- Graco
- 3A3864C, LineLazer V 200HS Airless Line Stripers Standrd Series and High Production (HP) Auto Series
- Manuel du propriétaire
Graco 3A3864C, LineLazer V 200HS Airless Line Stripers Standrd Series and High Production (HP) Auto Series Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels62 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
62
Fonctionnement Série Auto haute production (HP) et Série Standard de traceurs Airless LineLazer™ V 200HS 3A3864C FR Pour les applications de produits de traçage de lignes. Uniquement à usage professionnel. Uniquement pour un usage en extérieur. Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives et des zones dangereuses. Pression maximum de service : 228 bars (22,8 MPa, 3 300 psi) Instructions de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels complémentaires. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions. Manuels afférents : 3A3390 Pièces 311254 Pistolet 309277 Pompe 3A3428 Méthodes d’applications Auto-Layout ti28012a N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Informations importantes relatives aux unités équipées d’un laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Élimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Identification des composants (LLV 200HS) . . . . 10 Procédure de mise à la terre (Pour les liquides de rinçage inflammables uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 11 Configuration/Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ensemble buse SwitchTip et garde . . . . . . . . . 14 Mise en place du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montage des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Positionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sélection des pistolets (série Standard) . . . . . . 15 Sélection des pistolets (série Auto HP) . . . . . . . 16 Schéma des positions du pistolet . . . . . . . . . . . 17 Montages du bras du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 18 Changement de position du pistolet (avant et arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Changement de position du pistolet (gauche et droite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Réglage de sensibilité de la gâchette . . . . . . . . 19 Réglage du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 20 Réglage de la ligne droite . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Réglage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Point laser (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . 22 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Affichage LiveLook du LineLazer V . . . . . . . . . . . 25 Série Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Installation initiale (série Standard) . . . . . . . . . . 26 Mode traçage (série Standard) . . . . . . . . . . . . . 28 Mode mesure (série Standard) . . . . . . . . . . . . . 29 Configuration/Informations . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Série Réfléchissante HP et série Auto HP . . . . . . 33 2 Affichage LiveLook du LineLazer V . . . . . . . . . . . 34 Série Auto HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Installation initiale (série Auto HP) . . . . . . . . . . . 35 Mode traçage (série Auto HP) . . . . . . . . . . . . . . 37 Mode mesure (série Auto HP) . . . . . . . . . . . . . . 38 Mode agencement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Calculateur de place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Calculateur d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Configuration/Informations . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Enregistrement des données . . . . . . . . . . . . . . . 47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 LineLazer V 200HS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Changement de fluide hydraulique/filtre . . . . . . . 54 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Plan de câblage (série Standard) . . . . . . . . . . . . . 55 Plan de câblage (série Réfléchissante HP/série Auto HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Touche de symbole du monde . . . . . . . . . . . . . . . 57 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 3A3864C Fonctionnement Modèles LineLazer V 200HS Standard 2 pistolets manuels Réfléchissante Réfléchissante HP HP Auto HP Auto HP Auto HP Réfléchissante 1 pistolet 2 pistolets 1 pistolet 1 pistolet manuel 2 pistolets HP automatiques automatique 1 pistolet automatiques 1 pistolet manuel automatique automatique 1 cuve à billes 1 cuve à billes 1 cuve à billes Modèle : Série Standard 1 pistolet manuel 17H459 B 17H461 B 17K582 B 17H462 B 17K637 B avec laser 17H463 B 17K583 B 17H464 B 17H460 B 17J964 B 17K585 B 17H465 B avec laser avec laser avec laser *Tous les pistolets automatiques peuvent être actionnés manuellement. 3A3864C Fonctionnement 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section peuvent, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s’enflammer ou exploser. Le solvant ou la peinture s’écoulant dans l’équipement peut générer des étincelles d’électricité statique. Afin d’empêcher tout risque d’incendie et d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des zones bien ventilées. • Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord le moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur une surface chaude. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’électricité statique). • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de Mise à la terre. • Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à pression élevée. • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne brancher ni débrancher aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionner aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi d’un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. Ne pas utiliser de seau avec chemise à moins que celle-ci ne soit antistatique ou conductrice. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. N’utilisez pas le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail. RISQUES D’INJECTION CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pulvérisez et ne pointez jamais le pistolet sur une personne ou un animal. • Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse. • Utilisez les buses Graco. • Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles ou toutes les pièces endommagé(e)s. • Ce système est capable de produire une pression de 228 bars (3 300 psi). Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 228 bars (3 300 psi). • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez si tous les raccords sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’unité et la décompresser rapidement. Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les commandes. 4 3A3864C Fonctionnement Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut entraîner la mort. • Ne travaillez jamais dans une zone fermée. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour des informations complètes sur le matériel, demandez la Fiche de Données de Sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. Toute altération ou modification apportée à l’appareil peut rendre les autorisations des agences nulles et entraîner des risques de sécurité. • Assurez-vous que l’ensemble de l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez le distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. • Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n’utilisez pas les flexibles pour soulever ou tirer l’équipement. • Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail. • Observez l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • N’utilisez pas d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT Des pièces en mouvement peuvent provoquer de sérieuses blessures • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Ne portez jamais de vêtements amples, de bijoux et de cheveux longs pendant l’utilisation de cet équipement. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. 3A3864C Fonctionnement 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Afin d’éviter de graves brûlures : • Ne touchez pas l’équipement ni le fluide lorsqu’ils sont chauds. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié sur le site afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend notamment : • des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • des respirateurs, des vêtements et des gants de protection comme recommandé par le fabricant de fluide et de solvant. RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu d’une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas de contact avec la peau, nettoyez avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau pendant 15 minutes au moins et consultez immédiatement un médecin. • N’utilisez que le type de batterie recommandé pour l’équipement utilisé. Consultez la section Caractéristiques techniques. • Remplacez la batterie uniquement dans un endroit bien ventilé et écarté de tous produits inflammables ou combustibles, tels que les peintures ou les solvants. • Ne jetez pas la batterie dans le feu et ne l’exposez pas à une température supérieure à 50 °C (122 °F). La batterie peut exploser. • Ne la jetez pas dans le feu. • N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. • Ne démontez pas, n’écrasez pas ou ne percez pas la batterie. • N’utilisez pas et ne chargez pas une batterie qui est fissurée ou endommagée. • Respectez les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut. RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Lorsque le moteur tourne, le boîtier de commande affiche une tension dangereuse. • Coupez l’alimentation du moteur avant de procéder à l’entretien de l’équipement. PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE Les gaz d’échappement de ce produit contiennent un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains après utilisation. 