Graco 3A1880K, SaniForce Diaphragm Pumps Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Graco 3A1880K, SaniForce Diaphragm Pumps Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Liste de pièces
Pompes à membrane
™
SaniForce
3A1880K
FR
Modèles 1040, 1590 et 2150
Pour un usage dans des applications sanitaires uniquement. Pour un usage professionnel
uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lisez toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
Consultez le tableau de sélection des pompes de la page 27,
33 ou 39 afin de déterminer le numéro de modèle de votre
pompe. Consultez la page 2 pour connaître les informations
relatives aux autorisations.
Pression maximum de service de fluide de 0,8 MPa (8 bars, 120 psi)
Pression maximum d’entrée d’air de 0,8 MPa (8 bars, 120 psi)
TI8924a
Modèles 1040
Modèles 1590
TI8926a
Modèles 2150
TI8928a
Modèles
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Certificat de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tableau de sélection des pompes et des kits
de réparation - Modèles 1040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Configurations disponibles de la 1040 . . . . . . . . . . . . 27
Pièces - Modèles 1040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Plan d’encombrement - Modèles 1040 . . . . . . . . . . . . . . 30
Caractéristiques techniques - Modèles 1040 . . . . . . . . . 31
Diagrammes des performances - Modèles 1040 . . . . . . 32
Tableau de sélection des pompes et des kits
de réparation - Modèles 1590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configurations disponibles de la 1590 . . . . . . . . . . . . 33
Pièces - Modèles 1590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Plan d’encombrement - Modèles 1590 . . . . . . . . . . . . . . 36
Caractéristiques techniques - Modèles 1590 . . . . . . . . 37
Diagrammes des performances - Modèles 1590 . . . . . . 38
Tableau de sélection des pompes et des kits
de réparation - Modèles 2150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Configurations disponibles de la 2150 . . . . . . . . . . . . 39
Options pour le montage sur élévateur . . . . . . . . . . . . 39
Pièces - Modèles 2150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur . . . 42
Plan d’encombrement - Modèles 2150 . . . . . . . . . . . . . . 44
Caractéristiques techniques - Modèles 2150 . . . . . . . . 45
Diagrammes des performances - Modèles 2150 . . . . . . 46
Garanties Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Modèles
2
Modèle
Description
FD1___
Pompe 1040 AODD
FD2___
Pompe 1590 AODD
FD3___
Pompe 2150 AODD
24G743
Pompe 2150 AODD
pour montage sur élévateur
24G744
Pompe 2150 AODD
pour montage sur élévateur
Autorisations
II 2 G
3A1880K
Certificat de conformité
Certificat de conformité
Numéro de pièce : tous les modèles FD1, FD2, FD3 ;
Modèles 24G743 et 24G744
Description :
Matériaux
de fabrication :
Bradley A. Byron
Directeur Qualité
Graco Inc.
3A1880K
pompe à membrane conforme
aux normes FDA
tous les matériaux en contact
avec le fluide sont conformes
aux directives de la FDA et
répondent au CFR Titre 21,
Section 177.
18 novembre 2010
3
Avertissement
Avertissement
Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation signale une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques
inhérents aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces
mises en garde. Si nécessaire, des mises en garde supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections
de ce manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer
ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
• N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre.
• N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement
le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUES EN LIEN AVEC LES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Un fluide s’échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de nettoyer, contrôler
ou entretenir l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
4
3A1880K
Avertissement
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les mises
en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant votre produit, demandez
la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements
et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez votre
distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles ni ne les pliez de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour tirer
l’équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que
vous utilisez.
• Envoyez les gaz d’échappement à l’extérieur du site. Si la membrane est déchirée, le fluide peut s’échapper
dans l’air.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lorsque l’appareil fonctionne.
Pour éviter de sévères brûlures :
• Ne touchez jamais le fluide ou l’équipement chaud.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’équipement,
lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement
comprend mais ne se limite pas à :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides
et solvants.
3A1880K
5
Installation
Installation
Informations générales
•
Mise à la terre
Les installations classiques indiquées dans les figures 2-4
sont uniquement des guides pour sélectionner et installer
les composants du système. Veuillez contacter votre
distributeur Graco qui vous aidera à concevoir un système
correspondant à vos besoins.
•
Utilisez toujours des pièces et accessoires
d’origine Graco.
•
Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses
se rapportent aux repères des figures et des listes des
pièces des pages 28-29, 34-35 et 40-41.
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre
réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc
électrique en permettant au courant engendré par une
accumulation de charges statiques ou à un court-circuit
de s’échapper par ce fil.
•
La pompe est très lourde (consultez les caractéristiques
techniques des pages 31, 37 et 45 pour connaître les poids
spécifiques). Si la pompe doit être déplacée, exécutez
la procédure de décompression de la page 11 et faites
en sorte que deux personnes soulèvent la pompe
en empoignant fermement le collecteur de sortie
ou en utilisant un équipement de levage approprié.
Pompe : branchez un fil de terre et un collier comme
indiqué dans la figure 1. Desserrez la vis de mise
à la terre (W). Insérez une extrémité d’un fil de terre (Y)
de 1,5 mm² (12 ga) minimum derrière la vis de mise
à la terre et serrez-la fermement. Raccordez l’extrémité
du collier du fil de terre à une véritable prise de terre.
Commandez la pièce référence 238909, fil de terre
et collier.
Y
Afin de réduire les risques de blessures grave à la suite
de brûlures, isolez et/ou étiquetez la pompe avant
de pomper des fluides chauds.
W
"
Serrage des colliers avant la première
utilisation
Après avoir déballé la pompe, et avant de l’utiliser pour
la première fois, vérifiez tous les colliers et serrez-les
si nécessaire.
6
FIG. 1
•
Flexibles de fluide : utilisez uniquement des flexibles mis
à la terre d’une longueur totale maximum de 150 m
(500 pi) afin d’assurer la continuité de la mise à la terre.
•
Compresseur d’air : respectez les recommandations
du fabricant.
•
Tous les seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement
des seaux métalliques conducteurs. Ne posez jamais
un seau sur une surface non conductrice telle que
du papier ou du carton qui interrompt la continuité
de la mise à la terre.
•
Réservoir d’alimentation en fluide : respectez
la réglementation locale.
3A1880K
Installation
Montages
REMARQUE
L’air d’échappement de la pompe peut contenir des éléments
polluants. Ventilez vers une zone éloignée si des éléments
polluants peuvent affecter votre alimentation en fluide.
Consultez la section Ventilation des gaz d’échappement
page 10.
•
Assurez-vous que la surface de montage peut supporter
le poids de la pompe, des flexibles et des accessoires
ainsi que la contrainte provoquée par le fonctionnement.
•
Dans tous les types de montages, assurez-vous que
la pompe est boulonnée directement sur la surface
de montage.
•
Pour plus de facilité lors du fonctionnement et de
l’entretien, montez la pompe de sorte que le capot
de la vanne d’air (2), l’entrée d’air et les orifices d’entrée
et de sortie de fluide soient facilement accessibles.
Pendant les étapes suivantes, ne branchez pas le coupleur
rapide (D) du flexible d’air sur le raccord d’accouplement
de la pompe tant que vous n’êtes pas prêt à faire fonctionner
la pompe. Le branchement prématuré du coupleur peut
provoquer un fonctionnement intempestif de la pompe,
engendrant de graves blessures provoquées par des pièces
en mouvement, la projection de fluide dans les yeux ou sur
la peau et des contacts avec des produits dangereux.
2.
