Graco 308049p , Plateaux racleurs Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 308049p , Plateaux racleurs Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions –
Liste des pièces
Plateaux racleurs
DE 19 LITRES
308049F
Rév. P
Pour seaux à côtés droits ou inclinés.
Pour montage de pompes Check-Matet sur
un chariot élévateur ou élévateur fixe pneumatique.
Brevet U.S. No. 5.117.998
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Modèle 222812
Voir la Table des matières
et la liste des modèles
à la page 2.
0212A
Modèle 222909
01115
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
ECOPYRIGHT 1990, GRACO INC.
QUALITÉ DÉMONTRÉE,
TECHNOLOGIE DE POINTE.
Table des matières
Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage (tous plateaux racleurs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage sur élévateur fixe
(plateaux en acier au carbone ou en aluminium) . . . . . . .
Montage sur chariot
(plateaux en acier au carbone ou en aluminium) . . . . . . .
2
3
3
5
6
Montage sur élévateur fixe (plateaux en acier inox) . . . . . .
Montage sur chariot (plateaux en acier inox) . . . . . . . . . . . .
Vues éclatées et listes des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Liste des modèles
Modèle no.
Série
Matériau plateau
Matériau racleur
Matériau support
Pages des
Pages de montage vues éclatées
222812
B
Acier au carbone
Buna-N
UHMWPE
6–9
14
235516
B
Acier au carbone
Revêtement
PTFE
UHMWPE
6–9
15
222909
A
Acier inoxydable
Revêtement
PTFE
UHMWPE
10–13
16–17
241081
A
Acier au carbone
Buna-N
UHMWPE
6–9
18
918409
B
Acier au carbone
Buna-N
UHMWPE
6–9
19
C50010
B
Acier au carbone
Buna-N
UHMWPE
6–9
20
C50260
B
Acier au carbone
Buna-N
UHMWPE
6–9
14
2
308049
10
12
14
21
21
22
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer
des blessures graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
D
Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit de l’équipement.
Voir la rubrique Caractéristiques techniques dans tous les manuels livrés avec l’équipement. Lire les mises
en garde du fabricant de produit et de solvant.
D
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles, telles que le piston d’amorçage et le plateau suiveur, peuvent pincer ou sectionner les doigts.
D
Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe.
D
Pendant le fonctionnement et chaque fois que la pompe est sous pression d’air, tenir les mains et les doigts
à l’écart du piston d’amorçage.
D
Garder les mains éloignées du plateau suiveur et du bord du seau pendant le fonctionnement de l’élévateur.
D
Avant de procéder à l’entretien du matériel, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 5
afin d’éviter le démarrage inopiné du matériel.
308049
3
Remarques
4
308049
Montage (tous plateaux racleurs)
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
3.
Fermer la vanne de purge d’air principale
(obligatoire sur l’installation).
4.
Déverrouiller le pistolet/la vanne.
5.
Maintenir une partie métallique du pistolet/de la vanne
fermement appuyée contre le côté d’un seau métallique
et actionner le pistolet/la vanne pour décompresser.
6.
Verrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne.
7.
Ouvrir le robinet de purge (nécessaire dans le système)
et/ou la vanne de purge de la pompe, et prévoir un
récipient pour recueillir le produit purgé.
8.
Laisser la vanne de purge ouvert jusqu’à la pulvérisation
suivante.
DANGERS D’INJECTION
La pression du système doit être détendue
manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation accidentelle. Du produit
sous haute pression risque d’être injecté sous la peau et
de causer des blessures graves. Pour réduire les risques
de blessures par injection, projection de produit ou par
des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque:
D
décompression;
D
arrêt de la pulvérisation/distribution;
D
vérification ou entretien d’un équipement du système;
D
installation ou nettoyage de la buse de pulvérisation/
du gicleur.
1.
Verrouiller la gâchette du pistolet/de la vanne.
2.
Fermer la vanne de purge d’air de la pompe (obligatoire
sur l’installation).
Si vous pensez que la buse/l’embout est complètement bouché
ou qu’il n’est pas certain que la décompression soit complète
après l’exécution des opérations ci-dessus, desserrer très
lentement l’écrou de blocage du garde-buse ou le coupleur
du flexible pour laisser la pression s’échapper progressivement, puis desserrer complètement. Après cela,
déboucher la buse/l’embout ou le flexible.