6 3A3864C Fonctionnement Avertissements Informations importantes relatives aux unités équipées d’un laser AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DE LA LUMIÈRE DU LASER : ÉVITEZ TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES YEUX Une exposition des yeux à une lumière de laser de catégorie IIIa3/3R peut entraîner une lésion de l’œil (rétine), notamment une tâche aveugle ou toute autre lésion de la rétine. Pour éviter une exposition directe des yeux : • Ne regardez jamais directement le faisceau laser ni ne dirigez ce faisceau vers les yeux des autres personnes, même à une distance éloignée. • Ne pointez jamais le laser vers des surfaces telles qu’un miroir, susceptibles de refléter le faisceau. • Réglez toujours le laser à une hauteur et à un angle empêchant le faisceau d’être orienté vers les yeux d’une personne. • Éteignez immédiatement le laser dans le cas où du personnel, des animaux ou des objets réfléchissants s’approchent du faisceau. • Éteignez toujours le laser lorsqu’il est laissé sans surveillance. • Ne retirez aucune étiquette de mise en garde du laser. • Seuls des utilisateurs dûment formés sont autorisés à utiliser ce produit. • N’orientez jamais le faisceau dans la direction de la circulation, des véhicules ou des équipements lourds. Même si elle ne risque pas d’entraîner des dommages à une distance éloignée, la luminosité élevée du laser peut distraire ou perturber l’utilisateur du véhicule. • Ne pointez jamais un laser en direction d’un avion ou d’un agent de police. Cette action étant considérée comme un délit dans de nombreux pays, les auteurs encourent une peine de prison, de lourdes amendes, voire les deux. • Ne démontez pas le produit laser. Rendez-vous à l’usine pour effectuer toutes les procédures d’entretien. • Le laser doit être mis hors tension lorsque vous nettoyez les lentilles, afin de ne créer aucune réfraction accidentelle. RISQUES DE RADIATION LIÉS À L’UTILISATION DU LASER L’utilisation des commandes ou des réglages, ainsi que la réalisation de procédures autres que celles spécifiées dans le présent document peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations. • Ne tentez jamais d’ouvrir ou de démonter le boîtier du laser. Vous risqueriez de vous exposer à des niveaux de radiation potentiellement dangereux. • L’équipement ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. L’unité a été scellée en usine. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Dans certaines conditions, le raccord direct à une source d’alimentation peut entraîner un court-circuit ou des étincelles. • Raccordez uniquement le GL1700 à une source d’alimentation CC 12 V. 3A3864C Fonctionnement 7 Avertissements Élimination des batteries Ne jetez pas les batteries aux ordures. Recyclez les batteries conformément aux réglementations locales. Pour trouver un site de recyclage aux États-Unis ou au Canada, appelez le 1 800 822 8837 ou rendez-vous sur www.call2recycle.org. ti25930a 8 3A3864C Fonctionnement Sélection des buses ti27605a ti27510a ti27509a ti27508a ti27507a ti27506a ti27606a ti27505a Sélection des buses in. (cm) LL5213* 2 (5) LL5215* 2 (5) in. (cm) in. (cm) in. (cm) LL5217 4 (10) LL5219 4 (10) LL5315 4 (10) LL5317 4 (10) LL5319 4 (10) LL5321 4 (10) LL5323 4 (10) LL5325 4 (10) LL5327 4 (10) LL5329 4 (10) LL5331 4 (10) LL5333 4 (10) LL5335 4 (10) LL5355 4 (10) LL5417 6 (15) LL5419 6 (15) LL5421 6 (15) LL5423 6 (15) LL5425 6 (15) LL5427 6 (15) LL5429 6 (15) LL5431 6 (15) LL5435 6 (15) LL5621 12 (30) LL5623 12 (30) LL5625 12 (30) LL5627 12 (30) LL5629 12 (30) LL5631 12 (30) LL5635 12 (30) LL5639 12 (30) *Utilisez un filtre de 100 mailles pour diminuer les bouchages de la buse. 3A3864C Fonctionnement 9 Identification des composants (LLV 200HS) Identification des composants (LLV 200HS) 9 2 1 10 10 6 4 11 7 3 8 12 13 16 5 ti28030a 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 3 8 10 4 5 13 Affichage Commande du pistolet Vanne d’amorçage/de pulvérisation Filtre Verrou de la gâchette Moteur/commandes Tuyaux de vidange et de succion Commutateur marche/arrêt de la pompe Commande de pression 6 11 12 10 11 *12 *13 *14 15 16 7 13 14 Commande de direction Arrêt du moteur Batterie 12 V Actionneur du pistolet Agencement du laser Commutateur d’arrêt du moteur Étiquette d'identification *Série Auto HP uniquement. Adoptez la série Auto HP grâce au numéro de référence 25A527. 3A3864C Fonctionnement Procédure de mise à la terre (Pour les liquides de rinçage inflammables uniquement) Procédure de mise à la terre (Pour les liquides de rinçage inflammables uniquement) 1. Réalisez la Procédure de mise à la terre (Pour les liquides de rinçage inflammables uniquement), page 11 2. Mettez le commutateur de la pompe sur la position OFF (« ARRÊT »). Coupez le moteur. Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelle d’électricité statique. Le contact d’une étincelle électrostatique avec des vapeurs peut entraîner un incendie ou une explosion. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. 1. Positionnez le traceur de sorte qu’aucun pneu ne se trouve sur la chaussée. ti27504a 3. Mettez la commande de la pression sur la plus petite valeur. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 2. Le traceur est livré avec un étrier de mise à la terre. Le collier de mise à la terre peut être attaché à n’importe quel objet lui-même relié à la terre (comme un poteau de signalisation métallique). ti28013a 4. Engager tous les verrous de la gâchette du pistolet. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. 3. Débranchez la pince de mise à la terre une fois que le rinçage est effectué. Procédure de décompression ti27608a ti27615a 5. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semble bouché(e) ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord de l’extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrez complètement l’écrou ou le raccord. c. Débouchez la buse ou le flexible. Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces mobiles, respectez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 3A3864C Fonctionnement 11 Configuration/Démarrage Configuration/Démarrage 6. Mettez le commutateur de la pompe sur la position OFF (« ARRÊT »). Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces mobiles, respectez la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. ti27504a ti23144a 7. Remettez la crépine en place si elle a été enlevée. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 11. 2. Si vous utilisez des produits inflammables, réalisez la Procédure de mise à la terre (Pour les liquides de rinçage inflammables uniquement), page 11. 3. Remplissez l’écrou de joint de presse-étoupe de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) afin de limiter son usure. ti27612a 8. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Tournez le bouton de régulation de la pression dans le sens anti-horaire jusqu’à la pression minimum. ti28015a ti28014a 4. Contrôlez le niveau d’huile du moteur. Ajoutez de l’huile SAE 10W-30 (en été) ou 5W-30 (en hiver). Consultez le manuel du moteur. ti27610a REMARQUE : Pour un bon fonctionnement du pulvérisateur, le flexible doit répondre aux cotes minimales suivantes : 19 mm x 6,7 m (3/8 po. x 22 pi.) pour le traceur LL200HS. 9. Placez l’ensemble du tuyau plongeur dans un seau métallique relié à la terre partiellement rempli de fluide de rinçage. Raccordez le câble de mise à la terre à une vraie prise de terre. Rincez à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et au white-spirit pour éliminer la peinture à l’huile et l’huile d’entreposage. 5. Remplissez le réservoir de carburant. ti27611a ti27613a 12 3A3864C Fonctionnement Configuration/Démarrage 11. Dès que le moteur tourne, mettez le volet du starter en position ouverte. 10. Démarrer le moteur : a. Mettre la vanne de carburant sur ouvert. ti27766a ti27616a b. Mettez le volet du starter en position fermée. 12. Réglez l’accélérateur sur la position désirée. ti27618a ti27617a c. ti28152a 13. L’affichage numérique fonctionne dès que le moteur tourne. Réglez l’accélérateur sur rapide. ti27618a ti28151a d. Mettez le commutateur du moteur sur la position ON (« MARCHE »). ti27833a ti27619a e. Tirez sur le cordon du démarreur. ti27620a 3A3864C Fonctionnement 13 Configuration/Démarrage 14. Mettez le commutateur de la pompe en position ON (« MARCHE ») (la pompe est maintenant active). 18. Contrôlez l’étanchéité des raccords. En cas de fuite, arrêtez le pulvérisateur immédiatement. Exécutez la Procédure de décompression. Resserrez les raccords non étanches. Exécutez la procédure de Démarrage, étapes 1 à 17. S’il n’y a aucune fuite, continuez à actionner le pistolet jusqu’à ce que le système soit totalement rincé. Passez à l’étape 18. 19. Mettre le tuyau de succion dans des seaux de peinture. ti28017a 15. Augmentez suffisamment la régulation de la pression pour démarrer la pompe. Laissez le fluide circuler pendant 15 secondes. ti27613a 20. Actionner à nouveau tous les pistolets en dirigeant le jet dans le seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule. Montez les buses et les gardes. 15s ti28016a 16. Réduisez la pression, mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette du pistolet. ti27774a Ensemble buse SwitchTip et garde ti28018a 17. Appuyer tous les pistolets contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionnez les pistolets et augmentez lentement la pression du produit jusqu’à ce que la pompe démarre en douceur. 