Installez un flexible d’air mis à la terre (A) entre les
accessoires et l’entrée d’air en 1/2 npt(f) (N) de la pompe.
Consultez la figure 5. Utilisez un flexible d’air d’un
diamètre intérieur de 9,5 mm (3/8 po.) minimum. Vissez
un coupleur rapide de conduite d’air (D) sur l’extrémité
du flexible d’air (A) puis vissez fermement le raccord
d’accouplement dans l’entrée d’air de la pompe.
Conduite d’aspiration de produit
Conduite d’air
Une vanne d’air principale de type purge (B) est nécessaire
dans votre système afin de libérer l’air emprisonné entre
cette vanne et la pompe. Cet air prisonnier peut provoquer
le battement inattendu de la pompe, provoquant ainsi
des blessures graves, y compris des projections dans
les yeux ou sur la peau, des blessures dues à des pièces
en mouvement ou une intoxication due aux produits
dangereux. Consultez la FIG. 2.
1.
Installez les accessoires de la conduite d’air comme
indiqué dans la FIG. 2. Fixez ces accessoires au mur
ou sur un support. Assurez-vous que la conduite d’air
qui alimente les accessoires est mise à la terre.
a.
Installez un régulateur d’air (C) et un manomètre
afin de contrôler la pression du fluide. La pression
de sortie du fluide sera identique au paramètre
du régulateur d’air.
b.
Localisez une vanne d’air principale de type
purge (B) à proximité de la pompe et utilisez-la
pour relâcher l’air emprisonné. Consultez
l’AVERTISSEMENT ci-dessus. Localisez l’autre
vanne d’air principale (E) en amont de tous les
accessoires de la conduite d’air et utilisez-la pour
les isoler pendant les opérations de nettoyage
et de réparation.
c.
Le filtre de la conduite d’air (F) élimine les saletés et
l’humidité néfastes de l’alimentation en air comprimé.
3A1880K
1.
Utilisez des flexibles pour fluide mis à la terre.
2.
Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint sanitaire
standard de type Tri-Clamp® fait d’un matériau flexible
tel que de l’EPDM, du Buna-N, de l’élastomère fluoré
ou du silicone.
3.
Si la pression d’entrée du fluide dans la pompe est
supérieure à 25 % de la pression de service de sortie,
les clapets anti-retour à billes ne se fermeront pas assez
rapidement, provoquant alors un fonctionnement
inefficace de la pompe.
4.
L’utilisation de pressions d’entrée de fluide supérieures
à 0,1 MPa (1 bar, 15 psi) réduira la durée de vie de
la membrane.
5.
Consultez les Caractéristiques techniques des
pages 31, 37 et 45 pour connaître la hauteur d’aspiration
maximum (humide et sec).
7
Installation
Conduite de sortie de fluide
Une vanne de purge de fluide (J) est nécessaire pour
relâcher la pression dans le flexible s’il est bouché.
La vanne de vidange réduit le risque de blessure sérieuse,
y compris par projection dans les yeux ou sur la peau,
ou par intoxication par des produits dangereux, lors
de la décompression. Installez la vanne à proximité
de la sortie de fluide de la pompe. Consultez la FIG. 2.
E
1.
Utilisez des flexibles pour fluide mis à la terre (L).
2.
Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint sanitaire
standard de type Tri-Clamp® fait d’un matériau flexible
tel que de l’EPDM, du Buna-N, de l’élastomère fluoré
ou du silicone.
3.
Installez une vanne de vidange de fluide (J) à proximité
de la sortie de fluide. Consultez l’AVERTISSEMENT
ci-dessus et la FIG. 2.
4.
Installez une vanne d’arrêt (K) sur la conduite de sortie
du fluide.
B
C
A
F
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
J
K
L
Y
Conduite d’alimentation d’air
Vanne d’air principale de type
purge (nécessaire pour la pompe)
Régulateur d’air
Raccord rapide de la conduite d’air
Vanne d’air principale
(pour accessoires)
Filtre de la conduite d’air
Conduite d’aspiration
de fluide flexible
Vanne de vidange de fluide
(nécessaire)
Vanne d’arrêt de fluide
Conduite de fluide flexible
Fil de terre (nécessaire ; consultez
la page 6 pour connaître les
instructions d’installation)
K
L
D
J
Y
G
TI8930a
FIG. 2 Installation classique au sol
8
3A1880K
Installation
Changement de l’orientation des orifices
d’entrée et de sortie de fluide
La pompe est livrée avec les orifices orientés dans la même
direction. Pour inverser l’orientation des orifices :
1.
Retirez les colliers maintenant le collecteur d’entrée et/ou
de sortie sur les capots.
2.
Retournez le collecteur et rattachez-le. Installez et serrez
fermement les colliers.
Légende :
N
Orifice d’entrée d’air
1/2 npt(f)
P Silencieux (l’orifice
d’échappement
d’air mesure
3/4 npt(f)
R Orifice d’entrée
de fluide
S Orifice de sortie
de fluide
113 Colliers de collecteur
3 Vis de vanne d’air
1 3
113
S
N
1
Serrez à un couple
de 3,2-3,7 N•m P
(28-30 po-lb)
106
R
TI8926a
FIG. 3
3A1880K
9
Installation
Ventilation des gaz d’échappement
Pour permettre un échappement à distance :
Assurez-vous que le système est correctement ventilé
pour votre type d’installation. Vous devez ventiler les gaz
d’échappement dans un endroit adapté, à l’écart des
personnes, des animaux, des zones de manipulation de
produits alimentaires et de toutes sources d’inflammation.
Une membrane défectueuse provoquera l’échappement du
fluide pompé en même temps que l’air. Placez un réservoir
approprié à l’extrémité de la conduite d’échappement d’air
afin de récupérer le fluide. Consultez la FIG. 4.
1.
Retirez le silencieux (P) de l’orifice d’échappement d’air
de la pompe.
2.
Installez un flexible d’échappement d’air mis à la terre (T)
et branchez le silencieux (P) à l’autre extrémité du flexible.
La taille minimum du diamètre intérieur du flexible
d’échappement d’air est de 19 mm (3/4 po.). Si un flexible
de plus de 4,57 m (15 pi) doit être utilisé, utilisez un
flexible d’un diamètre supérieur. Évitez les angles trop
aigus et les nœuds dans le flexible.
3.
Installez un réservoir (U) à l’extrémité de la ligne
d’échappement d’air pour récupérer le fluide en cas
de rupture de membrane. Consultez la FIG. 4.
L’orifice d’échappement d’air mesure 3/4 npt(f). Ne réduisez
pas la taille de cet orifice d’échappement d’air. Une trop forte
réduction de cet orifice d’échappement peut engendrer
un fonctionnement erratique de la pompe.
Légende :
A
B
C
D
E
F
P
T
U
Conduite d’alimentation d’air
Vanne d’air principale
de type purge (nécessaire
pour la pompe)
Régulateur d’air
Raccord rapide de
la conduite d’air
Vanne d’air principale
(pour accessoires)
Filtre de la conduite d’air
Silencieux
Flexible d’échappement
d’air mis à la terre
Réservoir pour échappement
d’air à distance
E
C
F
B
A
T
U
D
P
TI8931a
FIG. 4 Ventilation de l’air d’échappement
10
3A1880K
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
L’équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression
soit libérée manuellement. Pour réduire les risques de
blessures graves par pulvérisation ou projection de fluide,
suivez cette procédure à chaque fois que vous arrêtez
le pompage et avant toute opération de nettoyage,
vérification ou entretien de l’équipement.
1.