308049
5
Montage sur élévateur
(plateaux en acier au carbone ou en aluminium)
b.
Installation
Les lettres et numéros de repère indiqués dans le texte
renvoient aux Fig. 1 et 4 ainsi qu’aux plans éclatés
des NO TAG–15.
MISE EN GARDE
Pour remonter l’entretoise pour une utilisation
sur un seau à bords droits, s’assurer d’abord que
le gros diamètre de l’entretoise (19) est tourné vers
le bas. Relever l’entretoise à la main au-dessus du
plateau racleur de manière à ce qu’elle soit complètement au-dessus du bord (D) du plateau racleur.
Voir Fig. 3. Ensuite, opérer par le haut, en plaçant
l’entretoise entre le bord (D) et les joints racleurs (E)
au moyen du tournevis. Voir Fig. 4.
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou
sectionner les doigts. Tenir les mains et les
doigts éloignés du piston d’amorçage et du
bord du seau quand la pompe est en marche
et quand l’élévateur monte ou descend.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures corporelles graves
lors de chaque décompression, toujours suivre la
Procédure de décompression de la page 5.
4.
Brancher un tuyau (F) nylon de 610 mm, DE 6,3 mm
(1/4 in.), pourvu d’un raccord de 1/8 npt(f) (H) entre
le raccord (G) du tuyau d’assistance pneumatique de
l’élévateur et le clapet antiretour (21) situé sur le plateau
racleur.
5.
Consulter les manuels de l’élévateur et de la pompe
fournis séparément pour les instructions de montage
et de fonctionnement.
Maintenance
1.
Décompresser.
2.
Monter le plateau racleur (A) sur l’entrée de pompe (B),
avec la clé de mise à l’air du plateau racleur (C) tournée
vers l’avant de l’élévateur. Fixer en serrant les vis (3).
Voir Fig. 1.
3.
Le plateau racleur est destiné à être utilisé sur des
seaux de 19 litres à bords droits, mais on peut le
modifier facilement pour une utilisation sur des seaux
à bords inclinés. Voir points a. et b.
a.
6
Pour pouvoir utiliser le plateau racleur sur
des seaux à bords inclinés, il faut retirer la grande
entretoise (19). Opérer par le bas en enfonçant
un tournevis sous l’entretoise et faire levier pour
la dégager. La relever et la faire passer complètement par dessus le bord (D) du plateau racleur.
Voir Fig. 2. Ensuite, saisir l’entretoise à la main
et la sortir du plateau, en la rabattant par dessus
le bord et les racleurs inférieurs (E). Voir Fig. 3.
Conserver l’entretoise, car elle peut resservir pour
d’autres applications.
308049
Si le plateau racleur est difficile à sortir du seau quand on
soulève la pompe, il est possible que le tuyau d’assistance
pneumatique (F), le raccord (H) et le clapet antiretour (21)
soient bouchés. Cela empêche l’air de passer sous le
plateau et rend l’extraction hors du seau plus difficile.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 5.
Relâcher la pression. Voir les vues éclatées pages
NO TAG–15 et démonter le clapet antiretour d’assistance
pneumatique comme indiqué. Déboucher le tuyau (F) et l’orifice du plateau racleur. Nettoyer toutes les pièces du clapet
antiretour et les remonter.
Montage sur un élévateur
(plateau en acier au carbone ou en aluminium)
Montage du plateau racleur sur un élévateur
(modèle 222812; gros diamètre de l’entretoise
vers le bas)
Pour utiliser les plateaux modèles 222812 et 235516 sur
des seaux à bords inclinés, il faut retirer l’entretoise (19).
Voir page 6, Fig. 2–4.
1
D
E 19
0248A
Fig. 2
G
D
F
19
B
E
C
0249A
H
Fig. 3
A
3
Fig. 1
19
1
19
06540A
E
Fig. 4
D
308049
0251A
7
Montage sur chariot
(plateau en acier au carbone ou en aluminium)
b.
Installation
Les lettres et numéros de repère indiqués dans le texte
renvoient aux Fig. 5 et 8 ainsi qu’aux plans éclatés
des NO TAG–15.
MISE EN GARDE
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou
sectionner les doigts. Tenir les mains et les
doigts éloignés du piston d’amorçage et du
bord du seau quand la pompe est en marche
et quand l’élévateur monte ou descend.
