▼
Scroll to page 2
of
34
Instructions – Pièces Groupes pulvérisateurs ® chauffé Merkur 313640B A utiliser ensemble avec des pompes de finition et de revêtement de haut niveau dans des endroits dangereux ou non. Consignes de sécurité Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegardez ces instructions. Voir les informations modèles, la pression maximale en fonctionnement et les homologations à la page 5. Modèle G28C18 Modèle G30W82 ti13017a ti13016a ll 2 G c T2 Manuels complémentaires Table des matières Manuels complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Groupes chauffants 28:1 Merkur (G28Wxx et G28Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Groupes chauffants 30:1 Merkur (G30Wxx et G30Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Préparation de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Préparation des lieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Groupes à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . 8 Composants fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . 12 Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . 12 Verrouillage gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 13 Ajuster l’atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Programme de Maintenance Préventive . . . . . . 16 Serrer les raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rincer la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Commandes et indicateurs de DataTrak . . . . . . . 18 Fonctionnement de DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mode installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mode marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 G28xxx Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 G30xxx Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Kit pour montage mural 24A578 . . . . . . . . . . . . 28 Kit 256427 montage sur chariot chauffant . . . . . 28 Kit de panneau de commande de la pompe et du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Kit de panneau de commande de la pompe uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kits de DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Kits de flexibles d’aspiration PTFE . . . . . . . . . . 31 Dimensions de montage du support mural . . . . . 32 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Information Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Manuels complémentaires Manuel Désignation 313625 Bas de Pompe Merkur 313628 Pompe Merkur 313631 Moteur pneumatique NXT™ 313634 Groupes pulvérisateurs Merkur, ambiant 313637 Groupes pulvérisateurs électrostatique Merkur, ambiant et chauffé 311149 Pistolet de pulvérisation de séries AA (G15, G40, et G40 avec RAC) 312294 Pistolet de pulvérisation sans air XTR™5 e XTR™7 309555 Réchauffeur Viscon® HP 307273 Filtre de sortie produit 306860 Régulateur de contre-pression 2 313640B Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole du danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés. AVERTISSEMENT DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • Prévoir un extincteur opérationnel sur le site du travail. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être relié à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque. • A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. DANGERS D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de Décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. 313640B 3 Mises en garde AVERTISSEMENT DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de la drogue ou de l’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Ne pas quitter la zone de travail tant l’équipement est en marche ou sous pression. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de Décompression de ce manuel quand ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. DANGER LIÉS AUX PIÈCES MOBILES Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de Décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les MSDS pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients agréés et s’en débarrasser conformément à la réglementation en vigueur. • Porter toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur tel que recommandé par le fabricant du produit et du solvant • Gants • Casque antibruit 4 313640B Modèles Modèles Vérifiez la plaque d’identification (ID) pour le numéro de 6 chiffres de la pièce de votre système. Utiliser la matrice suivante pour définir les composants de votre groupe. Par exemple, le groupe numéro G30W80 représente un groupe Merkur (G), avec un taux de pompe de 30:1 (30), montage mural (W), et les composants présentés pour (80) dans le tableau à la page 6. Montage mural ID Montage sur chariot ID ti12326a ti12327a G 30 W 80 Premier chiffre Deuxième et troisième chiffres (Taux) Quatrième chiffre (Type de montage) Cinquième et sixième chiffre (Composants inclus) G 28 30 (Groupe Merkur) C W 28:1 30:1 Sur chariot Voir tableaux, page 6 Mural DataTrak™ a les homologations d’agence # 53 Conforme à FM std 3600 & 3610 pour utilisation en Catégorie I, Div 1 Groupe D SITE DANGEREUX T3C 313640B II 1 G 0359 EEx ia IIA T3 Nemko 06ATEX1124 5 Modèles Groupes chauffants 28:1 Merkur (G28Wxx et G28Cxx) Pression maximale d’entrée d’air : 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) Pression maximale de service produit : 2800 psi (19,3 MPa, 193 bar) Modèle Régulation d’air Flexibles Options Débit Flexible d’air Flexible court de maxiFiltre Pompe produit produit Flexible mum RéchaufPompes et du du d’air du Kit de Data- gpm feur Pistolet seulement pistolet pistolet pistolet pistolet siphon fluide Trak (lpm) Montage Montage sur mural chariot Pompe G28W07 G28C05 W28EAS 120V XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G28W08 G28C06 W28EBS 120V XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G28W09 G28C07 W28EAS 240V XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G28W10 G28C08 W28EBS 240V XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G28W17 G28C15 W28EAS 120V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G28W18 G28C16 W28EBS 120V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G28W19 G28C17 W28EAS 240V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G28W20 G28C18 W28EBS 240V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 2,0 (7,5) ✔ ✔ Groupes chauffants 30:1 Merkur (G30Wxx et G30Cxx) Pression maximale d’entrée d’air : 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) Pression maximale de service produit : 3000 