 Boîtier électrique pour emplacement ordinaire 26C582 Boîte de jonction 480V 3 26C904 Boîte de jonction 480V, tuyau électrique chauffant 3 26C580 Boîte de jonction 240V 3 3 26C899 Boîte de jonction 240V, tuyau électrique chauffant 3 3 3A0356Y 9902471 Conforme à UL STD 508A Certifié CAN/CSA C22.2 n° 14 13 Homologations Amérique du Nord Emplacement Ensemble de trémie chauffée Européen Atmosphère Homologations Composant Description Ordinaire Dangereux Classe 1, Division 1 25P239* Thermoplongeurs, 480V 3 3 US C Classe 1, Division 1, Groupes B, C, & D (T4) 25N577 Thermoplongeurs, 240V 3 3 US C Classe 1, Division 1, Groupes B, C, & D (T4) 25N584 Monark 5:1 Pompe 3 3 25N588 Agitateur à trémie Xtreme Duty 3 3 Ordinaire Dangereux * Sélectionné si XM_H_ _, XM_F_ _ sont commandés. La valeur par défaut est de 240V pour le thermoplongeur si XM_M_ _, XM_P_ _ ou XM_J_ _ sont commandés. Amérique du Nord Catégorie de zone Flexible chauffé Composant Consultez le manuel de votre tuyau chauffé à l’eau pour obtenir la liste complète des numéros de pièces Consultez le manuel de votre tuyau chauffant électrique pour obtenir la liste complète des numéros de pièces et des homologations 14 Européen Catégorie d’atmosphère Description Ordinaire Dangereux Classe 1, Division 1 Ordinaire Dangereux Chemise à eau 3 3 3 3 Homologations II 2 G Ex h T5 Gb Électrique 3 3 3 3A0356Y Aperçu Aperçu Utilisation Les pulvérisateurs XM à composants multiples peuvent mélanger et pulvériser la plupart des revêtements de protection à deux composants, époxy et uréthane. Lors de l’utilisation des matériels de configuration rapide (moins de 10 minutes de durée d’emploi) un collecteur de mixage à distance doit être utilisé. Les pulvérisateurs XM à composants multiples sont pilotés à partir de l’interface utilisateur, des commandes pneumatiques et des commandes de fluide. Le pulvérisateur XM fonctionne à la pression d’air comprimé. Les variantes du modèle XM pour zones dangereuses comportent un alternateur à sécurité intrinsèque alimenté par une turbine alimentée en air comprimé comme alimentation électrique. La pression de fonctionnement du module d’alternateur doit être réglée à 18 +/- 1 psi (12,6 +/- 10 kPa, 1,26 +/- 0,07 bar). Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharges électriques. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une électrisation. La mise à la terre permet une évacuation du courant électrique. Système : Connectez le fil de terre de la source d’alimentation dans le compartiment électrique comme indiqué dans Connecter la source d’alimentation dans votre manuel d’utilisation du pulvérisateur XM (voir Manuels afférents, page 3). Raccordez le collier (FG) du fil de terre du pulvérisateur sur une véritable prise de terre. Emplacement FG Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage sont conformes aux réglementations locales, régionales et nationales. Consulter la section Modèles, page 9, pour déterminer l’emplacement approprié pour votre modèle en particulier. Flexibles à air et à fluide : N’utiliser que des flexibles conducteurs d’une longueur totale maximale de 152 m (500 pi.) pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifier régulièrement la résistance électrique des tuyaux. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégaohms, remplacez immédiatement le flexible. Pistolet pulvérisateur : Effectuez la mise à la terre par raccordement sur un flexible à liquide et une pompe correctement mis à la terre. Seaux de solvant : Respectez la réglementation locale. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour préserver la continuité électrique pendant le rinçage ou la décompression : Maintenez une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyez sur la gâchette du pistolet. Objet sur lequel l’on pulvérise : Respectez la réglementation locale. Récipient d’alimentation en fluide : Respectez la réglementation locale. Compresseur d’air : Suivez les recommandations du fabricant. 3A0356Y 15 Levage approprié du pulvérisateur Levage approprié du pulvérisateur Levage à l’aide d’un palan Suivre les instructions pour éviter des dommages corporels ou matériels. Ne jamais hisser lorsque la ou les trémies remplies. AVIS Le pulvérisateur peut également être soulevé et déplacé à l’aide d’un palan. Accrocher une élingue de levage multiple à chaque anneau de levage du moteur pneumatique. Accrochez l’anneau central au palan. Voir la figure suivante. Soulever le pulvérisateur avec précaution ; veiller à ce qu’il reste bien en équilibre. Ne pas soulever avec des trémies de 25 gallons attachées à l’appareil. Pour éviter les déversements et pour assurer une répartition uniforme du poids, vider tout le liquide avant de soulever le doseur. Levage à l’aide d’un chariot élévateur à fourches L’alimentation doit être coupée. Le pulvérisateur peut être soulevé ou déplacé à l’aide 1 d’un chariot élévateur. Soulever le pulvérisateur avec précaution ; veiller à ce qu’il reste bien en équilibre. 0,61 m (2 pi.) minimum REMARQUE : Si des trémies de 25 gallons sont installées, assurez-vous que les bras du chariot élévateur s’étendent sur toute l’unité. Le chariot élévateur doit s’approcher par l’avant de l’unité. WLE WLD 16 3A0356Y Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. 5. Déverrouillez la gâchette. TI1950a 6. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été libérée manuellement. Pour prévenir de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, suivez cette Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre un seau métallique relié à la terre après avoir installé un pare-éclaboussure. Actionner le pistolet pour relâcher la pression dans les tuyaux de produit. Relâchement de la pression des produits A et B 1. Verrouillez la gâchette. WLD 7. Verrouillez la gâchette. TI1949a TI1949a 2. Appuyer sur . 3. Si des réchauffeurs de produit sont utilisés, utilisez les interrupteurs de réchauffeurs primaires (BC) sur la boîte de jonction pour les désactiver. 8. Fermer les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). AVIS . %& %% Pour empêcher le produit de durcir dans les conduites de fluide et d’endommager l’équipement, rincez toujours le flexible de mélange après avoir relâché la pression des fluides A et B à travers le collecteur de mélange. Suivez Rinçage du collecteur mélangeur, du tuyau et du pistolet pulvérisateur, page 18, lorsque vous arrêtez de pulvériser ou de distribuer, et avant de nettoyer, vérifier, entretenir ou transporter l’équipement. %& %% WLD 4. Si les pompes d’alimentation sont utilisées, arrêtez-les en fermant le régulateur d’air de la pompe d’alimentation et la vanne d’air de la pompe d’alimentation. 3A0356Y 17 Rinçage Rinçage Rinçage du collecteur mélangeur, du tuyau et du pistolet pulvérisateur ? ? ? 3. Ouvrir la vanne d’arrêt de solvant (AK) du collecteur mélangeur. 4. Vérifier que le régulateur d’air de la pompe à solvant (CG) est à 0 psi, puis ouvrir le régulateur d’air de la pompe à solvant (CB). Sortir et tourner lentement le régulateur d’air de la pompe à solvant (CG) dans le sens horaire pour augmenter la pression de l’air. Utiliser la pression la plus basse possible. ? ? Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle due à l’électricité statique et toute blessure due aux éclaboussures. Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré. • Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un rinçage. • Ne mettez pas les réchauffeurs en marche tant que les conduites de fluide contiennent encore du solvant. 1. CG CB 5. Déverrouillez la gâchette. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre un seau métallique relié à la terre après avoir installé un pare-éclaboussure. Utiliser un couvercle de seau doté d’un orifice pour la distribution. Prudence : tenir ses doigts à distance de l’avant du pistolet. Actionner le pistolet jusqu’à ce que du solvant propre apparaisse. 6. Fermer la vanne d’air (CB) de la pompe à solvant. 7. Appuyer une partie métallique du pistolet contre la paroi d’un seau métallique relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. Fermer la vanne de rinçage de solvant (AK) après avoir relâché la pression. Appuyer sur pour éteindre le système. Voir la section Procédure de décompression, page 17. Verrouillez la gâchette. Enlever la buse de pulvérisation. 2. Assurez-vous que les vannes d’échantillonnage (AE, AF) ainsi que les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ) sont fermées. AE AF AK AK AH 18 AJ 8. Verrouillez la gâchette. 9. Démonter et nettoyer la buse de pulvérisation avec du solvant. Remettez-la sur le pistolet. 3A0356Y Rinçage Rincer les trémies 4. Tourner le régulateur de la pression d’air (CD) du moteur entièrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour arrêter le moteur. CD ? ? ? ? ? Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle due à l’électricité statique et toute blessure due aux éclaboussures. Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré. • Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un rinçage. • Ne mettez pas les réchauffeurs en marche tant que les conduites de fluide contiennent encore du solvant. 1. Si des réchauffeurs de fluide sont utilisés, utilisez les interrupteurs des réchauffeurs de trémie (BD) sur la boîte de jonction pour les désactiver. Laisser tout refroidir avant de rincer. 2. 3. 5. Déplacez les conduites de recirculation (U) pour séparer les conteneurs de fluide mis à la terre. WLE 6. Ouvrez les vannes de recirculation (AC, AD). Suivre le Rinçage du collecteur mélangeur, du tuyau et du pistolet pulvérisateur, page 18. AD AC Verrouillez la gâchette (TL). TL 7. Ouvrez la vanne d’air de la pompe d’alimentation (EM) et commencez à pomper le produit hors de la trémie. La pompe d’alimentation peut caler. EM WLD 3A0356Y 19 Rinçage 8. Sélectionnez les pompes pour lesquelles il faut procéder à une recirculation en appuyant sur défiler : 9. , , ou 13. Fermez l’évacuation du produit (EH) et remplissez la trémie de solvant. pour les faire . Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). Utiliser le régulateur d’air du système (CD) pour lentement augmenter la pression d’air des pompes jusqu’à ce qu’elles commencent à fonctionner lentement. CA CD WLE 14. Remettez les conduites de circulation (U) dans leurs trémies respectives. 10. Faites fonctionner les pompes d’alimentation jusqu’à ce qu’elles soient sèches. Fermez la vanne d’air de la pompe d’alimentation (EM) et la vanne d’air de l’agitateur (EP). 15. Ouvrir sur la vanne d’air de l’agitateur (EP) et la vanne d’air de la pompe d’alimentation (EM). EM EM EP EP WLD 11. Faites fonctionner les principales pompes à fluide haute pression jusqu’à ce que le produit soit vidé du système, WLD 16. Sélectionnez les pompes pour lesquelles il faut procéder appuyez sur . 12. Placez un petit seau sous la trémie et ouvrez la vidange du produit (EH) pour vider complètement le produit de pulvérisation. à une recirculation en appuyant sur défiler : , , ou pour les faire . 17. Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). Utiliser le régulateur d’air du système (CD) pour lentement augmenter la pression d’air des pompes jusqu’à ce qu’elles commencent à fonctionner lentement. Faites circuler pendant deux à trois minutes. EH WLE 20 3A0356Y Rinçage 18. Évacuez le produit en déplaçant les lignes de circulation vers un conteneur de déchets ou en utilisant l’évacuation du produit (EH). CA CD 19. Répétez les opérations 13 à 18. Changer le solvant de rinçage jusqu’à ce qu’il soit propre. 20. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). CA 3A0356Y 21 Rinçage Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou après avoir terminé le travail) ? ? ? Procédure 1. Suivez la procédure Procédure de décompression, page 17, et Rinçage du collecteur mélangeur, du tuyau et du pistolet pulvérisateur à la page 18. Verrouillez la gâchette. Tourner complètement le régulateur d’air principal de la pompe (CD) dans le sens antihoraire pour l’arrêter. CD ? Régulateur d’a ? Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle due à l’électricité statique et toute blessure due aux éclaboussures. Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré. • Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un rinçage. • Ne mettez pas les réchauffeurs en marche tant que les conduites de fluide contiennent encore du solvant. REMARQUE : Lorsque l’on rince des produits de revêtement, retirer les filtres de produit de la pompe s’ils sont installés les plonger dans du solvant pour réduire la durée du nettoyage. Si l’on rince un nouveau système, laisser les filtres en place. Passer à l’étape 2. 2. Si le système comprend des réchauffeurs et un tuyau chauffé, les éteindre et laisser le système se refroidir avant de rincer. Ne mettez pas les réchauffeurs en marche tant que les conduites de fluide contiennent encore du solvant. Déplacer les conduites de retour pour séparer les réservoirs de produit et pomper le reste du produit hors du système. 3. Augmentez la pression du régulateur d’air principal (CD) de la pompe jusqu’à 21 kPa (2,1 bars, 30 psi). • Utiliser la pression la plus basse possible lors du rinçage afin d’éviter les éclaboussures. 4. Sélectionner • Avant tout changement de couleur ou d’arrêt pour entreposage, rincer assez longtemps à haut débit. Lorsque les pompes pompent indépendamment l’un de l’autre, • Pour ne rincer que le collecteur de mélange, voir Rinçage du collecteur mélangeur, du tuyau et du pistolet pulvérisateur, page 18. régler sur REMARQUE : • Recommandations Rincer les nouveaux systèmes sinon les produits de revêtement seront salis par de l’huile 10W. Rincer le système lorsque l’une des situations suivantes se produit. Le rinçage empêchera que les matériaux ne bouchent les conduites situées entre les trémies et les entrées de la pompe. • Chaque fois que le pulvérisateur n’est pas utilisé pendant plus d’une semaine • Si les produits utilisés formeront un dépôt • Si les résines thixotropes utilisées doivent être agitées 22 sur . Appuyer sur ou . Appuyer sur . et au besoin pour nettoyer. REMARQUE : Si le pulvérisateur ne démarre pas avec la pression statique, augmenter la pression pneumatique par pas de 69 kPa (0,7 bar, 10 psi). Pour éviter les éclaboussures, ne dépassez pas les 28 kPa (2,8 bars, 40 psi). 3A0356Y Rinçage 5. Ouvrir les vannes de circulation (AC, AD) pour chaque côté de distribution de la pompe. Faire fonctionner les pompes jusqu’à ce que les trémies A et B soient vides. Recueillir le produit dans des réservoirs séparés et propres. AC AD 9. Fermer les vannes de circulation (AC, AD) et ouvrir les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). Distribuer du solvant propre dans les vannes du collecteur mélangeur et en sortie du pistolet. AC AD AE AF AH AJ 10. Fermer les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ). REMARQUE : Lors de l’amorçage ou du rinçage des pompes, il est normal d’avoir des alarmes de cavitation ou d’emballement de pompe. Effacer les alarmes , puis appuyer au besoin de nouveau sur . Ces alarmes empêchent les régimes excessifs pouvant endommager les joints. 6. Essuyer correctement les trémies et ajouter du solvant dans chacune d’elles. Placer les conduites de circulation dans les récipients à déchets. 7. Répéter l’étape 4 pour rincer chaque côté jusqu’à ce que du solvant propre sorte du tuyau de recirculation. 11. Ouvrir lentement les vannes d’échantillonnage (AE, AF) pour les rincer avec du solvant jusqu’à qu’elles soient propres. Fermer les vannes d’échantillonnage. Appuyer sur . 12. Suivez la procédure Immobilisation des tiges de pompe à produit, page 24. 