Pour pouvoir utiliser le plateau racleur sur des
seaux à bords inclinés, il faut retirer la grande
entretoise (19). Opérer par le bas en enfonçant
un tournevis sous l’entretoise et faire levier pour
la dégager. La relever et la faire passer complètement par dessus le bord (D) du plateau racleur.
Voir Fig. 6. Ensuite, saisir l’entretoise à la main
et la sortir du plateau, en la rabattant par dessus
le bord et les racleurs inférieurs (E). Voir Fig. 7.
Conserver l’entretoise, car elle peut resservir pour
d’autres applications.
4.
Monter le kit accessoire chariot 224376.
Voir 308087 pour les détails.
5.
Consulter les manuels du chariot et de la pompe fournis
séparément pour les instructions de montage et de
fonctionnement.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 5.
1.
Décompresser.
2.
Monter le plateau racleur (A) sur l’entrée de pompe (B),
avec la clé de mise à l’air du plateau racleur (C) tournée
vers l’avant du chariot. Fixer en serrant la vis (3).
Voir Fig. 5.
3.
Le plateau racleur est destiné à être utilisé sur des
seaux de 19 litres (5 gallons) à bords droits montés sur
élévateur. Il faut le modifier pour l’utiliser sur un chariot
élévateur pneumatique. Voir points a. et b. ci-dessous.
a.
8
Pour utiliser le plateau racleur sur des seaux à
bords droits, il faut retourner la grande entretoise (19). Enfoncer un tournevis sous l’entretoise
et faire levier pour la dégager. La relever et la faire
passer complètement par dessus le bord (D) du
plateau racleur. Voir Fig. 6. Ensuite, saisir l’entretoise à la main et la sortir du plateau, en la rabattant
par dessus le bord et les racleurs inférieurs (E).
Voir Fig. 7. Retourner l’entretoise pour que le gros
diamètre soit orienté vers le haut. Relever l’entretoise et la faire passer par dessus le plateau racleur
à la main pour qu’elle soit complètement au-dessus
du bord (D) du plateau racleur. Opérer par le haut,
en plaçant l’entretoise entre le bord (D) et les joints
racleurs (E) au moyen du tournevis. Voir Fig. 8.
308049
Maintenance
Si le plateau racleur est difficile à sortir du seau quand on
soulève la pompe, il est possible que le tuyau d’assistance
pneumatique (F), le raccord (H) et le clapet antiretour (21)
soient bouchés. Cela empêche l’air de passer sous le
plateau et rend l’extraction hors du seau plus difficile.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 5.
Relâcher la pression. Voir les vues éclatées pages
NO TAG–15 et démonter le clapet antiretour d’assistance
pneumatique comme indiqué. Déboucher le tuyau (F) et l’orifice du plateau racleur. Nettoyer toutes les pièces du clapet
antiretour et les remonter.
Montage sur chariot
(plateau en acier au carbone ou en aluminium)
Montage du plateau racleur sur un chariot
élévateur pneumatique (modèle 222812;
gros diamètre de l’entretoise vers le haut)
1
Pour utiliser les plateaux modèles 222812 et 235516 sur
des seaux à bords inclinés, il faut retirer l’entretoise (19).
Voir page 8, Fig. 6–8.
2
Pièce du kit 224376 (Voir 308087).
D
E
19
0248A
Fig. 6
F
2
C
H
D
19
E
0249A
Fig. 7
3
B
19
A
1
0252D
19
Fig. 5
E
Fig. 8
D
0251A
308049
9
Montage sur élévateur
(plateaux en acier inox)
Installation
4.
Les lettres et numéros de repère indiqués dans le texte
renvoient aux Fig. 9 et 12 ainsi qu’à la vue éclatée de
la page 16.
Brancher un tuyau de 965 mm, 1/4” (6,3 mm) de D.E. (F)
entre la vanne d’assistance pneumatique de l’élévateur (G)
et le coude (H) monté sur plateau racleur.
5.
Consulter les manuels de l’élévateur et de la pompe
fournis séparément pour les instructions de montage
et de fonctionnement.
MISE EN GARDE
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou
sectionner les doigts. Tenir les mains et les
doigts éloignés du piston d’amorçage et du
bord du seau quand la pompe est en marche
et quand l’élévateur monte ou descend.