psi (20,7 MPa, 207 bar) Modèle Régulation d’air Options Débit Flexible d’air Flexible court de maxiFiltre Pompe produit produit Flexible mum Réchaufdu d’air du Kit de Data- gpm Pompes et du feur Pistolet seulement pistolet pistolet pistolet pistolet siphon fluide Trak (lpm) Montage Montage sur mural chariot Pompe G30W67 G30C59 W30CAS G30W68 G30C60 W30CBS G30W69 G30C61 W30CAS G30W70 G30C62 W30CBS G30W79 G30C77 W30CAS G30W80 G30C78 W30CBS G30W81 G30C79 W30CAS G30W82 G30C80 W30CBS 240V 6 Tuyau XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 120V XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 240V XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 240V XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 120V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 120V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 240V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 120V ✔ ✔ 1,2 (4,5) ✔ ✔ 313640B Installation Installation A V Y S B W C T X ti13112a D U E F R G P H J N M K L ti13007a FIG. 1. Installation type (modèle G30W82 présenté) Clé : A B C D E F G H Vanne de rétention d’air (accessoire) Filtre d’air (accessoire) pot de condensation de la conduite d’air et vanne d’évacuation (accessoire) Réchauffeur de produit Régulateur de contre-pression Filtre de fluide Robinet de purge produit Pistolet pulvérisateur 313640B J K L M N P R S Articulation de la tuyauterie au pistolet Flexible produit court Flexible conducteur d’alimentation/de retour de produit chauffé Vannes à trois voies Flexible et tube d’aspiration Crépine Fil de terre de la pompe Manomètre à air du pistolet T U V W X Y Régulateur de pression d’air du pistolet Vanne d’air principale de type purgeur DataTrak Manomètre de pression d’air de la pompe Régulateur de pression d’air de la pompe Introduction (pour modèles sans DataTrak) 7 Installation Informations générales Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères des figures et des vues éclatées des pièces. Toujours utiliser des pièces et accessoires Graco d’origine disponibles auprès de votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu’ils sont correctement dimensionnés et que la pression est conforme à votre système. La FIG. 1 constitue simplement un guide pour le choix et l’installation des accessoires et des composants du système. Prenez contact avec votre distributeur Graco qui vous aidera à déterminer la configuration du système qui répondra à vos besoins particuliers. Groupes à montage mural 1. S’assurer que le mur peut supporter le poids de la pompe, du support, des flexibles et des accessoires ainsi que la contrainte due au fonctionnement. 2. Positionner le support mural à environ 4–5 pieds (1,2–1,5 m) du sol. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, monter la pompe de manière à ce que l’entrée d’air et du produit ainsi que les soties de produit soit facilement accessibles. 3. En utilisant le support mural comme gabarit, forer 0,4 des trous de fixation de 0,4 pieds (10 mm) dans le mur. Les cotes de montage mural figurent à la page 32. 4. Fixer le support au mur. Utiliser des écrous 3/8 pieds (9 mm) de suffisamment longues pour empêcher la pompe de vibrer pendant le fonctionnement. REMARQUE : Veiller à ce que le support soit de niveau. Préparation de l’opérateur Toutes les personnes utilisant le matériel doivent être qualifiées pour assurer un fonctionnement sûr et efficace de tous les composants du système et une manipulation correcte de tous les produits. Les opérateurs doivent lire attentivement tous les manuels d’instructions, étiquettes et repères avant de mettre en service le matériel. Préparation des lieux S’assurer de la présence d’une alimentation en air comprimé appropriée alimentation. Installer une conduite d’alimentation d’air comprimé entre le compresseur d’air et la pompe. Consulter le tableau des performances dans votre manuel d’assemblage de la pompe pour trouver sa consommation d’air. S’assurer que tous les flexibles d’air sont correctement dimensionnés et que la pression admissible convient au système. N’utiliser que des flexibles conducteurs d’électricité. Le flexible d’air doit posséder un filetage de 3/8 npt(m). Il est conseillé d’utiliser un raccord de type rapide. Ventilation de la cabine de pulvérisation Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques. Ne pas faire fonctionner le pistolet tant que la ventilation n’est pas en marche. Asservir électriquement l’alimentation d’air de la turbine du pistolet aux ventilateurs pour empêcher tout fonctionnement du pistolet tant que les ventilateurs ne tournent pas. Consulter et respecter les réglementations fédérale, nationale et locale en matière de vitesse d’échappement de l’air. Éliminer du site tout obstacle ou débris qui risque de gêner les mouvements de l’opérateur. Prévoir un seau métallique relié à la terre pour le rinçage du système. 8 313640B Installation Composants fournis • Le DataTrak (V) comporte des diagnostics de la pompe et des informations sur l’utilisation du matériel. Se reporter à la page 18. • Le régulateur de contre-pression (E) régule la pression en direction du pistolet pour assurer une bonne pression dans le système de circulation. • La vanne 3 voies (M) permet de renvoyer le produit vers la pompe ou de le retourner au réservoir de produit. • Une vanne d’évacuation (G) réduit la pression du produit dans le flexible et dans le pistolet. • Le réchauffeur de produit (D) réchauffe le produit au passage pour maintenir la bonne viscosité nécessaire à la pulvérisation. Voir FIG. 1. Les composants varient selon le pack commandé, mais peuvent comprendre : • La vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (U) est nécessaire dans le système pour libérer l’air emprisonné entre la vanne et les moteur pneumatique et pistolet lorsque la vanne est fermée. Ne pas bloquer l’accès à cette vanne. La pression résiduelle de l’air dans la pompe peut provoquer un démarrage intempestif qui peut résulter en accidents dus aux projections ou aux pièces en mouvement. • Un régulateur d’air (X) qui régule la vitesse et la pression de sortie de la pompe en modulant la pression d’air alimentant la pompe. • La vanne d’air (pas présenté) s’ouvre automatiquement pour empêcher une surpression de la pompe. • Le régulateur d’air du pistolet (T) régule la pression d’air envoyée au pistolet à assistance pneumatique (H). • Le pistolet Alpha à assistance pneumatique (H) assure la distribution du produit. Sur le pistolet est montée la buse de pulvérisation (non visible) dont il existe une large gamme de tailles différentes en fonction des jets et débits désirés. Consulter le manuel du pistolet pour le montage de la buse. • Le faisceau de flexibles (L) alimente en produit (et en air pour les pistolets AA) le pistolet, et permet une recyclage du fluide quand la gâchette du pistolet n’est pas appuyée. • D Un raccord tournant de pistolet (J) permet une plus grande liberté de mouvement du pistolet. • Le flexible d’aspiration (N) avec crépine (P) permet de pomper le produit dans un seau de 5 gallons (19 litres) (K). • Un filtre produit (F) avec un élément de 60 mesh (250 microns) en acier inoxydable pour filtrer les particules du produit en sortie de la pompe. 