1. Verrouillez la gâchette. Utilisez l’extrémité de la buse SwitchTip pour enfoncer le joint OneSeal dans le garde-buse, en orientant le côté incurvé vers l’alésage de buse. ti27775a ti28019a La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne colmatez jamais une fuite avec la main ou un chiffon. 14 2. Introduisez la buse SwitchTip dans l’alésage de buse et vissez fermement l’ensemble sur le pistolet. ti27776a 3A3864C Fonctionnement Mise en place du pistolet Mise en place du pistolet Montage des pistolets 1. Introduisez les pistolets dans le porte-pistolet. Serrez les colliers. Vous pouvez également tourner le pistolet dans un certain angle et faire pivoter le garde-buse. Ce faisant, vous obtiendrez une meilleure visibilité. ti27777a Positionnement du pistolet 2. Positionnement du pistolet : haut/bas, avant/arrière, gauche/droite. Consultez la section Schéma des positions du pistolet à la page 16 pour obtenir quelques exemples. ti28130a Sélection des pistolets (série Standard) 3. Brancher les fils des pistolets sur les sélecteurs de pistolets : droit ou gauche. 1 2 ti27780a a. Un pistolet : Débranchez un plateau des sélecteurs de pistolet de la gâchette. ti27781a ti27778a REMARQUE : Lors d’un traçage sur une bordure, vous pouvez pivoter le collier de montage afin d’obtenir un dégagement. b. Les deux pistolets en même temps : Réglez les deux plateaux des sélecteurs de pistolet sur la même position. ti27782a c. Continu-discontinu et discontinu-continu : Réglez le pistolet pour ligne continue en position 1 et le pistolet pour ligne discontinue en position 2. ti28129a ti27782a 3A3864C Fonctionnement 15 Mise en place du pistolet Sélection des pistolets (série Auto HP) 2. Utilisez la commande du déclencheur du pistolet pour faire fonctionner les pistolets. 1. Utilisez les boutons des sélecteurs de pistolet pour déterminer les pistolets actifs. Chaque sélecteur de pistolet offre 3 options : traçage d’une ligne continue, arrêt et jet d’une ligne programmée. ti27881a 1s ti27784a 4 exemples : Gun 1 Gun 2 Gun 1 Gun 2 Gun 1 Gun 2 Gun 1 Gun 2 ti27785a 16 3A3864C Fonctionnement Mise en place du pistolet Schéma des positions du pistolet 1 4 2 5 3 6 ti27786a 7 1 2 3 4 5 6 7 3A3864C Fonctionnement Une ligne Une ligne jusqu’à 61 cm (24 po.) de large Deux lignes Une ou deux lignes pour peindre en contournant les obstacles Bordure avec un pistolet Bordure avec deux pistolets Une ou deux lignes jusqu’à 61 cm (24 po.) de large 17 Mise en place du pistolet Montages du bras du pistolet 4. Serrez le bouton de bras de pistolet dans la fente de montage du bras du pistolet. Cette unité est équipée de supports de bras de pistolet avant et arrière. ti27798a AVIS Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres fils passent correctement dans les supports et ne frottent PAS sur une roue. Un contact avec une roue peut provoquer des dommages aux flexibles, câbles et autres fils. Changement de position du pistolet (gauche et droite) ti28020a Changement de position du pistolet (avant et arrière) Démontage 1. Desserrez le bouton du bras de pistolet vertical de la barre de montage du bras du pistolet et retirez-le. 1. Desserrez le bouton de bras de pistolet et retirez-le de la fente de montage du bras du pistolet. ti27799a ti27796a 2. Faites glisser l’ensemble de bras du pistolet (y compris le pistolet et les flexibles) pour les sortir de la fente de montage du bras du pistolet. ti27919a ti27795a 2. Déployez la barre de montage sur le côté opposé de la machine. 3. Faites glisser l’ensemble de bras du pistolet dans la fente de montage du bras du pistolet souhaitée. ti27800a ti27797a 18 3A3864C Fonctionnement Mise en place du pistolet Installation Pas de jet 1. Installez le support du pistolet vertical sur la barre du pistolet. 2. Tourner la vis de la poignée dans le sens horaire si l’icône de pulvérisation apparaît avant le jet. ti27801a REMARQUE : Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres fils passent correctement dans les supports. Réglage de sensibilité de la gâchette ti27802a Pas d’icône 3. Tourner la vis de la poignée dans le sens antihoraire si le jet jaillit avant l’affichage de l’icône de pulvérisation. 1. Démarrez le moteur du traceur. Actionner la commande. L’icône de pulvérisation doit apparaître en même temps que le jaillissement jet. Série Standard ti27803a 4. Continuer à tourner la vis de la poignée jusqu’à ce que l’affichage de l’icône et le jet soient synchronisés. Série Auto HP ti27883a 3A3864C Fonctionnement 19 Mise en place du pistolet Réglage du câble du pistolet 3. Insérez un arrêtoir de câble en plastique dans l’orifice du support de câble. Le réglage du câble du pistolet va augmenter ou diminuer le jeu entre le plateau du déclencheur et le déclencheur du pistolet lui-même. Pour régler le jeu du déclencheur, exécutez les étapes suivantes. Série Standard ti27806a 4. Installez l’extrémité du câble sur la broche du plateau du déclencheur puis installez le clip. ti27884a Série Auto HP (dispose de deux emplacements) ti27807a ti27885a 1. Utilisez une clé pour desserrer l’écrou du dispositif de réglage du câble. 5. Faites passer le câble autour de l’unité puis vers le haut dans les orifices pour câble derrière le support de flexibles. ti27804a 2. Desserrez ou serrez le dispositif de réglage jusqu’à obtenir le résultat souhaité. REMARQUE : plus le filetage est exposé plus le jeu entre le déclencheur du pistolet et le plateau du déclencheur est réduit. 3. Utilisez une clé pour serrer l’écrou de verrouillage sur le dispositif de réglage. Ajout d’un câble de pistolet (série Auto HP) La série Auto HP peut être équipée de deux actionneurs de pistolet. Chaque actionneur de pistolet peut recevoir un câble. ti27808a 6. Faites passer la boucle d’extrémité du câble dans l’orifice rectangulaire du support puis introduisez l’arrêtoir de câble en plastique dans le support d’actionneur. Installez l’extrémité du câble sur la tige de l’actionneur, puis placez la goupille. 1. Sélectionnez l’extrémité du câble avec régulateur. 2. Installez un câble exposé en passant par la fente du support de câble. ti27809a ti27805a 20 3A3864C Fonctionnement Mise en place du pistolet Réglage de la ligne droite La roue avant est placée au centre de l’unité et permet à l’opérateur de tracer des lignes droites. Avec le temps, la roue peut se décaler et doit être réajustée. Pour recentrer la roue avant, suivez les étapes suivantes : 4. Faites rouler le traceur. Répéter les opérations 2 et 3 jusqu’à ce qu’il roule droit. Serrez le boulon du plateau d’alignement de la roue pour verrouiller la nouvelle position de la roue. 1. Desserrez le boulon situé sur le support de la roue avant. ti27813a Réglage du guidon ti27810a 2. Si le traceur penche vers la droite, desserrez la vis de réglage gauche et serrez la vis de réglage droite pour trouver le réglage adéquat. ti27811a 3. Si le traceur penche vers la gauche, desserrez la vis de réglage droite et serrez la vis de réglage gauche. ti27814a ti27812a 3A3864C Fonctionnement 21 Mise en place du pistolet Point laser (le cas échéant) 4. Faites passer les fils du commutateur vers la batterie et connectez les extrémités (+) et (-). RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DE LA LUMIÈRE DU LASER. Évitez tout contact direct avec les yeux. 1. Retirez le capot de la batterie. ti27818a 5. Branchez les câbles du commutateur au faisceau de câbles. ti27886a 2. Fixez le commutateur marche/arrêt à l’emplacement souhaité sur le guidon. ti27888a 6. Replacez le capot de la batterie. ti27815a 3. Fixez le laser à l’emplacement souhaité sur le bras du pistolet. ti27887a 7. Allumez le laser et placez le point sous la tête du pistolet. ti27816a ti27817a 22 3A3864C Fonctionnement Nettoyage Nettoyage 4. Nettoyez le filtre, la garde et la buse SwitchTip avec un produit de rinçage. Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces mobiles, respectez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Réalisez la Procédure de décompression expliquée à la page 11. 2. Démonter la garde et la buse de tous les pistolets. TI3375A FLUSH 5. Placez l’ensemble du tuyau plongeur dans un seau métallique relié à la terre partiellement rempli de fluide de rinçage. Raccordez le câble de mise à la terre à une vraie prise de terre. Exécutez les étapes de démarrage 10 à 17 (consultez la page 13) afin de rincer la peinture du pulvérisateur. Utilisez de l’eau pour rincer une peinture à base d’eau et du white spirit (ou un solvant équivalent) pour rincer une peinture à base d’huile. 6. Maintenez le pistolet contre le récipient de peinture et actionnez la gâchette jusqu’à ce que de l’eau ou du solvant s’écoule. TI3371A 3. Dévissez le chapeau et retirez le filtre. Procédez au remontage sans le filtre. ti3322b 7. Mettez le pistolet dans le récipient de solvant ou d’eau. Maintenez le pistolet contre le récipient et actionnez la gâchette jusqu’à ce que le système soit parfaitement rincé. 8. Remplissez la pompe de Pump Armor et remontez le filtre, la garde et la buse SwitchTip. ti6269a 9. À chaque pulvérisation et entreposage, remplissez l’écrou de joint du presse-étoupe de liquide TSL afin de réduire l’usure des joints. 3A3864C Fonctionnement 23 Nettoyage Série Standard ti28021a 24 3A3864C Fonctionnement Affichage LiveLook du LineLazer V Affichage LiveLook du LineLazer V Série Standard SELECTION BUTTONS RESET...Distance, Gallons, Job Mil JOB LOGGING Only active with HP Auto Series. Upgrade with P/N 25A527. 