Fermez l’arrivée d’air à la pompe.
2.
Ouvrez la vanne de distribution, si utilisée.
3.
Ouvrez la vanne de vidange de fluide afin de relâcher
la pression du fluide tout en gardant un réservoir prêt
à récupérer le produit vidangé.
Désinfection de la pompe avant la première
utilisation
Il est de la responsabilité du l’utilisateur de veiller
à correctement désinfecter la pompe avant sa première
utilisation. L’utilisateur peut choisir de démonter et nettoyer
chaque pièce ou de simplement rincer la pompe avec une
solution désinfectante. Si cela est nécessaire, suivez les
étapes de la section Démarrage et réglage de la pompe
ci-dessous, de la section Entretien page 16 ou de la section
Rinçage page 13.
Démarrage et réglage de la pompe
1.
Assurez-vous que la pompe est correctement mise
à la terre. Reportez-vous à la section Mise à la terre
page 4.
2.
Vérifiez le serrage de tous les raccords. Serrez
fermement les raccords d’entrée et de sortie de fluide.
3.
Placez le tuyau d’aspiration (s’il est utilisé) dans le fluide
à pomper.
REMARQUE : si la pression d’entrée du fluide dans la pompe
est supérieure à 25 % de la pression de service de sortie,
les clapets anti-retour à billes ne se fermeront pas assez
rapidement, provoquant alors un fonctionnement inefficace
de la pompe.
4.
Placez l’extrémité du flexible du fluide (L) dans
un réservoir approprié.
5.
Fermez la vanne de vidange du fluide (J).
6.
Retirez le bouton du régulateur d’air (C) et ouvrez toutes
les vannes d’air principales de type purge (B, E).
7.
Si le flexible de fluide est équipé d’un appareil de
distribution, maintenez-le ouvert tout en procédant
aux étapes suivantes.
8.
Augmentez lentement la pression de l’air à l’aide du
régulateur d’air (C) jusqu’à ce que la pompe commence
un cycle. Laissez la pompe tourner lentement jusqu’à ce
que tout l’air soit évacué des conduites et que la pompe
soit amorcée.
Arrêt de la pompe
Ne déplacez ou ne soulevez jamais une pompe sous
pression. En cas de chute, la section fluide peut se rompre.
Exécutez toujours la Procédure de décompression avant
de soulever la pompe.
À la fin du service, relâchez la pression.
3A1880K
11
Fonctionnement
12
3A1880K
Maintenance
Maintenance
Lubrification
Serrage des raccords
La vanne d’air est conçue pour fonctionner sans être lubrifiée
cependant, si une lubrification est souhaitée, il faut, toutes les
500 heures de fonctionnement (ou tous les mois), retirer le
flexible de l’entrée d’air de la pompe et ajouter deux gouttes
d’huile machine dans l’entrée d’air.
Avant chaque utilisation, vérifiez l’état d’usure ou de
détérioration de tous les flexibles et remplacez-les le cas
échéant. Assurez-vous que tous raccords sont serrés et qu’ils
ne présentent aucune fuite.
Planification de la maintenance préventive
REMARQUE
Ne lubrifiez pas excessivement la pompe. L’huile est
évacuée par le silencieux ; elle peut donc contaminer
votre alimentation en fluide ou tout autre équipement.
Une lubrification excessive peut également provoquer
un dysfonctionnement de la pompe.
Établissez un programme de maintenance préventive basé sur
l’historique d’entretien de la pompe. Cela est particulièrement
important pour éviter les coulures ou les fuites dues à une
membrane défectueuse.
Rinçage
Insérez le tuyau d’aspiration dans une solution nettoyante.
Ouvrez le régulateur d’air afin de fournir une faible pression
d’air à la pompe. Faites tourner la pompe assez longtemps
pour nettoyer soigneusement la pompe et les flexibles. Fermez
le régulateur d’air. Retirez le tuyau d’aspiration de la solution
nettoyante et vidangez la pompe. Placez le tuyau d’aspiration
dans le fluide à pomper.
Rincez la pompe suffisamment souvent pour éviter que
le fluide pompé ne sèche ou ne gèle dans la pompe et ne
l’endommage. La planification du rinçage doit être basée
sur l’utilisation de la pompe. Utilisez une solution nettoyante
compatible et faites toujours tourner la pompe pendant tout
le processus de rinçage.
Rincez toujours la pompe et relâchez la pression avant
de la stocker pour une durée indéterminée.
3A1880K
13
Dépannage
Dépannage
•
Relâchez la pression avant de procéder à des opérations
de vérification ou d’entretien de l’équipement.
•
Contrôlez toutes les sources de problème et les causes
possibles avant de démonter la pompe.
Afin de réduire les risques de blessures sérieuses, exécutez
systématiquement la Procédure de décompression
page 11 à chaque fois que cela vous est demandé.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
La pompe tourne mal ou ne parvient
pas à maintenir la pression.
Billes de clapet anti-retour (301), sièges
(201) ou joints toriques (202) usés.
Remplacez. Consultez la page 18.
La pompe ne tourne pas ou effectue
un cycle puis s’arrête.
La vanne d’air est bloquée ou encrassée.
Démontez et nettoyez la vanne d’air.
Consultez la page 16. Utilisez l’air filtré.
Bille de clapet anti-retour (301) fortement
usée et coincée dans un siège (201) ou un
collecteur (102 ou 103).
Remplacez la bille et le siège. Consultez
la page 18.
La bille du clapet anti-retour (301) est
coincée dans le siège (201) suite à une
surpression.
Installez une vanne de décompression
(consultez la page 10).
Vanne de distribution bouchée.
Relâchez la pression et libérez la vanne.
Conduite d’aspiration bouchée.
Vérifiez et nettoyez.
Billes collées ou présentant des
fuites (301).
Nettoyez ou remplacez. Consultez
la page 18.
Membrane rompue.
Remplacez. Consultez les pages 19 - 21.
Échappement limité.
Retirez ce qui bloque.
La conduite d’aspiration est desserrée.
Serrez.
Membrane rompue.
Remplacez. Consultez les pages 19 - 21.
Collecteur d’entrée (102) desserré,
joint entre le collecteur et le siège (201)
endommagé, joints toriques
endommagés (202).
Serrez les colliers (113) de collecteur ou
remplacez les sièges (201) ou les joints
toriques (202). Consultez la page 18.
La pompe fonctionne par à-coups.
Bulles d’air dans le fluide.
Boulon (107) d’axe de membrane desserré. Serrez ou remplacez (pages 19-21).
Cliquetis - fonctionnement bruyant.
14
Joint torique (108) endommagé.
Remplacez. Consultez les pages 19 - 21.
Les billes du clapet anti-retour ne se
positionnent pas correctement/proprement
à cause d’un déséquilibre entre les tailles
de conduite d’entrée et de sortie de fluide.
Le bruit s’accentue avec des fluides
à faible viscosité.
Réduisez la taille/diamètre de la conduite
d’entrée par rapport à la conduite de sortie.
La taille de la conduite de sortie ne doit
pas dépasser la taille de la pompe.
3A1880K
Dépannage
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Fuite au niveau du raccord sanitaire
d’entrée ou de sortie.
Collier sanitaire desserré.
Serrez le collier.
Joint endommagé ou usé.
Remplacez le joint.
Mauvais alignement du flexible ou du tuyau
d’entrée/sortie.
Utilisez les flexibles au niveau de l’entrée
et de la sortie de la pompe.
Le joint n’assure plus l’étanchéité.