313640B Lire et bien comprendre toutes les instructions dans le manuel fourni avec le réchauffeur 309555 avant de le faire fonctionner. La chaleur provoque une expansion du produit. Si le produit chauffé est emprisonné sans possibilité d’expansion, il peut provoquer la rupture d’un élément. Veiller à maintenir le produit chauffé en circulation (mettre la vanne 3 voies sur CIRC). Ne pas monter de dispositif d’isolement entre le réchauffeur et le pistolet. 9 Installation Mise à la terre 9. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, tenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de choc statique ou électrique en permettant au courant électrique dû à une charge statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil. Configuration 1. Pompe : Voir FIG. 2. Vérifier que l’écrou de terre (GS) est connecté et bien serré sur le moteur pneumatique. Raccorder l’autre extrémité du fil de terre (R) à une véritable prise de terre. Le réchauffeur Viscon HP doit être installé par un électricien qualifié en conformité avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur. R GS ti12914a FIG. 2. Vis et fil de terre 2. Flexibles de produits de la pompe : utiliser uniquement des flexibles de produit conducteurs électriques. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacez le flexible immédiatement. 3. Réchauffeur Viscon HP : Se reporter au manuel du réchauffeur, fourni. Raccords électriques du montage mural. Suivre toutes les indications contenues dans le manuel 309555 du réchauffeur Viscon HP. Installation des fils pour montage sur chariot en site dangereux. Le réchauffeur est fourni avec des raccords adéquats pour des installations de fil en site dangereux. Suivre toutes les recommandations et exigences contenues dans le manuel 309555 du réchauffeur Viscon HP. Ne pas utiliser le raccord électrique fourni, utilisable uniquement pour des installations de fils en site non dangereux. Installation des fils pour montage sur chariot en site non dangereux. Voir FIG. 3. Remplacer les raccords existants avec des douilles (80). Monter la douille de détente (79). Suivre toutes les indications contenues dans le manuel 309555 du réchauffeur Viscon HP pour connecter les raccords électriques fournis (78). 4. Compresseur d’air : Suivre les recommandations du constructeur. 80 79 5. Pistolet de pulvérisation : effectuer la mise à la terre par branchement sur un flexible produit et une pompe correctement reliés à la terre. 78 6. Réservoir de produit : suivez votre code abonné local. 7. Objet à peindre : suivez votre code abonné local. 8. Seaux de solvants pour purger le groupe : suivez votre code abonné local. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs d’électricité posés sur une surface reliée à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 10 ti13261a FIG. 3. Raccord électrique pour site non dangereux 313640B Installation Accès au boîtier électrique Branchements des flexibles Voir FIG. 1, page 7. 1. Connecter une extrémité du flexible d’air au régulateur d’air du pistolet (pistolets de pulvérisation T, G40 uniquement). Enlever deux écrous externes du support du rechauffeur. Desserrer deux écrous des supports internes du réchauffeur. 2. Joindre l’autre extrémité du flexible d’air à l’entrée d’air à la base du pistolet (pistolets de pulvérisation T, G40 uniquement). 3. Fixer le raccord tournant du pistolet (J) sur l’entrée produit du pistolet. ti13358a Incliner le réchauffeur pour l’éloigner de la pompe pour une facilité d’accès aux écrous sur le couvercle du boîtier électrique. Boîtier électrique 4. Connecter une extrémité du petit flexible d’air (K) au raccord tournant du pistolet et l’autre sur le collecteur de recyclage. 5. Joindre un flexible bleu au collecteur de recyclage et au régulateur de contre-pression (E). 6. Joindre l’autre flexible bleu au collecteur de recyclage et à la sortie du filtre (F). 7. Mettre un protège-cadran sur le verre des manomètres des deux régulateurs. 8. Vérifier que les raccords du flexible d’aspiration et ceux du flexible d’évacuation sont bien serrés. ti13359a 313640B 11 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de dépressurisation Rincer avant d’utiliser l’appareil 1. Verrouillez la gâchette. L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile, purgez l’appareil avec un solvant compatible avant d’utiliser l’appareil. Voir Rincer la pompe, page 16. 2. Voir FIG. 1. Ouvrir la vanne de purge d’air principale (U). Verrouillage gâchette 3. Déverrouillez la gâchette. 4. Maintenir le pistolet par l’une de ses parties métalliques fermement appuyée contre la paroi d’un récipient métallique de récupération mis à la terre. Appuyer sur la gâchette du dispositif pour décomprimer. Voir FIG. 4. Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. 5. Verrouillez la gâchette. 6. Ouvrez les vannes de décharge produit de l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laisser la/les vanne(s) de décharge ouverte(s) jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Gâchette pistolet verrouillée 7. Si vous suspecter que la pression n’a pas été réduite après ces étapes, vérifier les éléments suivants : a. La buse du pulvérisateur peut être entièrement bouché. Desserrer lentement la bague qui retient le couvercle d’air afin de réduire la pression entre la bille/siège et la buse utilisée dans la cavité. Déboucher l’orifice de la buse. b. Le filtre de produit du pistolet ou le flexible de produit peut être entièrement bouché. Desserrer lentement l’assemblage à l’extrémité du flexible et relâcher progressivement la pression. Ensuite, desserrer entièrement pour déboucher. TI6581A Gâchette pistolet déverrouillée TI6582A FIG. 4. Verrouillage gâchette c. 12 Après les étapes suivantes, si la buse du pulvérisateur ou le flexible parait entièrement bouché, desserrer très doucement le collier de rétention de la buse de garde ou l’assemblage à l’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression. Une fois la buse enlevée, appuyer sur la gâchette du pistolet en le dirigeant vers le seau poubelle. 