1950 psi 746 ¹ X CYCLE THROUGH MENU SCREENS 0 mph 46 14 ADJUSTMENT ARROWS 6É AUTO-GUN CONTROL BUTTONS Only active with HP Auto Series. Upgrade with P/N 17V683. STRIPING SCREEN 1950 psi 746 ¹ 0 mph 46 gal 14 mil 6É s Displays: s $ISTANCE OF SPRAYED LINE s 'ALLONS 0UMPED s *OB -IL AND ,IVE -IL s 3PEED s 0RESSURE s )NPUT ,INE 7IDTH ti27819a MEASURE MODE MEASURE MODE 0.00¹ 0.00¹ 0.00¹ 0.00¹ 0.00¹ 0.00¹ I /0 a s 4AKE UP TO MEASUREMENTS BY PRESSING THE a BUTTON TO START THE MEASUREMENT AND PRESSING IT AGAIN TO END THE MEASUREMENT SETTING/INFO a CALIBRATION B SETTINGS C INFORMATION D ENG SPA FRE GLOBAL s 3ETTINGS AND INFORMATION CAN BE ACCESSED FROM THIS SCREEN s &OR ACCURATE DISTANCE CALCULATIONS THE MACHINE MUST BE CALIBRATED 0RESS a TO CALIBRATE THE MACHINE 5SE A DISTANCE OF AT LEAST FEET OR MORE TIA 3A3864C Fonctionnement 25 Affichage LiveLook du LineLazer V Installation initiale (série Standard) Unités impériales Pression = psi Volume = gallons Distance = pieds Épaisseur de ligne = mil La configuration initiale prépare la traceuse pour qu’elle fonctionne en fonction d’un certain nombre de paramètres saisis par l’utilisateur. Les sélections de langue et les unités de mesure peuvent être définies avant de commencer ou modifiée ultérieurement. Unités du système international Pression = bars (MPa si disponible) Volume = litres Distance = mètres Épaisseur de ligne = micron (g/m2 disponible) Langue Dans le menu Installation/Informations, sélectionnez la langue appropriée en appuyant sur Gravité spécifique de la peinture = utilisez les flèches HAUT et BAS pour définir la densité. Nécessaire à la détermination de l’épaisseur de la peinture. , jusqu’à ce que la langue soit soulignée. REMARQUE : toutes les unités peuvent être individuellement modifiées à tout moment. Étalonnage 1. Vérifiez la pression des pneus arrière 55 ± 5 psi (379 ± 34 kpa) et ajustez si cela est nécessaire. 2. Déployez un ruban en acier mesurant plus de 8 m (26 pi.). ti27827a ENG = Anglais SPA = Espagnol FRE = Français DEU = Allemand RUS = Russe WORLD = symboles, consultez la section Touche de symbole du monde, page 57. REMARQUE : la langue peut être modifiée ultérieurement. Unités Appuyez sur nouvelle fois sur pour saisir les paramètres, puis une 26 Ft. 8M pour saisir les unités. Sélectionnez les unités de mesure appropriées. ti27829a ti27828a 26 3A3864C Fonctionnement Affichage LiveLook du LineLazer V 3. Appuyez sur pour sélectionner 6. Appuyez sur pour lancer l’étalonnage. Installation/Informations. ti27826a 7. Faites bouger la traceuse vers l’avant. Maintenez l’unité alignée sur le ruban en acier. 8. Arrêtez-vous lorsque la pièce désignée de l’unité arrive au bout des 8 m (26 pi.), ou de la distance saisie, du ruban en acier (distance de 7,6 m (25 pi.)). ti27827a 4. Appuyez sur pour Étalonnage. Définissez la distance de trajet sur 7,6 m (25 pi.) ou plus. Des distances plus longues garantissent une meilleure précision, selon les conditions. 25 FT 26 FT 27 FT 28 FT 29 FT 30 FT 31 F ti27832a 9. Appuyez sur pour terminer l’étalonnage. ti27830a ti28022a 5. Alignez la pièce de l’unité à 30,5 cm (1 pi.) du ruban en acier. • Le point d’exclamation indique que l’étalonnage n’est pas terminé. • La coche indique que l’étalonnage est terminé. 10. Le calibrage est maintenant terminé. 1 FT 2 FT 3 FT 4 FT 5 FT 6F ti27831a 3A3864C Fonctionnement Consultez la section Mode mesure (série Standard), page 29 et vérifiez la précision de l’étalonnage en mesurant le ruban. 27 Affichage LiveLook du LineLazer V Mode traçage (série Standard) 1 9 2 3 8 7 6 4 MIL 5 Réf. Description 1 Réinitialise la distance, les gallons et les millimètres *2 Enregistrement des tâches 3 Faites défiler les écrans des menus 4 Boutons de réglage de la largeur des lignes ti27889a En mode traçage 1. Veillez à ce que le moteur tourne. 2. Mettez le commutateur de la pompe en position ON (« MARCHE »). *5 Boutons des pistolets automatiques 6 Épaisseur MIL. Lors de la pulvérisation, « Instant MIL avg » s’affiche. Lors d’un arrêt total, « Job MIL avg » s’affiche. 7 Total des gallons pulvérisés 8 Longueur de ligne totale pulvérisée. 9 Pression *La série Standard n’active pas cette fonction. Adoptez la série Auto HP grâce au numéro de référence 17V683. ti28017a 3. Enclenchez la gâchette pour commencer à pulvériser. ti27890a 28 3A3864C Fonctionnement Affichage LiveLook du LineLazer V Mode mesure (série Standard) Le mode mesure remplace une mesure de bande par les distances de mesure lors de la mise en place d’une zone à pulvériser. 1. Utiliser 2. Appuyez sur puis relâchez le bouton. Faites bouger la traceuse vers l’avant ou vers l’arrière. (Un déplacement vers l’arrière représente une distance négative.) pour sélectionner le mode mesure. 1 2 ti27902a 4 3 3. Appuyez sur puis relâchez le bouton pour marquer la fin de la mesure de la longueur. Vous pouvez voir jusqu’à six longueurs. ti27834a Réf. Description 1 Appuyez sur ce bouton pour démarrer la mesure, puis une nouvelle fois sur le même bouton pour arrêter la mesure ti27911a 2 Maintenez enfoncé pour remettre les valeurs à zéro 3 Faites défiler les écrans des menus principaux 4 Dernières mesures enregistrées 3A3864C Fonctionnement 29 Affichage LiveLook du LineLazer V Configuration/Informations Utiliser pour sélectionner Configuration/Informations. Appuyez sur pour sélectionner une langue. Voir Langue, page 26. Voir Étalonnage, page 26. Voir Paramètres, page 31. Voir Information, page 32. ti27835a 30 3A3864C Fonctionnement Affichage LiveLook du LineLazer V Paramètres Utiliser pour sélectionner Configuration/Informations. Appuyez sur le menu Paramètres. pour ouvrir Choisit le type de machine. Nécessaire à un comptage précis des gallons. Utilisez pour définir l’heure et la date. Utilisation Définissez les unités à l’aide de Utilisez pour régler le contraste de l’écran sur la valeur désirée. ti27839a 3A3864C Fonctionnement 31 Affichage LiveLook du LineLazer V Information Utiliser pour sélectionner Configuration/Informations. Appuyez sur le menu Informations. pour ouvrir Affiche et consigne les données de vie et les informations de la traceuse. Affichez et testez le fonctionnement des composants. Compteur de course Capteur de pression Boutons du clavier tactile Tension du moteur Tension de la batterie Capteur de distance Consigne quatre codes d’erreur qui se sont produites. Description des codes 02 = surpression 03 = aucun capteur détecté Réinitialisez les codes d’erreur ti27836a 32 3A3864C Fonctionnement Série Réfléchissante HP et série Auto HP Série Réfléchissante HP et série Auto HP ti28023a 3A3864C Fonctionnement 33 Affichage LiveLook du LineLazer V Affichage LiveLook du LineLazer V Série Auto HP TOGGLE BETWEEN SKIP CYCLE AND LINE WIDTH DISPLAY ON SCREEN CHOOSE BETWEEN HOW THE RED BUTTON ACTUATES THE GUN M = Hold the button to spray, release to stop (Manual). SKIP LINE PRESETS AND SELECTION BUTTON • To save favorite presets, enter the Paint and Space lengths desired with Adjustment Arrows. Then press and hold A, B, or C to enter that value into favorite. These work just like Favorites on a car radio. S = Press for one time shot when in Skip Mode. A = Press the button to spray, Press again to stop (Auto). RESET - Trip Distance, Erase Jobs JOB LOGGING CYCLE THROUGH MENU SCREEN ADJUSTMENT ARROWS ti27845a AUTO-GUN CONTROL BUTTONS. • Press to choose solid line. Press to turn off. Hold for 1 second to choose Skip Line. ti27880a STRIPING SCREEN 10-40 5-20 1950 psi 746¹ 46 GAL 14 MIL MEASURE MODE 15-30 MEASURE MODE 0.00¹ 0.00¹ 0.00¹ 0.00¹ 0.00¹ 0.00¹ mph 10.0¹ 30.0¹ s Main striping screen. -UST BE IN THIS MODE TO ELECTRONICALLY ACTUATE GUNS s !UTOMATIC 3KIP #YCLES CAN BE LAID FROM THIS SCREEN #HOOSE SKIP LINE ON THE DESIRED GUN TO FIRE %NTER THE 0AINT AND 3PACE DISTANCE WANTED AND BEGIN SPRAYING LAYOUT MODE 9.00 10.00 SETTING/INFO 11.00 I /0 s Measure Mode. !BILITY TO TAKE UP TO MEASUREMENTS BY PRESSING THE RED BUTTON TO START THE MEASUREMENT AND PRESSING IT AGAIN TO END THE MEASUREMENT s )F AN !UTO 'UN IS SELECTED SEE BELOW AND THE RED BUTTON IS HELD DOWN A DOT WILL BE DROPPED EVERY v UNTIL THE RED BUTTON IS RELEASED s Layout Mode. $ROP A DOT AT A CHOSEN DISTANCE TO LAYOUT A PARKING LOT s %NTER STALL SIZE ACTIVATE AN AUTO GUN PRESS THE RED BUTTON AND ROLL THE MACHINE 4O STOP DOTTING PRESS THE RED BUTTON AGAIN &AVORITES CAN BE SAVED JUST LIKE IN THE MAIN SCREEN s 3ETTINGS AND )NFORMATION CAN BE ACCESSED FROM THIS SCREEN s &OR ACCURATE DISTANCE CALCULATIONS THE MACHINE MUST BE CALIBRATED 0RESS ! TO CALIBRATE THE MACHINE 5SE A DISTANCE OF AT LEAST OR MORE SEE PAGE s 0RESS THE % "UTTON TO CHOOSE HOW THE RED BUTTON ACTUATES THE GUNS SEE PAGE M (OLD TO SPRAY RELEASE TO STOP S 0RESS FOR ONE TIME SHOT WHEN IN 3KIP -ODE A 0RESS TO START PRESS TO STOP 34 ti27879a 3A3864C Fonctionnement Affichage LiveLook du LineLazer V Installation initiale (série Auto HP) Unités impériales Pression = psi Volume = gallons Distance = pieds Épaisseur de ligne = mil La configuration initiale prépare la traceuse pour qu’elle fonctionne en fonction d’un certain nombre de paramètres saisis par l’utilisateur. Les sélections de langue et les unités de mesure peuvent être définies avant de commencer ou modifiée ultérieurement. Unités du système international Pression = bars (MPa si disponible) Volume = litres Distance = mètres Épaisseur de ligne = micron (g/m2 disponible) Langue Gravité spécifique de la peinture = utilisez les flèches HAUT et BAS pour définir la densité. Nécessaire à la détermination de l’épaisseur de la peinture. Dans le menu Installation/Informations, sélectionnez la langue appropriée en appuyant sur , jusqu’à ce que la langue soit soulignée. REMARQUE : toutes les unités peuvent être individuellement modifiées à tout moment. Étalonnage 1. Vérifiez la pression des pneus arrière 55 ± 5 psi (379 ± 34 kpa) et ajustez si cela est nécessaire. 