13. S’ils sont installés, enlever les filtres à produit des pompes et les plonger dans du solvant. Nettoyer et remplacer le chapeau du filtre. Nettoyer les joints toriques du filtre et les laisser sécher. Ne pas laisser les joints toriques dans le solvant. 14. Fermer la vanne d’air principale (E). 8. Appuyer sur . Remettez les tuyaux de recirculation dans les trémies. Continuez la circulation jusqu’à ce que le système soit totalement rincé. 3A0356Y REMARQUE : Remplissez les écrous de presse-étoupe A et B de la pompe avec du TSL. En outre, toujours laisser du liquide, du solvant ou de l’huile, dans le système pour prévenir la formation d’écailles. Ces écailles peuvent ensuite se détacher en lambeaux. N’utilisez pas d’eau. 23 Immobilisation des tiges de pompe à produit Immobilisation des tiges de pompe à produit Arrêt de tout le système Exécutez cette procédure avant de faire un entretien de l’équipement ou un arrêt. 1. Relâchez la pression. Voir la section Procédure de décompression, page 17. 1. Voir Rinçage du collecteur mélangeur, du tuyau et du pistolet pulvérisateur, page 18. 2. Appuyer sur 2. 3. Tourner les vannes de circulation (AC, AD) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour les ouvrir. Chaque pompe effectue une circulation jusqu’en fin de course, puis s’arrête. Verrouiller la gâchette, couper le régulateur d’air et fermer la vanne d’arrêt d’air principale. Enlever la buse de pulvérisation. AC . AD 4)! 3. Si l’unité est arrêtée pendant plus de 24 heures : 4. Lorsque chaque voyant DEL bleu s’éteint, fermez la vanne de circulation correspondante. 4. AC 5. AD Effectuez la procédure Stockage des tiges de pompes à fluide. - Boucher les sorties du produit pour garder le solvant dans les conduites. - Remplir les écrous de presse-étoupe des pompes A et B avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL). Si l’unité doit être arrêtée pendant plus d’une semaine, suivez la procédure Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou après avoir terminé le travail) à la page 22. Fermez la vanne d’air de la pompe principale (CA) et coupez l’approvisionnement en air dans tout le système. CA CB 24 3A0356Y Procédure de nettoyage Procédure de nettoyage 1. Veiller à ce que tous les équipements soient mis à la terre. Suivez la procédure de Mise à la terre à la page 15. 2. Veiller à ce que la zone où le pulvérisateur va être nettoyé soit bien ventilée ; et éliminer toute source d’inflammation. 3. Éteindre tous les réchauffeurs et laisser le système refroidir. 4. Rincer le produit mélangé. Suivre le Rinçage du collecteur mélangeur, du tuyau et du pistolet pulvérisateur, page 18. 5. Relâchez la pression. Exécuter la Procédure de décompression de la page page 17. 6. Arrêter le pulvérisateur et couper l’alimentation électrique. Suivez la procédure Immobilisation des tiges de pompe à produit , page 24. 7. Nettoyer les surfaces extérieures en utilisant uniquement un chiffon imbibé de solvant compatible avec le produit à pulvériser et les surfaces à nettoyer. 8. Laisser le solvant sécher avant d’utiliser le pulvérisateur. 3A0356Y 25 Dépannage Dépannage REMARQUE : Le pulvérisateur fonctionne en utilisant une pression d’air. De nombreux problèmes résultent d’une alimentation en air insuffisante. Le manomètre de l’entrée d’air ne peut pas descendre en dessous de 0,35 MPa (3,5 bars, 50 psi) lorsqu’il est en marche. Pour éviter une blessure due au fonctionnement inattendu d’une machine en raison d’une commande à distance, déconnecter le câble E/S client du système avant le dépannage. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression (comme des injections cutanées), des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression à la page 17 lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Problème REMARQUE : Si un code d’erreur s’affiche, consulter le manuel d’utilisation du pulvérisateur XM. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 17, avant de vérifier ou de réparer le pistolet. 2. Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. Cause Solution L’écran ne s’allume pas sur le système avec alimentation de l’alternateur. La vanne d’air n’est pas ouverte. Ouvrir la vanne d’air principale au système. La pression d’alimentation en air est trop basse. Augmentez la pression sonore jusqu’à 0,21 MPa (2,1 bars, 30 psi) minimum. Pas de courant électrique. Les filtres d’alimentation d’air sont Nettoyer la cuve des filtres ; remplacer les encrassés. Filtre du collecteur d’entrée éléments filtrants. Page 29 (604) ou filtre du régulateur d’air (344) bouché. Le régulateur d’air de la turbine (277) est réglé trop bas. Réglez sur 12,6 +/- 10 kPa (1,26 +/- 0,07 bars, 18 +/- 1 psi). Dysfonctionnement de la turbine de l’alternateur. Réparer ou remplacer la turbine. Page 36. Alimentation électrique non raccordée Vérifier les branchements électriques sur à la carte principale. la carte principale. Voir Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 1), à partir de la page 51. Panne au niveau de la carte de l’écran. L’écran ne s’allume pas sur le Câble CAN (268) défectueux. système avec l’alimentation de Ou le câble CAN est débranché. l’alternateur. Le témoin vert est Module d’affichage défectueux. présent pour FCM (218) et USB (219), mais pas à l’arrière du module d’affichage (204). 26 Remplacer la carte de l’écran. Page 34 Vérifier le câble et le remplacer. Voir Ensemble alternateur, page 84. Remplacer le module d’affichage. Voir Interface utilisateur / boîtier de commande, page 30. 3A0356Y Dépannage Problème L’écran ne s’allume pas sur le système avec l’alimentation électrique murale. Il n’y a pas de témoin vert à l’arrière du module d’affichage (204). Cause Pas de courant électrique. Interrupteur Allumer l’interrupteur principal et réinitialiser marche/arrêt sur « off » ou disjoncteur le disjoncteur. sur « open ». Il n’y a pas de voyants verts sur l’écran, le FCM ou le module USB. Vérifier si la valeur est bien de 24 V CC sur J1, les broches 2 et 3 de l’alimentation électrique. Voir Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 1), à partir de la page 51. Si la valeur n’est pas égale à 24 V CC, remplacer par un 15V747. Pas de courant pour l’écran par le câble CAN (266). La lumière verte est allumée sur la FCM (218), est éteinte sur le module de l’USB (219). Vérifier le câble CAN. Remplacez si nécessaire. Voir Alimentation électrique murale, page 85. La lumière verte est allumée sur le module de l’USB (219). Vérifier le câble CAN (274). Remplacez si nécessaire. Voir Alimentation électrique murale, page 85. L’écran ne s’allume pas sur le système Panne du module d’affichage. avec l’alimentation électrique murale. La lumière verte n’est pas allumée à l’arrière du module d’affichage (204). Les pompes ne fonctionnent pas lorsque le mode Run est sélectionné et que le LED bleu est illuminé. L’essai des pompes s’est terminé sans erreur, mais le composant A ou B a plus que 750 cc de produit dans le gobelet. Solution Remplacer le module d’affichage. Voir Interface utilisateur / boîtier de commande, page 30. Pression d’air aux pompes trop basse. Augmenter la pression sonore jusqu’à 0,35 MPa (3,5 bars ; 50 psi) ou plus. Tuyaux de pilotage pneumatique bouchés. Vérifier les conduites de pilotage pour voir si elles sont pliées ou pincées. Électrovanne obstruée. Faire fonctionner l’électrovanne manuellement ; si elle ne fonctionne pas, la remplacer. Page 30 Vanne(s) de pilotage pneumatique vers le moteur obstruée(s). Remplacer la ou les vannes. Page 40 La ou les vannes de dosage ne s’ouvrent pas. Faire l’entretien ou remplacer la ou les vannes. Page 40 Moteur pneumatique calé. Voir le manuel du moteur pneumatique. De mauvaises pompes ont été sélectionnées dans les écrans de configuration du système. Voir l’annexe A, dans le manuel d’utilisation de votre pulvérisateur XM. De l’air est emprisonné dans le produit dû à l’agitation, la circulation et la chaleur excessives. Le produit est mesuré par volume lorsqu’il est sous pression. Répéter l’essai des pompes avec du produit frais. Si la densité de chaque produit est connue, vérifier les échantillons par poids (750 cc x densité = poids en grammes). Si le poids est correct, le volume en excès dans le gobelet est l’air. L’essai par lots se termine sans erreur, mais le composant A ou B a plus de produit dans le gobelet qu’affiché sur l’écran. 3A0356Y Voir les causes du problème précédent l’essai des pompes. Voir les solutions du problème précédent l’essai des pompes. 27 Dépannage Problème Le pulvérisateur ne démarre pas quand on appuie sur le bouton « Start ». Cause Commutateur de démarrage ou faisceau de fils défectueux. Solution Vérifier la continuité du commutateur de démarrage et du faisceau de câbles ; le commutateur est généralement un circuit ouvert. Voir Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 1), à partir de la page 51. Interrupteur d’arrêt ou faisceau de fils défectueux. Vérifier la continuité du commutateur d’arrêt et du faisceau de fils ; le commutateur d’arrêt est normalement un circuit fermé. Voir Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 1), à partir de la page 51. Fuite sur les vannes du produit. Joints desserrés ou usés. Serrez l’écrou du presse-étoupe. Si la fuite continue, remplacer les joints. La peinture ne sèche pas de manière cohérente. Mauvais réglage du rapport. Vérifier si le rapport est correct et s’il est réglé par volume. Consulter le manuel d’utilisation du pulvérisateur XM. Mauvais mélange du produit. Tester la pompe. Veiller à ce que le mélangeur soit propre ; le rincer si nécessaire. Consulter le manuel d’utilisation du pulvérisateur XM. Placer le mélangeur après le tuyau intégrateur. Jet de pulvérisation de mauvaise qualité. 28 Du produit qui n’est pas correctement conditionné avant d’avoir été ajouté au pulvérisateur. Bien mélanger les produits. L’on n’utilise pas suffisamment de tuyau d’intégration. Ajouter plus de tuyau d’intégration. Pression de fluide trop basse. Augmenter la pression de la pompe. La température du produit est trop basse. Augmenter la température du produit. Buse de pulvérisation sale ou usée. Relâchez la pression. Nettoyer ou remplacer la buse. Suivre les instructions du manuel du pistolet. Filtres produit A et B encrassés. Nettoyer les filtres. Voir le manuel de la pompe. Mélangeur ou tuyaux bouchés en partie ou de section trop réduite. Vérifier si des pièces contiennent du produit séché et durci. Nettoyer ou remplacer ou utiliser des tuyaux et un mélangeur plus grands. Sélectionner « fast dosing » (dosage rapide) dans la configuration. 3A0356Y Réparation Réparation 3. Dévisser la cuve du filtre de régulateur d’air d’entrée (344). 4. Retirer et remplacer l’élément. 344 Pour éviter une blessure due au fonctionnement inattendu d’une machine en raison d’une commande à distance, déconnecter le câble E/S client du système avant la réparation. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression (comme des injections cutanées), des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression à la page 17 et débranchez l’alimentation du système avant de réparer l’équipement. Suivez la procédure Immobilisation des tiges de pompe à produit. à la page 24, si la durée de l’entretien dépasse la durée d’utilisation du fluide, avant de réparer les composants du fluide et avant de transporter le vaporisateur au local d’entretien. Remplacement de l’élément du filtre à air Le système contient deux filtres à air : le filtre à air de l’orifice d’entrée du régulateur sur les commandes de l’air et le filtre à air de l’orifice d’entrée du collecteur principal. Vérifier les filtres chaque semaine et remplacer les éléments le cas échéant. Cuve du filtre et élément 5. Bien revisser la cuve du filtre. Filtre principal du collecteur d’admission d’air 1. Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite d’alimentation en air et la vanne d’air principale (E) sur l’unité. Relâchez la pression dans la conduite d’air. 2. Dévissez la cuve du filtre (D) de la vanne d’air principale (E). 3. Retirer et remplacer l’élément du filtre (601a). Voir Pièces du collecteur d’entrée d’air (26C689), page 88. D Le retrait d’une cuve de filtre à air comprimé peut provoquer de graves blessures. Ne pas intervenir sur le filtre à air tant que la tuyauterie d’air est encore pressurisée. ( Contrôle du filtre du régulateur de débit d’air 1. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite d’alimentation en air et sur l’unité. Relâchez la pression dans la conduite d’air. 2. Enlever les protections avant et arrière (12, 13). Retirer les quatre écrous (14), puis les protections. ' WLD 13 12 14 3A0356Y 4. Remonter la cuve du filtre. 5. Remplacer les protections avant et arrière (12, 13) en utilisant quatre écrous (14). 29 Réparation Interface utilisateur / boîtier de commande REMARQUE : Cette section couvre tous les composants inclus dans l’option de boîtier de commande de l’alimentation électrique murale et l’option de boîtier de commande de l’alimentation électrique pneumatique de sécurité intrinsèque. 5. REMARQUE : Si le pulvérisateur utilisé est un modèle intrinsèquement sûr, il faudra retirer le régulateur d’air de l’alternateur du module d’électrovanne. Voir Remplacement du régulateur de l’alternateur, page 37, pour les instructions de dépose. 6. Dépose de la protection 1. Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite d’air et sur le système. 2. Enlever les protections (12, 13) qui recouvrent le boîtier de commande. Retirer les quatre écrous (14) et la protection avant (12) d’abord. Débrancher les tubes d’air du bloc du collecteur à électrovanne (209). Retirez les deux vis (210). 210 13 12 14 209 ti21276a 7. Enlever et remplacer l’électrovanne (209). 8. Remonter les vis (210) et les connecteurs du câble électrovanne (242). WLE Remplacement du module d’électrovannes Suivre cette procédure pour remplacer une seule électrovanne. REMARQUE : Les fonctions de l’électrovanne, de gauche à droite, sont les suivantes : • Vannes de dosage A (DVA) (normalement ouverte) 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. • Vannes de dosage B (DVB) (normalement ouverte) 2. Débrancher l’alimentation électrique. • Pompe A (PA) (normalement fermée) 3. Retirer quatre écrous (4). Laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). • Pompe B (PA) (normalement fermée) 11 4 DVA DVB ti21277a 4. 30 PA PB Débrancher les connecteurs des câbles électrovanne (242) à partir des électrovannes. 3A0356Y Réparation Mise à jour du logiciel du module USB Remplacement du module USB 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Utiliser le jeton logiciel (206), présenté à la page 33. Voir le manuel de programmation du module Control Architecture™ de Graco pour les instructions. 2. Débrancher l’alimentation électrique. 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 4. Débrancher les câbles CAN et le câble USB du module de l’USB (219). 5. Enlever les deux vis de montage du module USB et enlever le module du socle. REMARQUE : Mettez à niveau tous les modules du système avec la version du logiciel du jeton même si vous ne remplacez qu’un ou deux modules. Des versions de logiciel différentes peuvent ne pas être compatibles. Toutes les données du module peuvent être réinitialisées aux paramètres d’usine. Enregistrez l’ensemble des paramètres et préférences utilisateur avant la mise à niveau, afin de faciliter leur restauration après cette dernière. La dernière version du logiciel de chaque système peut être trouvée sur la page du support technique (Tech Support) du site Internet www.graco.com. 219 4 11 3A0356Y 6. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau module USB. 7. Charger le logiciel. Voir Mise à jour du logiciel du module USB. 31 Réparation Mise à jour du logiciel du module de régulation des produits (FCM – Fluid Control Module) 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Utiliser le jeton de logiciel (206). Voir le manuel de programmation du module Control Architecture™ de Graco pour les instructions. REMARQUE : Mettez à niveau tous les modules du système avec la version du logiciel du jeton même si vous ne remplacez qu’un ou deux modules. Des versions de logiciel différentes peuvent ne pas être compatibles. Toutes les données du module peuvent être réinitialisées aux paramètres d’usine. Enregistrez l’ensemble des paramètres et préférences utilisateur avant la mise à niveau, afin de faciliter leur restauration après cette dernière. Remplacement du module de régulation du produit (FCM) REMARQUE : Le module USB n’a pas besoin d’être enlevé avant de remplacer le FCM. 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Débrancher l’alimentation électrique. 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 4. Retirer tous les câbles du FCM (218). Prendre note de l’emplacement de chaque câble. 5. Desserrez les quatre vis de fixation (235). 218 235 La dernière version du logiciel de chaque système peut être trouvée sur la page du support technique (Tech Support) du site Internet www.graco.com. 235 32 6. Glisser le FCM vers le haut et en dehors des boutonnières. 7. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau FCM. 8. Charger le logiciel. Voir Mise à jour du logiciel du module de régulation des produits (FCM – Fluid Control Module). 9. La plus grande partie de la configuration du système est enregistrée dans le FCM. Utiliser l’écran pour remettre la configuration aux valeurs enregistrées dans l’ancien FCM. Consulter le manuel d’utilisation du XM à composants multiples pour avoir toutes les instructions. 3A0356Y Réparation Remplacement de l’alarme 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Débrancher l’alimentation électrique. 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 4. Débrancher les fils de l’alarme (217). 5. Dévisser l’alarme (217) et la remplacer. REMARQUE : Mettez à niveau tous les modules du système avec la version du logiciel du jeton même si vous ne remplacez qu’un ou deux modules. Des versions de logiciel différentes peuvent ne pas être compatibles. Toutes les données du module peuvent être réinitialisées aux paramètres d’usine. Enregistrez l’ensemble des paramètres et préférences utilisateur avant la mise à niveau, afin de faciliter leur restauration après cette dernière. La dernière version du logiciel de chaque système peut être trouvée sur la page du support technique (Tech Support) du site Internet www.graco.com. 217 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Débrancher l’alimentation électrique. 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 4. Retirer quatre vis (204f), puis accéder au couvercle (204e). 204f Batterie 204e 6. Visser la nouvelle alarme. Raccorder de nouveau les fils de l’alarme. Se reporter à la section Pièces, page 59. 7. Remonter la protection avant des commandes pneumatiques (12). L 206 Affichage Mise à niveau du logiciel 5. Introduire et bien pousser le jeton (206) dans la fente. REMARQUE : Le jeton peut être inséré dans les deux sens. Ne pas mettre le logiciel à niveau en présence d’une atmosphère explosive gazeuse. AVIS Pour éviter d’endommager le circuit imprimé, porter un bracelet de mise à la terre. 6. Mettre l’appareil sous tension. 7. Le témoin lumineux rouge (L) clignote jusqu’à ce que le nouveau logiciel soit complètement téléchargé. 8. Couper le courant électrique. 9. Retirer le jeton (206). 10. Remonter le couvercle d’accès (204e) et les vis (204f). Utiliser le jeton de logiciel (206). Voir le manuel de programmation du module Control Architecture™ de Graco pour les instructions. 3A0356Y 33 Réparation Remplacement de la pile de l’écran Remplacement de l’écran REMARQUE : Commander le kit 257484 pour le remplacement. AVIS Ne pas remplacer la pile lorsque l’on se trouve dans une atmosphère explosive gazeuse. AVIS Pour éviter d’endommager le circuit imprimé, porter un bracelet de mise à la terre. 1. Exécuter les étapes 1 à 4 sous Mise à niveau du logiciel section, page 33. 2. Utiliser un tournevis à tête plate pour détacher la vieille pile. Pour éviter d’endommager le circuit imprimé, porter un bracelet de mise à la terre. 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Débrancher l’alimentation électrique. 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 4. Débrancher le câble CAN du module d’affichage. 5. Retirer les quatre vis (204b) du panneau d’affichage arrière (204c) tout en maintenant le panneau d’affichage avant (204d) en place. Sortie de la vieille pile Languettes du connecteur REMARQUE : Pour faciliter l’utilisation du processus de d’enlèvement, utiliser un ruban adhésif transparent pour maintenir le panneau d’affichage avant (204d) en place. Introduire la nouvelle pile 3. Remplacer par une nouvelle pile. Veiller à ce que la pile se loge sous les languettes du connecteur avant de cliqueter une autre extrémité en place. 204d REMARQUE : Utiliser uniquement des piles Panasonic CR2032 lorsqu’il faut remplacer cette pile. 4. Remonter le couvercle d’accès (204e) et les vis (204f). 204c 6. 34 204b Retirer le panneau d’affichage arrière (204c) et débrancher le câble de l’écran et le câble de l’interrupteur principal (239) du circuit imprimé. 3A0356Y Réparation 7. Retirer le panneau d’affichage avant (204d) et le joint (204g). Câble d’écran 239 Remplacement du panneau avant Voir Remplacement de l’écran, page 34, pour les instructions. 204d Composants de la commande de l’alimentation électrique murale Remplacement du module d’alimentation électrique 204g 204c 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Débrancher l’alimentation électrique principale. 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 4. Débrancher les connexions du câble d’alimentation entrant au module d’alimentation et mettre à la terre le fil (260) du boîtier de raccordement. 204b 8. Jeter le vieil ensemble d’écran. 5. 9. Placer un nouveau panneau d’affichage avant (204d) et un joint (204g) sur le panneau avant du boîtier de raccordement (11). Débrancher le câble d’alimentation (272) du FCM (218). Voir la section Ensemble de régulation du produit, page 40. 6. Retirer les quatre vis (273) maintenant le support du module d’alimentation électrique (270) en place. REMARQUE : Pour faciliter le processus d’installation, utiliser un ruban adhésif transparent pour maintenir le panneau d’affichage avant en place. 272 10. Brancher avec précaution les câbles d’écran et le câble principal de l’interrupteur sur le nouveau circuit imprimé. 270 11. Installer le nouveau panneau d’affichage arrière (204c) et l’attacher avec quatre vis (204b). Veiller à ce que le câble de l’interrupteur dépasse de l’ouverture en haut du module d’affichage. 12. Installer le couvercle d’accès et les vis. Appliquer l’étiquette d’avertissement sur le couvercle d’accès. 273 13. Rebrancher le câble CAN au module d’affichage. 260 14. Rebrancher l’alimentation électrique. 15. Charger le logiciel. Voir Mise à niveau du logiciel, 33. 7. Retirer et remplacer le module d’alimentation électrique (270). 8. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau module d’alimentation électrique. 16. Remplacer la protection. 17. Configurer les paramètres du système tels qu’ils l’étaient sur le vieil écran. Voir le manuel de fonctionnement de votre pulvérisateur XM pour les instructions. 3A0356Y 35 Réparation Composants de la commande de l’alimentation électrique de l’alternateur Réparation du module de l’alternateur Le kit de réparation de l’alternateur 257147 est disponible pour remplacer les paliers de la turbine. 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection. 2. Débrancher l’alimentation électrique principale. 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 8. Retirer les sept vis (708) pour séparer les boîtiers de l’alternateur. 9. Remplacer la turbine (704) si nécessaire. Lubrifier légèrement le joint torique de la turbine afin de faciliter le réassemblage du corps de l’alternateur. 708 4. Débrancher les connexions du câble électrique de sortie à partir du module de l’alternateur et mettre à la terre le fil du boîtier de commande. 5. Débrancher les câbles d’alimentation du FCM, USB et de l’écran. 708 704 705 702 703 Régulateur d’air 10. Remplacer le joint (702) et/ou l’ensemble de circuit imprimé (705) s’il est endommagé. FCM Affichage Échappement USB 6. Débrancher la conduite d’air du régulateur d’air et la conduite d’air d’échappement. 7. Retirer quatre vis (263) afin de retirer l’alternateur du boîtier de commande. 11. Suivre ces étapes à l’envers pour réassembler l’ensemble du régulateur de l’alternateur et pour rebrancher les câbles d’alimentations et conduites d’air. Se reporter à la section Pièces, page 59. REMARQUE : Éviter de plier la carte de circuits imprimés des tuyaux lorsque l’on raccorde de nouveau l’ensemble de la carte de circuits imprimés (705). 12. Démarrer la machine. Vérifier la tension des commandes sur l’écran d’informations des alarmes. La tension doit être entre 10 et 14 V CC. 260 263 36 3A0356Y Réparation Remplacement du régulateur de l’alternateur 5. 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection, page 30 2. Débrancher l’alimentation électrique principale. 3. Retirer quatre écrous (4) ; laisser deux écrous serrés sur le côté gauche du panneau. Ouvrir le panneau avant du boîtier de commande (11). 4. Débrancher la conduite d’alimentation en air de l’ensemble de l’alternateur (265). Desserrer le raccord (276) du raccord tournant du régulateur d’air et le retirer du module d’électrovanne (209). 209 276 265 209 277 3A0356Y Conduite d’alimenttion en air 6. Réparer ou remplacer les pièces du régulateur de l’alternateur si nécessaire. Voir Ensemble alternateur, page 84, pour les pièces de réparation. Replacer le raccord tournant (276) du régulateur de débit d’air. 7. Régler le régulateur sur12,6 +/- 10 kPa (1,26 +/- 0,07 bar ; 18 +/- 1 psi). 8. Démarrer la machine. Vérifier la tension affichée sur l’écran d’information des alarmes. La tension doit être entre 10 et 14 volts. 37 Réparation Commandes pneumatiques Dépose de l’ensemble des commandes pneumatiques Remplacement du régulateur d’air du système 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection, page 30. 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection, page 30. 2. 2. Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (301). 4. Sortir le tout. 5. Retirer l’écrou du régulateur (326) et débrancher la conduite d’air du système. 6. Retirez la poignée en T sur la vanne à billes (337). 7. Retirez quatre écrous (320) de l’arrière des commandes pneumatiques pour retirer l’ensemble des commandes pneumatiques. 8. Retirez l’ensemble régulateur (345) du collecteur (303, 305) et remplacez-le. Voir Pièces du module des commandes pneumatiques (26C688), page 86. 9. Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre inverse. 3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (301). Voir Pièces communes des pulvérisateurs multi-composants XM à la page 74. 4. Sortir le tout. 5. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller l’ensemble des commandes pneumatiques. Remplacement de la vanne à billes de la pompe à solvant 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection, page 30. 2. Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (301). 4. Sortir le tout. 5. Retirer les deux vis (329) de l’avant du support des commandes pneumatiques (301). 6. Débrancher la conduite d’air (333) qui alimente l’ensemble vanne à bille (328). 7. Remplacer par le nouvel ensemble de vanne à bille. Voir Pièces du module des commandes pneumatiques (26C688), page 86. 8. Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre inverse. Remplacement du régulateur du débit d’air du solvant Remplacement du régulateur du débit d’air de l’entrée des électrovannes 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection, page 30. 2. Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (301). 4. Sortir le tout. 5. Débrancher la conduite d’air. 6. Retirez la poignée en T sur la vanne à billes (337). 7. Retirez quatre écrous (320) de l’arrière des commandes pneumatiques pour retirer l’ensemble des commandes pneumatiques. 8. Retirer l’ensemble régulateur (309) du raccord tournant (304) et le remplacer par un neuf. Voir Pièces du module des commandes pneumatiques (26C688), page 86. Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre inverse. 1. Retirer la protection. Voir Dépose de la protection, page 30. 2. Débrancher les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 3. Retirer les quatre écrous (7) de l’avant du support des commandes pneumatiques (301). 4. Sortir le tout. 5. Retirer l’écrou du régulateur (331) et débrancher les conduites d’air (327, 333) alimentant le régulateur (322). 9. 6. Retirer l’ensemble du régulateur et placer le nouveau. Voir Pièces du module des commandes pneumatiques (26C688), page 86. 10. Régler le nouveau régulateur de pression d’air à 0,55-0,58 MPa (5,5-5,8 bars ; 80-85 psi) 7. Pour le remontage, exécuter les étapes dans l’ordre inverse. 38 3A0356Y Réparation WLD FIG. 1 Commandes pneumatiques 3A0356Y 39 Réparation Ensemble de régulation du produit 6. Retirer les vannes de dosage. Consulter les instructions d’entretien et de réparation du manuel de votre vanne de dosage. 7. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réassembler l’ensemble vanne de dosage. Collecteur mélangeur 1. Voir la section Procédure de décompression, page 17. 2. Débrancher la conduite de produit et les conduites de solvant de l’ensemble de collecteur mélangeur. 3. Desserrer quatre boulons fixant le collecteur mélangeur (508) au support. Ensemble de la vanne de dosage 1. Voir la section Procédure de décompression, page 17. 2. Débrancher toutes les conduites de produit à partir de l’ensemble de vanne de dosage (8). Voir Pièces communes des pulvérisateurs multi-composants XM à la page 74. 3. Retirer les trois boulons (16) à l’arrière de chaque vanne de dosage (501) à partir du support. 4. Dévisser les sièges du boîtier des vannes de dosage des adaptateurs du collecteur mélangeur. Support Boulons Boulons 4. Dévisser les sièges du boîtier des vannes de dosage des adaptateurs du collecteur mélangeur. 5. Retirer les quatre boulons fixant le collecteur mélangeur (508) au support. Adaptateur 6. Débrancher le DTR (506) du presse-étoupe. Débrancher capteur de pression (507) et l’adaptateur de la conduite de produit à partir de chaque vanne de dosage (501). Retirer l’ensemble de collecteur mélangeur(508) du support. Consulter le manuel du collecteur mélangeur pour connaître les instructions d’entretien et de réparation. 7. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour remonter l’ensemble de collecteur mélangeur. Boîtier Siège 5. 508 501 Conduite de fluide Adaptateur Support 16 506 ti21278a 40 3A0356Y Réparation Capteurs Capteur de température (RTD) Remplacer le capteur de pression de produit 1. Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite d’air et sur le système. 2. Relâcher la pression du produit. Voir la section Procédure de décompression, page 17. 3. Ouvrir le couvercle du boîtier de commande. Voir Interface utilisateur / boîtier de commande, page 30. 4. Débrancher les détecteurs de température (506) du FCM (218). 1. Fermer la vanne d’arrêt d’air principale sur la conduite d’air et sur le système. 2. Relâcher la pression du produit. Voir la section Procédure de décompression, page 17. 3. Ouvrir le couvercle du boîtier de commande. Voir Interface utilisateur / boîtier de commande, page 30. 4. Débrancher capteur de pression (507) du FCM (218). 