313640B Fonctionnement Réservoir d’huile 7. Unités avec protection contre l’emballement uniquement : Activer la fonction amorçage/jet en pressant sur le bouton approprié le DataTrak. Avant de démarrer, remplir le réservoir à huile au tiers avec du liquide d’étanchéité Graco (TSL) ou un solvant compatible. sur 8. Ouvrir les vannes d’air de type purgeur (U). Tourner lentement le bouton du régulateur (X) dans le sens horaire pour augmenter la pression et faire démarrer la pompe. 9. Faire fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à ce que la totalité de l’air soit expulsée et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés. 10. Unités avec protection contre l’emballement uniquement : Désactiver la fonction amorçage/jet Réservoir d’huile en pressant sur le bouton approprié le DataTrak. sur 11. Relâcher la gâchette du pistolet et mettre le verrou de sécurité. La pompe doit caler sous l’effet de la pression. ti11927a FIG. 5. M Coupelle de presse-étoupe Montage de la buse de pulvérisation Amorçage de la pompe 1. Voir FIG. 1. Verrouiller la gâchette. Ôter le garde buse et la buse du pistolet. Consulter le manuel du pistolet. 2. Fermer le régulateur d’air du pistolet (T) et le régulateur d’air de la pompe (X) en tournant le bouton dans le sens horaire pour réduire la pression à zéro. Fermez la vanne de l’air de type purge (U). Vérifier également que toutes les vannes d’évacuation sont fermées. 3. Raccorder la conduite d’air à la vanne d’air de type purgeur (U). Observer Procédure de dépressurisation, page 12. Monter la buse et sa garde en suivant les explications données dans le manuel du pistolet fourni séparément. Le débit produit et la largeur du jet dépendent de la taille de la buse, de la viscosité et de la pression produit. Consultez le Tableau de sélection des buses de votre manuel d’instructions du pistolet pour vous aider à choisir la buse convenant à votre application. 4. S’assurer que tous les raccords du système sont bien serrés. 5. Mettre le seau près de la pompe. Le flexible d’aspiration est d’environ 4 pieds (1,2 m) de longueur. Ne pas trop visser le flexible pour permettre au produit de rentrer dans la pompe. 6. Appuyer une partie métallique du pistolet (H) contre le côté d’un seau métallique relié à la terre et maintenir la pression sur la gâchette. 313640B 13 Fonctionnement Ajuster l’atomisation Réglage du jet Groupes avec pistolet sans pression d’air 1. Ne pas mettre en marche la fourniture d’air d’atomisation. La pression du produit est contrôlée par la pression d’air fournie à la pompe (régulateur d’air de la pompe). Régler la pression produit à un niveau de démarrage bas. Pour les produits de faible viscosité (moins de 25 s, coupe Zahn #2) d’un faible pourcentage en éléments solides (en général moins de 40%), démarrer à 300 psi (2,1 MPa, 21 bars) à la sortie de pompe. Pour les fluides de viscosité élevée ou d’une teneur en solides élevée, démarrer à 600 psi (4,2 MPa, 42 bars). Voir le tableau suivant. L’orifice de la buse et l’angle de pulvérisation déterminent la couverture et l’ampleur du jet. Pour une plus grande couverture, il convient d’utiliser une buse de pulvérisation plus grande plutôt que d’augmenter la pression produit. Aligner le garde-buse horizontalement pour obtenir un jet horizontal. Aligner la garde-buse verticalement pour obtenir un jet vertical. Groupes avec pistolet AA 1. Voir FIG. 6. Couper l’air de réglage du jet en tournant le bouton (AA) à fond dans le sens horaire. On obtient ainsi le jet le plus large. Exemple : Réglage du régulateur d’air de la pompe psi (MPa, bar) Rapport de la pompe 15:1 30:1 x x 20 (0,14 ; 1,4) 20 (0,14 ; 1,4) Pression du produit approximative psig (MPa, bar) = = AA Antihoraire (jet plus étroit) 300 (2,1 ; 21) 600 (4,2 ; 42) AA Horaire (jet plus large) 2. Tenir le pistolet perpendiculairement et à environ (304 mm) de la surface. 3. Avancer avec le pistolet devant vous, puis appuyer sur la gâchette pour faire un essai de pulvérisation sur papier. TI6559A FIG. 6. Bouton de jet d’air 4. Augmenter la pression produit par incréments de 100 psi (0,7 MPa 7 bars) jusqu’au point où une augmentation supplémentaire de celle-ci n’améliorera pas l’atomisation de façon significative. Voir le tableau suivant. Exemple : Accroissement du régulateur d’air de la pompe psi (MPa, bar) Rapport de la pompe 15:1 30:1 14 x x 7 (0,05 ; 0,5) 3.3 (0,02 ;0,2) 2. Voir FIG. 7. Régler la pression d’air d’atomisation à environ 5 psi (0,35 bar 35 kPa) après appui sur la gâchette. Contrôler le jet, puis augmenter lentement la pression d’air jusqu’à ce que les queues soient complètement atomisées et intégrées au jet. Ne pas dépasser 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) de pression pour l’air alimentant le pistolet. Augmenter la pression produit psi (MPa, bar) = = 100 (0,7 ;7,0) 100 (0,7 ; 7,0) 313640B Fonctionnement 3. Voir FIG. 7. Pour obtenir un jet plus étroit, tourner le bouton de la vanne de réglage du jet (AA) dans le sens antihoraire (out). Si le jet n’est pas encore assez étroit, augmenter légèrement la pression d’air en direction du pistolet ou utiliser une buse de taille différente. pas d’air trop peu d’air débit d’air correct ti0792A FIG. 7. Autres problèmes de jet Arrêt Observer Procédure de dépressurisation, page 12. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de piston. Voir Rincer la pompe, page 16. 313640B 15 Entretien Entretien Programme de Maintenance Préventive Ce sont les conditions de fonctionnement de votre système qui déterminent la fréquence des opérations de maintenance. Établir un programme de maintenance préventive en notant quand et quel type de maintenance est nécessaire, puis fixer un programme de contrôle régulier du système. Remplacer les protège-cadrans des manomètres des régulateurs dès que les salissures les rendent opaques. Serrer les raccords filetés Avant toute utilisation, vérifier si les flexibles ne sont ni usés, ni endommagés. Les remplacer si nécessaire. Contrôler le serrage et l’étanchéité de tous les raccords filetés. Rincer la pompe Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez-le avec un fluide compatible avec le fluide de pompage et avec les pièces humides dans votre système. Renseignez-vous auprès du fabricant ou du fournisseur de fluide sur les fluides de rinçage recommandés et la fréquence de rinçage. 