Manœuvre de la clé de mise à l’air
d’assistance pneumatique
La vanne d’assistance pneumatique (G) de l’élévateur envoie
de l’air sous le plateau racleur, facilitant ainsi l’extraction du
plateau hors du seau. Pour que cette vanne d’assistance
pneumatique fonctionne, il faut ouvrir le passage d’air au
moyen de la clé (J). Faire quelques essais avec la clé
pour se faire la main.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 5.
1.
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 5.
Décompresser.
2.
Monter le plateau racleur (A) sur l’entrée de pompe (B),
avec la clé de mise à l’air du plateau racleur (C) tournée
vers la gauche de l’élévateur. Fixer en serrant la vis (17).
Voir Fig. 9.
3.
Le plateau racleur est destiné à être utilisé sur
des seaux de 19 litres à bords droits, mais on
peut le modifier facilement pour une utilisation
sur des seaux à bords inclinés. Voir points a. et b.
a.
Pour pouvoir utiliser le plateau racleur sur des
seaux à bords inclinés, il faut retirer la grande
entretoise (8). Opérer par le bas en enfonçant un
tournevis sous l’entretoise et faire levier pour la
dégager. La relever et la faire passer complètement par dessus le bord (D) du plateau racleur.
Voir Fig. 10. Ensuite, saisir l’entretoise à la main
et la sortir du plateau, en la rabattant par dessus
le bord et les racleurs inférieurs (E). Voir Fig. 11.
Conserver l’entretoise, car elle peut resservir pour
d’autres applications.
1.
Arrêter la pompe. Relâcher la pression.
2.
Pour ouvrir le passage d’air pour qu’il passe sous le
plateau, tourner la clé (J) 45_ dans le sens horaire et
la tirer vers le haut (sa course verticale devrait être de
13 mm environ).
3.
Mettre la vanne de commande de l’élévateur sur HAUT.
Appuyer sur la vanne d’assistance pneumatique (G) et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que le plateau ait dégagé
le haut du seau.
4.
Pour fermer le passage d’air, appuyer sur la clé (J) et
tourner de 45_ dans le sens antihoraire pour verrouiller.
Maintenance
Si le plateau racleur est difficile à sortir du seau quand on
soulève la pompe, il est possible que le tuyau d’assistance
pneumatique (F), le coude (H) ou la vanne (J) soient
bouchés. Si la vanne est bouchée, elle empêchera l’air de
passer sous le plateau, ce qui rendra l’extraction hors du
seau plus difficile.
MISE EN GARDE
b.
10
Pour remonter l’entretoise pour une utilisation
sur un seau à bords droits, s’assurer d’abord que
le gros diamètre de l’entretoise (8) est tourné vers
le bas. Relever l’entretoise à la main au-dessus du
plateau racleur de manière à ce qu’elle soit complètement au-dessus du bord (D) du plateau racleur.
Voir Fig. 11. Ensuite, opérer par le haut, en plaçant
l’entretoise entre le bord (D) et les joints racleurs (E)
au moyen du tournevis. Voir Fig. 12.
308049
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 5.
Relâcher la pression. Voir la vue éclatée page 16 et démonter
la vanne d’assistance pneumatique (J) comme indiqué.
Déboucher le tuyau (F) et le coude du plateau racleur. Nettoyer
toutes les pièces du clapet antiretour et les remonter.
Montage sur élévateur
(plateaux en acier inox)
Montage du plateau racleur sur élévateur
(grand diamètre de l’entretoise vers le bas)
1
Pour utiliser le plateau modèle 222909 sur des seaux à bords inclinés,
il faut retirer l’entretoise (8). Voir page 10 et Fig. 10–12.
D
8
E
01116
Fig. 10
G
F
F
D
J
C
8
E
H
A
17
B
1
01117
Fig. 11
8
8
06754C
Fig. 9
E
Fig. 12
D
01118
308049
11
Montage sur chariot
(plateaux en acier inox)
Installation
Les lettres et numéros de repère indiqués dans le texte
renvoient aux Fig. 13 et 16 ainsi qu’à la vue éclatée de
la page 16.
4.
Monter le kit accessoire chariot 224376. Voir 308199
pour les détails.
5.
Consulter les manuels du chariot et de la pompe fournis
séparément pour les instructions de montage et de
fonctionnement.