Utilisez un joint sanitaire standard fait
d’un matériau flexible tel que de l’EPDM,
du Buna-N, de l’élastomère fluoré ou
du silicone.
Membrane rompue.
Remplacez. Consultez les pages 19 - 21.
Fluide dans l’air d’échappement.
Boulon (107) d’axe de membrane desserré. Serrez ou remplacez. Consultez les
pages 19 - 21.
La pompe laisse échapper trop d’air
lors du blocage.
La pompe laisse échapper de l’air
à l’extérieur.
Joint torique (108) endommagé.
Remplacez. Consultez les pages 19 - 21.
Bloc de vanne d’air (7), joint torique (6),
plateau (8), bloc de commande (18), joints
en coupelle (10) ou joints toriques (17)
de l’axe de commande usés.
Réparez ou remplacez. Consultez la
page 16.
Joints (402) d’axe usés.
Remplacez. Consultez les pages 19 - 21.
Le capot (2) de la vanne d’air ou les vis (3)
du capot de la vanne d’air sont desserrés.
Serrez les vis. Consultez la page 16.
Le joint (4) de la vanne d’air ou le joint (22) Vérifiez et remplacez. Consultez les
du capot de la vanne d’air est endommagé. pages 16, 22-23.
La pompe présente des fuites
de fluide vers l’extérieur au niveau
des clapets anti-retour à bille.
3A1880K
Les vis (25) du capot de la vanne d’air
sont desserrées.
Serrez les vis. Consultez les pages 22-23.
Collecteurs (102, 103) desserrés, joint
entre le collecteur et le siège (201)
endommagé, joints toriques
endommagés (202).
Serrez les colliers (113) de collecteur ou
remplacez les sièges (201) ou les joints
toriques (202). Consultez la page 18.
15
Entretien
Entretien
Réparation de la vanne d’air
Remontage
1.
Si vous remplacez les coussinets (12, 15), procédez
à l’installation comme décrit en page 24. Remontez
la section fluide.
2.
Installez la plaque de vanne (8) dans la cavité, joint vers
le bas. Installez les trois vis (3) en utilisant un tournevis
Torx (T20) ou une clé à douille de 7 mm (9/32 po.). Serrez
jusqu’à ce que les vis touchent le fond du boîtier.
Consultez la FIG. 8.
3.
Installez un joint torique (17†) sur chaque axe de
commande (16). Graissez les axes et les joints toriques.
Insérez les axes dans les coussinets (15), extrémité fine
d’abord. Consultez la FIG. 7.
4.
Installez un joint en coupelle (10†) sur chaque piston
d’actionneur (11), en orientant les lèvres des joints vers
l’extrémité fine des pistons. Consultez la FIG. 7.
5.
Lubrifiez les joints en coupelle (10†) et les pistons
d’actionneur (11). Insérez les pistons d’actionneur dans
les coussinets (12), extrémité large d’abord. Laissez
l’extrémité fine des pistons exposée. Consultez la FIG. 7.
6.
Graissez la face inférieure du bloc de commande (18†)
et installez de sorte que les languettes rentrent dans les
rainures des extrémités des axes de commande (16).
Consultez la FIG. 6.
7.
Graissez le joint torique (6†) et installez-le dans le bloc
de vanne (7†). Poussez le bloc sur le chariot de vanne (5).
Graissez la face inférieure du bloc de vanne. Consultez
la FIG. 6.
8.
Installez le chariot de vanne (5) de sorte que ces
languettes rentrent dans les rainures de l’extrémité fine
des pistons d’actionneur (11). Consultez la FIG. 6.
9.
Alignez le joint de vanne (4†) et le capot (2) avec les
six orifices du boîtier central (1). Fixez les six vis (3†)
à l’aide d’un tournevis Torx (T20) ou d’une clé à douille
de 7 mm (9/32 po.). Serrez à un couple de 5,6-6,8 N•m
(52-60 po-lb). Consultez la FIG. 5.
Outillage nécessaire
•
•
•
•
•
Clé dynamométrique
Tournevis Torx (T20) ou clé à douille de 7 mm (9/32 po.)
Pince à bec effilé
Pointe pour joint torique
Graisse à base de lithium
REMARQUE : le kit de réparation de la vanne d’air 255061 est
disponible. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d’un
symbole comme, par exemple, (4†). Utilisez toutes les pièces
dans le kit pour de meilleurs résultats.
Démontage
1.
Relâchez la pression.
2.
Retirez les six vis (3), le capot de la vanne d’air (2)
et le joint (4) avec un tournevis Torx (T20) ou une clé
à douille de 7 mm (9/32 po.). Consultez la FIG. 5.
3.
4.
Déplacez le chariot de la vanne (5) vers la position
centrale et sortez-la de la cavité. Retirez le bloc
de vanne (7) et le joint torique (6) du chariot. Tirez le
bloc de commande (18) droit et sortez-le de la cavité
à l’aide d’une pince à bec effilé. Consultez la FIG. 6.
Sortez les deux pistons d’actionneur (11) des coussinets
(12). Retirez les joints en coupelle (10) des pistons.
Sortez les axes de commande (16) des coussinets (15).
Retirez les joints toriques (17) des axes de commande.
Consultez la FIG. 7.
5.
Vérifiez la plaque de vanne (8) en place. Si elle est
endommagée, utilisez un tournevis Torx (T20) ou une clé
à douille de 7 mm (9/32 po.) pour retirer les trois vis (3).
Retirez la plaque de vanne (8). Consultez la FIG. 8.
6.
Vérifiez les coussinets (12, 15) en place. Consultez
la FIG. 7. Les coussinets sont cintrés et, s’ils sont
endommagés, doivent être retirés par l’extérieur.
Cela nécessite le démontage de la section fluide.
Consultez la page 24.
7.
Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d’usure
ou de détérioration. Remplacez si nécessaire. Remontez.
16
3A1880K
Entretien
2 Serrez à un couple
de 5,6-6,8 N•m
(52-60 po-lb)
1 Insérez l’extrémité fine d’abord
3 2
2 Graissez
2
3 Installez avec les lèvres orientées vers
4
4†
l’extrémité fine du piston (11)
Insérez l’extrémité large d’abord
10† 2 3
11 4
12
TI9086A
FIG. 7
FIG. 5
Détails
1 Consultez les détails à droite
2 Graissez
3 Graissez la face inférieure
2 17† 15 16 1
TI9089A
1 Serrez les vis jusqu’à ce qu’elles
5
touchent le fond du boîtier
31
2 †6
3 †7
8†
TI9088A
18† 3
5 1
TI9090A
FIG. 6
3A1880K
TI9087A
FIG. 8
17
Entretien
Réparation du clapet anti-retour à bille
Outillage nécessaire
•
Pointe pour joint torique
Démontage
1 La flèche (A) doit être orientée vers le collecteur
de sortie (103).
2
La surface de siège arrondie doit être orientée vers
la bille (301). Le large chanfrein du diamètre extérieur
doit être orienté vers le joint torique.
REMARQUE :
•
Un kit de réparation pour la section fluide est disponible.
Référez-vous à la section pièces du tableau des kits de
réparation pour connaître la taille de pompe appropriée
afin de commander le bon kit pour votre pompe. Les
pièces incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque
comme, par exemple, (202*). Utilisez toutes les pièces
dans le kit pour de meilleurs résultats.
•
103
113
Pour être sûr que les billes (301) se placent correctement,
vérifiez systématiquement les sièges (201) lors du
remplacement de ces dernières. Si les surfaces de siège
montrent d’évidents signes d’usure, remplacez les sièges
selon les besoins. Remplacez également les joints
toriques (202) si cela est nécessaire. Les joints toriques
en PTFE doivent être remplacés chaque fois que les
collecteurs sont retirés.