2. Déployez un ruban en acier mesurant plus de 8 m (26 pi.). ti27827a ENG = Anglais SPA = Espagnol FRE = Français DEU = Allemand RUS = Russe WORLD = symboles, consultez Touche de symbole du monde, page 57. REMARQUE : la langue peut être modifiée ultérieurement. Unités Appuyez sur nouvelle fois sur 26 Ft. 8M pour saisir les paramètres, puis une pour saisir les unités. Sélectionnez les unités de mesure appropriées. ti27829a ti27828a 3A3864C Fonctionnement 35 Affichage LiveLook du LineLazer V 3. Appuyez sur pour sélectionner Installation/Informations. 6. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet puis relâchez-la pour commencer l’étalonnage. ti27912a 7. Faites bouger la traceuse vers l’avant. Maintenez le point du laser sur le ruban en acier. 8. Arrêtez-vous lorsque le laser arrive au bout des 8 m (26 pi.), ou de la distance saisie, du ruban en acier (distance de 7,6 m (25 pi.)). ti27827a 4. Appuyez sur pour Étalonnage. Définissez la distance de trajet sur 7,6 m (25 pi.) ou plus. Des distances plus longues garantissent une meilleure précision, selon les conditions. ti27843a 9. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet puis relâchez-la pour terminer l’étalonnage. ti27830a 5. Allumez le laser et alignez le point à 30,5 cm (1 pi.) du ruban en acier. ti27912a • Le point d’exclamation indique que l’étalonnage n’est pas terminé. • La coche indique que l’étalonnage est terminé. 10. Le calibrage est maintenant terminé. ti27841a 36 Consultez la section Mode mesure (série Auto HP), page 38 et vérifiez la précision de l’étalonnage en mesurant le ruban. 3A3864C Fonctionnement Affichage LiveLook du LineLazer V Mode traçage (série Auto HP) 1 12 4 5 6 1450 psi 11 10 2 3 30.8 ¹ 0.0 gal 9 9 7 MIL 8 Réf. Description Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant moins d’une seconde. 1 Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes. 2 Cycles entre l’affichage de la largeur de la ligne ou de la peinture et de l’espace sur l’écran. Cycles entre le mode manuel, le mode semi-automatique et le mode automatique. ti27844a En mode traçage Le traceur doit fonctionner pour activer la commande de la gâchette du pistolet. 1. Veillez à ce que le moteur tourne. 2. Utilisez les boutons d’activation des pistolets pour sélectionner les pistolets et le type de ligne. Mode manuel : Appuyez et maintenez la commande du déclencheur du pistolet pour commencer le traçage. 3 Mode semi-automatique : Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet puis relâchez-la pour tracer une fois la longueur programmée lorsque la machine est en mode discontinu. Mode automatique : Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du pistolet pour commencer le traçage. Appuyer et relâcher le bouton à nouveau pour arrêter. 4 Réinitialiser la distance. 5 Enregistreur des données relatives aux tâches, page 47. 6 Fait défiler les écrans des menus. 7 Boutons de réglage de la peinture et de la longueur de l'espace OU de la largeur de la ligne. 8 Boutons d’activation des pistolets automatiques. 9 Épaisseur MIL. Lors de la pulvérisation, « Instant MIL avg » s’affiche. Lors d’un arrêt total, « Job MIL avg » s’affiche. 10 Total des gallons (litres) pulvérisés. 11 Longueur de ligne totale pulvérisée. ti27893a 3. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet pour commencer la pulvérisation. ti27881a En mode automatique ou semi-automatique, le ou le clignote lorsque la commande de la gâchette du pistolet est enfoncée, afin d’indiquer que le mode est activé. 12 Pression 3A3864C Fonctionnement 37 Affichage LiveLook du LineLazer V Mode mesure (série Auto HP) Le mode mesure remplace une mesure de bande par les distances de mesure lors de la mise en place d’une zone à pulvériser. 1. Utiliser 2. Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet et la relâcher. Faites bouger la traceuse vers l’avant ou vers l’arrière. (Un déplacement vers l’arrière représente une distance négative.) pour sélectionner le mode mesure. 1 ti27842a 2 3. Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet et la relâcher pour marquer la fin de la mesure de la longueur. Vous pouvez voir jusqu’à six longueurs. 3 4 5 La dernière longueur mesurée est également enregistrée en tant que distance mesurée à l’affichage du calculateur de place. Consultez la section Calculateur de place à la page 38. Si un pistolet automatique est activé, appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et maintenez-la enfoncée à tout moment pour tracer un point. Si le déclencheur est maintenu lorsque la traceuse se déplace, un point est marqué tous les 30,5 cm (12 po.). ti27914a Réf. Description 1 Appuyez sur ce bouton pour démarrer la mesure, puis une nouvelle fois sur le même bouton pour arrêter la mesure. 2 Maintenir enfoncé pour remettre les valeurs à zéro. 3 Enregistreur des données relatives aux tâches, page 47. 4 Faites défiler les écrans des menus principaux 5 Dernières mesures enregistrées ti27842a ti27915a 38 3A3864C Fonctionnement Affichage LiveLook du LineLazer V Mode agencement 2. Utilisez les boutons d’activation des pistolets pour sélectionner des pistolets. Le mode agencement permet de calculer et de marquer les arrêts de zones de stationnement. 1. Utilisez pour sélectionner le mode agencement. ti27918a 1 2 3 4 3. Appuyez et relâchez la commande du déclencheur du pistolet et faites avancer la traceuse. 5 6 9 7 8 ti27916a Réf. Description 1 Ouvre le menu Calculateur de place. Voir Calculateur de place, page 40. 2 Ouvre le menu Calculateur d’angle. Voir Calculateur d’angle, page 41. 3 Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant moins d’une seconde. ti27912a 4. Le paramètre par défaut de la traceuse place un point tous les 2,7 m (9,0 pi.) pour marquer la taille de la place. La taille de la place est réglable. 5. Les points sont disposés jusqu’à ce que la commande de la gâchette du pistolet soit enfoncée et relâchée à nouveau. Pour signaler que le mode est activé, un indicateur clignote par alternance à l’écran lorsque la commande de la gâchette du pistolet est actionnée. Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes. 4 Enregistrement des données relatives aux tâches, page 47. 5 Faites défiler les écrans des menus. 6 Réglez la taille de place/la largeur d’espacement des points. 7 Ajuster la taille des points. 8 Boutons d’activation du pistolet automatique. 9 Pression. ti27849a 3A3864C Fonctionnement 39 Affichage LiveLook du LineLazer V Calculateur de place Le calculateur de place permet de définir la taille de la place. La traceuse divise la longueur mesurée par la taille de la place pour déterminer le nombre de place qui s’adapteront à la longueur mesurée. L’utilisateur peut définir le nombre de places sur un chiffre rond. La largeur de la place est ensuite calculée. 1. Utilisez La taille de la place et le nombre de place calculés sont tous deux réglables. 3. Appuyer sur pour sélectionner le mode agencement. Appuyez sur 2. La dernière longueur mesurée en mode mesure est affichée ou appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet pour commencer une nouvelle mesure. Appuyer à nouveau pour arrêter la mesure. pour ouvrir le menu pour revenir au mode agencement. La taille de la place est enregistrée et affichée sur l’écran du mode agencement. Calculateur de place. 1 2 3 90.00’ 4 9.00’ 10.00’ 5 7 6 8 10.00’ ti27848a Réf. Description 1 Ouvre le menu Calculateur d’angle. Voir Calculateur d’angle, page 41. 2 Quitte la page et renvoie la taille de place en mode agencement. 3 Distance mesurée. 4 Nombre de places calculés. Changer le nombre de place modifiera la taille de la place. 5 Définit le nombre de places. 6 Taille de la place. Modifier la taille de la place modifie le nombre de places calculés. 7 Règle la taille des places. 8 Appuyez sur ce bouton pour démarrer la mesure, puis une nouvelle fois sur le même bouton pour arrêter la mesure. 40 ti27917a 4. Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet et relâchez-la pour commencer à marquer les points. Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet et relâchez-la de nouveau pour l’arrêter. 3A3864C Fonctionnement Affichage LiveLook du LineLazer V Calculateur d’angle 2. L’espacement des points (B) et le décalage (C) sont calculés sur la base des paramètres saisis : Le calculateur d’angle permet de déterminer la valeur de décalage et la valeur de l’espacement des points pour une disposition. 1. Utilisez pour sélectionner le mode agencement. Appuyez sur Angle de la place Profondeur de la place Taille de la place (largeur) Longueur de ligne ANGLE pour ouvrir le menu Calculateur d’angle. 1 2 3 LINE LENGTH 4 STALL DEPTH STALL SIZE B DOT SPACING C OFF SET ti27857a 3. Appuyez sur 5 7 6 8 pour transférer la distance de décalage calculée en mode agencement. Enregistrez cette valeur dans les favoris, si vous le souhaitez. ti27850a Réf. Description 1 Transfère l’espacement des points calculé, B, en mode agencement. 2 Transfère le décalage calculé, C, en mode agencement. 3 Sort du mode précédent et revient au mode agencement sans transférer aucune valeur. 4 Enregistrement des données. 5 Sélectionnez les variables d’entrée. 6 Réglez la variable sélectionnée. A B 7 Espacement des points calculé, B. 8 Décalage calculé, C. OFF SET ti28024a 3A3864C Fonctionnement 41 Affichage LiveLook du LineLazer V 4. Appuyez sur pour transférer la distance d’espacement des points calculée en mode agencement. Enregistrez cette valeur dans les favoris, si vous le souhaitez. 5. Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet et relâchez-la pour lancer le marquage des points de la taille de place. Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet et relâchez-la pour arrêter le marquage. ti27842a 0 A B ti27856a 42 3A3864C Fonctionnement Affichage LiveLook du LineLazer V Configuration/Informations Utiliser pour sélectionner Configuration/ Informations. Appuyez sur pour sélectionner une langue. Voir Langue, page 35. Voir Étalonnage, page 35. Voir Paramètres, page 44. Voir Information, page 45. Voir Mode agencement marqueur, page 46. ti27858a 3A3864C Fonctionnement 43 Affichage LiveLook du LineLazer V Paramètres Utiliser pour sélectionner Configuration/Informations. Appuyez sur le menu Paramètres. pour ouvrir Choisit le type de machine. Nécessaire à un comptage précis des gallons. Utilisez pour définir l’heure et la date. Nécessaire à un enregistrement précis des données. Définissez les unités à l’aide de Utilisez pour régler le contraste de l’écran sur la valeur désirée. pour ti28158a Pour les lignes discontinues programmées, appuyez sur choisir : Peindre d’abord ou Espacer d’abord En mode automatique, les pistolets ne s’allument ni ne s’éteignent si la vitesse est inférieure à la valeur définie. Activez ou désactivez l’arrêt à faible vitesse. ti27859a Réglez les paramètres de faible vitesse. 44 3A3864C Fonctionnement Affichage LiveLook du LineLazer V Information Utiliser pour sélectionner Configuration/Informations. Appuyez sur le menu Informations. pour ouvrir Affiche et consigne les données de vie et les informations de la traceuse. Affichez et testez le fonctionnement du composant Compteur de course Boutons du clavier tactile Capteur de pression Tension du moteur Capteur de distance Tension de la batterie Embrayage Électrovanne 1 Électrovanne 2 État du chargeur de la batterie Consigne quatre codes d’erreur qui se sont produites. Description des codes 02 = surpression 03 = aucun capteur détecté Réinitialisez les codes d’erreur ti27836b 3A3864C Fonctionnement 45 Affichage LiveLook du LineLazer V Mode agencement marqueur 4. Définissez le commutateur du pistolet sur ligne continue ou sur ligne discontinue. La fonction agencement marqueur pulvérise un point ou une série de points pour marquer une zone. 1. Utiliser pour sélectionner Configuration/Informations. Appuyez sur le mode agencement marqueur. 1 1 pour ouvrir ti27918a 5. 2 Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet et relâchez-la pour commencer à marquer les points. Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet et relâchez-la de nouveau pour l’arrêter. 3 4 ti27912a Un indicateur avant et après le mode marqueur clignote par alternance à l’écran, lorsque la commande de la gâchette du pistolet est actionnée pour indiquer que le mode est activé. ti27860a Réf. Description Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant moins d’une seconde. 1 Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes. 2 Quitte la page et revient au menu Informations. 3 Sélectionner une valeur à modifier. 4 Régler la valeur de l’espacement. 2. Utilisez les touches fléchées pour définir une séquence de marqueur. 3. L’exemple d’agencement de marqueur présente un agencement de ligne classique pour les marqueurs réfléchissants. Définissez la taille des espaces pour 8 mesures consécutives maximum. En laissant un zéro dans un espace, le mode agencement marqueur va passer à la mesure suivante selon une boucle continue. [1] 8.00´ [2] 4.00´ [3] 4.00´ [4] 16.00´ [5] 4.00´ [6] 4.00´ [7] 8.00´ [8] 0.00´ ti27862a Voici d’autres utilisations du mode agencement marqueur • • Schéma de place pour personnes à mobilité réduite plus large Places en double ligne 48.00 ft. 16.00 ft. 8.00 ft. 8.00 ft. 4.00 ft. 4.00 ft. 4.00 ft. 4.00 ft. ti23812a 46 3A3864C Fonctionnement Affichage LiveLook du LineLazer V Enregistrement des données Le contrôle du LLV est pourvu d’un enregistrement des données, ce qui permet à l’utilisateur de consulter les données d’une tâche et d’exporter les données d’une machine vers un périphérique USB. 1. Appuyez sur pour ouvrir la fenêtre Enregistrement des données. 2. Choisissez de commencer l’enregistrement d’une nouvelle tâche ou de tâches effectuées. Lancez l’enregistrement d’une nouvelle tâche. START RECORDING NEW JOB A VIEW JOBS E EXIT Effacer toutes les tâches Exporter toutes les tâches vers le périphérique USB Effacer la tâche Exporter la tâche vers le périphérique USB ti28063a Les données de la tâche sont compilées pendant la pulvérisation. Un résumé du volume pulvérisé, de la distance pulvérisée et de l’épaisseur moyenne en mil est affiché pour l’intégralité de la tâche. La tâche est également divisée en couleurs, en largeurs de ligne et en volume pulvérisé par pochoir. 3A3864C Fonctionnement 47 Maintenance Maintenance LineLazer V 200HS Maintenance périodique CHAQUE JOUR : Contrôlez le niveau d’huile du moteur et ajoutez-en au besoin. CHAQUE JOUR : Vérifiez le niveau d’huile hydraulique et ajoutez-en si nécessaire. CHAQUE JOUR : Contrôlez l’état d’usure du flexible et la présence ou non de dommages sur celui-ci. CHAQUE JOUR : Vérifiez le bon fonctionnement du système de sécurité du pistolet. CHAQUE JOUR : contrôlez le bon fonctionnement de la vanne d’amorçage/de vidange. CHAQUE JOUR : contrôlez et remplissez le réservoir de carburant CHAQUE JOUR : Vérifiez le serrage du bas de pompe. CHAQUE JOUR : faites l’appoint de TSL dans l’écrou de presse-étoupe du bas de pompe pour empêcher tout dépôt de produit sur la tige de piston et une usure précoce des joints. APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE FONCTIONNEMENT : Vidangez l’huile du moteur et remplissez le réservoir d’huile propre. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Honda pour déterminer la viscosité de l’huile adaptée. TOUTES LES 500 HEURES OU TOUS LES 3 MOIS : Remplacez le filtre et l’huile hydraulique. Utilisez de l’huile hydraulique Graco 169236 (5 gallons/20 litres) ou 207428 (1 gallon/3,8 litres) et un filtre 246173. L’intervalle de changement de l’huile dépend des conditions environnementales. BOUGIE D’ALLUMAGE : Utilisez uniquement une bougie BPR6ES (NGK) ou W20EPR--U (NIPPONDENSO). Écartez les bougies de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po.). Utilisez une clé à bougie pour enlever ou replacer la bougie. Roulette 1. Une fois par an, serrez l’écrou situé sous le bouchon anti-poussière jusqu’à ce que la rondelle du ressort soit au plus bas, puis desserrez l’écrou d’un demi à trois quarts de tour. 2. Une fois par mois, graissez le roulement de la roue. 3. Contrôlez l’axe pour usure. Si elle est usée, la roulette aura du jeu. Inversez ou remplacez l’axe si nécessaire. 4. Contrôlez l’alignement de la roue axiale si nécessaire. Pour effectuer l’alignement, consultez la page 21. TOUTES LES SEMAINES : Retirez le capot du filtre à air du moteur, nettoyez la cartouche et remplacez-la si nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement particulièrement poussiéreux, contrôlez le filtre tous les jours. CHAQUE SEMAINE/JOUR : retirez tous les résidus collant à la tige hydraulique. TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT : Changez l’huile moteur. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Honda pour déterminer la viscosité de l’huile adaptée. TOUS LES SIX MOIS : Vérifiez l’usure de la courroie et remplacez-la si nécessaire. TOUS LES ANS OU TOUTES LES 2000 HEURES : Remplacez la courroie. 48 3A3864C Fonctionnement Dépannage Dépannage Problème Cause Solution Le moteur à essence est dur à lancer (ne démarre pas). La pression hydraulique est trop élevée. Tournez le bouton de régulation de la pression hydraulique dans le sens antihoraire jusqu’au point de réglage minimum. Le moteur ne veut pas démarrer. Le commutateur du moteur est en position OFF (« ARRÊT »). Mettez le commutateur sur ON (« MARCHE »). Il manque de l’essence. Refaites le plein d’essence. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le niveau d’huile moteur est insuffisant. Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint d’huile si nécessaire. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le câble d’allumage est débranché ou endommagé. Rebranchez le câble d’allumage ou remplacez la bougie. Le moteur est froid. Tirez le cordon du démarreur. Le levier d’arrivée de carburant est en position OFF (« ARRÊT »). Mettez le bouton sur MARCHE. De l’huile suinte dans la chambre de combustion. Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le cordon du démarreur. Nettoyez ou remplacez la bougie. Démarrez le moteur. Maintenez le pulvérisateur droit vers le haut pour éviter que l’huile ne suinte. La vanne de la pompe est sur ARRÊT. Mettez la vanne de la pompe sur MARCHE. La pression est trop basse. Tournez le bouton de réglage de la pression en sens horaire pour augmenter la pression. Le filtre produit est encrassé. Nettoyez le filtre. La buse ou le filtre de la buse est bouché. Nettoyez la buse ou le filtre de buse. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. La tige de piston du bas de pompe est collée par la peinture sèche. Réparez la pompe. Reportez-vous au manuel de la pompe. La courroie est usée, cassée ou sortie de la poulie. Remplacez la courroie. Niveau de produit hydraulique trop bas. Arrêtez le pulvérisateur. Ajoutez du fluide hydraulique. Pas d’inversion du moteur hydraulique. Mettez la vanne de la pompe en position OFF (« ARRÊT »). Réduisez la pression. Coupez le moteur. Forcez sur la tige pour la déplacer vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le moteur hydraulique s’inverse. La bille de la vanne de piston ne joint pas sur le siège. Intervenez sur la bille du piston. Consultez le manuel 309277. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Consultez le manuel 309277. Le moteur fonctionne, mais le bas de pompe ne fonctionne pas. Le bas de pompe fonctionne mais le débit est faible en course montante. 