MISE EN GARDE
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN
MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer
ou sectionner les doigts. Tenir les mains et
les doigts éloignés du piston d’amorçage
et du bord du conteneur de produit quand la pompe
est en marche et quand l’élévateur monte ou descend.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 5.
Manœuvre de la clé de mise à l’air
d’assistance pneumatique
La vanne d’assistance pneumatique (G) du chariot envoie
de l’air sous le plateau racleur, facilitant ainsi l’extraction
du plateau hors du seau. Consulter le manuel 308199 pour
les instructions de changement de seau à l’aide de la vanne
d’assistance pneumatique.
Pour que cette vanne d’assistance pneumatique fonctionne,
il faut ouvrir le passage d’air au moyen de la clé (J). Faire
quelques essais avec la clé pour se faire la main.
MISE EN GARDE
1.
Décompresser.
2.
Monter le plateau racleur (A) sur l’entrée de pompe (B),
avec la clé de mise à l’air du plateau racleur (C) tournée
vers la gauche du chariot. Fixer en serrant les vis (17).
Voir Fig. 13.
3.
Le plateau racleur est destiné à être utilisé sur des
seaux de 19 litres (5 gallons) à bords droits montés sur
élévateur. Il faut le modifier pour l’utiliser sur un chariot
élévateur pneumatique. Voir points a. et b. ci-dessous.
a.
b.
12
Pour utiliser le plateau racleur sur des seaux à
bords droits, il faut retourner la grande entretoise
(8). Opérer par le bas en enfonçant un tournevis sous
l’entretoise et faire levier pour la dégager. La relever et
la faire passer complètement par dessus le bord (D)
du plateau racleur. Voir Fig. 14. Ensuite, saisir l’entretoise à la main et la sortir du plateau, en la rabattant
par dessus le bord et les racleurs inférieurs (E). Voir
Fig. 15. Retourner l’entretoise pour que le gros diamètre soit orienté vers le haut. Relever l’entretoise et
la faire passer par dessus le plateau racleur à la main
pour qu’elle soit complètement au-dessus du bord (D)
du plateau racleur. Opérer par le haut, en plaçant
l’entretoise entre le bord (D) et les joints racleurs (E)
au moyen du tournevis. Voir Fig. 16.
Pour pouvoir utiliser le plateau racleur sur des
seaux à bords inclinés, il faut retirer la grande entretoise (8). Opérer par le bas en enfonçant un tournevis
sous l’entretoise et faire levier pour la dégager. La
relever et la faire passer complètement par dessus le
bord (D) du plateau racleur. Voir Fig. 14. Ensuite, saisir
l’entretoise à la main et la sortir du plateau, en la rabattant par dessus le bord et les racleurs inférieurs (E).
Voir Fig. 15. Conserver l’entretoise, car elle peut
resservir pour d’autres applications.
308049
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 5.
1.
Décompresser.
2.
Pour ouvrir le passage d’air pour qu’il passe sous le
plateau, tourner la clé (J) 45_ dans le sens horaire et
la tirer vers le haut (sa course verticale devrait être de
13 mm environ).
3.
Pour fermer le passage d’air, appuyer sur la clé (J) et
tourner de 45_ dans le sens antihoraire pour verrouiller.
Maintenance
Si le plateau racleur est difficile à sortir du seau quand on
soulève la pompe, il est possible que le tuyau d’assistance
pneumatique (F), le coude (H) ou la vanne (J) soient
bouchés. Si la vanne est bouchée, elle empêchera l’air de
passer sous le plateau, ce qui rendra l’extraction hors du
seau plus difficile.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 5.
Relâcher la pression. Voir la vue éclatée page 16 et démonter
la vanne d’assistance pneumatique (J) comme indiqué.
Déboucher le tuyau (F) et le coude du plateau racleur. Nettoyer
toutes les pièces du clapet antiretour et les remonter.
Montage sur chariot
(plateaux en acier inox)
Montage du plateau racleur sur un chariot
élévateur pneumatique (grand diamètre de
l’entretoise vers le haut)
1
Pour utiliser le plateau modèle 222909 sur des seaux à bords inclinés,
il faut retirer l’entretoise (8). Voir page 12 et Fig. 14–16.
2
Pièce d’un kit 224376; voir 308199.