301*
201 2
202*
101
A 1
1.
Relâchez la pression. Débranchez tous les flexibles.
2.
Retirez la pompe de sa surface de montage.
3.
Retirez les colliers (106) maintenant le collecteur de sortie
(103) aux capots à fluide (101). Consultez la FIG. 9.
4.
Retirez les joints toriques (202), les sièges (201) et les
billes (301) du collecteur (103).
5.
301*
Retournez la pompe et retirez le collecteur d’entrée (102).
Retirez les joints toriques (202), les sièges (201) et les
billes (301) des capots à fluide (101).
201 2
202*
Remontage
1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d’usure
ou de détérioration. Remplacez les pièces si cela est
nécessaire.
2.
113
Remontez dans l’ordre inverse, en suivant toutes les
remarques de la FIG. 9. Assurez-vous que les clapets
à bille et les collecteurs sont montés exactement comme
indiqué. Les flèches (A) sur les capots à fluide (101)
doivent être orientées vers le collecteur de sortie (103).
102
TI8932a
FIG. 9
18
3A1880K
Entretien
Réparation de membrane standard
REMARQUE : si votre pompe utilise des membranes
surmoulées, consultez la page 22.
Outillage nécessaire
•
•
•
•
•
Clé dynamométrique
Clé à douille de 15 mm
Clé plate de 19 mm
Pointe pour joint torique
Graisse à base de lithium
1.
Relâchez la pression.
2.
Retirez les collecteurs et démontez les clapets anti-retour
à bille comme indiqué page 18.
3.
Retirez les colliers (106) maintenant les capots
à fluide (101) aux capots d’air (23). Retirez les capots
à fluide (101) de la pompe. Consultez la FIG. 10.
Démontage
REMARQUE : un kit de réparation pour la section fluide
est disponible. Référez-vous à la page 27, 33 ou 39 pour
commander le kit correspondant à votre pompe. Les pièces
incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque comme,
par exemple, (401*). Utilisez toutes les pièces dans le kit
pour de meilleurs résultats.
106
1
La flèche (A) doit être orientée vers la vanne d’air.
1
B
23
106
101
A
1
TI9091A
FIG. 10
3A1880K
19
Entretien
4.
Desserrez les boulons d’axe de membrane (107) sans les
retirer en utilisant une clé à douille de 15 mm sur chaque
boulon. Consultez la FIG. 11.
5.
Dévissez un boulon de l’axe de membrane (24) et
retirez le joint torique (108), le plateau de la membrane
côté fluide (105), la membrane (403), la pièce d’appui
(401) utilisée uniquement dans les modèles en PTFE,
et le plateau de la membrane côté air (104). Consultez
la FIG. 11.
6.
e.
Installez le plateau de la membrane (104) côté air
de sorte que les surfaces arrondies soient orientées
vers la membrane (401). Le numéro de pièce est
estampillé sur ce plateau.
f.
Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu)
ou un produit équivalent sur les filetages du boulon
(107). Vissez le boulon dans l’axe (24) en le serrant
à la main.
Sortez l’autre ensemble de membrane et l’axe de
membrane (24) du boîtier central (1). Maintenez les
parties plates de l’axe à l’aide d’une clé plate de 19 mm
et retirez le boulon (107) de l’axe. Démontez l’ensemble
de membrane restant.
3.
Graissez la longueur et les extrémités de l’axe de
membrane (24) et glissez-le à travers le boîtier (1).
4.
Montez l’autre ensemble de membrane sur l’axe comme
décrit à l’étape 2.
7.
Recherchez des traces éventuelles d’usure ou de rayures
sur l’axe de membrane (24). S’il est endommagé, vérifiez
les coussinets (19) en place. Si les coussinets sont
endommagés, consultez la page 24.
5.
Maintenez un boulon (107) de l’axe à l’aide d’une clé
et serrez l’autre boulon à un couple de 81-95 N•m
(60-70 pi-lb) à 100 tr/mn maximum.
6.
8.
Introduisez une pointe pour joint torique dans le boîtier
central (1), accrochez les joints en coupelle (402)
et sortez-les du boîtier. Cela se fait avec les coussinets
(19) en place.
Alignez les capots à fluide (101) et le boîtier central (1)
de sorte que les flèches (A) sur les capots soient
orientées dans la même direction que la vanne d’air (B).
Fixez les capots avec les colliers. Consultez la FIG. 10.
7.
9.
Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d’usure
ou de détérioration. Remplacez les pièces si cela est
nécessaire.
Remontez les clapets anti-retour à bille et les collecteurs
comme décrit en page 18.
Remontage
1.
Installez les joints en coupelle (402*) de l’axe de sorte que
les lèvres soient orientées vers l’extérieur du boîtier (1).
Lubrifiez les joints. Consultez la FIG. 11.
2.
Installez l’ensemble de membrane sur l’une des
extrémités de l’axe (24) comme suite :
a.
Installez le joint torique (108*) sur le boulon
de l’axe (107).
b.
Installez le plateau de la membrane (105) côté fluide
sur le boulon de sorte que les surfaces arrondies
soient orientées vers la membrane (401).
REMARQUE : le plateau de la membrane (105) côté fluide est
en acier inox. Le numéro de pièce n’est pas estampillé sur
ce plateau. Assurez-vous que vous installez ce plateau côté
fluide de la membrane.
20
c.
Installez la membrane (403*). Assurez-vous que
le côté marqué « AIR SIDE » (CÔTÉ AIR) est bien
orienté vers le boîtier central (1).
d.
Uniquement pour les modèles en PTFE : installez
la pièce d’appui (401*) sur le boulon. Assurez-vous
que le côté marqué « AIR SIDE » (CÔTÉ AIR) est
bien orienté vers le boîtier central (1).
3A1880K
Entretien
19
402* 1
105 2
Écorché avec les
membranes en place
107 5
403* 3 6
1
24 104
4
2
401*
TI8935a
3
24 4
104 2
401* 3 6
403* 3
105 2
108* 107
5
TI8934a
1
24 4
1
Les lèvres sont orientées vers l’extérieur
du boîtier (1).
2
Les surfaces arrondies sont orientées vers
la membrane (401).
3
Le côté air doit être orienté vers le boîtier
central (1).
4
Graissez.
5
Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu)
ou un produit équivalent. Serrez à un couple de
81-95 N•m (60-70 pi-lb) à 100 tr/mn maximum.
6
La pièce d’appui est utilisée pour les pompes
équipées de membrane en PTFE uniquement.
TI8933a
FIG. 11
3A1880K
21
Entretien
Réparation de membrane surmoulée
REMARQUE : si votre pompe utilise des membranes
standard, consultez la page 19.
8.
Introduisez une pointe pour joint torique dans le boîtier
central (1), accrochez les joints en coupelle (402)
et sortez-les du boîtier. Cela se fait avec les coussinets
(19) en place.
9.
Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d’usure
ou de détérioration. Remplacez les pièces si cela est
nécessaire.
Outillage nécessaire
•
•
•
•
Clé dynamométrique
Clé plate de 19 mm
Pointe pour joint torique
Graisse à base de lithium
Démontage
REMARQUE : un kit de réparation pour la section fluide
est disponible. Référez-vous à la page 27, 33 ou 39 pour
commander le kit correspondant à votre pompe. Les pièces
incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque comme,
par exemple, (401*). Utilisez toutes les pièces dans le kit pour
de meilleurs résultats.