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 12. 2. Ôter le garde-buse et la buse du pistolet. Consulter le manuel du pistolet fourni à part. 3. Mettre le tube d’aspiration dans le fut métallique contenant le liquide de rinçage. Assurez-vous que le fut est mis à la terre. 4. Réglez la pompe sur la pression produit la plus basse possible, et démarrez-la. 5. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. 6. Unités avec protection contre l’emballement uniquement : Activer la fonction amorçage/jet en pressant sur le bouton approprié le DataTrak. Lire toutes les mises en garde. Respecter les instructions de mise à la terre suivantes. Se reporter à la page 10. Rincer la pompe : sur 7. Actionner le pistolet. Rincer le système jusqu’à ce que le solvant sorte clair du pistolet. 8. Unités avec protection contre l’emballement uniquement : Désactiver la fonction amorçage/jet en pressant sur le bouton approprié le DataTrak. sur • Avant la première utilisation • Lors d’un changement de couleur ou de produit • Avant la réparation de l’équipement 9. Observer Procédure de dépressurisation, page 12. • Avant que le produit ne sèche ou ne se dépose dans une pompe en repos (vérifier le délai d’utilisation des produits catalysés) 10. Nettoyer la protection de buse, la buse de pulvérisation et le tamis du filtre produit séparément, puis les remettre en place. • A la fin de la journée 11. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du tuyau d’aspiration. • Avant de ranger la pompe. Réservoir d’huile Remplir à moitié le réservoir à huile avec du lubrifiant de garniture Graco (TSL). Contrôler le niveau chaque jour. 16 313640B Guide de dépannage Guide de dépannage Dépressuriser avant de vérifier ou d’entretenir le matériel. Problème La pompe ne fonctionne pas. REMARQUE Contrôler tous les problèmes et causes possibles avant de démonter la pompe. Cause Solution La conduite est bouchée ou l’alimentation en air est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Déboucher la tuyauterie ou augmenter la pression d’air d’alimentation. Vérifier que les vannes sont ouvertes. Flexible produit ou pistolet bouché ; diamètre intérieur du flexible produit trop petit. Ouvrir et déboucher* ; utiliser un flexible d’un plus grand DI. Le produit a séché sur la tige du bas Nettoyer ; toujours arrêter la pompe de pompe. au fond de sa course ; le réservoir à huile doit toujours être rempli au 1/3 avec le lubrifiant de garniture Graco (TSL). Les éléments du moteur pneumatique Nettoyer ou réparer le moteur sont sales, usés ou endommagés. pneumatique. Se reporter au manuel 313631. La pompe fonctionne, mais le débit est faible sur les deux courses. La pompe fonctionne, mais le débit est faible en course descendante. La conduite est bouchée ou l’alimentation en air est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Déboucher la tuyauterie ou augmenter la pression d’air d’alimentation. Vérifier que les vannes sont ouvertes. Flexible produit ou pistolet bouché ; diamètre intérieur du flexible produit trop petit. Ouvrir et déboucher* ; utiliser un flexible d’un plus grand DI. Garnissages usagés sur la bas de pompe. Remplacer les garnissages. Voir le manuel 313628. Clapet de pied ou garnitures de piston Déboucher le clapet, remplacer les toujours ouverts ou endommagés. garnissages. Voir le manuel 313628. La vitesse de la pompe est irrégulière Fût de produit vide. ou accélérée. Le clapet de piston est resté ouvert ou les garnitures sont usés. Le produit pompé est visible sur le réservoir TSL. Remplissez et amorcez. Nettoyer les vannes, remplacer les garnitures ; voir manuel 313628. Garnissages de presse-étoupe usés. Remplacer les garnissages de presse-étoupe. Voir le manuel 313628. * Pour déterminer si le flexible produit ou le pistolet est bouché, relâcher la pression. Déconnecter le flexible produit et placer un récipient à la sortie produit de la pompe pour recueillir le produit. Envoyer juste assez d’air pour faire démarrer la pompe. Si la pompe démarre lorsque l’air arrive, cela signifie que le flexible produit ou le pistolet est bouché. 313640B 17 Commandes et indicateurs de DataTrak Commandes et indicateurs de DataTrak Légende de la FIG. 8 AA Limite d’emballement, en cycles par minute (configurable par l’utilisateur ; 00=OFF) AB Déplacement minimal (configurable par l’utilisateur) AC Unités de débit (paramétrables par l’utilisateur en /min, pm [US], gpm [Impérial], oz/min [US], oz/min [Impérial], l/min, ou centimètres cube/min) AD DEL (indicateur de défauts pendant le fonctionnement) AE Afficheur PF Touche principale/chasse (Active le mode d’amorce/chasse. En mode d’amorce/chasse, la protection d’emballement est désactivée et le totalisateur de lot [BT] ne compte pas.) La DEL fonctionne en mode Amorçage/jet. RK Touche de réinitialisation (Réinitialise les défauts. Appuyer et maintenir pendant 3 secondes pour supprimer le totalisateur de lot.) Pousser pour passer du débit au taux du cycle. CF Taux de cycle/Débit BT Totalisateur de charges GT Totalisateur général RT Volet d’emballement (activé/désactivé) UT E1 Volet DT E2 Volet ST E5 Volet GT Mode marche AE, Voir détail à droite RK PF ti8622b CF AD BT RT ti11883a Mode installation UT AC DT AB PF RK ti8623b AA ST FIG. 8. Commandes et indicateurs de DataTrak 18 313640B Fonctionnement de DataTrak Fonctionnement de DataTrak REMARQUE : L’affichage (AE) du DataTrak s’éteint après 1 minute pour économiser la batterie. Appuyer sur n’importe quelle touche pour activer l’affichage. 2. Écrans d’emballement 1 et 2 : Pour réinitialiser le moniteur d’emballement, fermer la vanne d’air principale (E). Attendre que l’air soit complètement expulsée du moteur volumétrique. Mode installation 1. Voir FIG. 8. Appuyer et maintenir pendant 5 secondes jusqu’à ce que le menu d’installation apparaisse. 3. 