G
D
8
E
01116
Fig. 14
F
2
J
H
C
D
8
E
01117
Fig. 15
1
8
A
B
17
8
01096
Fig. 13
E
Fig. 16
D
01118
308049
13
Pièces
1
13
Modèle C50260, série B
Modèle 222812, série B
plateau racleur en acier au carbone
avec joint racleur en Buna-N
et appui en UHMWPE
2
21
4
14
16
3
19
12
5
15
9
0254D
6
No.
Rep.
No.
Réf.
1
2
3
101831
177542
109468
4
5n
6
166560
184420
109469
9
184419
12
222764
14
308049
Désignation
No.
Rep.
No.
Réf.
1
1
13
14
109458
102040
2
1
1
15n
184421
16
184418
8
19
21
276049
114317
Qté
GOUPILLE, ressort, droite
CLÉ
VIS à tête hex. à cuvette;
5/16–18 x 3/8 (9,5 mm) de long
TIGE de sonde
JOINT RACLEUR; caoutchouc synthétique
VIS à métaux, tête plate;
acier au carbone galvanisé;
1/4–20 x 1 in. (25 mm) de long
FIXATION
acier au carbone galvanisé
PLATEAU racleur;
acier au carbone galvanisé
1
1
Désignation
0254B
Qté
JOINT TORIQUE en VitonR
ÉCROU, hex., autofreiné;
avec insert nylon; 1/4–20 unc–3b
JOINT RACLEUR; polyéthylène
(modèle 222812 seulement)
FIXATION;
acier au carbone galvanisé
ENTRETOISE; polyuréthane
CLAPET antiretour, assistance pneumatique
n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour
réduire les temps morts.
1
8
1
1
1
1
Pièces
1
13
2
Modèle 235516, série B,
plateau racleur en acier au carbone
avec joint racleur en PTFE et appui
en UHMWPE
21
4
14
16
3
19
12
20
5
15
9
6
No.
Rep.
No.
Réf.
1
2
3
101831
177542
109468
4
5n
6
166560
184552
109469
9
184419
Désignation
GOUPILLE, ressort, droite
CLÉ
VIS à tête hex., à cuvette;
5/16–18 x 9,5 mm de long
TIGE de sonde
JOINT RACLEUR; nitrile/PTFE
VIS à métaux, tête plate;
acier au carbone galvanisé;
1/4–20 x 25 mm de long
FIXATION;
acier au carbone galvanisé
Qté
1
1
1
1
1
8
1
No.
Rep.
No.
Réf.
12
222764
13
14
109458
102040
15n
16
184421
184418
19
20n
21
276049
184551
114317
01456A
Désignation
Qté
PLATEAU, racleur;
acier au carbone galvanisé
JOINT TORIQUE en VitonR
ÉCROU, hex., autofreiné;
avec insert nylon; 1/4–20 unc–3b
JOINT RACLEUR; polyéthylène
FIXATION;
acier au carbone galvanisé
ENTRETOISE; polyuréthane
JOINT RACLEUR; polyéthylène
CLAPET antiretour, assistance
pneumatique
1
1
8
1
1
1
1
1
n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour réduire
les temps morts.
308049
15
Pièces
Modèle 222909, série A, plateau racleur en
acier au carbone avec joint racleur en PTFE et
appui en UHMWPE
1
Côté PTFE vers le bas, côté produit.
2
Monté à l’intérieur de l’ensemble composé des rep. 1 et 5.
Procédure de montage du clapet
(voir détail ci-dessous)
10
1.
Monter tous les joints racleurs et la fixation (9) sur le
plateau (5) comme indiqué ci-contre, avant d’assembler
le clapet.
2.
Introduire le joint (19) dans le trou (K) du collier (1).
Mettre le trou et le méplat du guide (15) en face du
trou (L) du collier et mettre le guide en place. Visser
le coude (11) dans le trou (L) jusqu’en butée. Ne pas
trop serrer. Le coude (11) doit empêcher le guide (15)
de tourner, mais ne pas le bloquer.
3.
Enfiler l’écrou (13) et le joint (19) sur la tige (14).
Enfoncer la goupille (12) dans le trou de la tige (14)
jusqu’en butée.
4.
Enfoncer la tige (14) dans le trou (K) de manière à
ce que la goupille (12) se déplace dans l’ouverture
du guide (15). Enfoncer le joint (19) dans le trou (K)
et serrer l’écrou (13) sans forcer – Ne pas trop serrer.