1.
Relâchez la pression.
2.
Retirez les collecteurs et démontez les clapets anti-retour
à bille comme indiqué page 18.
3.
Retirez les colliers (106) maintenant les capots à fluide
(101) aux capots d’air (23). Retirez les capots à fluide
(101) de la pompe. Consultez la FIG. 12.
24
104
403*
106
1
23
101
4.
Une fois les capots à fluide retirés, la dernière membrane
côté pompe mise sous pression avec de l’air sera
détachée de la section centrale/capot d’air. Cela vous
permet de saisir les membranes.
5.
Les membranes sont montées et serrées à la main. Pour
le desserrage, saisissez fermement les deux membranes
à côté du bord extérieur et tournez dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Un ensemble de membrane
va se débloquer et le second restera attaché à l’axe.
Retirez la membrane libérée (403) et le plateau côté
air (104).
6.
Sortez l’ensemble de membrane opposé et l’axe (24)
du boîtier central (1). Maintenez les parties plates de l’axe
à l’aide d’une clé plate de 19 mm et retirez la membrane
et le plateau côté air de l’axe.
7.
Recherchez des traces éventuelles d’usure ou de rayures
sur l’axe de membrane (24). S’il est endommagé, vérifiez
les coussinets (19) en place. Si les coussinets sont
endommagés, consultez la page 24.
22
ti10630a
FIG. 12
3A1880K
Entretien
Remontage
B
Afin de réduire les risques de blessures graves, y compris
des amputations, ne placez jamais vos doigts ou vos
mains entre le capot d’air et la membrane.
1.
Installez les joints en coupelle (402*) de l’axe de sorte que
les lèvres soient orientées vers l’extérieur du boîtier (1).
Lubrifiez les joints. Consultez la FIG. 13.
2.
Montez le plateau côté air (104) sur la membrane (403).
Le côté le plus large, arrondi, du plateau doit être orienté
vers la membrane. Appliquez du Loctite® de force
moyenne (bleu) ou un produit équivalent sur les filetages
de l’ensemble de la membrane. Vissez l’ensemble dans
l’axe (24) en le serrant à la main.
24
104
403* 5
106
1
23
101
3.
Graissez la longueur et les extrémités de l’axe de
membrane (24). Insérez l’ensemble d’axe/de membrane
par un côté de la pompe. Montez le capot à fluide (101)
et le collier (106) de sorte que la flèche (A) sur le capot
soit orientée dans la même direction que la vanne
d’air (B). Serrez fermement le collier.
4.
Montez l’autre ensemble de membrane sur l’axe comme
décrit à l’étape 2. Cette membrane sera, à ce stade, sortie
du capot d’air.
5.
Alimentez la pompe avec une faible pression d’air
(moins de 0,05 MPa [0,5 bar, 7 psi]). La membrane
sera doucement tirée sur le capot d’air (23). Trouvez
la pression qui permet de maintenir la membrane
assez proche du collier sans que celle-ci n’entre
en contact avec l’axe de commande.
A
ti10631a
5
Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu)
ou un produit équivalent sur le boulon (non visible).
FIG. 13
REMARQUE
Ne déformez pas manuellement la membrane. La membrane
a besoin d’une pression uniforme pour se déformer
correctement et ce afin de lui assurer une durée de
vie maximum.
6.
Montez le capot à fluide (101) et le collier (106) de
sorte que la flèche (A) sur le capot soit orientée dans
la même direction que la vanne d’air (B). Serrez
fermement le collier.
REMARQUE : si la membrane entre en contact avec l’axe
de commande et est arrachée du capot d’air, essayez
à nouveau l’étape 5. Si nécessaire, revenez à l’étape 3.
7.
Remontez les clapets anti-retour à bille et les collecteurs
comme décrit page 18.
3A1880K
23
Entretien
Retrait des coussinet et joint d’air
Outillage nécessaire
•
•
•
•
•
Clé dynamométrique
Clé à douille de 10 mm
Extracteur de coussinet
Pointe pour joint torique
Une presse ou un bloc et un maillet
3.
Remontez la vanne d’air comme décrit page 16.
4.
Alignez le joint de capot d’air neuf (22) de sorte que l’axe
de commande (16) saillant du boîtier central (1) entre
dans le bon orifice (H) dans le joint.
5.
Alignez le capot d’air (23) de sorte que l’axe de
commande (16) entre dans l’orifice intermédiaire (M)
des trois petits orifices proches du centre du capot.
Installez les vis (25) et serrez à la main. Appliquez
du Loctite® de force moyenne (bleu) ou un produit
équivalent sur les filetages des vis (25). Consultez la
FIG. 14. Serrez de la même manière les vis opposées
à un couple de 15-17 N•m (130-150 po-lb) à l’aide d’une
clé à douille de 10 mm.
6.
Installez les ensembles de membrane et les capots
à fluide comme décrit page 19.
7.
Remontez les clapets anti-retour à bille et les collecteurs
comme décrit page 18.
Démontage
REMARQUE : ne retirez pas les coussinets qui ne sont
pas endommagés.
1.
Relâchez la pression.
2.
Retirez les collecteurs et démontez les clapets anti-retour
à bille comme indiqué page 18.
3.
Retirez les capots à fluide et les ensembles de membrane
comme décrit page 19.
REMARQUE : si vous devez ne retirer que le coussinet d’axe
de membrane (19), passez l’étape 4.
4.
Démontez la vanne d’air comme décrit page 16.
5.
Retirez les vis (25) maintenant les capots d’air (23) au
boîtier central (1) à l’aide d’une clé à douille de 10 mm.
Consultez la FIG. 14.
6.
Retirez les joints du capot d’air (22). Remplacez toujours
les joints par des éléments neufs.
7.
Utilisez un extracteur de coussinet afin de retirer les
coussinets d’axe de membrane (19), les coussinets
de vanne d’air (12) ou les coussinets d’axe de
commande (15). Ne retirez pas les coussinets
qui ne sont pas endommagés.
8.
Si vous avez retiré des coussinets d’axe de membrane
(19), introduisez une pointe pour joint torique dans
le boîtier central (1), accrochez les joints en coupelle
(402) et sortez-les du boîtier. Vérifiez les joints.
Consultez la FIG. 11.
Remontage
1.
S’ils sont été retirés, installez les joints en coupelle (402*)
de l’axe de sorte que les lèvres soient orientées vers
l’extérieur du boîtier (1). Consultez la FIG. 11.
2.
Les coussinets (12, 15 et 19) sont cintrés et ne peuvent
être installés que dans un sens. Insérez les coussinets
dans le boîtier central (1), extrémité cintrée d’abord.
Emmanchez le coussinet de sorte qu’il soit encastré
dans la surface du boîtier central en utilisant une
presse ou un bloc et un maillet en caoutchouc.
24
3A1880K
Entretien
1 Insérez les coussinets, extrémité cintrée en premier
2 Emmanchez les coussinets encastrés dans la surface
du boîtier central (1)
12 1 2
3 Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu)
ou un produit équivalent.
Serrez à un couple de 15-17 N•m (130-150 po-lb)
Détails des coussinets de vanne d’air
TI9093A
1
15
16
1 2
19 1 2
22
M
23
H
25 3
TI9092a
FIG. 14
3A1880K
25
Entretien
26
3A1880K
Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1040
Tableau de sélection des pompes et des kits
de réparation - Modèles 1040
Pompes sanitaires en acier inox SaniForce 1040 conformes aux normes FDA
Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du numéro
de série de la pompe. Les trois premiers caractères sont
toujours FD1, désignant les pompes en acier inox 1040
conformes aux normes FDA. Les trois caractères restants
définissent les matériaux de fabrication. Par exemple, une
pompe 1040 FDA avec des joints toriques en PTFE, des
sièges en acier inox, des billes en PTFE et des membranes
en PTFE porterait le numéro FD1111. Pour commander les
pièces de rechange, consultez les listes de pièces page 29.