5. Débrancher capteur de pression de produit (507) de la vanne de dosage (501). 501 507 506 #6 218 #5 506 6. Passe-fils Retirer le câble du DTR (506) du presse-étoupe. 6. Remplacer par le nouveau détecteur de température (DTR). 7. Remonter le câble du DTR (506) et le presse-étoupe. 8. Raccorder le détecteur de température (DTR) au connecteur #5 du FCM. Ne pas utiliser le raccord #6. 9. Fermer le couvercle du boîtier de commande. 507 Remplacer par un nouveau capteur de pression de produit et raccorder de nouveau le capteur de pression au FCM. 3A0356Y 5. 41 Réparation Ensemble de pompe 4. Avant de faire l’entretien de l’ensemble de pompe, il faut d’abord enlever temporairement l’ensemble complet de pompe ou de pompe à piston et moteur pneumatique individuellement. 5. Débrancher le moteur pneumatique. a. Débrancher le câble du capteur, la conduite d’air et le fil de terre du moteur pneumatique. b. Retirer les vis de montage (4) et les rondelles (3) maintenant le moteur pneumatique (2) au support de montage. Voir l’illustration dans la section Dépose du moteur pneumatique. Retirer l’ensemble de pompe par l’anneau de levage du moteur pneumatique. Démontage de l’ensemble de pompe 1. Voir la section Procédure de décompression, page 17. 2. Fermer la vanne à billes sur l’assemblage de l’orifice de sortie de la trémie. 3. Débrancher la pompe à piston de l’ensemble d’entrée de produit. • Pompe 50:1 : débrancher le raccord réducteur de la douille du raccord du raccord tournant sur l’ensemble d’entrée de produit. • Pompe 70:1 : débrancher le raccord réducteur tournant de l’ensemble d’entrée du produit. Réduction du raccord tournant Ne soulever pas l’ensemble de pompe par l’anneau de levage si son poids total dépasse les 250 kg (550 lb). 6. Consulter votre manuel du bas de pompe de l’Xtreme pour en savoir plus sur l’entretien ou la réparation du bas de pompe. Consulter votre manuel du moteur pneumatique XL pour son entretien ou sa réparation. 7. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller l’ensemble pompe. Raccord du raccord tournant Réducteur Douille Vanne à bille Se reporter au manuel de la trémie en acier inoxydable à double paroi pour entretenir ou réparer l’ensemble d’entrée de produit. 42 3A0356Y Réparation Dépose du bas de pompe Dépose du moteur pneumatique Suivre ces instructions pour retire uniquement la pompe à piston ; le moteur pneumatique restera installé. 1. Voir la section Procédure de décompression, page 17. 2. Débrancher la pompe à piston du moteur pneumatique. Voir les étapes 2 et 3 sous Dépose du bas de pompe, page 43. 3. Débrancher le câble du capteur, la conduite d’air et le fil de terre du moteur pneumatique. 4. Retirer les vis de montage (4) et les rondelles (3) maintenant le moteur pneumatique (2) au support de montage. 1. Voir la section Procédure de décompression, page 17. 2. Débrancher la pompe à piston de l’ensemble d’entrée de produit. Voir les étapes 2 et 3 sous Démontage de l’ensemble de pompe, page 42. 3. Retirez le clip (133) et faites glisser le couvercle d’accouplement (134) vers le haut afin de retirer l’accouplement (132). 134 2 132 133 Support ti8264a 4. Utiliser une clé pour maintenir les méplats de la tige d’assemblage de façon à empêcher les tiges de tourner. Dévisser les écrous (129) des barres d’accouplement (128) et retirer avec précaution la pompe à piston (66 ou 67). 3 4 128 WLD 66 ou 67 129 5. Consulter votre manuel du moteur pneumatique XL pour son entretien ou sa réparation. 6. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller le moteur pneumatique. ti8301a 5. Consulter votre manuel du bas de pompe de l’Xtreme pour en savoir plus sur l’entretien ou la réparation du bas de pompe. 6. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller la pompe à piston. 3A0356Y 43 Réparation Pompe à solvant Réchauffeurs de produit 1. Voir la section Procédure de décompression, page 17. 2. Débrancher la conduite de produit (140) et les conduites d’air (107, 126) de la pompe à solvant. Le câblage pour réchauffeurs antidéflagration n’est pas fourni. Consultez votre manuel du réchauffeur Viscon HF ou Viscon HP pour en savoir plus sur le câblage, la réparation et les pièces des réchauffeurs antidéflagration. 3. Retirer les quatre vis (106) qui fixent la pompe à solvant (103) au support (138) et retirer la pompe à solvant. Entretien et réparation 138 103 1. Voir la section Procédure de décompression, page 17. 2. Débrancher les conduites de produit et le câblage électrique du chauffage de produit. 3. Consulter votre manuel du réchauffeur Viscon HF pour en savoir plus sur son entretien ou sa réparation. 4. Reconnecter les conduites de produit et le câblage électrique. 106 Remplacement 126 107 140 1. Suivre les étapes 1 à 2 de la section Entretien et réparation. 2. Desserrer les quatre vis de fixation (X), les rondelles de verrouillage (Y), et les rondelles plates (127) à l’arrière du réchauffeur (90). Glisser le chauffage vers le haut et le retirer la plaque de montage. 106 4. Consulter votre manuel de l’ensemble de la pompe Merkur pour en savoir plus sur l’entretien ou la réparation de la pompe à solvant. 5. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller la pompe à solvant. 127 X 90 Y 3. 44 Plaque de montage Remplacer le chauffage. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour installer un nouveau réchauffeur. 3A0356Y Schémas électriques Schémas électriques Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur Commande Câble, CAN (15V783) 18 1 PSI 1.5FCM (Min) Module d’alternateur (255728) Module d’affichage, Arrière (288997) Avant (255727) Câble, CAN (15V782) MODULE USB Base (289899) Haut (289900) Module de contrôle des fluides (255920) Câble, CAN (15V778) Capteur de pression côté A Capteur de pression côté B (15M669) (15M669) Capteur de température RTD côté A (15R347) Capteur de température RTD côté B (15R347) Capteur linéaire du moteur pneumatique côté A (26C331) Commutateur à lames (273274) 3A0356Y Capteur linéaire du moteur pneumatique côté B (26C331) Commutateur à lames (273274) 45 46 Filtre à air de 3/4 po Vidange automatique 40 microns 604 Manomètre Régulateur d’air Manomètre 347 XL Moteur A 307 Vanne à bille de type purgeur de 3/4 po 277 18 psi (.13 MPa/1.3 bar) Régulateur d'air de l'alternateur Vers le collecteur Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.) 311 Vanne de décompression 90 psi (0,62 MPa / 6,2 bar) Vanne de décompression 90/110 psi (0,58 /0,76 MPa, 5,8/7,6 bar) 94 Pilote pompe B Pilote pompe A Régulateur d'air de 3,8 po. Vidange automatique 5 microns 344 XL Moteur B Alimentation en air Tuyau de 3/8 po. D.E. de 4 po de long avec silencieux Vanne de décompression 20 psi (12 MPa, 1,2 bar) 279 Position 4 Électrovanne Position 3 Électrovanne Position 2 Électrovanne Position 1 Électrovanne Évacuation d’air er rir v Ou rir B Vanne de dosage A Vanne de dosage 265 Turbine / Alimentation Tuyau de 1/2 po. D.E. de 60 po de long Vers Pilote pompe B Vanne à 30 voies Vers Pilote pompe A Vanne à 30 voies B B v Ou rm Fe A A er rm Fe 209 Collecteur Schémas électriques Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alternateur 3A0356Y 18 PSI 1.5FCM (Min) Module d’alternateur (255728) 3A0356Y 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J3 J2 J1 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD J6 P3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Module d’affichage Arrière (288997) Avant (255727) Module de base USB (289899) 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 3 4 5 J2 J4 J1 J7 P1 P4 SIG COM NC NC LED_YELLOW LED_BLUEA LED_GREEN NOT USED LED_BLUEB NOT USED LED_RED NOT USED COM(LEDS) BUTTON_DOWNARW BUTTON_UPARW BUTTON_CLEAR BUTTON_STOP BUTTON_FUNC4 BUTTON_FUNC1 BUTTON_START BUTTON_RIGHTARW BUTTON_LEFTARW BUTTON_ENTER BUTTON_FUNC3 BUTTON_FUNC2 COM(BUTTONS) SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CHASSIS GND CHASSIS GND V CAN RTN V CAN RTN BIT3 BIT2 GND SCK S0 S1 V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CAN L CAN H V CAN RTN V CAN RTN BIT0 BIT1 VTOKEN LOFO /HOLD /CS CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Faisceau, interrupteur à clé (15M974) Membrane (15R336) Module de composant USB (289900) Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 1) REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté. 47 Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alternateur (page 2) A (Bleu) B (Vert) J7 J8 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD Interrupteur, Stop NO (121618) Buzzer (122000) Collecteur DOSAGE A MOTEUR A Faisceau, Start/Alarme (15M974) NC +SIG(ALARM) COM +SIG(START) NC Faisceau, électrovanne (15M977) NC NC COM +SIG(MOTOR) +SIG(DOSE) J5 J4 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J12 1 2 3 4 5 J13 +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD Câble, séparateur (17X475) Capteur linéaire (26C331) Commutateur à lames (273274) Capteur de température RTD (15R347) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(LINEAR_SENS) +5V(LINEAR_SENS) COM(REED) SHLD Interrupteur, Stop NC (121619) Collecteur DOSAGE B MOTEUR B J3 J14 1 2 3 4 5 6 7 8 +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD J15 MODULE DE CONTRÔLE DES FLUIDES (255920) 1 2 3 4 J11 1 2 3 4 1 2 3 4 Capteur de pression (15M669) Câble, séparateur (17X475) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(LINEAR_SENS) +5V(LINEAR_SENS) COM(REED) SHLD 1 2 3 4 5 6 7 8 J25 INUTILISÉ INUTILISÉ INUTILISÉ INUTILISÉ Faisceau, électrovanne (15M977) 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J25 +EXCITE SHLD CONDUCTEUR SENS Faisceau, Stop (15M976) NC NC COM +SIG(STOP) NC NC NC COM +SIG(MOTOR) +SIG(DOSE) 1 2 3 4 5 J2 Capteur de pression (15M669) CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 +EXCITE SHLD CONDUCTEUR SENS J11 1 2 3 4 Capteur linéaire (26C331) Commutateur à lames (273274) Capteur de température RTD (15R347) INUTILISÉ INUTILISÉ INUTILISÉ INUTILISÉ REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté. 48 3A0356Y Schémas électriques Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale Q Câble, CAN (15V779) Commande Alimentation électrique (15V747) Câble, CAN (15V778) Filtre de puissance (115306) MODULE USB Base (289899) Haut (289900) Module de contrôle des fluides (255920) Câble, CAN Capteur de pression côté A Capteur de pression côté B (15M669) (15M669) Capteur de température RTD côté B (15R347) Capteur de température RTD côté B (15R347) Moteur pneumatique Côté A Capteur linéaire (26C331) Commutateur à lames (273274) 3A0356Y Module d’affichage, Arrière (288997) Avant (255727) Moteur pneumatique Côté B Capteur linéaire (26C331) Commutateur à lames (273274) 49 50 Filtre à air de 3/4 po Vidange automatique 40 microns 604 344 Pilote pompe B Pilote pompe A Vanne à bille de type purgeur de 3/4 po Vers le collecteur Tuyau de 9,5 mm (3/8 po.) 311 Vanne de décompression 90 psi (0,62 MPa / 6,2 bar) Vanne de décompression 90/110 psi (0,58 /0,76 MPa, 5,8/7,6 bar) 94 XL Moteur B Régulateur d'air de 3,8 po. Vidange automatique 5 microns 347 Manomètre Régulateur d’air Manomètre XL Moteur A Alimentation en air Tuyau de 3/8 po. D.E. de 4 po de long avec silencieux Position 4 Électrovanne Position 3 Électrovanne Position 2 Électrovanne Position 1 Électrovanne Évacuation d’air er rir v Ou rir B Vanne de dosage A Vanne de dosage Vers Pilote pompe B Vanne à 30 voies Vers Pilote pompe A Vanne à 30 voies B B v Ou rm Fe A A er rm Fe 209 Collecteur Schémas électriques Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale 3A0356Y 3A0356Y Filtre de puissance (115306) Nema 5-65 WHT BLK GRN Modèles avec cordon uniquement BLUE GRN/YEL BRN Cordon IEC-320 BLK 1123 PE Modèle J-Box WHT 1120 Alimentation électrique (15V747) 1 2 3 4 5 J1 +V_CAN V_CAN_RTN CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD P3 1 2 3 4 5 J6 1 2 3 4 5 Module d’affichage Arrière (288997) Avant (255727) Module de base USB (289899) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 3 4 5 P1 P4 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 J2 J4 J1 J7 J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 SIG COM NC NC LED_YELLOW LED_BLUEA LED_GREEN NOT USED LED_BLUEB NOT USED LED_RED NOT USED COM(LEDS) BUTTON_DOWNARW BUTTON_UPARW BUTTON_CLEAR BUTTON_STOP BUTTON_FUNC4 BUTTON_FUNC1 BUTTON_START BUTTON_RIGHTARW BUTTON_LEFTARW BUTTON_ENTER BUTTON_FUNC3 BUTTON_FUNC2 COM(BUTTONS) SHLD CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CHASSIS GND CHASSIS GND V CAN RTN V CAN RTN BIT3 BIT2 GND SCK S0 S1 V CAN V CAN V CAN V CAN RTN V CAN RTN CAN L CAN H V CAN RTN V CAN RTN BIT0 BIT1 VTOKEN LOFO /HOLD /CS CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD Faisceau, interrupteur à clé, (15M974) Membrane (15R336) Module de composant USB (289900) Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 1) REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté. Consulter votre manuel d’utilisation pour les instructions de connexion électrique. 51 Schémas électriques Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM avec alimentation électrique murale (page 2) A (Bleu) B (Vert) J7 J8 CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD Interrupteur, Stop NO (121618) Buzzer (122000) Collecteur DOSAGE A MOTEUR A Faisceau, Start/Alarme (15M974) NC +SIG(ALARM) COM +SIG(START) NC Faisceau, électrovanne (15M977) NC NC COM +SIG(MOTOR) +SIG(DOSE) J5 J4 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J12 1 2 3 4 5 J13 +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD Câble, séparateur (17X475) Capteur linéaire (26C331) Commutateur à lames (273274) Capteur de température RTD (15R347) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(LINEAR_SENS) +5V(LINEAR_SENS) COM(REED) SHLD J14 1 2 3 4 5 6 7 8 +EXE(5VDC) -PRESSURE -EXE(COM) +PRESSURE SHLD J15 Collecteur DOSAGE B MOTEUR B MODULE DE CONTRÔLE DES FLUIDES (255920) 1 2 3 4 J11 1 2 3 4 1 2 3 4 J11 1 2 3 4 Capteur de pression (15M669) Câble, séparateur (17X475) LINEAR_SENS NC REED_TOPCHGOVR REED_BTMCHGOVR COM(LINEAR_SENS) +5V(LINEAR_SENS) COM(REED) SHLD 1 2 3 4 5 6 7 8 J25 INUTILISÉ INUTILISÉ INUTILISÉ INUTILISÉ Faisceau, électrovanne (15M977) Interrupteur, Stop NC (121619) J3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 J25 +EXCITE SHLD CONDUCTEUR SENS Faisceau, Stop (15M976) NC NC COM +SIG(STOP) NC NC NC COM +SIG(MOTOR) +SIG(DOSE) 1 2 3 4 5 J2 Capteur de pression (15M669) CAN_L +V_CAN V_CAN_RTN CAN_H SHLD 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 +EXCITE SHLD CONDUCTEUR SENS Capteur linéaire (26C331) Commutateur à lames (273274) Capteur de température RTD (15R347) INUTILISÉ INUTILISÉ INUTILISÉ INUTILISÉ REMARQUE : NC indique que le câble n’est pas connecté. 