5.
Faire fonctionner le clapet plusieurs fois pour s’assurer
qu’il fonctionne bien.
9
8
20
7
1
Détail du clapet antiretour
d’assistance pneumatique
14
13
6
16
14
2
16
1
12
19
15
13
19
14 (Rep.)
15
19
1
17
K
12
L
11
19
K
5
4
11
3
16
308049
2
L
01119
01213
Pièces
Modèle 222909, série A,
plateau racleur en acier au carbone
avec joint racleur en PTFE et appui
en UHMWPE
No.
Rep.
No.
Réf.
1
2
3
4
5
6n
7n
8
9
10
184471
184481
109482
103972
222915
184421
184552
276049
184477
109478
11
109506
Désignation
COLLIER, plateau racleur; acier inox
TIGE, sonde; acier inox
JOINT TORIQUE; PTFE
FAUSSE VIS, en U; 5 mm de long
PLATEAU, joint racleur; acier inox
JOINT RACLEUR; polyéthylène
JOINT RACLEUR; nitrile/PTFE
ENTRETOISE; polyuréthane
FIXATION; acier inox
ÉCROU, freiné à insert nylon;
1/4–20 unc–2b
COUDE, tuyau, 90_;
1/8 npt(m) x 6,3 mm tuyau
No.
Rep.
No.
Réf.
12
241080
13
14
15n
16
17
184482
184479
194147
194149
109477
8
19n
20n
21
184530
184551
114317
1
n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour
réduire les temps morts.
Qté
1
1
1
3
1
1
1
1
1
Désignation
Qté
GOUPILLE, élastique droite;
3/32” x 9,5 mm de long
ÉCROU, fixation; acier inox
TIGE, vanne; acier inox
GUIDE, vanne; acier inox
JOINT TORIQUE en Vitonr
VIS à tête hex.;
5/16–18 unc–2a; 13 mm de long
JOINT, vanne; PTFE
JOINT RACLEUR; polyéthylène
CLAPET antiretour, air-assisté
308049
1
1
1
1
1
2
2
1
1
17
Pièces
24
Modèle 241081, série A,
plateau racleur en acier au carbone
avec joint racleur en Buna-N
et appui en UHMWPE
25
1
13
2
23
21
4
14
16
3
19
12
5
15
9
6
No.
Rep.
No.
Réf.
1
2
3
101831
177542
109468
4
5n
6
166560
194146
109469
9
194151
12
241080
13
109458
18
308049
Désignation
Qté
GOUPILLE, ressort, droite
CLÉ
VIS à tête hex. à cuvette;
5/16–18 x 3/8 (9,5 mm) de long
TIGE de sonde
JOINT RACLEUR; caoutchouc synthétique
VIS à métaux, tête plate;
acier au carbone galvanisé;
1/4–20 x 1 in. (25 mm) de long
FIXATION
acier au carbone galvanisé
PLATEAU racleur;
acier au carbone galvanisé
JOINT TORIQUE en VitonR
1
1
2
1
1
8
No.
Rep.
No.
Réf.
14
102040
15n
16
194147
194149
19
21
23
24
25
276049
C20467
111842
155665
208391
0254D
Désignation
Qté
ÉCROU, hex., autofreiné;
avec insert nylon; 1/4–20 unc–3b
JOINT RACLEUR; polyéthylène
FIXATION
acier au carbone galvanisé
ENTRETOISE; polyuréthane
CLAPET antiretour, air-assisté
COUDE, tuyauterie 45_
RACCORD, adaptateur
CLAPET à bille
1
1
1
n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour
réduire les temps morts.
8
1
1
1
1
1
1
1
Pièces
Modèle 918409, série B
plateau racleur en acier au carbone
avec joint racleur en Buna-N
et appui en UHMWPE
21
1
13
20
2
19
18
4
14
16
3
17
12
5
15
9
0254D
6
No.
Rep.
No.
Réf.