Moteur pneumatique
de 1040 en acier inox
Pour réparer une vanne d’air, commandez la pièce référence
255061 (consultez la page 29). Les pièces incluses dans le kit
de réparation de la vanne d’air sont marquées d’un symbole
dans la liste de pièces comme, par exemple, (4†).
Les caractères dans la matrice ne correspondent pas aux
numéros de référence mentionnés dans les schémas et des
listes de pièces.
Les kits de réparation sont numérotés de la même manière.
Les trois premiers caractères sont toujours FK1. Les pièces
incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque dans
Pompe à membrane
SaniForce
la liste de pièces comme, par exemple, (201*). Par exemple,
si votre pompe possède des sièges en acier inox, des joints
toriques en PTFE, des billes en PTFE et des membranes
en PTFE, commandez le kit de réparation FK1111.
Section fluide
en acier inox
Sièges et joints
toriques
Billes
Membranes
FD1
Toutes les pompes 1040 en acier inox sont conformes aux
normes FDA.
1 (Joints toriques en
inox 316 avec PTFE)
1 (PTFE)
1 (PTFE)
FK1
Tous les kits de réparations des pompes 1040 en acier inox
sont conformes aux normes FDA.
2 (Joints toriques en
inox 316 avec EPDM)
2 (Santoprene®)
2 (Santoprene®)
3 (Cœur en
polychloroprène
avec inox)
3 (PTFE
surmoulé)
Configurations disponibles de la 1040
Description
Modèle
de pompe
Kit de
réparation
Sièges
Joints toriques
Billes
Membranes
FD1111
FK1111
Acier inox 316
PTFE
PTFE
PTFE
FD1122
FK1122
Acier inox 316
PTFE
Santoprene
Santoprene
FD1211
FK1211
Acier inox 316
EPDM
PTFE
PTFE
FD1222
FK1222
Acier inox 316
EPDM
Santoprene
Santoprene
FD1113
FK1113
Acier inox 316
PTFE
PTFE
PTFE surmoulé
FD1213
FK1213
Acier inox 316
EPDM
PTFE
PTFE surmoulé
FD1132
FK1132
Acier inox 316
PTFE
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
Santoprene
Santoprene
PTFE surmoulé
FD1232
FK1232
Acier inox 316
EPDM
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
FD1133
FK1133
Acier inox 316
PTFE
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
3A1880K
27
Pièces - Modèles 1040
Pièces - Modèles 1040
Détails de la membrane surmoulée
403*
110▲
104
103
3
2
†10 †4
11
113
105
5
108*
†17
106
107
6†
7†
201
202*
16
†18
8†
3
301*
104
16
17†
401* 1
12
403*
101
10†
11
22
23
25
15
402*
20
1
24
19
301*
111
201
1
Pour une utilisation dans les modèles en PTFE uniquement.
202*
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui
peut être acheté séparément. Référez-vous à la section Configurations
disponibles de la 1040 page 27 pour déterminer quel kit correspond
à votre pompe.
113
† Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne d’air
255061 qui peut être acheté séparément.
▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange
sont disponibles gratuitement.
102
TI10634a
28
3A1880K
Pièces - Modèles 1040
Pièces - Modèles 1040, suite
Moteur pneumatique
Réf.
N° de
pièce
Description
Qté
1
15K009
BOÎTIER, central ; inox
1
2
15K696
CAPOT, vanne d’air ; inox
3
116344
VIS, usinée, tête hex avec bride ;
M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.)
Caractère
Réf.
N° de
pièce
Description
Qté
1
1
301*
112088
BILLE ; PTFE
4
9
2
301*
112092
BILLE ; Santoprene®
4
3
301*
15H832
BILLE ; cœur
polychloroprène/inox
4
4†
188618
JOINT, capot
1
5
188855
CHARIOT, aluminium
1
6†
108730
JOINT TORIQUE ; nitrile
1
1
7†
188616
BLOC, vanne d’air ; acétal
8†
15H178
PLATEAU, vanne d’air ; inox
1
10†
112181
JOINT, en coupelle ; nitrile
2
11
188612
PISTON, actionneur ; acétal
2
12
188613
COUSSINET, piston ; acétal
2
15
188611
COUSSINET, axe ; acétal
2
16
188610
AXE, commande ; inox
2
17†
157628
JOINT TORIQUE ; buna-N
2
18†
188614
BLOC, commande ; acétal
1
19
188609
COUSSINET, axe ; acétal
2
20
116344
VIS, mise à la terre
1
22
188603
JOINT, capot d’air ; mousse
2
23
15G667
CAPOT, air, inox
2
24
188608
AXE, membrane ; inox
1
25
112178
VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ;
acier inox
12
†
Bille (caractère 5 sur 6 dans le numéro
de modèle de la pompe)
Membrane (caractère 6 sur 6 dans le
numéro de modèle de la pompe)
Caractère
Réf.
1
401*
402*
2
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de
la vanne d’air 255061 qui peut être acheté séparément.
Section fluide
Réf.
N° de
pièce
Description
Qté
101
277262
CAPOT, fluide ; inox
2
102
277265
COLLECTEUR, entrée ; inox
1
103
277266
COLLECTEUR, sortie ; inox
1
106
15G698
COLLIER, membrane
2
110▲
188621
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
111
15G332
SILENCIEUX
1
113
620223
COLLIERS, sanitaire
4
3
Siège (caractère 4 sur 6 dans le numéro
de modèle de la pompe)
Caractère
Réf.
N° de
pièce
Description
Qté
1
201
15H824
SIÈGE ; inox 316
4
202*
15J280
JOINT TORIQUE ; PTFE
4
201
15H824
SIÈGE ; inox 316
4
202*
15H827
JOINT TORIQUE ; EPDM
4
2
3A1880K
N° de
pièce
112181
Description
Qté
MEMBRANE ; pièce
d’appui ; EPDM
2
JOINT ; en coupelle ;
nitrile
2
403*
188605
MEMBRANE ; PTFE
2
104
188607
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
105
15C039
PLATEAU, côté fluide ;
inox
2
107
189044
BOULON ; M12 x 1,75 ;
35 mm (1,38 po.) ; inox
2
108*
104319
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
402*
112181
JOINT ; en coupelle ;
nitrile
2
403*
188857
MEMBRANE ; Santoprene
2
104
188607
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
105
15C039
PLATEAU, côté fluide ;
inox
2
107
189044
BOULON ; M12 x 1,75 ;
35 mm (1,38 po.) ; inox
2
108*
104319
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
Kit 289224, membrane surmoulée, PTFE ; comprend
les références 403 et 104
402*
112181
JOINT ; en coupelle ;
nitrile
2
403*
253626
MEMBRANE ; surmoulée ;
PTFE ; comprend deux
membranes et deux
joints (402)
1
104
15H809
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
* Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe
qui peut être acheté séparément. Référez-vous à la section
Configurations disponibles de la 1040 page 27 pour déterminer
quel kit correspond à votre pompe.
▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde
de rechange sont disponibles gratuitement.
29
Plan d’encombrement - Modèles 1040
Plan d’encombrement - Modèles 1040
414 mm
(16,3 po.)