52 3A0356Y Schéma de câblage de la boîte de jonction Schéma de câblage de la boîte de jonction Tuyau chauffé à l’eau Viscon 240 V et 480 V pour emplacements non dangereux Boîtier de raccordement : 26C580, 26C582 SW5 1 3 Réchauffeur de tuyau SW4 1 3 Réchauffeur du fluide A SW2 SW1 1 3 3 1 Réchauffeur de la trémie B Réchauffeur de la trémie A 4 4 2 WLD 2 4 2 4 4 3 1 Réchauffeur du fluide B 2 2 SW3 NOIR NOIR BLANC NOIR VERT VERT BLANC BLANC BLANC BLANC RÉCHAUFFEUR DE TUYAU RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE A NOIR NOIR NOIR BLANC VERT VERT BLANC NOIR NOIR BLANC BLANC BLANC RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT B VERT RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE B BLANC BLANC ACCESSORIES RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT A 3A0356Y 53 Schéma de câblage de la boîte de jonction Tuyau chauffant électrique 240 V pour emplacements non dangereux Boîtier de raccordement : 26C899 SW4 1 SW3 3 2 SW1 SW2 3 2 4 4 2 4 1 3 1 Réchauffeur du fluide A Réchauffeur du fluide B Réchauffeur de la trémie B 1 3 2 4 WLD Réchauffeur de la trémie A BLANC NOIR VERT BLANC BLANC RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE A NOIR NOIR NOIR BLANC VERT VERT BLANC NOIR NOIR BLANC BLANC BLANC RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT B VERT RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE B BLANC BLANC ACCESSORIES RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT A 54 3A0356Y Schéma de câblage de la boîte de jonction Tuyau chauffant électrique 480V pour emplacements non dangereux Boîtier de raccordement : 26C904 SW4 1 SW3 3 2 SW1 SW2 3 2 4 4 2 4 1 3 1 Réchauffeur du fluide A Réchauffeur du fluide B Réchauffeur de la trémie B 1 3 2 4 Boîtier de jonction pour tuyaux chauffants électriques WLD Réchauffeur de la trémie A BLANC NOIR VERT BLANC Transformateur BLANC RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE A NOIR NOIR NOIR BLANC VERT VERT BLANC NOIR NOIR BLANC BLANC BLANC RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT B VERT RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE B BLANC BLANC ACCESSORIES RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT A 3A0356Y 55 Schéma de câblage de la boîte de jonction Tuyau chauffé à l’eau Viscon 240 V et 480 V pour emplacements dangereux Boîtier de raccordement : 26C581, 26C583 SW4 1 3 SW2 SW1 1 3 4 3 1 Réchauffeur de la trémie A 4 4 2 WLD 2 2 4 2 Réchauffeur de la trémie B 3 3 1 Réchauffeur du fluide A 4 1 Réchauffeur de tuyau SW3 Réchauffeur du fluide B 2 SW5 NOIR NOIR BLANC NOIR VERT VERT BLANC BLANC BLANC BLANC RÉCHAUFFEUR DE TUYAU RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE A NOIR NOIR NOIR BLANC VERT VERT BLANC NOIR NOIR BLANC BLANC BLANC RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT B VERT RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE B BLANC BLANC ACCESSORIES RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT A 56 3A0356Y Schéma de câblage de la boîte de jonction Tuyau chauffant électrique 240 V pour emplacements dangereux Boîtier de raccordement : 26C905 SW4 1 3 2 4 SW3 3 Réchauffeur de la trémie B 2 4 1 3 2 4 Réchauffeur de la trémie A 4 WLD 2 3 SW1 SW2 1 1 Réchauffeur du fluide A Réchauffeur du fluide B Boîtier de jonction pour tuyaux chauffants électriques BLANC NOIR VERT BLANC BLANC RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE A NOIR NOIR NOIR BLANC VERT VERT BLANC NOIR NOIR BLANC BLANC BLANC RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT B VERT RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE B BLANC BLANC ACCESSORIES RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT A 3A0356Y 57 Schéma de câblage de la boîte de jonction Tuyau chauffant électrique 480V pour emplacements dangereux Boîtier de raccordement : 26C906 SW4 1 SW3 3 2 4 3 2 4 3 2 4 SW1 SW2 1 1 Réchauffeur du fluide A Réchauffeur du fluide B 1 Réchauffeur de la trémie B 3 Réchauffeur de la trémie A 4 WLD 2 BLANC NOIR VERT BLANC Transformateur BLANC RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE A NOIR NOIR NOIR BLANC VERT VERT NOIR NOIR BLANC BLANC BLANC BLANC RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT B VERT RÉCHAUFFEUR DE LA TRÉMIE B BLANC BLANC ACCESSORIES RÉCHAUFFEUR DU PRODUIT A 58 3A0356Y Pièces Pièces Pièces en fonction du modèle Voir Modèles à la page 9 pour les composants équipant votre système. Boîte de jonction pour endroits non dangereux (voir le manuel de votre boîte de jonction). Boîte de jonction pour endroits dangereux (voir le manuel de votre boîte de jonction). Réchauffeurs de fluide primaire (Numéros de réf. 800-899) Voir Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90. Non dangereux Dangereux Flexible chauffé à l’eau (Numéros de réf. 1400-1499) Voir Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 WLE Acier inoxydable de 25 gallons Trémies chauffante (Numéros de réf. 900-950) Voir Pièces de trémie de 25 gallons, page 91. Trémies en acier inoxydable de 10 gallons (Numéros de réf. 951-999) Voir Pièces de trémie de 10 gallons, page 92. 3A0356Y Flexible chauffant électrique (voir le manuel de votre tuyau chauffant électrique). 59 Pièces XM_ L _ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système. Modèles XM1L00 XM1L10 XM3L00 XM3L10 XM5L00 XM5L10 XM7L00 XM7L10 60 Pièce Description Pour toute information supplémentaire, se reporter à : XM1A00 SYSTÈME, XM50, WP XM1_ _ _ Modèles page 78 XM1A00 SYSTÈME, XM50, WP, 10 XM1_ _ _ Modèles page 78 --- TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM3A00 SYSTÈME, XM70, BF, WP XM3_ _ _ Modèles page 79 XM3A00 SYSTÈME, XM70, BF, WP XM3_ _ _ Modèles page 79 --- TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM5A00 SYSTÈME, XM50, BF, R, WP XM5_ _ _ Modèles page 80 XM5A00 SYSTÈME, XM50, BF, R, WP XM5_ _ _ Modèles page 80 --- TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM7A00 SYSTÈME, XM70, R, WP XM7_ _ _ Modèles page 81 XM7A00 SYSTÈME, XM70, R, WP XM7_ _ _ Modèles page 81 --- TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 3A0356Y Pièces XM_ M _ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système. Modèle XM1M00 XM1M10 XM1M20 Réf. XM1A00 26C580 --XM1A00 26C580 ----XM1A00 26C580 ----- XM3M00 XM3M10 XM3M20 XM3A00 26C580 --XM3A00 26C580 ----XM3A00 26C580 ----- XM5M00 XM5M0E XM5M0W XM5M10 XM5A00 26C580 --XM5A00 26C899 ----XM5A00 26C580 ----XM5A00 26C580 ----XM5A00 26C899 XM5M1E XM5M1W XM5M20 ------XM5A00 26C580 ------XM5A00 26C580 ----- 3A0356Y Description SYSTÈME, XM50, BF, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V SYSTÈME, XM50, BF, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM50, 240 V, BF, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V SYSTÈME, XM70, BF, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V SYSTÈME, XM70, BF, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM70, BF, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V SYSTÈME, XM50, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V SYSTÈME, XM50, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM50, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, élec, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V Pour toute information supplémentaire, se reporter à : XM1_ _ _ Modèles, page 78 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM1_ _ _ Modèles, page 78 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM1_ _ _ Modèles, page 78 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Voir XM3_ _ _ Modèles, page 79 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 61 Pièces Modèle Réf. XM5A00 26C899 XM5M2E ----- XM5M2W --XM5A00 26C580 ----- XM7M00 XM7M0E XM7M0W XM7M10 --XM7A00 26C580 --XM7A00 26C899 ----XM7A00 26C580 ----XM7A00 26C580 ----XM7A00 26C899 XM7M1E XM7M1W XM7M20 ------XM7A00 26C580 ----XM7A00 26C580 --XM7A00 26C899 XM7M2E ----- XM7M2W --XM7A00 26C580 ------- 62 Description SYSTÈME, XM50, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, élec, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TUYAU, chauffé, élec, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, élec, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240 V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, standard, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, élec, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V RÉCHAUFFEUR, standard, 240V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H Pour toute information supplémentaire, se reporter à : XM5_ _ _ Modèles,page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 3A0356Y Pièces XM_ H _ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système. Modèle XM1H00 XM1H10 XM1H20 Réf. XM1A00 26C582 --XM1A00 26C582 ----XM1A00 26C582 ----- XM3H00 XM3H10 XM3H20 XM3A00 26C582 --XM3A00 26C582 ----XM3A00 26C582 ----- XM5H00 XM5H0E XM5H0W XM5H10 XM5A00 26C582 --XM5A00 26C904 ----XM5A00 26C582 ----XM5A00 26C582 ----XM5A00 26C904 XM5H1E XM5H1W XM5H20 ------XM5A00 26C582 ------XM5A00 26C582 ----- 3A0356Y Description SYSTÈME, XM50, BF, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V SYSTÈME, XM50, BF, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM50, BF, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V SYSTÈME, XM70, BF, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V SYSTÈME, XM70, BF, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM70, BF, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V SYSTÈME, XM50BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V SYSTÈME, XM50BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM50BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TUYAU, chauffé, watt, 480V-H SYSTÈME, XM50BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM50BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM50BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, watt, 480V-H SYSTÈME, XM50BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V Pour toute information supplémentaire, se reporter à : XM1_ _ _ Modèles, page 78 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM1_ _ _ Modèles, page 78 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM1_ _ _ Modèles, page 78 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 63 Pièces Modèle Réf. XM5A00 26C904 XM5H2E ----- XM5H2W --XM5A00 26C582 ----- XM7H00 XM7H0E XM7H0W XM7H10 --XM7A00 26C582 --XM7A00 26C904 ----XM7A00 26C582 ----XM7A00 26C582 ----XM7A00 26C904 XM7H1E XM7H1W XM7H20 ------XM7A00 26C582 ------XM7A00 26C582 ----XM7A00 26C904 XM7H2E ----- XM7H2W --XM7A00 26C582 ------- 64 Description SYSTÈME, XM50BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM50BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V TUYAU, chauffé, watt, 480V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TUYAU, chauffé, watt, 480V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, électrique, 480V SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, watt, 480V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V TUYAU, chauffé, électrique, 480V SYSTÈME, XM70, BF, R, WP BOÎTE DE JONCTION, standard, 480 V RÉCHAUFFEUR, standard, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V TUYAU, chauffé, watt, 480V-H Pour toute information supplémentaire, se reporter à : XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 3A0356Y Pièces XM_ N _ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système. Modèles XM1N00 XM1N10 XM1N20 XM3N00 XM3N10 XM3N20 XM5N00 XM5N0E XM5N0W XM5N10 XM5N1E XM5N1W XM5N20 Réf. XM1D00 XM1D00 --XM1D00 --XM3D00 XM3D00 --XM3D00 --XM5D00 XM5D00 --XM5D00 --XM5D00 --XM5D00 ----XM5D00 ----XM5D00 --XM5D00 XM5N2E ----XM5D00 XM5N2W XM7N00 XM7N0E XM7N0W XM7N10 XM7N1E XM7N1W XM7N20 ----XM7D00 XM7D00 --XM7D00 --XM7D00 --XM7D00 ----XM7D00 ----XM7D00 --XM7D00 XM7N2E ----XM7D00 XM7N2W ----- 3A0356Y Description SYSTÈME, XM50, BF, IS SYSTÈME, XM50, BF, IS TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM50, BF, IS TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V SYSTÈME, XM70, BF, IS SYSTÈME, XM70, BF, IS TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM70, BF, IS TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V SYSTÈME, XM50, BF, R, IS SYSTÈME, XM50, BF, R, IS TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM50, BF, R, IS TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V SYSTÈME, XM50, BF, R, IS TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS SYSTÈME, XM70, BF, R, IS TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM70, BF, R, IS TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V SYSTÈME, XM70, BF, R, IS TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H Pour toute information supplémentaire, se reporter à : XM1_ _ _ Modèles, page 78 XM1_ _ _ Modèles, page 78 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM1_ _ _ Modèles, page 78 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM3_ _ _ Modèles, page 79 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM5_ _ _ Modèles, page 80 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 65 Pièces XM_ P _ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système. Modèle XM1P00 XM1P10 XM1P20 Réf. XM1D00 --XM1D00 ----XM1D00 ----- XM3P00 XM3P10 XM3P20 XM3D00 --XM3D00 ----XM3D00 ----- XM5P00 XM5P0E XM5P0W XM5P10 XM5P1E XM5P1W XM5P20 XM5D00 --XM5D00 ----XM5D00 --XM5D00 ----XM5D00 ------XM5D00 ------XM5D00 ----XM5D00 --- XM5P2E ----XM5D00 --- XM5P2W XM7P00 XM7P0E 66 ----XM7D00 --XM7D00 ----- Description SYSTÈME, XM50, BF, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V SYSTÈME, XM50, BF, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM50, BF, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V SYSTÈME, XM70, BF, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V SYSTÈME, XM70, BF, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM70, BF, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS TUYAU, chauffé, watt, 240V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, watt, 240V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, watt, 240V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H Pour toute information supplémentaire, se reporter à : XM1_ _ _ Modèles, page 78 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM1_ _ _ Modèles, page 78 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM1_ _ _ Modèles, page 78 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Manuel de flexible chauffé 3A0356Y Pièces Modèle XM7P0W XM7P10 XM7P1E XM7P1W XM7P20 Réf. XM7D00 ----XM7D00 ----XM7D00 ------XM7D00 ------XM7D00 ----XM7D00 --- XM7P2E ----XM7D00 --- XM7P2W ----- 3A0356Y Description SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TUYAU, chauffé, watt, 240V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, watt, 240V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, watt, 240V-H Pour toute information supplémentaire, se reporter à : XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 67 Pièces XM_ F _ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système. Modèle XM1F00 XM1F10 XM1F20 Réf. XM1D00 273114 XM1D00 ----XM1D00 ----- XM3F00 XM3F10 XM3F20 XM3D00 --XM3D00 ----XM3D00 ----- XM5F00 XM5F0E XM5F0W XM5F10 XM5F1E XM5F1W XM5F20 XM5D00 --XM5D00 ----XM5D00 ----XM5D00 ----XM5D00 ------XM5D00 ------XM5D00 ----XM5D00 --- XM5F2E ----XM5D00 --- XM5F2W XM7F00 XM7F0E 68 ----XM5D00 --XM7D00 ----- Description SYSTÈME, XM50, BF, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V SYSTÈME, XM50, BF, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM50, BF, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V SYSTÈME, XM70, BF, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V SYSTÈME, XM70, BF, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM70, BF, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V SYSTÈME, XM50, BF, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H Pour toute information supplémentaire, se reporter à : XM1_ _ _ Modèles, page 78 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM1_ _ _ Modèles, page 78 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM1_ _ _ Modèles, page 78 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire. page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Manuel de flexible chauffé 3A0356Y Pièces Modèle XM7F0W XM7F10 XM7F1E XM7F1W XM7F20 Réf. XM7D00 ----XM7D00 ----XM7D00 ------XM7D00 ------XM7D00 ----XM7D00 --- XM7F2E ----XM7D00 --- XM7F2W ----- 3A0356Y Description SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H Pour toute information supplémentaire, se reporter à : XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 69 Pièces XM_ J_ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système. Modèle XM1J00 XM1J10 XM1J20 Réf. XM1D00 26C581 --XM1D00 26C581 ----XM1D00 26C581 ----- XM3J00 XM3J10 XM3J20 XM3D00 26C581 --XM3D00 26C581 ----XM3D00 26C581 ----- XM5J00 XM5J0E XM5J0W XM5J10 XM5D00 26C581 --XM5D00 26C905 ----XM5D00 26C581 ----XM5D00 26C581 ----XM5D00 26C905 XM5J1E XM5J1W XM5J20 ------XM5D00 