2. Pour entrer les paramètres d’emballement (si disponible), réduire la taille du volet d’aérage, et les unités de débit et, pour activer l’emballement, les options d’erreur E1, E2, et E5 sont disponibles. Écrans d’emballement 3 et 4 : Après expulsion complète de l’air, presser sur le bouton de libération du moniteur (J) vers le bas pour réactiver la vanne d’air. Le bouton ressortira lorsque la vanne d’air sera repressurisé. Appuyer sur pour changer la valeur, puis sur pour sauvegarder la valeur et déplacer le curseur vers le prochain champ de données. Consultez la page 21 pour obtenir une description des codes de diagnostic E1, E2 et E5. REMARQUE : Graco recommande le paramétrage de l’emballement (si disponible) à 60 . J REMARQUE : Lorsque emballé, les options d’erreur E1, E2, et E5 s’activent, le ✓ s’affiche sur l’écran d’installation. Voir FIG. 8. 3. Déplacer le curseur vers le champ d’activation de l’option d’erreur E5, appuyer à nouveau sur pour quitter le mode d’installation. ti11902a FIG. 9. Bouton de libération du moniteur Mode marche Emballement 4. Écrans d’emballement 5 et 6 : Appuyez sur pour supprimer le code de diagnostique et réinitialiser le solénoïde d’emballement. REMARQUE : DataTrak est disponible avec ou sans protection contre l’emballement. Les groupes avec des moteurs volumétriques M02xxx sont fournis sans solénoïde d’emballement. Tous les autres groupes DataTrak sont dotés de solénoïde d’emballement. 1. Voir FIG. 8. Si l’emballement de la pompe se produit, le solénoïde d’emballement enclenchera, arrêtant ainsi la pompe. Le DEL (W) clignote et l’affichage (AE) indique une condition d’emballement (voir Tableau 1). L’affichage se fera sur six écrans d’instruction. 5. Ouvrir la vanne d’air principale (E) pour remettre en marche la pompe. REMARQUE : Pour désactiver la surveillance d’emballement, aller en mode d’installation et définir la valeur d’emballement à 0 (zéro) ou volet (RT), ou basculer (RT), (Voir FIG. 8). 313640B 19 Fonctionnement de DataTrak Amorçage/Rinçage Afficheur 1. Voir FIG. 8. Pour entrer en mode d’amorce/rinçage, appuyez sur n’importe quelle touche pour activer Voir FIG. 8. L’affichage (AE) s’éteindra après 1 minute d’inactivité en mode de fonctionnement ou 3 minutes en mode d’installation. Appuyer sur n’importe quelle touche pour activer l’affichage. l’affichage, puis appuyez sur . Le symbole de d’amorce/chasse apparaîtra dans l’affichage et le DEL clignotera . 2. En mode d’amorce/chasse, la protection d’emballement est désactivée et le totalisateur de lot (BT) ne compte pas. 3. Pour quitter le mode d’amorce/chasse, appuyez sur une touche pour activer l’affichage, puis appuyez sur . Le symbole d’amorce/chasse disparaîtra de l’affichage et le DEL s’arrêtera de clignoter. REMARQUE : DataTrak continuera à compter des cycles lorsque l’affichage est désactivé. REMARQUE : L’affichage (AE) peut s’éteindre si une charge statique de haut niveau est appliquée DataTrak. Appuyer sur n’importe quelle touche pour activer l’affichage. Diagnostics DataTrak peut diagnostiquer plusieurs problèmes avec la pompe. Lorsque le moniteur détecte un problème, le DEL (AD, FIG. 8 clignotera et un code de diagnostique apparaîtra sur l’affichage. Voir Tableau 1. Pour accepter le diagnostique et retourner à l’écran Compteur/Totalisateur Voir FIG. 8. Le dernier chiffre du totalisateur de lot (BT) représente des dizaines de gallons ou de litres. Pour réinitialiser le totalisateur, appuyer sur une touche de fonctionnement normal, appuyez une fois sur pour activer l’affichage, et pour libérer l’écran du code de diagnostique. pour activer l’affichage, puis appuyer et maintenir pendant 3 secondes. REMARQUE : Si le débit est défini à /min, les deux totaliseurs afficheront le nombre de cycles de la pompe. 20 313640B Fonctionnement de DataTrak Tableau 1 : Codes de diagnostic Symbole Code Nom du code Diagnostic Cause Emballement La pompe fonctionne plus • La pression de l’air a augmenté. (DataTrak avec rapidement que la limite • Le débit de produit a augmenté. protection contre d’emballement fixée. • Fût de produit vide. l’emballement uniquement) E-1 Augmentation brusque du débit Fuite au cours de la course ascendante. La vanne ou la garniture d’étanchéité sont usées. E-2 Diminution brusque du débit Fuite au cours de la course descendante. Vanne d’aspiration usé. E-3 Batterie faible Tension des batteries trop Batterie faible. Remplacer la batterie; faible pour arrêter l’embal- voir page 22. lement. E-4 Composant d’entretien 1 (unités avec protection contre l’emballement uniquement) Problème avec l’arrêt d’emballement. E-4 L’électrovanne est déconnectée (unités avec protection contre l’emballement uniquement) Composant d’entretien 2 L’électrovanne est déconnectée. E-5 E-6 313640B Fusible fondu • Solénoïde endommagé. • Vanne du chariot endommagée. • La protection contre (RT, FIG. 8) l’emballement peut être activée avec une pompe dépourvue d’une vanne de solénoïde d’emballement. Entrer l’écran d’activation et désactiver la protection contre l’emballement. • L’électrovanne est débranchée. • Les fils électriques de l’électrovanne sont endommagés. Problème du capteur de mouvement. • • • • Capteurs déconnectés. Capteurs mal montés. Capteurs endommagés. Vanne du chariot endommagée. Le fusible est fondu. Les remplacer. Voir page 22. • Solénoïde ou câblage de solénoïde défectueux. • Températures extrêmes (au-dessus de 140°F [60°C]). • La protection contre (RT, FIG. 8) l’emballement peut être activée avec une pompe dépourvue d’une vanne de solénoïde d’emballement. Entrer l’écran d’activation et désactiver la protection contre l’emballement. 21 Fonctionnement de DataTrak Remplacement de la batterie ou du fusible du DataTrak 4. Enlever deux écrous sur l’arrière du module afin d’avoir accès à la batterie. La batterie et le fusible doivent être remplacés dans une site non dangereux. Utiliser uniquement ces batteries de rechange approuvées. L’utilisation d’une batterie non approuvée annule la garantie de Graco ainsi les approbations de FM et de Ex. • Ultralife lithium # U9VL • Duracell alcaline # MN1604 • Energizer alcaline # 522 • Varta alcaline # 4922 5. Déconnecter la batterie usagée et la remplacer par une autre. Voir FIG. 12. Remplacement du fusible 1. Enlever la vis, la bande de métal et la douille en plastique. 2. Retirer le fusible du panneau. 3. Remplacer par un nouveau fusible. Utiliser uniquement les fusibles de rechange approuvés par Graco. Connexion du câble solénoïde Changer la pile 1. Dévisser le fil de l’arrière de l’assemblage du commutateur à lames. Voir FIG. 10. 