1
2
3
101831
177542
109468
4
5n
6
166560
184420
109469
9
184419
12
222764
13
109458
Désignation
Qté
GOUPILLE, ressort, droite
CLÉ
VIS à tête hex. à cuvette;
5/16–18 x 3/8 (9,5 mm) de long
TIGE de sonde
JOINT RACLEUR; caoutchouc synthétique
VIS à métaux, tête plate;
acier au carbone galvanisé;
1/4–20 x 1 in. (25 mm) de long
FIXATION
acier au carbone galvanisé
PLATEAU racleur;
acier au carbone galvanisé
JOINT TORIQUE en VitonR
1
1
2
1
1
8
No.
Rep.
No.
Réf.
14
102040
15n
16
184421
184418
17
18n
19
20
21
276049
C20467
111842
208391
155665
0254B
Désignation
Qté
ÉCROU, hex., autofreiné;
avec insert nylon; 1/4–20 unc–3b
JOINT RACLEUR; polyéthylène
FIXATION;
acier au carbone galvanisé
ENTRETOISE; polyuréthane
MAMELON, réduction
COUDE, 45_, tuyauterie
VANNE à bille
ADAPTATEUR
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour
réduire les temps morts.
308049
19
Pièces
Modèle C50010, série B
plateau racleur en acier au carbone
avec joint racleur en Buna-N
et appui en UHMWPE
1
13
2
21
4
14
16
3
19
12
5
15
9
0254D
6
No.
Rep.
No.
Réf.
1
2
3
101831
177542
109468
4
5n
6
166560
184420
109469
9
184419
12
20
C50009
308049
Désignation
No.
Rep.
No.
Réf.
1
1
13
14
C20153
102040
2
1
1
15n
16
184421
184418
19
21
276049
114317
Qté
GOUPILLE, ressort, droite
CLÉ
VIS à tête hex. à cuvette;
5/16–18 x 3/8 (9,5 mm) de long
TIGE de sonde
JOINT RACLEUR; caoutchouc synthétique
VIS à métaux, tête plate;
acier au carbone galvanisé;
1/4–20 x 1 in. (25 mm) de long
FIXATION
acier au carbone galvanisé
PLATEAU racleur;
acier au carbone galvanisé
8
1
1
Désignation
0254B
Qté
JOINT TORIQUE; Vitonr
ÉCROU, hex., autofreiné;
avec insert nylon; 1/4–20 unc–3b
JOINT RACLEUR; polyéthylène
FIXATION;
acier au carbone galvanisé
ENTRETOISE; polyuréthane
CLAPET antiretour, assistance pneumatique
n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour
réduire les temps morts.
1
8
1
1
1
1
Accessoires
UTILISER DES PIÈCES ET ACCESSOIRES D’ORIGINE GRACO
Joint racleur pour modèle 222812
Kit protège-plateau 223689
Si le produit pompé n’est pas compatible avec le joint
racleur 184420 en caoutchouc synthétique qui est standard
sur le modèle 222812, commander la réf. no. 184551,
joint racleur en polyéthylène, et la réf. no. 184552, joint
racleur revêtu de PTFE. Ces pièces sont standard sur le
modèle 235516. Voir montage page 13, repères 5 et 20.
À déposer à la surface du produit, avant que le plateau
ne pénètre dans le seau, pour protéger le côté produit
du plateau racleur du seau de 19 litres et le garder propre.
À n’utiliser qu’avec des pompes montées sur élévateur fixe.
Jeu de 10 protège-plateau jetables en polyéthylène. On
peut réutiliser ces protège-plateau si l’on veut après avoir
raclé le produit en excédent.
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Diamètre extérieur (joint racleur)
289 mm (11,38 in.)
Diamètre intérieur (neck)
64,58 mm (2,54 in.)
Pièces en contact avec le produit
Modèle 222812, 241081, 918406, C50010, C50260: acier au carbone
galvanisé, caoutchouc synthétique, polyéthylène à poids moléculaire
ultra-élevé, liège, polyuréthane, polyéthylène, Vitonr
Modèle 235516: acier au carbone galvanisé, nitrile, PTFE, polyéthylène
à poids moléculaire ultra-élevé, liège, polyuréthane, polyéthylène, Vitonr
Modèle 222909: acier inox nuances 304 et 316, nitrile,PTFE,
polyéthylène de poids moléculaire ultra-élevé, polyuréthane,
polyéthylène, Vitonr
Vitonr
sont des marques déposées de la Du Pont Company.
308049
21
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
MM 308049
Bureaux de Ventes: Minneapolis
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE 308049 05/1990 Révision 07/2005
22
308049

Manuels associés