26C581 ------XM5D00 26C581 ----- 70 Description SYSTÈME, XM50, BF, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V SYSTÈME, XM50, BF, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM50, BF, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V SYSTÈME, XM70, BF, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V SYSTÈME, XM70, BF, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM70, BF, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V Pour toute information supplémentaire, se reporter à : XM1_ _ _ Modèles, page 78 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM1_ _ _ Modèles, page 78 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM1_ _ _ Modèles, page 78 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 3A0356Y Pièces Modèle Réf. XM5D00 26C905 XM5J2E ----- XM5J2W --XM5D00 26C581 ----- XM7J00 XM7J0E XM7J0W XM7J10 --XM7D00 26C581 --XM7D00 26C905 ----XM7D00 26C581 ----XM7D00 26C581 ----XM7D00 26C905 XM7J1E XM7J1W XM7J20 ------XM7D00 26C581 ------XM7D00 26C581 ----XM7D00 26C905 XM7J2E ----- XM7J2W --XM7D00 26C581 ------- 3A0356Y Description SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, électrique, 240 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 240 V RÉCHAUFFEUR, haz-ex, 240 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 240 V TUYAU, chauffé, watt, 240 V-H Pour toute information supplémentaire, se reporter à : XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 71 Pièces XM_ K _ _ Pièces variant selon le numéro de pièce de niveau supérieur Voir Modèles, page 9, pour les composants équipant votre système. Modèle XM1K00 XM1K10 XM1K20 Réf. XM1D00 26C583 --XM1D00 26C583 ----XM1D00 26C583 ----- XM3K00 XM3K10 XM3K20 XM3D00 26C583 --XM3D00 26C583 ----XM3D00 26C583 ----- XM5K00 XM5K0E XM5K0W XM5K10 XM5D00 26C583 --XM5D00 26C906 ----XM5D00 26C583 ----XM5D00 26C583 ----XM5D00 26C906 XM5K1E XM5K1W XM5K20 ------XM5D00 26C583 ------XM5D00 26C583 ----- 72 Description SYSTÈME, XM50, BF, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V SYSTÈME, XM50, BF, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM50, BF, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V SYSTÈME, XM70, BF, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V SYSTÈME, XM70, BF, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM70, BF, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V Pour toute information supplémentaire, se reporter à : XM1_ _ _ Modèles, page 78 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM1_ _ _ Modèles, page 78 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM1_ _ _ Modèles, page 78 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM3_ _ _ Modèles, page 79 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 3A0356Y Pièces Modèle Réf. XM5D00 26C906 XM5K2E ----- XM5K2W --XM5D00 26C583 ----- XM7K00 XM7K0E XM7K0W XM7K10 --XM7D00 26C583 --XM7D00 26C906 ----XM7D00 26C583 ----XM7D00 26C583 ----XM7D00 26C906 XM7K1E XM7K1W XM7K20 ------XM7D00 26C583 ------XM7D00 26C583 ----XM7D00 26C906 XM7K2E ----- XM7K2W --XM7D00 26C583 ------- 3A0356Y Description SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM50, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, standard, 240V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, (10 gallons), acier inoxydable TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V, chauffage électrique RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V TUYAU, chauffé, électrique, 480 V-H SYSTÈME, XM70, BF, R, IS BOÎTE DE JONCTION, haz-ex, 480 V RÉCHAUFFEUR, haz-EX, 480 V TRÉMIE, 25 gallons, revêtement en acier inoxydable, 480 V TUYAU, chauffé, watt, 480 V-H Pour toute information supplémentaire, se reporter à : XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Manuel de flexible chauffé XM5_ _ _ Modèles, page 80 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 10 gallons, page 92 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Manuel de flexible chauffé XM7_ _ _ Modèles, page 81 Manuel de boîte de jonction Pièces pour réchauffeur de fluide primaire, page 90 Pièces de trémie de 25 gallons, page 91 Tuyau chauffant à bain d’eau, page 93 73 Pièces Pièces communes des pulvérisateurs multi-composants XM 49 15 178 2c 2b 94 7 1 15 43 5 107 (s’attache à 325) 9 8 10 WLF 16 95 101 145 100 28 55 31 53 56 102 55 54 126 64 63 58 59 1 65 62 58 Modèles XM1 XM3 60, 61 74 3A0356Y Pièces 13 17, 19, 20 7 14 2a 2 18 11 32 108 12 14 107 103 144 138 3 4 143 104 128 134 131 105 176 133 132 126 15 129 6 106 139 66 ou 67 140 115 141 84 88 85 86 76 87 52 76 174 Modèles 80 XM5 XM7 3A0356Y 83 16 82 81 80 152 100 153 154 89 93 WLG 75 Pièces WLF 76 3A0356Y Pièces Pièces communes Nº Pièce Description 1 --- 2 XL65D2 2a 26C331 2b 2c 3 4 273274 15V719 100133 100101 5 26C688 6 26C689 CHÂSSIS MOTEUR, 6500, dégivrage ; consulter le manuel en anglais 3A5523 BOÎTIER, ensemble, capteur linéaire ; manuel en anglais 3A5423 COMMUTATEUR À LAMES VIS RONDELLE, verrou VIS, à tête, hexagonale COMMANDES PNEUMATIQUES, module, supérieur ; voir Pièces du module des commandes pneumatiques (26C688), page 86 COLLECTEUR, admission, distribution de l’air ; voir Pièces du collecteur d’entrée d’air (26C689), page 88 ÉCROU, hex., à bride RÉGULATION DU PRODUIT, ensemble ; voir Pièces de l’ensemble de régulation du produit, page 87 BOITIER, commande ; voir Pièces du boîtier de commande (255771), page 82 PROTECTION, avant PROTECTION, arrière ÉCROU, chapeau (3/8-16) TUYAU, avec raccords, 762 mm (30 po.) VIS, à tête, hexagonale CHARNIÈRE, friction, positionnement PORTE, protection des commandes ÉCROU, plaque d’appui, charnière VIS, usinée, tête cylindrique TUYAU, nylon, D.E. de 6,35 mm (1/4 po.), noir ; 3 m (10 pi.) TUYAU, nylon, D.E. de 6,35 mm (1/4 po.), naturel ; 2 m (7 pi.) TUYAU, nylon, rond ; 1.3 pieds RACCORD, assemblage, adaptateur ; 90 degrés GAINE DE CÂBLES, souple, non métallique ; 90 cm (3 pi.) BOUCHON, tuyau CONNECTEUR ; tuyau 3/8 npt x 3/8 ptc SILENCIEUX MANOMÈTRE, pression, fluide, acier inoxydable ÉTIQUETTE, avertissement ÉTIQUETTE, codes, alarmes ÉTIQUETTE, avertissement ÉTIQUETTE, identification ÉTIQUETTE, identification CONDUITE D’AIR, 1,0 po. COUDE ; 60 degrés TUYAU, couplé, 1/2-14 npsm ; 90 cm (3 pi.) TUYAU, couplé, 1/2-14 npsm ; 61 cm (2 pi.) TUYAU, couplé, 3/8-18 npsm ; 1,8 m (6 pi.) TUYAU, recirculation FENÊTRE DE NIVEAU, gobelet, gradué TUYAU, couplé ;3/8-18 npsm ; 25 pi. 7 112958 8 --- 11 255771 12 13 14 15 16 17 18 19 20 256177 16P815 117623 240900 111801 121471 15T568 15T567 112380 21 054172 22 054175 23 C12508 24 160327 27 114601 28 29 30 115313 121688 108636 31 114434 32s 33 34s 35‡ 38 50 51 53 54 553 563 57‡ 58 3A0356Y 15T468 16P856 15W598 15U656 293547 128093 15M987 H75003 H75002 H53806 15T396 551390 H73825 Qté 1 2 2 2 2 8 8 1 1 10 1 1 1 1 4 2 10 2 1 4 8 2 8 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 3 1 2 2 10 1 Nº Pièce 59 15B729 60 61‡ 262478 248927 62 150287 63 64 65 75‡ 95 96 1013 H72510 XTR724 162024 206995 15U655 15U654 114593 103 257463 104 105 106 107 113 114 115 120 121 122 124 125‡3 128 129 131 132 133 134 135 136‡ 137‡ 138 139 140 141 142 143 144 145 1463 147‡ 156‡ 175 176 178 256169 --112395 248208 117666 100028 115901 ----109025 162449 257150 101712 15H392 244819 244820 197340 113796 114958 054760 256561 111799 256421 181073 100081 157350 15T258 159239 17L724 126786 105281 116395 17Y184 Description ACCOUPLEMENT ; 3/8-18 npsm x 3/8-18 npt BOÎTIER, mélangeur KIT, mélangeur, élément ; lot de 25 ACCOUPLEMENT ; 1/4-18 npsm x 3/8-18 npt TUYAU, couplé ; 1/4-18 npsm ; 10 pi. PISTOLET ACCOUPLEMENT ; 3/8-18 npt x 3/8-18 npt TSL ; 1 qt. ÉTIQUETTE, identification ÉTIQUETTE, identification BOUTON POMPE, solvant, Merkur ; consulter le manuel PLATEAU, pompe, solvant VIS, tête hexagonale, à collet VIS, à tête, à bride TUYAU, couplé ; 4 pi. BORNE, terre RONDELLE, verrou GARNITURE, bord CÂBLE, ensemble de mise à la terre CÂBLE, électrique ; cuivre ANNEAU, cosse ÉTIQUETTE, régulation de la pression MAMELON, réducteur ; 1/2 × 1/4 npt BARRE d’accouplement CONTRE-ÉCROU TIGE, adaptateur RACCORD, ensemble ATTACHE, épingle avec cordon COUVERCLE, manchon de raccordement VIS, à collet, tête hex. ACCOUPLEMENT, sangle TUYAU, polyuréthane, noir ; 1 m (3,5 pi.) PLATEAU, montage, pompe à solvant VIS, à tête, tête hex. TUYAU, siphon, ensemble CRÉPINE, orifice d’entrée VIS, assemblage DOUILLE, tuyau ADAPTATEUR ; 3/8 npt x 1/4 npt OUTIL, clé, Xtreme MAMELON, réducteur ; 1/2 × 3/8 npt CLÉ USB, USB CLÉ, réducteur de débit Raccord pivotant de 3/4 à 45 degrés PIVOT, coude, 1/4 x 1/4 CÂBLE, GCA, M12-5P Qté 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 4 1 1 1 2 1 1 2 2 6 6 2 2 2 2 1 10 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 s Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. ‡ Non illustré. 3 Non monté. 77 Pièces Pièces variant selon l’ensemble de pompe Voir Modèles, page 9, pour déterminer quel groupe de pompage équipe votre système. XM1_ _ _ Modèles Nº Réf. 52 66 67 Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples Description 117623 ÉCROU, assemblage L250C4 BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel en anglais 311762 L250C3 BAS DE POMPE, côté A (sans filtre) ; voir le manuel en anglais 311762 L220C4 BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel en anglais 311762 XM1A00 XM1D00 1 1 1 1 L220C3 BAS DE POMPE, côté B (sans filtre) ; voir le manuel en anglais 311762 69 17P248 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 1 1 70 17P249 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 1 1 76 121295 VIS, bouchon, tête creuse --- ÉTIQUETTE, système 1 2 2 1 1 77 --- 1 80 158491 MAMELON ; 1/2 npt 81 100361 PRISE, tuyau 82 15R529 BLOC, distribution de produit 83 156684 RACCORD-UNION, adaptateur 84 121139 JOINT TORIQUE ; PTFE 85 15J594 CORPS, clapet antiretour 86 15J916 POIGNÉE, bleue 87 15R380 POIGNÉE, verte 88 255747 CARTOUCHE, vanne 89 262522 CHARIOT, collecteur mélangeur à distance 92 113796 VIS, à collet, tête hex. 93 111801 VIS, à tête, tête hex. 94 113498 SOUPAPE, décompression ; 0,76 MPa (7,6 bar ; 110 psi) 1 1 1003 222200 CLAPET, réducteur de débit 2 2 1023 156849 TUYAU, mamelon ; 3/8 npt 2 2 --- ÉTIQUETTE, XM50 1 1 --- ÉTIQUETTE, XM70 112 --- CÂBLE, CAN, IS, écran vers USB ; femelle B/femelle B 116† 158683 COUDE, 90 ° 126 H42506 FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi 1 1 128‡ 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2) 1 1 152 162505 RACCORD-UNION, tournant ; 3/8 mâle x 1/2 femelle npt 153 155699 COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt 154 159239 MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt 155 164672 ADAPTATEUR 108 1 † Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs de produit sur un pulvérisateur non chauffé. ‡ Non illustré. 3 Non monté. 78 3A0356Y Pièces XM3_ _ _ Modèles Nº Réf. Description 52 117623 ÉCROU, assemblage 66 L180C4 BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel en anglais 311762 L180C3 BAS DE POMPE, côté A (sans filtre) ; voir le manuel en anglais 311762 Modèles de pulvérisateur XM à composants multiples XM3A00 XM3D00 1 1 1 1 L145C4 BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel en anglais 311762 L145C3 BAS DE POMPE, côté B (sans filtre) ; voir le manuel en anglais 311762 69 17U825 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 1 1 70 17U826 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 1 1 76 121295 VIS, bouchon, tête creuse --- ÉTIQUETTE, système 1 MAMELON ; 1/2 npt 2 2 1 1 67 77 --- 80 158491 1 81 100361 PRISE, tuyau 82 15R529 BLOC, distribution de produit 83 156684 RACCORD-UNION, adaptateur 84 121139 JOINT TORIQUE ; PTFE 85 15J594 CORPS, clapet antiretour 86 15J916 POIGNÉE, bleue 87 15R380 POIGNÉE, verte 88 255747 CARTOUCHE, vanne 89 262522 CHARIOT, collecteur mélangeur à distance 92 113796 VIS, à collet, tête hex. 93 111801 VIS, à tête, tête hex. 94 116643 SOUPAPE, décompression ; 0,63 MPa (6,3 bar ; 90 psi) 1 1 1003 222200 CLAPET, réducteur de débit 2 2 1023 156849 TUYAU, mamelon ; 3/8 npt 2 2 1 108 --- ÉTIQUETTE, XM50 --- ÉTIQUETTE, XM70 1 1 112 --- CÂBLE, CAN, IS, écran vers USB ; femelle B/femelle B 116† 158683 COUDE, 90 ° 126 H42506 FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi 1 1 128‡ 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2) 1 1 152 162505 RACCORD-UNION, tournant ; 3/8 mâle x 1/2 femelle npt 153 155699 COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt 154 159239 MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt 155 164672 ADAPTATEUR † Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs de produit sur un pulvérisateur non chauffé. ‡ Non illustré. 3 Non monté. 3A0356Y 79 Pièces XM5_ _ _ Modèles Nº Réf. Modèles de pulvérisateurs XM-50 à composants multiples Description XM5A00 52 66 67 XM5D00 117623 ÉCROU, assemblage 2 2 L250C4 BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel en anglais 311762 1 1 L250C3 BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel en anglais 311762 L220C4 BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel en anglais 311762 1 L220C3 BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel en anglais 311762 69 17P248 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 1 70 17P249 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 1 1 76 121295 VIS, bouchon, tête creuse 8 8 1 1 --- ÉTIQUETTE, système --- ÉTIQUETTE, système 80 158491 MAMELON ; 1/2 npt 5 5 81 100361 PRISE, tuyau 2 2 77 1 82 15R529 BLOC, distribution de produit 2 2 83 156684 RACCORD-UNION, adaptateur 2 2 84 121139 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 2 85 15J594 CORPS, clapet antiretour 2 2 86 15J916 POIGNÉE, bleue 1 1 87 15R380 POIGNÉE, verte 1 1 88 255747 CARTOUCHE, vanne 2 2 89 262522 CHARIOT, collecteur mélangeur à distance 1 1 92 113796 VIS, à collet, tête hex. 1 1 93 111801 VIS, à tête, tête hex. 8 8 94 113498 SOUPAPE, décompression ; 0,76 MPa (7,6 bar ; 110 psi) 1 1 1003 222200 CLAPET, réducteur de débit 3 3 102v 156849 TUYAU, mamelon ; 3/8 npt 3 3 --- ÉTIQUETTE, XM50 1 1 108 --- ÉTIQUETTE, XM70 112 --- CÂBLE, CAN, IS, écran vers USB ; femelle B/femelle B 116† 158683 COUDE, 90 ° 126 H42506 FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi 128‡ 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2) 1 1 152 162505 RACCORD-UNION, tournant ; 3/8 mâle x 1/2 femelle npt 1 1 1 153 155699 COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt 1 1 154 159239 MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt 1 1 155 164672 ADAPTATEUR 1 1 174 16N367 RACCORD, 12,7 x 89 mm (1/2 x 3,5 po.) 1 1 † Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs de produit sur un pulvérisateur non chauffé. ‡ Non illustré. 3 Non monté. v Assembler le clapet réducteur de débit distant. 80 3A0356Y Pièces XM7_ _ _ Modèles Nº Réf. Modèles de pulvérisateurs XM-50 à composants multiples Description XM7A00 52 66 67 XM7D00 117623 ÉCROU, assemblage 2 2 L180C4 BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel en anglais 311762 1 1 L180C3 BAS DE POMPE, côté A ; voir le manuel en anglais 311762 L145C4 BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel en anglais 311762 1 1 1 L145C3 BAS DE POMPE, côté B ; voir le manuel en anglais 311762 69 17U825 ÉTIQUETTE, moteur, côté A 1 70 17U826 ÉTIQUETTE, moteur, côté B 1 1 76 121295 VIS, bouchon, tête creuse 8 8 1 --- ÉTIQUETTE, système --- ÉTIQUETTE, système 80 158491 MAMELON ; 1/2 npt 5 5 81 100361 PRISE, tuyau 2 2 77 1 82 15R529 BLOC, distribution de produit 2 2 83 156684 RACCORD-UNION, adaptateur 2 2 84 121139 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 2 85 15J594 CORPS, clapet antiretour 2 2 86 15J916 POIGNÉE, bleue 1 1 87 15R380 POIGNÉE, verte 1 1 88 255747 CARTOUCHE, vanne 2 2 89 262522 CHARIOT, collecteur mélangeur à distance 1 1 92 113796 VIS, à collet, tête hex. 1 1 93 111801 VIS, à tête, tête hex. 8 8 94 116643 SOUPAPE, décompression ; 0,63 MPa (6,3 bar ; 90 psi) 1 1 1003 222200 CLAPET, réducteur de débit 3 3 102v 156849 TUYAU, mamelon ; 3/8 npt 3 3 1 108 --- ÉTIQUETTE, XM50 --- ÉTIQUETTE, XM70 1 112 --- CÂBLE, CAN, IS, écran vers USB ; femelle B/femelle B 1 116† 158683 COUDE, 90 ° 126 H42506 FLEXIBLE, couplé, 4 500 psi 128‡ 224458 CRÉPINE, pompe ; 30 mesh (qté : 2) 1 1 152 162505 RACCORD-UNION, tournant ; 3/8 mâle x 1/2 femelle npt 1 1 153 155699 COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt 1 1 154 159239 MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt 1 1 155 164672 ADAPTATEUR 1 1 174 16N367 RACCORD, 12,7 x 89 mm (1/2 x 3,5 po.) 1 1 † Doit être acheté lorsque l’on installe des réchauffeurs de produit sur un pulvérisateur non chauffé. ‡ Non illustré. 