2. Enlever le fil des deux colliers de serrage. Fusible Connexion du câble du capteur ti11992a FIG. 10. Déconnecter le DataTrak 3. Enlever le module de DataTrak du support. Voir FIG. 11. Transporter le module et le fil conecté sur une site non dangereux. Batterie ti11994a FIG. 12. Emplacement du fusible et de la batterie du DataTrak ti11884a FIG. 11. Enlever le DataTrak 22 313640B Fonctionnement de DataTrak 313640B 23 Pièces Pièces Modèles G28xxx et G30xxx, montage sur chariot et montage mural 3a 3b 2 ti13112a 66 67 84 67 62 48 63 64 77 1 60 64 6 83a 74 73 (modèles de montage mural) 81 83b (modèles de montage sur chariot) 75 61 5 24 4 69 70 72 71 82 ti13018a 313640B Pièces 16 49 65 Pièces de cordon électrique sur site non dangereux (montage sur chariot uniquement) 80 79 78 54 ti13261a ti13111a 60 Pistolet G40 visible 53 16 60 65 10 8 22 68 ti13114a 313640B 9 ti13143a 25 Pièces G28xxx Modèles Ref N° No. Réf. Désignation 1 POMPE M18LN0 x LW125A M18LT0 x LW125A PANNEAU, commande d’air 24A583 Pompe uniquement (voir page 30) 24A581 Pompe et pistolet, voir page 29 24A576 Assemblage DATATRAK, voir page 31 et manuel 313541. ----INTRODUCTION, panneau (inclus avec pièce 2) 256422 FLEXIBLE, d’aspiration, assemblage (inclut la pièce 5) ----CRÉPINE, d’aspiration (inclus avec la pièce 4) 239300 FILTRE, produit, inox, voir manuel 307273 189018 TOURNANT, flexible de produit (groupes avec pistolet AA) FAISCEAU DE FLEXIBLES 239342 Groupes avec pistolet XTR 239311 Groupes avec pistolet G40 PISTOLET XTR501 XTR 5 249242 G40 AAM413 BUSE DE PISTOLET (pas visible, groupes avec pistolet G40) AAMxxx OPTION DE BUSE (pas visible, groupes avec pistolet G40) ----COLLIER, de serrage, M5 x 0,08 (inclut avec les pièces 2 et 49) Montage sur chariot Montage mural 239069 PETIT FLEXIBLE, de produit, 2 pieds (0,6m) ----COUVERCLE, nanomètre, pas visible, 12 par feuilles (voir page 29) pour la groupe de 5 feuilles 238909 FIL DE TERRE, pompe 24A372 KIT DE LA BROCHE DE MONTAGE, montage du mur, (inclus 16, 50 et 51) ----RONDELLE (inclus avec la pièce 49) ----VIS, machine, M5 x 25 (inclus avec la pièce 49) 256427 KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT, voir page 28 (Modèles GxxCxx uniquement) 24A578 KIT DE MONTAGE MURAL, voir page 28 (Modèles GxxWxx uniquement) 24A590 SUPPORT, chauffé, kit, inclus 64, 65 et 66) RÉCHAUFFEUR, produit 245848 120V, voir manuel 309555 245863 240V, voir manuel 309555 Qté. 1 W28EAS W28EBS 2 3a 3b 4 5 6 8 9 10 11 12 16 22 32 48 49 50 51 53 54 60 61 26 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 8 1 1 1 2 4 4 1 1 1 1 Ref N° No. Réf. Désignation 62 100022 Qté. VIS, à tête hexagonale, 1/4-20 x 3/4 pi. (19 mm) 63 100527 RONDELLE, 1/4 pi. 64 ----VIS, M8 x 25 65 ----ÉCROU 66 ----VIS, M8 x 1,25 67 167002 ISOLATEUR, thermique 68 239864 COLLECTEUR, recyclage, 1/4 npsm 69 15V521 RACCORD, tournant 70 113834 VANNE DE LA BILLE, 3 voies, 1/4 npt(m), inox 71 239062 FLEXIBLE, de vidange, nylon, raccords inox, 1/4 pi. (6 mm) ID ; 1/4 npsm(f) 72 166866 COUDE ; 1/4 npt (m x f) ; inox 73 117627 RACCORD 74 114190 RACCORD, tournant 75 239153 FLEXIBLE, produit ; nylon ; raccords acier inox ; 13 mm ; 1/2 npt (mbe) ; 0,5 m de long 76 239108 FLEXIBLE, de produit, recyclage 77 166846 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 npt 78 CORDON, électrique (montage sur chariot uniquement) 15W730 Groupes de 120V, avec tampon 15W731 Groupes de 240V, sans tampon 79 112408 DESSERRAGE DE LA CRÉPINE, 90° (montage sur chariot uniquement) 80 DOUILLE 107219 A utiliser avec raccord fourni (montage sur chariot uniquement), 3/4 npt(m) x 1/2 nptf 185065 Fourni avec réchauffeur pour applications de conduit 81 113934 RACCORD, entrée du réchauffeur, 90°, inox, 1/2 npt(fbe) 82 502265 DOUILLE, réduction 83a 235207 RACCORD, INOX, 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f), groupes de montage mural uniquement 83b 207123 RACCORD, 90°, groupes de montage mural uniquement 84 238926 RÉGULATEUR, pression dynamique ; inox ; voir manuel 306860 2 2 8 4 4 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 ------ Non vendu séparément. REMARQUE : Des étiquettes, affiches, plaques et cartes de rechange de danger et de mise en garde sont disponibles gratuitement. 313640B Pièces G30xxx Modèles Ref N° No. Réf. Désignation 1 POMPE M30LNO x LW075A M30LT0 x LW075A PANNEAU, commande d’air (inclut 3b, 42, et 43) 24A583 Pompe uniquement, voir page 30 24A581 Pompe et pistolet, voir page 29 24A576 DATATRAK, assemblage, voir page 31 et manuel 313541 ----INTRODUCTION, panneau (inclus avec pièce 2) 256423 FLEXIBLE, d’aspiration, assemblage (inclut la pièce 5) ----CRÉPINE, d’aspiration (inclus avec la pièce 4) 239300 FILTRE, produit, inox, voir manuel 307273 189018 TOURNANT, flexible de produit (groupes avec pistolet AA) FAISCEAU DE FLEXIBLES 239342 Groupes avec pistolet XTR 239311 Groupes avec pistolet G40 PISTOLET XTR501 XTR 5 249242 G40 AAM413 BUSE DE PISTOLET (pas visible, groupes avec pistolet G40) AAMxxx OPTION DE BUSE (pas visible, groupes avec pistolet G40) ----COLLIER, de serrage, M5 x 0,08 (inclut avec les pièces 2 et 49) Montage sur chariot Montage mural 239069 PETIT FLEXIBLE, de produit, 2 pieds (0,6m) ----COUVERCLE, nanomètre, pas visible, 12 par feuilles (voir page 29) pour la groupe de 5 feuilles 238909 FIL DE TERRE, pompe 24A372 KIT DE LA BROCHE DE MONTAGE, montage du mur 5COMPRENANT 16, 50 et 51) ----RONDELLE (inclus avec la pièce 49) ----VIS, machine, M5 x 25 (inclus avec la pièce 49) 256427 KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT, voir page 28 (Modèles GxxCxx uniquement) 24A578 KIT DE MONTAGE MURAL, voir page 28 (Modèles GxxWxx uniquement) 24A590 SUPPORT, chauffé, kit, inclus 64, 65 et 66) Qté. 1 W30CAS W30CBS 2 3a 3b 4 5 6 8 9 10 11 12 16 22 32 48 49 50 51 53 54 60 313640B 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 8 1 1 1 2 4 4 1 Ref N° No. Réf. Désignation 61 RÉCHAUFFEUR, produit 120V, voir manuel 309555 240V, voir manuel 309555 62 VIS, à tête hexagonale, 1/4-20 x 3/4 pi. (19 mm) 63 100527 RONDELLE, 1/4 pi. 64 ----VIS, M8 x 25 65 ----ÉCROU 66 ----VIS, M8 x 1,25 67 167002 ISOLATEUR, thermique 68 239864 COLLECTEUR, recyclage, 1/4 npsm 69 15V522 RACCORD, tournant 70 113834 VANNE DE LA BILLE, 3 voies, 1/4 npt(m), inox 71 239062 FLEXIBLE, de vidange, nylon, raccords inox, 1/4 pi. (6 mm) ID ; 1/4 npsm(f) 72 166866 COUDE ; 1/4 npt (m x f) ; inox 73 117627 RACCORD 74 236892 RACCORD, tournant 75 239153 FLEXIBLE, produit ; nylon; raccords acier inox ; 13 mm ; 1/2 npt (mbe) ; 0,5 m de long 76 239108 FLEXIBLE, de produit, recyclage 77 166846 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 npt 78 CORDON, électrique (montage 15W730 sur chariot uniquement) 15W731 Groupes de 120V, avec tampon Groupes de 240V, sans tampon 79 112408 DESSERRAGE DE LA CRÉPINE, 90° (montage sur chariot uniquement) 80 DOUILLE 107219 A utiliser avec raccord fourni (montage sur chariot uniquement), 3/4 npt(m) x 1/2 nptf 185065 Fourni avec réchauffeur pour applications de conduit 81 113934 RACCORD, entrée du réchauffeur, 90°, inox, 1/2 npt(fbe) 82 502265 DOUILLE, réduction 83a 235207 RACCORD, INOX, 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f), groupes de montage mural uniquement 83b 207123 RACCORD, 90°, groupes de montage mural uniquement 84 238926 RÉGULATEUR, pression dynamique ; inox ; voir manuel 306860 245848 245863 100022 Qté. 1 2 2 8 4 4 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ------ Non vendu séparément. 