3A3864C Fonctionnement 49 Dépannage Problème Le bas de pompe fonctionne, mais le débit est faible en course descendante et/ou en courses montante et descendante. La pompe est difficile à amorcer. Cause Solution La crépine est obstruée. Nettoyez la crépine. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Consultez le manuel 309277 de la pompe. La bille de la soupape d’admission est couverte de produit ou ne joint pas correctement. Nettoyez la vanne d’admission. Consultez le manuel 309277 de la pompe. La vitesse du moteur est trop faible. Augmentez le réglage de la commande de gaz. Le tuyau d’aspiration présente une fuite d’air. Serrer le tuyau d’aspiration. La pression est trop basse. Augmentez la pression. Le filtre produit, le filtre de buse ou la buse est bouché(e) ou encrassé(e). Nettoyez le filtre. Forte chute de pression dans le flexible avec des produits visqueux. Utilisez un flexible de plus gros diamètre et/ou réduisez la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 6 mm (1/4 po.) de plus de 30 m (100 pi.) réduit considérablement les performances du pulvérisateur. Utilisez un flexible de 9 mm (3/8 po) pour optimiser les performances du pulvérisateur (6,7 m (22 pi.) minimum). Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôlez et serrez tous les raccords produit. Réduisez le régime du moteur et faites tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage. Vitesse élevée du moteur à vide. L’écran affiche une pression de marche ou de place faible. Il y a une fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou de presse-étoupe. Le pistolet produit des crachotements. Fuite importante au niveau du racleur de la tige de piston du moteur hydraulique. 50 La vanne d’admission présente une fuite. Nettoyez la vanne d’admission. Assurez-vous que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les conseils du fournisseur. La vitesse du moteur est trop élevée. Réduisez les gaz avant d’amorcer la pompe. La vitesse du moteur n’est pas correctement réglée. Réglez la vitesse moteur à vide à 3 7003 800 tr/min. Limiteur de régime usé. Remplacez ou réparez le limiteur de régime. La pompe ou les joints sont neufs. Le rodage de la pompe nécessite le pompage de près de 100 gallons de produit. Le capteur est défectueux. Remplacez le capteur de pression. L’écrou de joint du presse-étoupe est desserré. Retirez l’entretoise de l’écrou de joint du presse-étoupe. Serrez l’écrou de joint du presse-étoupe juste assez pour arrêter la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Consultez le manuel 309277 de la pompe. La tige du bas de pompe est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Consultez le manuel 309277 de la pompe. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôlez et serrez tous les raccords produit. Réamorcer la pompe. La buse est partiellement bouchée. Débouchez la buse. Le niveau de fluide est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide. Refaites le plein de produit. Amorcez la pompe. Contrôlez régulièrement l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. Joint de la tige de piston usé ou détérioré. Remplacez ces pièces. 3A3864C Fonctionnement Dépannage Problème Débit de produit faible. Cause Solution Réglage de commande de pression trop faible. Augmentez la pression. Le filtre de sortie du bas de pompe (si existant) est encrassé ou colmaté. Nettoyez le filtre. La conduite d’arrivée à la pompe n’est pas assez serrée. Rapportez le pulvérisateur chez votre distributeur Graco pour réparation. Moteur hydraulique usé ou endommagé. Forte chute de pression dans le flexible de produit. Utilisez un flexible de plus grand diamètre ou plus court. Dépôt de peinture sur des éléments hydrauliques. Nettoyez. Niveau d’huile trop bas. Ajoutez de l’huile. Pompe hydraulique très bruyante. Bas niveau du fluide hydraulique Arrêtez le pulvérisateur. Ajoutez du fluide. Le nombre de gallons (litres) n’augmente pas le volume de produit. La pression du produit n’est pas suffisamment élevée. La pression du produit doit être supérieure à 55 bars (800 psi) pour augmenter le volume de produit. Le fil de comptage de la pompe est déconnecté ou cassé, sur les deux pompes. Contrôlez les fils et branchements. Remplacez les fils cassés L’aimant est manquant ou défectueux. Pour replacer ou remplacer l’aimant sur la pompe, consultez le manuel des pièces (pièces de la pompe) pour situer l’aimant. Le capteur est défectueux, sur les deux pompes. Remplacez le capteur. Le raccord entre la carte de commande et l’affichage est mauvais. Démonter l’afficheur et le rebrancher. L’affichage est endommagé. Remplacez l’affichage. La machine n’est pas étalonnée. Exécutez la procédure de calibrage. La pression du pneu arrière est trop faible ou trop élevée. Réglez la pression du pneu à 380 +/- 34 kPa (55 +/- 5 psi). Les dents d’engrenage sont manquantes ou endommagées (du côté droit lorsque l’utilisateur est placé sur la plateforme). Remplacez l’engrenage. Le capteur de distance est débranché ou cassé. Rebranchez ou remplacez le capteur. Capteur de distance. Voir « Compteur de distance ne fonctionnant pas correctement ». Compteur de gallons. Consultez la section « Le nombre de gallons (litres) n’augmente pas le volume de produit ». La largeur de la ligne n’a pas été saisie. Définissez la largeur de la ligne sur l’écran de traçage principal. La carte de commande est défectueuse ou endommagée. Remplacez la carte de commande. La pulvérisation du produit commence après l’affichage de l’icône de pulvérisation sur l’écran. Interrupteur. Tournez la vis dans le sens antihoraire jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation (référez-vous à la page 19). L’icône ne s’affiche pas lors de la pulvérisation du produit. Le connecteur est desserré. Assurez-vous que le connecteur à 5 broches et le contact en ampoule sont correctement branchés. L’interrupteur (164) est mal positionné. Tournez la vis dans le sens antihoraire jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation. L’interrupteur est mal positionné. Tournez la vis dans le sens horaire jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation (référez-vous à la page 19). Le commutateur à lames est endommagé. Remplacez le commutateur à lames. Surchauffe du pulvérisateur. Le pulvérisateur fonctionne, mais pas l’affichage. La distance ne s’ajoute pas correctement (le mode mesure ne sera pas exact et la vitesse sera erronée). Il est impossible d’obtenir le calcul des millimètres. L’icône de pulvérisation reste affichée à l’écran. 3A3864C Fonctionnement Serrez. 51 Dépannage Problème Cause Solution MODE PISTOLET AUTOMATIQUE Le pistolet n’est pas actionné. Appuyez sur le bouton 1 ou 2 des commandes pour enclencher un pistolet. Le câble n’est pas correctement réglé. Pour régler correctement le câble et assurer le déclenchement de la gâchette du pistolet, consultez la page 20. L’écran de traçage principal n’affiche aucune information. Rendez-vous sur l’écran de traçage principal des commandes pour enclencher les pistolets automatiques. L’arrêt à faible vitesse est activé. Pour désactiver l’arrêt à faible vitesse, consultez la page 44. La tension de la batterie est insuffisante. Vérifiez la tension de la batterie sur l’écran Diagnostic, à la page 31, ou à l’aide d’un voltmètre. Si la batterie affiche une tension inférieure à 11,5 V, chargez-la ou remplacez-la. Le câble n’est pas correctement réglé. Pour régler correctement le câble et assurer le déclenchement de la gâchette du pistolet, consultez la page 19. Le bouton rouge est endommagé. Testez le fonctionnement du bouton sur l’écran Diagnostic, à la page 31, et remplacez-le s’il est endommagé. Le câble du pistolet automatique est cassé ou fortement entortillé, entraînant un tirage excessif. Remplacez le câble du pistolet automatique. Le câble de l’électrovanne est débranché ou cassé. Vérifiez le plan de câblage à la page 56 et réparez ou remplacez les câbles si nécessaire. Le fusible de la batterie a été retiré ou soufflé. Vérifiez le fusible et remplacez-le. L’électrovanne est bloquée. Appliquez du lubrifiant sur le piston de l’électrovanne. L’électrovanne est endommagée. Vérifiez la résistance des câbles de l’électrovanne. La résistance doit varier entre 0,2 et 0,26 ohms. Dans le cas contraire, remplacez l’électrovanne. La carte de commande est endommagée. Remplacez la carte de commande. L’espacement des lignes est imprécis Un jet de ligne incorrect a été chargé. Chargez le jet adéquat. La machine n’a pas été étalonnée. Pour étalonner la machine, consultez la page 35. La batterie ne reste pas chargée. Laissez les accessoires en place et purgez la batterie lorsque l’unité n’est pas sous tension. Mettez hors tension les accessoires lorsque la machine n’est pas utilisée. L’accélération n’est pas réglée sur un niveau suffisamment élevé. Pour assurer une alimentation électrique adaptée, veillez à ce que le moteur fonctionne à plus de 3 300 tr/min À VIDE. La consommation électrique des accessoires se révèle supérieure au rendement du moteur. Diminuez le nombre d’accessoires ou chargez la batterie si nécessaire. Le câblage est cassé ou débranché. Vérifiez le plan de câblage à la page 56 et réparez ou remplacez les câbles si nécessaire. Le chargeur ne fonctionne pas. Pour vérifier si le chargeur fonctionne correctement, consultez la section État de chargement dans les diagnostics à la page 32. Remplacez la carte. Le pistolet automatique ne s’enclenche pas tant que le bouton rouge est enfoncé. Le pistolet automatique ne s’arrête pas 52 Le câble est entortillé. Réparez ou remplacez le câble. L’électrovanne est bloquée. Lubrifiez le piston de l’électrovanne et inspectez-le afin de voir s’il est endommagé. Le pointeau dans le pistolet est bouché. Nettoyez le pistolet. 