3 Non monté. v Assembler le clapet réducteur de débit distant. 3A0356Y 81 Pièces Pièces du boîtier de commande (255771) Versions de l’alimentation en air et de l’alimentation électrique 204e 251 243 232 238 239 204b 204f 201 236 204h 202 223 221 204g 204a, 204d 237 244 220 222 226 243 202 204c 238 232 245 240 208 226 241 201 230 227 235 207 229 242 203 228 209 215 214 WLF 242 210 219c 82 243 217 233 224, 225 234 226 246 3A0356Y Pièces Liste de pièces du boîtier de commandes (255771) Nº Réf. Description 201 202 ----- 203† 262641 204 204a 257484 15M483 204b --- BOÎTIER, commande ÉTIQUETTE, commande, affichage KIT, replacement, USB ; comprend les éléments 219 et 206 MODULE, écran, kit BOUCLIER, membrane, écran (qté : 10) VIS, tête cylindrique large ; n° 6 x 22,22 mm (7/8 po.) BOÎTIER, arrière, module d’affichage, version IS BOÎTIER, avant, module de données COUVERCLE, accès, écran de faible niveau VIS, douille, tête plate JOINT, commande, panneau avant ÉTIQUETTE, avertissement, batterie KIT, remplacement, affichage ; comprend les éléments 204 et 206 JETON, logiciel KIT, replacement, FCM ; comprend les éléments 218 et 206 VIS, tête cylindrique MODULE, électrovanne, version IS VANNE, électrovanne, connecteur DIN JOINT, électrovanne, orifice de sortie JOINT, électrovanne, orifice d’admission / échappement VIS, mécanique, tête cylindrique JOINT, boîtier de raccordement ÉTIQUETTE ÉTIQUETTE, moteur pneumatique / vanne de dosage ALARME, montage sur panneau MODULE, régulation du produit MODULE, USB, ensemble SOCLE MODULE, USB PORTE, module COMMUTATEUR, démarrage, bouton-poussoir, vert FAISCEAU DE FILS, USB, prise de courant / cloison ; 81,28 cm (32 po.) COMMUTATEUR, arrêt, bouton-poussoir, rouge 204c 288997 204d 255727 204e 277463 204f 204g 204hs 113768 15R458 15W958 205† 262642 206 17E110 207† 262643 208 209 209a 209b --256555 121636 15A798 209c 15A799 210 214 215 106084 15R379 --- 216‡ 15B056 217 218 219 219a 219b 219c 122000 255920 257088 289899 289900 277674 220 121618 221 15R324 222 121619 3A0356Y Qté 1 1 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Nº Réf. 223 121617 223a‡ 224 225 123412 117745 117625 226 113505 227 228 229 230 231‡ 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 15B090 ----15R343 065213 172953 120493 15H189 15G816 110637 15R325 120494 120495 15M974 15M975 15M976 15M977 243 121988 244 245 246 251s 195875 102063 17X475 252‡ COMMUTATEUR, 2 positions, clé, commandes CLÉ, supplémentaire (paire) DOUILLE, réduction de tension ÉCROU, blocage ÉCROU, à rondelle dentée, tête hexagonale FIL, mise à la terre, porte RONDELLE, blocage, extérieure PINCE, mise à la terre, électrique FIL, cuivre, électrique ÉTIQUETTE, désignation VERROUILLAGE, montage PROTÈGE-CÂBLE COUVERCLE, plaque, fil VIS, mécanique, tête cylindrique CAPOT, poussière, réceptacle de cloison BLOC, commutateur, n.o. BLOC, commutateur, n.c. FAISCEAU DE FILS, interrupteur à clé FAISCEAU DE FILS, démarrage/alarme FAISCEAU DE FILS, arrêt FAISCEAU, électrovanne DISPOSITIF DE RETENUE, routage, faisceau de fils VIS, mécanique, tête cylindrique RONDELLE, verrou CÂBLE, répartiteur ÉTIQUETTE, avertissement, USB Français Toutes les langues CONDUIT ; 22,86 cm (0,75 pi.) Qté 1 1 1 6 1 1 1 3 2 3 1 1 4 1 2 1 1 1 1 2 4 1 1 2 1 - s Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. ‡ Non illustré. Les composants électroniques de base n’ont pas de logiciel spécifique à XM installé. Utiliser pour cette raison le jeton de mise à niveau de logiciel (206) pour installer le logiciel avant d’utiliser l’appareil. † Comprend un jeton de logiciel (206) et la notice. 1 1 15X214 15X393 122829 Description 83 Pièces Options d’alimentation électrique pour le boîtier de commande Ensemble alternateur 262, 263 260 261 265 Nº Réf. Description 260 261 262 263 264‡ 265 15B090 100284 102063 110637 C12508 255728 266 15V778 267 15V782 268 15V783 FIL, mise à la terre, porte ÉCROU, hexagonal RONDELLE, verrouillage ; acier au carbone VIS, mécanique, tête cyl. TUBE, nylon ; rond 5,0 pi ALTERNATEUR, module ; voir page 89 CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ; 50,8 cm (20 po.) CÂBLE, CAN, IS, mâle B/femelle B ; 50 cm (20 po.) CÂBLE, CAN, IS, femelle A/mâle B ; 1 m (39 po.) Qté 1 1 1 5 1 1 1 1 263 Ensemble de régulateur du débit d’air Raccordements des câbles de l’ensemble de l’alternateur 282 266 276 277 281 279 267 278 280 Nº Réf. Description 276 277 156971 115243 278 112307 279 280 281 282 15W017 115841 104655 156823 RACCORD, court ; 2 X 1/4-18 npt RÉGULATEUR, air ; 1/4 npt COUDE, raccord ; 90° ; 1/8 npt(f) x 1/8 npt(m) ; acier au carbone VANNE, sécurité, régulateur COUDE, pivot, mâle ; 1/4 npt MANOMÈTRE, pression d’air PIVOT, raccord ; 2 x 1/4-18 npt Qté 1 1 1 1 1 1 1 268 84 3A0356Y Pièces Ensemble d’alimentation électrique murale 262 260 273 Réf. Description 260 262 263 15B090 102063 110637 266 15V778 270 15V747 271 115306 FIL, mise à la terre, porte RONDELLE, verrouillage ; acier au carbone VIS, mécanique, tête cyl. CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ; 50,8 cm (20 po.) ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ; 24 V, 2,5 A, 60 W FILTRE, Alimentation électrique CÂBLE, courant électrique, boîtier de commande CÂBLE, courant électrique, prise américaine CORDON ; 240 V, 10 A, IEC320 DISPOSITIF DE RETENUE, adaptateur, corde CORDON ; jeu, adaptateur, Europe CORDON, jeu, adaptateur, Australie VIS, mécanique, tête cyl. CÂBLE, CAN, IS, femelle B/femelle B ; 50,8 cm (39,4 po.) 2726 270 271 273 263 r_256991_313293_3a1 Nº 272a‡ 15X407 272b‡ 15Y685 272 Raccordements des câbles de l’ensemble de l’alimentation électrique murale 195551 273 242001 242005 100035 274 15V779 Qté 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 6 Utilisé uniquement avec les modèles XM_A_ _. ‡ Non illustré. 266 274 3A0356Y 85 Pièces Pièces du module des commandes pneumatiques (26C688) WLD Nº Réf. Description Qté 301 ----- SUPPORT, commandes pneumatiques 1 302 132186 RÉGULATEUR, 1 po. 1 303 18B018 COLLECTEUR, air, 1 po m x 1 po m, long 1 304 156823 RACCORD, pivot 1 305 18B019 COLLECTEUR, air, 1 po m x 1 po m, court 1 306 132185 RACCORD, coude, 3/4 m x 1 po. F 1 307 15R485 VANNE, double pilotage pneumatique 1 308 157350 ADAPTATEUR 1 309 15R488 RÉGULATEUR d’air 1 310 15R486 SILENCIEUX, bronze fritté 1 Nº Réf. 323 121424 324 100451 Description MANOMÈTRE, pression, montage de panneau, 3,81 cm (1,5 po.) ACCOUPLEMENT 325 114151 RACCORD, coudé, mâle, tournant 326 116514 ÉCROU, montage du régulateur 327 ----- TUBE, pe, rnd 328 121457 VANNE, billes, air, panneau monté 329 100264 VIS, usinée, tête cylindrique 2 330 164259 RACCORD, coudé, mâle-femelle 1 331 114114 RACCORD, coudé, mâle, tournant 1 332 162453 RACCORD, (1/4 npsm x 1/4 npt) 2 333 ----- TUBE, polyuréthane, rond, noir 2 334 114128 RACCORD, coudé, mâle, tournant 1 RACCORD, coudé, mâle-femelle RACCORD, adaptateur de raccord, 90 degrés VANNE, à bille, 1" 1 311 101689 MANOMÈTRE, pression, air 2 312 114316 RACCORD, coudé, mâle, tournant 1 313* 114109 RACCORD, coudé, mâle, tournant, Tube 1/4» DE 2 335 100840 314 158962 RACCORD, coude, tube inox, rdcg 1 336 160327 315 116643 SOUPAPE, sécurité, air 1 337 18B020 316 119992 RACCORD, tuyau, mamelon ; 3/4 x 3/4 npt 1 317 156589 318 113911 319 ----- SUPPORT, adj, petit, commandes pneumatiques 2 320 115942 ÉCROU, tête hex. à épaulement 4 321 18B073 ÉTIQUETTE, commande, air, xm-skid 1 322 116513 RÉGULATEUR d’air 1 86 RACCORD, adaptateur de raccord, 90 degrés MANOMÈTRE, pression, air 1 1 * Qté 1 1 2 1 0.6 1 1 1 338 102806 339 ----- RACCORD, adaptateur de raccord, 90 degrés PRISE, tuyau 340 ----- RUBAN, tfe, produit d’étanchéité 1 341 ----- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox 1 1 5 Les modèles de la série A utilisaient le raccord 114469 pour un tube de ligne de signal 5/32. 3A0356Y Pièces Pièces de l’ensemble de régulation du produit 501 505 507 504 509 Nº 338 502 Nº 125 503 506 508 512 513 510 504 511 Nº 501@ 502H 503_ 504_* 505_ 505a 506 507 Réf. 255478 245143 15R381 255747 15J594 121139 15R347 15M669 507a 121399 508u 509u 510u 255684 --214037 511u --- 512 513 15T072 15T071 3A0356Y Description VANNE, dosage VANNE, prélèvement LEVIER, vanne, recirculation (noir) CARTOUCHE, vanne, anti-retour BOÎTIER, vanne, anti-retour JOINT TORIQUE, vanne ;PTFE CAPTEUR, température à résistance CAPTEUR, produit, pression JOINT TORIQUE, transducteur, pression COLLECTEUR, mélangeur, ensemble VANNE, limiteur, ensemble VANNE, solvant, arrêt, ensemble LEVIER, vanne, collecteur mélangeur (bleu et vert) SERRE-CÂBLE RACCORD, puits thermométrique Qté 2 2 2 4 2 2 2 2 2 1 1 1 @ Consulter le manuel de votre vanne de dosage pour plus d’informations. H Consulter le manuel de votre bas de pompe Xtreme pour plus d’informations. Le kit de réparation 245145 est disponible pour commande. _ Consulter le manuel de votre clapet anti-retour forte charge à haut débit pour plus d’informations. u Consulter le manuel des kits de collecteur XM Mix pour plus d’informations et les références. * Le kit du joint d’étanchéité 256239 est disponible pour commande. 2 2 2 87 Pièces Pièces du collecteur d’entrée d’air (26C689) WLD Nº Réf. Description 601 601a 602 603 604 605 606 607 608 609 610 16T236 106204 C19668 110300 158585 18B021 113163 160022 161037 127784 127785 FILTRE, air, 1-1/4, chaine automatique CARTOUCHE FILTRANTE DOUILLE, 1-1/4 x 1 npt carbone RACCORD, coude, mâle-femelle, tuyau RACCORD, mamelon COLLECTEUR, distribution d’air BILLE DE VANNE, ventilée RACCORD, tournant COUDE tournant RACCORD, universel, faille RACCORD, universel, faille 88 Qté 1 1 2 3 1 1 1 1 3 1 1 3A0356Y Pièces Pièces du module d’alternateur (255728) 706 707 708 708 711 701 710 704 705 702 703 701 r_255278_313289a Nº Réf. Description 701 702 703 704 705 706 707s 708 709d 710 711s ------257147 --122161 15R337 114380 C12508 122848 172953 BOÎTIER, supérieur et inférieur JOINT, en colonne, interne JOINT, boîtier TURBINE CARTE, ensemble RACCORD, air ÉTIQUETTE, avertissement VIS, bouchon, tête creuse TUYAUTERIE, nylon ; 60,96 cm (2 pi.) RACCORD, air ÉTIQUETTE, mise à la terre Qté 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 s Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. d Non illustré. 3A0356Y 89 Pièces Pièces pour réchauffeur de fluide primaire DOSING VALVE INLET PUMP OUTLET PUMP OUTLET PUMP OUTLET +D]DUGRXV PUMP OUTLET +RVHFRQQHFWLRQ VKRZQIRUQRKHDWHUV WLF $VLGH %VLGH 1RQ+D]DUGRXV 3 BLACK BLACK GREEN WHITE WHITE %VLGH $VLGH Qté 240V B 2 3 3 3 3 TUYAU, avec raccords, 7250 psi, 0,5 DI, 2 pi 1 1 1 1 DOUILLE, tuyau 2 2 2 2 1 1 1 2 2 2 Réf. Description 51 15M987 RACCORD, coudé, 60 degrés 53 H75003 TUYAU, avec raccords, 31 MPa (310 bars ; 7250 psi), DI 6,3 mm (0,5 po.), 1 m (3 pi.) 54 H75002 801 C19681 Produits standards A 2 480V Produits standards C 2 Nº Dangereux Dangereux D 2 802 100840 RACCORD, coudé 1 803 551387 MANOMÈTRE, produit 2 24W248 RÉCHAUFFEUR, hf, dangereux, thermostat 26C476 RÉCHAUFFEUR, hf, dangereux, tstat, 240V, XMS 24P016 RÉCHAUFFEUR, hf, non dangereux, tstat, 240V, XMS 26C475 RÉCHAUFFEUR, hf, non dangereux, tstat, 480V, XMS 807 116171 DOUILLE, réduction de tension 2 2 808 15T967 CABLE, réchauffeur, fluide, 3cond, 12 GA 2 2 804* 2 2 2 2 809 122032 ÉCROU, câble 4 810 ----- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox 1 * 90 4 1 1 1 Consulter le manuel de votre réchauffeur Viscon HF pour les pièces détachées et les réparations. 3A0356Y Pièces Pièces de trémie de 25 gallons BLACK BLACK GREEN WHITE WHITE HOPPER HEATER WLD Qté Nº Réf. Description 240V 480V A 901 902* * 26C549 BASE, support de trémie 2 26C482 TRÉMIE, XPS 2 26C279 TRÉMIE, XPS, 480V B 2 2 903 ----- VIS, à tête, à épaulement 8 8 904 112731 ÉCROU, hexagonal, à bride, 1/2-13 8 8 905 ----- SUPPORT, accessoire, arrière, XM 1 1 906 ----- SUPPORT, support, arrière, XM 1 1 907 ----- SUPPORT, accessoire, réservoir 2 2 908 125626 VIS, tête hexagonale, à collet 5 5 909 112395 VIS, à tête, à épaulement 12 12 910 112958 ÉCROU, hexagonal, à bride, 3/8-16 12 12 911 17V987 TUYAU, recirculation 2 2 912 112100 2 2 913 H53806 2 2 914 121571 ADAPTATEUR, mâle TUYAU, avec raccords, 38,6 MPa (386 bars, 5600 psi), DI 0,375, 1,8 m (6 pi.) RACCORD, coude, femelle, tournant, 1-1/4 2 2 915 C19662 DOUILLE ; 1-1/4 x 1 npt, cs 2 2 916 237522 FLEXIBLE, avec raccords 2 2 2 917 16W967 RACCORD, tournant, 3/4 npt x 1 npsm 2 918 17X398 HARNAIS, sw2 vers la trémie a 2 2 919 109131 TUYAU, couplé, 061089, 10f 2 2 920 115473 BROCHE, accrochage 2 2 921 15R424 ÉTIQUETTE, identification A-B 1 1 922 ----- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox 1 1 925 122032 ÉCROU, câble 6 6 Consulter le manuel de votre trémie à double paroi en acier inoxydable pour obtenir des informations sur les pièces détachées et les réparations. 