1 REMARQUE : Des étiquettes, affiches, plaques et cartes de rechange de danger et de mise en garde sont disponibles gratuitement. 27 Kits Kits Kit pour montage mural 24A578 No. Réf. Désignation 101 MEPLAT MURAL, kit, inclut les vis 102 VIS (inclus avec 101) Qté. 1 4 102 101 REMARQUE : Kit de broche de montage 24A372 (Pièce 49, voir page 26 ou 27) également est requis pour montage mural un groupe ayant un panneau de contrôle. ti12633a Kit 256427 montage sur chariot chauffant No. Réf. 201 202 203 204 205 202 205 208 212 215 206 207 208 209 209 207 210 210 211 212 201 213 214 215 No. Réf. Désignation Qté. ----Châssis DU CHARIOT 1 ----GUIDON, chariot 1 119451 ROUE, semi-pneumatique 2 119452 CHAPEAU, de moyen 2 277790 MANCHON, poignée 1 du chariot 15C871 JAMBE DU CHARIOT 2 115480 BOUTON, en T 2 116630 VIS, transport 2 ----SUPPORT, réchauffeur, 1 chariot 111799 VIS, à tête hex. 4 104541 ÉCROU de fixation 4 115643 VIS à tête hexagonale 8 à collerette 100022 VIS, à tête hex. 2 100527 RONDELLE plate 2 167002 ISOLATEUR, thermique 4 203 ------ Non vendu séparément. 204 211 213 214 206 28 ti13357a 313640B Kits Kit de panneau de commande de la pompe et du pistolet 304 311 307 308 313 310 308 316 319 307 303 306 314 317 305 309 315 312 304 303 ti13467a 302 301 ti13565a 321 Kit 24A581 Rep. Réf. Désignation Qté. 301 114362 VANNE à bille 1 302 15T643 RACCORD, en T, 3/8 npt(m) x 1/2T 1 303 061513 TUBE, nylon 1,3 pieds 304 121212 COUDE, tournant, 1/2T x 3/8 npt(m) 3 305 15T536 RÉGULATEUR, d’air, pompe 3/8 npt 1 306 15T937 COUDE, tournant, 5/32 T x 1/4 npt 1 307 054753 TUYAU, nylon noir 4 pieds 308 15T498 RACCORD TOURNANT, 90°, 2 5/32T x 1/8 npt(f) 309 15T866 COUDE, tournant, 5/32T x 1/8 npt 1 310 15T500 MANOMÈTRE de pression 2 1 SOUPAPE DE SÛRETÉ 311 113498 Kit 24A581 116643 Kit 24A582 120306 Kit 24A583 312 164672 ADAPTATEUR 1 313 15T538 ÉCROU, régulateur 1 314 114381 VIS, à tête ronde 2 315 15T539 RÉGULATEUR, d’air, pistolet, 3/8 npt 1 316 116514 ÉCROU, régulateur 1 317 15T555 Panneau 1 318 15U666 ÉTIQUETTE, alimentation électrique 1 (non représentée) 1 319 277794 INTRODUIRE, 1 320 105332 VIS, (pas visible) 2 321 15V204 COUDE, 1/2T x 1/2 npt 1 322 ----- COUVERCLE, lentilles, 12 feuilles 1 (pas visible), commander le kit 24A540 pour 5 feuilles 313640B 29 Kits Kit de panneau de commande de la pompe uniquement 307 308 304 310 313 ti13567a 306 305 303 326 301 304 311 317 314 Kit 24A583 Rep. 301 303 304 305 306 307 308 310 311 313 314 317 318 319 320 321 322 326 30 Réf. Désignation Qté. 114362 VANNE à bille 1 061513 TUBE, nylon 1,5 pieds 121212 COUDE, tournant, 1/2T x 3/8 npt(m) 2 15T536 RÉGULATEUR d’air, 3/8 npt 1 15T937 COUDE, tournant, 5/32 T x 1/4 npt 1 054753 TUYAU, nylon noir 5 pieds 15T498 RACCORD TOURNANT, 90°, 1 5/32T x 1/8 npt(f) 15T500 Manomètre de pression 1 113498 SOUPAPE DE SÛRETÉ 1 15T538 ÉCROU, régulateur 1 114381 VIS, à tête ronde 2 15T557 PANNEAU 1 15U667 ÉTIQUETTE, alimentation électri1 que (non représentée) 1 277794 INTRODUIRE 1 (voir illustration à la page 29) 105332 VIS, (pas visible) 2 15V204 COUDE, 1/2T x 1/2 npt 1 (voir illustration à la page 29) ----- COUVERCLE, lentilles, 12 feuilles 1 (pas visible), commander le kit 24A540 pour 5 feuilles 121210 RACCORD, droit, 1/2T x 3/8 npt(m) 1 313640B Kits Kits de DataTrak Kits de flexibles d’aspiration PTFE Kit 24A576 (avec protection contre l’emballement) pour matériels de pompage d’acides compatibles avec PFTE. Comprend flexible d’aspiration, raccord tournant et crépine. 401 Kit Désignation Mur/chariot 24B424 Flexible 3/4 pi. Aligné avec PTFE, Mural avec raccord tournant droit 24B425 Flexible 1 pi. Aligné avec PTFE, Mural avec raccord tournant droit 402 ti13531a Ref N° No. Réf. Désignation 401 24B563 DATATRAK, assemblage (inclut Pièce 3) 402 24B566 Kit SOLÉNOÏDE/COMMUTATEUR A LAMES 403 ----COLLIER DE SERRAGE DU FLEXIBLE (pas visible) Commander le kit 24A548 pour un colis de 10 404▲ 15V262 ÉTIQUETTE, mise en garde (non visible) Qté. 1 1 2 1 ------ Non vendu séparément. ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de rechange de danger et de mise en garde sont disponibles gratuitement. Kit 24A592 (avec comptage de cycle uniquement) Kit de conversion en option pour des groupes avec moteurs pneumatiques MxxLN0 (vanne d’air incompatible avec solénoïde de protection de l’emballement). Surveille et diagnostique sans protection contre l’emballement. 313640B 31 Dimensions de montage du support mural Dimensions de montage du support mural 11 pi. (279 mm) 4 pi. (102 mm) Quatre 0,40 pi. (10 mm) Trous de fixation ti12833a Caractéristiques techniques Pression de service produit maximum . . . . . . . . . . .Voir Modèles tableau à la page 5. Pression d’entrée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . .100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar) Pression maximale de produit en fonctionnement . .50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar) Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Voir Modèles tableau à la page 5. Température maximum de fonctionnement . . . . . . . .160°F (71°C) Caractéristiques sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Voir informations techniques dans votre manuel 313631 de moteur pneumatique. 32 313640B Caractéristiques techniques 313640B 33 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE, ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, FORMELLE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE COMMERCIABILITE OU GARANTIE DE CONFORMITÉ POUR TOUT USAGE PARTICULIER. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Information Graco POUR COMMANDRE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis. This manual contains French. MM 313255 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2009, Graco Inc. est reconnu par ISO 9001 www.graco.com Révisé 2/2009