3A3864C Fonctionnement Dépannage Problème Cause Solution MODE AGENCEMENT Les modes marquage et agencement n’affichent aucun point ou présentent des points insuffisants. 3A3864C Fonctionnement Le paramétrage des points est insuffisant. Pour augmenter la taille des points, consultez la page 39. Le pistolet n’est pas actionné. Appuyez sur le bouton 1 ou 2 des commandes pour enclencher un pistolet. Le câble n’est pas correctement réglé. Pour régler correctement le câble et assurer le déclenchement de la gâchette du pistolet, consultez la page 20. La buse est bouchée. Nettoyez ou remplacez la buse. La tension de batterie est trop faible. Chargez ou remplacez la batterie. La pompe ne fonctionne pas ou la pression n’a pas été définie. Allumez la pompe et augmentez la pression pour atteindre 200 psi minimum. 53 Changement de fluide hydraulique/filtre Changement de fluide hydraulique/filtre Démontage Installation 1. Appliquez un léger film d’huile sur le joint du filtre. Installez le bouchon de vidange et le filtre à huile. Serrez le filtre à huile de 3/4 de tour à partir du moment où le joint touche l’embase. Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces mobiles, respectez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 11. 2. Mettez cinq quarts d’huile hydraulique Graco 169236 (20 litres/5 gallons) ou 207428 (3,8 litres/ 1 gallon). 3. Contrôlez le niveau d’huile. 199 2. Placez une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur pour recueillir l’huile hydraulique pendant la vidange. 3. Retirez le bouchon de vidange. Vidangez l’huile hydraulique. 4. Dévissez lentement le filtre – l’huile s’écoule dans la rainure et s’évacue par l’arrière. ti2271a 54 3A3864C Fonctionnement 3A3864C Fonctionnement REF 58 REF 141 392 REF 148 RED WHITE/RED WHITE/YELLOW PROGRAMMING PORT CONTROL BOARD (24Y310 - STANDARD) REF REF 96 GREY REF 23 196 REF YELLOW REF 169 YELLOW ENGINE STOP SWITCH (128855) 46 WHITE/RED RED YELLOW WHITE/YELLOW 44 REF ti28186a Plan de câblage (série Standard) Plan de câblage (série Standard) 55 56 - 58 REF 1 141 205 1 + 392 REF HP AUTO ONLY 214 REF 1 GUN 2 GUN 1 209 1 148 WHITE/YELLOW BLACK 1 CHARGER BOARD (24Y443 - HP AUTO) RED PROGRAMMING PORT RED WHITE/RED CONTROL BOARD (24Y310 - STANDARD) (24Y311 - HP AUTO) REF 30A AUTOMOTIVE FUSE REGULAR ATO GREY REF 23 BLACK FUSE HOLDER RED REF 96 196 REF YELLOW REF 169 YELLOW ENGINE STOP SWITCH (128855) 46 WHITE/RED RED YELLOW WHITE/YELLOW 44 REF ti28150a Plan de câblage (série Réfléchissante HP/série Auto HP) Plan de câblage (série Réfléchissante HP/série Auto HP) 3A3864C Fonctionnement 3A3864C Fonctionnement S 5 6 7 8 9 10 ș +x÷ +x÷ DOT SIZE SELECTOR STALL WIDTH ANGLE CALCULATOR STALL CALCULATOR LAYOUT MODE A X' X' ERROR CODES SOFTWARE REV TOTAL GALLONS TOTAL DISTANCE ENGINE HOURS SPECIFIC GRAVITY GUN SETTINGS MARKER LAYOUT MODE INFORMATION & LIFE DATA UNITS SETTINGS CALIBRATE SETTINGS/DATA BATTERY CHARGING BATTERY LOW RED LOW SPEED SHUTOFF TIME AND DATE DIAGNOSTICS HOLD TO SPRAY A DOT PRESS TO START/STOP 4 GREEN 3 CONTRAST .. 2 MEASURE MODE BLUE BLACK WHITE YELLOW I/O 1 X ti28025a TOTALGALLONS/ LITERS TIME AND DATE GALLONS OF STENCIL PAINTED GALLONS OF LINE PAINTED DISTANCE PAINTED DELETE SCROLL TIME STAMP JOBS START RECORDING NEW JOB DATA LOGGING Touche de symbole du monde EXIT LINE WIDTH SPACE LENGTH PAINT LENGTH LINE THICKNESS GALLONS/LITERS PRESSURE MANUAL, SEMI- AUTOMATIC or AUTOMATIC MODE STRIPING MODE MENU SCREENS LLV GLOBAL SYMBOL KEY Touche de symbole du monde Touche de symbole du monde 57 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Série Standard LineLazer V 200HS (modèles 17H459, 17H461) Dimensions Hauteur (guidon abaissé) Largeur Longueur (plateforme abaissée) Poids (à sec- sans peinture) Impérial (États-Unis) Métrique Déballée – 44,5 po. Emballée – 52,5 po. Déballée – 34,25 po. Emballée – 37,0 po. Déballée – 68,75 po. Emballée – 73,5 po. Déballée – 306 lb Emballée – 373 lb Déballée – 113,03 cm Emballée – 133,35 cm Déballée – 87,0 cm Emballée – 93,98 cm Déballée – 174,63 cm Emballée – 186,69 cm Déballée – 139 kg Emballée – 169 kg Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : Pression sonore mesurée à 1 m (3,3 pi.) : 103,1 86,5 Vibration (m2/sec) (pour une exposition quotidienne de 8 heures) Système main-bras (selon la norme ISO 5349) 1,6 Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631) 0,4 Puissance nominale (cheval vapeur) Puissance nominale (cheval vapeur) selon la 6,5 HP à 3 600 tr/mn 4,84 kW à 3 600 tr/mn norme SAE J1349 Débit maximum 2,15 gpm 8,14 lpm Taille de buse maximale 1 pistolet .047 2 pistolets .034 Crépine d’entrée de peinture 16 mailles 1 190 microns Crépine de sortie de peinture 50 mailles 297 microns Taille d’entrée de la pompe 25,4 mm (1 po.) NSPM (m) Taille de sortie de la pompe 3/8 NPT (f) Pression maximale de service 3 300 psi 228 bars, 22,8 MPa Pression de service maximum du fluide 3 300 psi 228 bars, 22,8 MPa Distribution du débit libre maximum 2,15 gpm 8,14 lpm Cycles par litre (gallon) 62 cycles par gallon 16,4 cycles par litre Capacité du réservoir hydraulique 1,25 gallon 4,73 litres Pression hydraulique 1 825 psi 124 bars Capacité électrique 84 W à 3 800 tr/mn Démarrage de la batterie 12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, élastomère fluoré, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage, acier au carbone nickelé, céramique 58 3A3864C Fonctionnement Caractéristiques techniques Série Auto HP LineLazer V 200HS (modèles 17K582, 17H462, 17K637, 17H463, 17K583, 17H464) Dimensions Hauteur (guidon abaissé) Largeur Longueur (plateforme abaissée) Poids (à sec- sans peinture) Impérial (États-Unis) Métrique Déballée – 44,5 po. Emballée – 52,5 po. Déballée – 34,25 po. Emballée – 37,0 po. Déballée – 68,75 po. Emballée – 73,5 po. Déballée – 322 lb Emballée – 389 lb Déballée – 113,03 cm Emballée – 133,35 cm Déballée – 87,0 cm Emballée – 93,98 cm Déballée – 174,63 cm Emballée – 186,69 cm Déballée – 146 kg Emballée – 176 kg Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : Pression sonore mesurée à 1 m (3,3 pi.) : 103,1 86,5 Vibration (m2/sec) (pour une exposition quotidienne de 8 heures) Système main-bras (selon la norme ISO 5349) 1,6 Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631) 0,4 Puissance nominale (cheval vapeur) Puissance nominale (cheval vapeur) selon la 6,5 HP à 3 600 tr/mn 4,84 kW à 3 600 tr/mn norme SAE J1349 Débit maximum 2,15 gpm 8,14 lpm Taille de buse maximale 1 pistolet .047 2 pistolets .034 Crépine d’entrée de peinture 16 mailles 1 190 microns Crépine de sortie de peinture 50 mailles 297 microns Taille d’entrée de la pompe 25,4 mm (1 po.) NSPM (m) Taille de sortie de la pompe 3/8 NPT (f) Pression maximale de service 3 300 psi 228 bars, 22,8 MPa Pression de service maximum du fluide 3 300 psi 228 bars, 22,8 MPa Distribution du débit libre maximum 2,15 gpm 8,14 lpm Cycles par litre (gallon) 62 cycles par gallon 16,4 cycles par litre Capacité du réservoir hydraulique 1,25 gallon 4,73 litres Pression hydraulique 1 825 psi 124 bars Capacité électrique 84 W à 3 600 tr/mn Démarrage de la batterie 12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, élastomère fluoré, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage, acier au carbone nickelé, céramique 3A3864C Fonctionnement 59 Caractéristiques techniques Série Réfléchissante HP LineLazer V 200HS (modèles 17H460, 17J964, 17K585, 17H465) Dimensions Hauteur (guidon abaissé) Largeur Longueur (plateforme abaissée) Poids (à sec- sans peinture) Impérial (États-Unis) Métrique Déballée – 44,5 po. Emballée – 52,5 po. Déballée – 34,25 po. Emballée – 37,0 po. Déballée – 68,75 po. Emballée – 73,5 po. Déballée – 417 lb Emballée – 484 lb Déballée – 113,03 cm Emballée – 133,35 cm Déballée – 87,0 cm Emballée – 93,98 cm Déballée – 174,63 cm Emballée – 186,69 cm Déballée – 189 kg Emballée – 219 kg Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 9614 : Pression sonore selon la norme ISO 9614 : 99,0 85,5 Vibration (m2/sec) (pour une exposition quotidienne de 8 heures) Système main-bras (selon la norme ISO 5349) Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631) Puissance nominale (cheval vapeur) Puissance nominale (cheval vapeur) selon la norme SAE J1349 Débit maximum Taille de buse maximale 1 pistolet 2 pistolets Crépine d’entrée de peinture Crépine de sortie de peinture Taille d’entrée de la pompe Taille de sortie de la pompe Pression maximale de service Pression de service maximum du fluide Distribution du débit libre maximum Cycles par litre (gallon) Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique Capacité électrique Démarrage de la batterie main gauche 1,71 main droite 2,23 0,4 6,5 HP à 3 600 tr/mn 4,84 kW à 3 600 tr/mn 2,15 gpm 8,14 lpm .047 .034 16 mailles 50 mailles 1 190 microns 297 microns 25,4 mm (1 po.) NSPM (m) 3/8 NPT (f) 3 300 psi 228 bars, 22,8 MPa 3 300 psi 228 bars, 22,8 MPa 2,15 gpm 8,14 lpm 62 cycles par gallon 16,4 cycles par litre 1,25 gallon 4,73 litres 1 825 psi 124 bars 84 W à 3 600 tr/mn 12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, élastomère fluoré, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage, acier au carbone nickelé, céramique 60 3A3864C Fonctionnement Remarques Remarques 3A3864C Fonctionnement 61 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, d’une corrosion, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PLACER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3426 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, avril 2018