3A0356Y 91 Pièces Pièces de trémie de 10 gallons WLD Nº Réf. Description 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 126939 113864 121441 121440 17E114 17G707 256252 111192 121488 ----- RACCORD, coude, 90°, taraudé, réducteur RACCORD-UNION, articulé, 1 1/2 npt RACCORD, mamelon, hex, 1 1/2 npt VANNE, à bille 1 1/2 npt TRÉMIE, ensemble soudé, Xtreme SUPPORT, trémie, XM SUPPORT, trémie, b-mt, supérieur, peint VIS, tête hexagonale, à collet VIS, tête hexagonale, à collet SCELLANT, tuyau, acier inoxydable (non illustré) 92 Qté 2 4 2 2 2 2 2 4 3 1 3A0356Y Pièces Tuyau chauffant à bain d’eau 1411 1401w 1408 1401f 1401e 1401h 1401k 1401a 1412 1401d 1401b 1402 1401 1409 1407 1401g 1410 1403 WLD 1401t 1405 1401z 1404 1406 1413 1414 Nº Réf. Description 1401 ----- POMPE, XP-HF, tuyau avec racc, recirc 1401a 108126 1401b 126897 RACCORD, en T, avec manchon d’un seul côté RACCORD, coude, tuyau 12,7 mm (1/2 po.) x 1/4 nptm RACCORD, coude, tuyau 12,7 mm (1/2 po.) x 1/2 nptm RACCORD, tuyau 12,7 mm (1/2 po.) x 1/2 nptm Nº Réf. Description 1 1403 16T294 PLAQUE, transfert de réchauffeur, pfp 2k 1 1 1404 100721 PRISE, tuyau 2 4 Qté 1405 112785 VIS, tête hexagonale, à collet 1406 189285 ÉTIQUETTE, sécurité, brûlure 1 1 1407 126896 RACCORD, coude, 1/2 tube x 1/2 nptf 1 1408 126898 RACCORD, coude, 1/2 tube x 1/2 nptm 1 126898 1401d 126899 1401e 16D939 RACCORD, mamelon, réduction 1 1401f 16R871 BOUTEILLE, trop-plein, 1/2 npt 1 1401g 16T745 SUPPORT, circulation d’eau, montage, peinture 1 1401h 206264 VANNE, pointeau 1 1401k 24P835 POMPE, acétal, avec clapet antiretour, Husky 1 1401w 113161 VIS, à embase, tête hex. 2 1401m 17N910 TUBE, 34 po x 0,5 diam. ext., nylon 2 1401n 17N911 TUBE, bleu, 0,5 diam. ext., nylon 1 126900 RACCORD, tuyau 12,7 mm (1/2 po.) x 3/8 nptm 1 1 1401z ----- RACCORD, mamelon, raccord rapide 1 1401t 17N595 FIL, terre, de la porte au boîtier 1 1402 245863 RÉCHAUFFEUR, peinture 1 3A0356Y Qté 2 1401c 1401p 1401p 1401n 1401m 0 RACCORD, tuyau 12,7 mm (1/2 po.) x 3/8 nptm RACCORD, manchon de raccordement, raccord rapide RACCORD, ensemble, manchon de raccordement de tuyau, en deux parties 1409 126900 1 1410 17D306 1411 17P594 1412 17P759 TUBE, 48 po x 0,5 diam. ext., nylon 1 1413 17S051 RACCORD, ensemble, mamelon de tuyau, en deux parties 1 1414 112395 VIS, à tête, à épaulement 2 1415 ----- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox 1 * ----- RUBAN, tfe, produit d’étanchéité 1 1 1 * non illustré 93 Pièces Référence des pièces de rechange et réparations Nº 2 2a 60 61 Réf. XL65D2 26C331 262478 248927 Description Qté Pièce de l’ensemble Moteur avec transducteur linéaire Capteur linéaire 2 Moteur 2 Moteur Boîtier du mélangeur, non mélangeur ; de diamètre intérieur de 12,7 mm (1/2 po.), 3/8 nptm Bâtonnets mélangeurs ; élément de 12,7 mm (1/2 po.) x 12, lot de 25 2 1 2 Système Système 64a XHD001 Pistolet pulvérisateur XTR ; 50 MPa (500 bars, 7250 psi) ; comprend une buse RAC 519 Garde RAC, boîtier, remplacement 64b XHDxxx Buse RAC, joint, x indique la taille de la buse 1 Système 66 L250C4 Pompe à piston Xtreme L250C3 sans filtre 1 Pompe A XM50 64 XTR724 1 Système Système 66 25D247 Kit de réparation avec joints en PTFE 1 Pompe A XM50 66 25D237 Kit de réparation avec joints en cuir/UHWPE 1 Pompe A XM50 66 L180C4 Pompe à piston Xtreme L180C3 sans filtre 1 Pompe A XM70 66 25D245 Kit de réparation avec joints en PTFE 1 Pompe A XM70 66 25D235 Kit de réparation avec joints en cuir/UHWPE 1 Pompe A XM70 67 L220C4 Pompe à piston Xtreme L220C3 sans filtre 1 Pompe B XM50 67 25D246 Kit de réparation avec joints en PTFE 1 Pompe B XM50 67 25D236 Kit de réparation avec joints en cuir/UHWPE 1 Pompe B XM50 67 L145C4 Pompe à piston Xtreme L145C3 sans filtre 1 Pompe B XM70 67 25D244 Kit de réparation avec joints en PTFE 1 Pompe B XM70 67 25D234 Kit de réparation avec joints en cuir/UHWPE 1 Pompe B XM70 67a 224458 Crépines de filtre ; 595 µm (30 mesh), lot de 2 (optionnel) 1 Pompe 67a 224459 Crépines de filtre ; 250 µm (60 mesh), lot de 2 (optionnel) 1 Pompe 67b 244895 Joints toriques de filtre ; PTFE, lot de 10 (mince) 2 Pompe 67b 262484 Joints toriques de filtre ; lot de 10 (moyen), PTFE 2 Pompe 67b 262483 Joints toriques de filtre ; PTFE, lot de 10 (épais) 2 Pompe 72 15T258 Clé, pompe Xtreme 1 Système 75 206995 TSL ; bouteille de 1 l (1 quart) 88 255747 Cartouche, circulation, arrêt, vannes de collecteur mélangeur 4-6 1 Arrêt / anti-retour 88a 256239 Kit de joint pour vannes à cartouche 4-6 Arrêt / anti-retour 100a 223016 Kit de réparation pour clapet de limiteur b/p 2 147 17L724 Clé USB pour téléchargement USB 1 Commande 204a 15M483 Protections pour membranes, paquet de 10 1 Commande 209a 121636 Électrovanne, vanne de remplacement individuelle avec DIN 4 Commande 223a 123412 Clé supplémentaire ; une paire 1 Commandes 344a 123454 Filtre de contrôle ; 5 microns, élément de remplacement 1 Commandes pneumatiques ; 501a 234098 2 501b 234131 2 Système Système 502 245143 Kit du dispositif d’étanchéité ; inclut des pièces molles, vanne de dosage ancienne et nouvelle Kit de reconstruction ; comprend des joints, une tige, en siège et un ressort pneumatique Vanne de prélèvement ; vanne complète 502a 245145 Kit de vanne de prélèvement ; comprend des joints toriques, bille, embase, étrier 2 Vanne de dosage 505b 121139 Joint d’étanchéité de la vanne de circulation ; joint torique de face, -210, PTFE 2 Vanne de dosage 507b 121399 Joint d’étanchéité du transducteur ; joint torique, -012, caoutchouc résistant au solvant 2 508a 256238 Kit de réparation ; comprend des dispositifs d’étanchéité, billes, embases, tiges d’arrêt 1 Collecteur mélangeur 508b 551387 Manomètre pour produit, fixation inférieure ; 69 MPa (690 bar, 10 000 psi) 1 Collecteur mélangeur 508c 114434 Manomètre pour produit, fixation à l’arrière ; 690 bar (10 000 psi) 1 Collecteur mélangeur Crépine côté B ; 420 µm (40 mesh) (utiliser l’outil 15T630) 1 Collecteur mélangeur 508d 94 185416 2 Vanne de dosage Vanne de dosage Vanne de dosage Vanne de dosage 3A0356Y Pièces Nº Réf. Description Qté Pièce de l’ensemble 508e 121410 Joint torique de crépine ; PTFE, -113, dispositif de contention de crépine 1 Collecteur mélangeur 508f 15T630 Outil de crépine (Joint torique de verrouillage 121410 + Joint en coupelle d’arrêt) 1 Collecteur mélangeur 214037 Vanne de rinçage, à billes ; PTFE 1/4 npt(m) 1 Collecteur mélangeur Filtre à air principal, élément (convenable pour filtres à air de 3/4 ptn) 1 Commandes pneumatiques Cartouche de turbine (convenable pour 255728 XM ou Xtreme Mix) 1 Commande 510 604a 106204 704 257147 3A0356Y 95 Accessoires et kits Accessoires et kits Certains accessoires et kits ne sont pas homologués pour une utilisation en zone dangereuse. Consulter les manuels des accessoires et des kits spécifiques pour connaître toutes les informations concernant leur homologation. Kit de trémie de 75 litres (20 gallons), 255963 Une trémie complète à double parois de 75 litres (20 gallons). Consulter le manuel de votre trémie pour plus d’informations. Kit de réchauffeur de trémie (240 V), 256257 Pour réchauffer le produit dans une trémie de 75,7 litres (20 gallons). Consulter le manuel de votre trémie pour plus d’informations. Kit d’entrée de produit de trémie universelle, 256170 Pour raccorder l’un des quatre modèles de bas de pompe compris dans le pulvérisateur XM sur une trémie de 75,7 litres (20 gallons). Consulter le manuel de votre trémie pour plus d’informations. Kit de montage de trémie universelle, 256259 Pour monter une trémie de 75,7 litres (20 gallons) sur le côté ou à l’arrière d’un pulvérisateur XM. Consulter le manuel de votre trémie pour plus d’informations. Kit d’agitateur Twistork, 256274 Pour mélanger des produits visqueux contenus dans une trémie de 75 litres (20 gallons). Pour plus d’informations, voir le manuel de son kit de pompe d’alimentation et d’agitateur. Kit de pompe d’alimentation T2, 256275 Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de 75,7 litres (20 gallons) vers un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel de son kit de pompe d’alimentation et d’agitateur. Kit de pompe d’alimentation 5/1, 256276 Kit de trémie de 26 litres (7 gallons) et support 256260 (Vert) 24N011 (Bleu) Une trémie de 26 litres (7 gallons) et des supports de montage. Se fixe sur le côté ou à l’arrière d’un pulvérisateur XM. Consulter le manuel de votre trémie pour plus d’informations. Kit d’alimentation de fût 2/1, 256232 Un kit d’alimentation de pompe T2 et un kit d’agitateur Twistork pour le mélange et l’alimentation en produits visqueux d’un fût de 208 litres (55 gallons) vers un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel de son kit de pompe d’alimentation et d’agitateur. Kit d’alimentation de fût 5/1, 256255 Un kit d’alimentation de pompe 5/1 et un kit d’agitateur Twistork pour mélanger et alimenter en produits visqueux d’un fût de 208 litres (55 gallons) vers un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel de son kit de pompe d’alimentation et d’agitateur. Kit de trémie/tuyau de circulation de chaleur, 256273 Pour faire circuler l’eau chaude à travers les trémies de 75,7 litres (20 gallons), les tuyaux chauffés et le réchauffeur Viscon HP. Consulter le manuel du kit de circulation de chaleur de la trémie ou du tuyau pour plus d’informations. Kit de dessiccateur, 256512 À utiliser avec des trémies de 75,7 litres (20 gallons). Consulter le manuel de votre kit de dessiccateur pour plus d’informations. Kit de roulette, 256262 Pour le montage de roulettes sur le châssis du pulvérisateur XM. Consulter le manuel de votre kit de roulettes pour plus d’informations. Kit de râtelier à tuyau, 256263 Pour montage sur le côté, à l’avant ou à l’arrière du châssis du pulvérisateur XM. Consulter le manuel de votre kit de support de tuyaux pour plus d’informations. Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de 75,7 litres (20 gallons) vers un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel de son kit de pompe d’alimentation et d’agitateur. 96 3A0356Y Accessoires et kits Kit de crépine de bas de pompe et de vanne, 256653 Pour filtrer le produit d’une pompe d’alimentation à l’ouverture d’arrivée de produit du pulvérisateur XM. Voir votre manuel du kit de crépine inférieure et de valve pour plus d’informations. Kit de l’alimentation électrique des tuyaux chauffés, 256876 Pour surveiller et régler la température du produit dans les tuyaux chauffés à basse tension. Consulter le manuel de votre alimentation électrique pour tuyau chauffés pour plus d’informations. Kit d’installation du tuyau chauffé principal à deux composants de 35 MPa (345 bar, 5000 psi) Jeu de tuyaux chauffés à l’électricité Installation pour ajouter des sections supplémentaires. Réf. Description 248907 Jeu de tuyaux chauffés ;D.I. 6,35 mm (1/4 po.) x D.I. 9,52 mm (3/8 po.) ; 15 m (50 pi) 248908 Jeu de tuyaux chauffés ;D.I. 6,35 mm (3/8 po.) x D.I. 9,52 mm (3/8 po.) ; 15 m (50 pi) Kit d’alimentation de fût 10/1, 256433 Pour faire passer les produits très visqueux d’un fût de 208 litres (55 gallons) à un pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le manuel de son kit de pompe d’alimentation et d’agitateur. Kit de la vanne d’arrêt / clapet anti-retour, 255278 Kit de conversion de l’alternateur, 256991 Pour convertir un pulvérisateur XM de l’alimentation électrique murale en alimentation électrique intrinsèquement sure de l’alternateur. Consulter le manuel de votre kit de conversion d’alternateur pour plus d’informations. Kit de collecteur mélangeur, 255684 Consultez le manuel du collecteur mélangeur pour plus d’informations. Kit de collecteur mélangeur distant et de chariot, 256980 Pour une conversion en un kit de collecteur mélangeur distant avec écran de protection. Pour plus d’informations, consulter le manuel du collecteur mélangeur. Kit de vanne de limiteur, 24F284 Pour la sortie de dosage B sur les machines avec collecteur mélangeur distant. Utilisé pour convertir d’anciennes machines XM n’étant pas équipées de vanne sur la sortie B. Clé de vanne de limiteur, 126786 Pour le réglage du réducteur de débit (509). Voir la page 87. Clé pour coupelle du presse-étoupe pour pompe Xtreme, 15T258 Clé pour filtre de pompe Xtreme, 16G819 Kit de recirculation XM, 273185 Pour remplacer les vannes d’arrêt et les clapets anti-retour. Consulter le manuel de votre kit de conversion d’alternateur pour plus d’informations. 3A0356Y 97 Dimensions Dimensions Dimensions du système XM sans trémies (emplacements non dangereux) $ & WLD % Réf. A Dimensions 39,5 po. 100,3 cm B 36,0 po. 91,4 cm C 72,5 po. 184,1 cm D 38,0 po 96,5 cm 98 ' 3A0356Y Dimensions Dimensions du système XM sans trémies (emplacements dangereux) A C B Réf. A Dimensions 39,5 po. 100,3 cm B 36,0 po. 91,4 cm C 79,0 po. 200,6 cm D 38,0 po 96,5 cm 3A0356Y D 99 Dimensions Réservoir en acier de 10 gallons monté à l’arrière Zones non dangereuses Zones dangereuses $ $ WLD % % & & ( ( ' Nº A 100 ' Dimensions Zones non dangereuses Zones dangereuses 120,6 cm (47,5 po.) 120,6 cm (47,5 po.) B 91,4 cm (36,0 po.) 91,4 cm (36,0 po.) C 97,7 cm (38,5 po.) 110,4 cm (43,5 po.) D 96,5 cm (38,0 po.) 96,5 cm (38,0 po.) E 184,1 cm (72,5 po.) 200,6 cm (79,0 po.) 3A0356Y Dimensions Réservoir en acier de 25 gallons monté à l’arrière Zones non dangereuses Zones dangereuses $ $ WLD ' ' % % WL[[[[D & Nº & Dimensions Zones non dangereuses Zones dangereuses A 184,1 cm (72,5 po.) 184,1 cm (72,5 po.) B 184,1 cm (72,5 po.) 200,6 cm (79,0 po.) C 128,9 cm (50,75 po.) 128,9 cm (50,75 po.) D 97,7 cm (38,5 po.) 110,5 cm (43,5 po.) 3A0356Y 101 Dimensions Dimensions du système avec trémies Deux trémies de 20 gallons Montage sur le côté 72,5 po. (184,2 cm) 43,1 po. (109,5 cm) 98,6 po. (255,4 cm) Deux trémies de 20 gallons Montage à l’arrière (vue du dessus) WLE 54,0 po. (137,2 cm) 49,7 po. (126,2 cm) 62,8 po. (159,5 cm) 38,5 po. (975,4 cm) 102 56,2 po. (142,8 cm) ti21283a 3A0356Y Dimensions Dimensions du système avec trémies Une trémie de 75 litres (20 gallons) et une trémie de 26 litres (7 gallons) 72,5 po. (184,2 cm) 70,0 po. (178,8 cm) 43,1 po. (109,4 cm) 33,4 po. (84,8 cm) 79,1 po. (200,9 cm) Deux trémies de 7 gallons 70,0 po. (178,8 cm) 33,4 po. (84,8 cm) 59,7 po. (151,6 cm) 3A0356Y ti21284a 103 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pulvérisateurs multi-composants XM Plage de rapports de mélange Plage de tolérance de rapport (avant alarme) Plage de viscosité du produit† Filtration des fluides, standard sur les sorties de pompe*. Filtre à air Système impérial (É-U) Système métrique 1/1–10/1 (par incréments de 0,1) +/- 5% 200-20 000 c/s (les produits plus visqueux peuvent être mélangés en utilisant la chaleur, la circulation et/ou l’alimentation sous pression) 60 mailles 238 microns Filtre principal de 40 microns, filtre de régulation d’air de 5 microns ; voir les tableaux de performances de la pompe dans votre manuel d’utilisation Poids Pulvérisateur de base (modèles XM1L00 et XM5L00) Ajouter le poids des composants au poids de base du pulvérisateur pour le poids de votre modèle spécifique. Dimensions Voir Dimensions, page 98. Dimensions des entrées/sorties 742 lb 336,87 kg Dimension de l’entrée d’air 1 po. npt(f) Taille de l’entrée de produit sans kits d’alimentation 32 mm (1 1/4 po.) npt(m) Plage de température ambiante En marche 32–135 °F 0–57 °C Stockage 30–160 °F -1–71 °C Pression de service maximale du produit ou du produit mélangé 50:1 5 200 psi 35,8 MPa, 358 bars 70:1 6300 psi 43,5 MPa, 435 bars Température du fluide maximale 160 °F 71 °C Plage de pression d’alimentation en air 50–150 psi 0,35–1,0 MPa, 3,5–10,3 bar Pression maximum de réglage de l’air à la pompe 50:1 100 psi (0,68 MPa, 6,8 bars) 70:1 90 psi 0,62 MPa, 6,2 bars Pression d’alimentation maximum en produit 250 psi 1.7 MPa, 17 bars à l’entrée de pompe Consommation d’air maximale à 70 scfm par gpm (1,96 m ^ 3 min. par lpm) à 0,7 MPa (7,0 bar ; 100 psi) en m3/min. (scfm) Débits Minimum* * 1 quart par minute 0,95 litres par minute Maximum 3 gallons par minute 11,4 litres par minute Remarques † Des viscosités plus lourdes peuvent être mélangées en utilisant la chaleur, la circulation et l’alimentation sous pression. * L’assemblage du filtre n’est pas inclus sur certains modèles. * * Le débit minimum dépend du matériau qui est pulvérisé et de la capacité du mélange. Tester le produit spécifique utilisé en fonction du débit. Conditions environnementales Utilisation à l’intérieur/à l’extérieur Altitude Humidité relative maximale 104 Jusqu’à 4000 m Jusqu’à 99% jusqu’à 130°F Jusqu’à 99% jusqu’à 54°C 3A0356Y Caractéristiques techniques Pulvérisateurs multi-composants XM Système impérial (É-U) Système métrique Degré de pollution 11 Classe d’installation 2 Pièces en contact avec le produit Tuyaux d’aspiration Pompe de rinçage Les flexibles Pompes (A et B) Vannes de dosage Collecteur Mélangeur Pistolet pulvérisateur Bruit (dBa) Pression de service : 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bars) Aluminium Carbure, PTFE, acier inoxydable, UHMWPE Nylon Acier au carbone, acier allié, acier inoxydable 303, 440 et 17-ph, placage zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE Acier carbone, plaquage nickel, carbure, polyéthylène, cuir Acier au carbone, placage au nickel, carbure, acier inoxydable 302, PTFE, UHMWPE Boîtier en acier inoxydable avec des éléments en acétal Consulter le manuel du pistolet pulvérisateur Pression sonore 84,8 dB(A) Puissance sonore mesurée selon ISO 3744 95,1 dB(A) Pression de service : 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Pression sonore 92,2 dB(A) Puissance sonore mesurée selon ISO 3744 102,0 dB(A) Remarques Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A0356Y 105 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax :612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 313289 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision Y, mai 2021