216 mm
(8,5 po.)
Bride sanitaire
de sortie 1-1/2”
Entrée d’air
1/2 npt(f)
335 mm
(13,2 po.)
411 mm
(16,2 po.)
Schéma des trous de
fixation de la pompe
259 mm
(10,2 po.)
51 mm
(2,0 po.)
Echappement d’air
3/4 npt(f)
(silencieux compris)
188 mm
(7,4 po.)
Largeur hors tout = 208 mm (8,2 pouces)
30
127 mm.
(5,0 po.)
Quatre trous
de 10,7 mm (0,42 po.)
de diamètre
Bride sanitaire d’entrée
1-1/2 pouces
TI9094A
188 mm
(7,4 po.)
3A1880K
Caractéristiques techniques - Modèles 1040
Caractéristiques techniques - Modèles 1040
Pression maximum de service de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 MPa (8 bars, 120 psi)
Plage de fonctionnement de la pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . 0,14-0,8 MPa (1,4-8 bars, 20-120 psi)
Consommation d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 scfm
Consommation d’air à 70 psi/20 gpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 scfm (consultez le tableau)
Débit libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 l/min (41 gpm)
Régime maximum de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 cpm
* Nombre de litres (gallons) par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,57 (0,16)
Hauteur d’aspiration maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,83 m (29 pi) humide, 4,87 m (16 pi) sec
Taille maximum des solides pompables . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
** Niveau de bruit maximum à 100 psi, débit total. . . . . . . . . . . .
** Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
** Niveau de bruit à 70 psi et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3,2 mm (1/8 po.)
92 dBA
100 dBA
73 dBA
PTFE 104,4 °C (220 °F)
La température de fonctionnement maximum du fluide est
basée sur les valeurs maximum de température de membrane, Santoprene® 82,2 °C (180 °F)
bille et siège suivantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM 135 °C (275 °F)
Polychloroprène 93 °C (200 °F)
Acier inox 121,1 °C (250 °F)
Dimension de l’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,7 mm (0,5 po.) npt(f)
Dimension de l’entrée de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire de 38,1 mm (1,5 po.)
Dimension de la sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire de 38,1 mm (1,5 po.)
Pièces en contact avec le produit
***Tous les produits en contact avec le fluide sont conformes aux normes FDA et répondent au CFR (Code of Federal
Regulations) américain Titre 21, Section 177.
Matériaux en contact avec le fluide sur tous les modèles . . . . . . inox 316
Matériau en contact avec le fluide selon le modèle. . . . . . . . . . . EPDM, polychloroprène, PTFE, Santoprene®
ATTENTION :
Le Santoprene® ne peut être utilisé qu’avec des aliments non gras et non huileux ou des alcools supérieurs à 15 %.
Série 300 en acier inox, polyester (étiquettes), mousse
Pièces externe sans contact avec le fluide . . . . . . . . . . . . . . . . .
LDPE (joint)
Poids
Tous les modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,9 kg (55 lb)
Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Co.
Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation.
*
Le déplacement par cycle peut varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, la pression de l’air
et le type de fluide.
**
Niveaux de bruit mesurés avec la pompe montée sur une surface solide. Puissance sonore mesurée selon la norme
ISO 9614-1.
***
L’utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de fabrication répondent à ses exigences
d’application respectives.
3A1880K
31
Diagrammes des performances - Modèles 1040
Diagrammes des performances - Modèles 1040
Conditions d’essai : pompe testée dans l’eau avec une entrée immergée
Pour connaître la pression de sortie de fluide
(MPa/bar/psi) correspondant à un débit de fluide spécifié
(gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement
(MPa/bar/psi) :
0,84
(8,4, 120)
0,7
(7, 100)
MPa (bar, psi)
A à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa
(7 bars, 120 psi)
B à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa
(7 bars, 100 psi)
C à une pression d’air de fonctionnement de 0,48 MPa
(4,8 bars, 70 psi)
D à une pression d’air de fonctionnement de 0,28 MPa
(2,8 bars, 40 psi)
Pression de sortie produit
Courbes de pression de fluide
0,55
(5,5, 80)
0,41
(4,1, 60)
0,28
(2,8, 40)
0,14
(1,4, 20)
0
1. Trouvez le débit de fluide dans le bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression d’air de fonctionnement
sélectionnée.
3. Allez vers la gauche jusqu’à l’échelle afin de lire
la pression de sortie du fluide.
19
(5)
38
(10)
57
(15)
76
(20)
95
(25)
114
(30)
Débit du fluide
lpm (gpm)
133
(35)
152
(40)
TI8736A
TI8742A
Courbes de consommation d’air
1. Trouvez le débit de fluide dans le bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression d’air de fonctionnement
sélectionnée.
3. Allez vers la gauche jusqu’à l’échelle afin de lire
la consommation d’air.
m3/min. (scfm)
Pour connaître la consommation d’air de la pompe
(scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide spécifié
(lpm/gpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement
(MPa/bar/psi) :
1,7
(60)
Consommation d’air
A à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa
(7 bars, 120 psi)
B à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa
(7 bars, 100 psi)
C à une pression d’air de fonctionnement de 0,48 MPa
(4,8 bars, 70 psi)
D à une pression d’air de fonctionnement de 0,28 MPa
(2,8 bars, 40 psi)
1,13
(40)
0,57
(20)
0
5
(19)
10
(38)
15
(57)
20
(76)
25
(95)
30
(114)
40
35
(133) (152)
Débit du fluide
lpm (gpm)
TI8737A
TI8742A
32
3A1880K
Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1590
Tableau de sélection des pompes et des kits
de réparation - Modèles 1590
Pompes sanitaires en acier inox SaniForce 1590 conformes aux normes FDA
Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du numéro
de série de la pompe. Les trois premiers caractères sont
toujours FD2, désignant les pompes en acier inox 1590
conformes aux normes FDA. Les trois caractères restants
définissent les matériaux de fabrication. Par exemple, une
pompe 1590 FDA avec des joints toriques en PTFE, des
sièges en acier inox, des billes en PTFE et des membranes
en PTFE porterait le numéro FD2111. Pour commander les
pièces de rechange, consultez les listes de pièces page 35.
Les kits de réparation sont numérotés de la même manière.
Les trois premiers caractères sont toujours FK2. Les pièces
incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque dans
Pompe à membrane
SaniForce
Moteur pneumatique
de 1590 en acier inox
Section fluide
en acier inox
la liste de pièces comme, par exemple, (201*). Par exemple,
si votre pompe possède des sièges en acier inox, des joints
toriques en PTFE, des billes en PTFE et des membranes en
PTFE, commandez le kit de réparation FK2111.
Pour réparer une vanne d’air, commandez la pièce référence
255061 (consultez la page 35). Les pièces incluses dans le kit
de réparation de la vanne d’air sont marquées d’un symbole
dans la liste de pièces comme, par exemple, (4†).
Les caractères dans la matrice ne correspondent pas aux
numéros de référence mentionnés dans les schémas et des
listes de pièces.
Sièges et joints
toriques
Billes
Membranes
FD2
Toutes les pompes 1590 en acier inox sont conformes aux
normes FDA.
1 (Joints toriques en
inox 316 avec PTFE)
1 (PTFE)
1 (PTFE)
FK2
Tous les kits de réparations des pompes 1590 en acier inox
sont conformes aux normes FDA.
2 (Joints toriques en
inox 316 avec EPDM)
2 (Santoprene®)
2 (Santoprene®)
3 (Cœur en
polychloroprène
avec inox)
3 (PTFE
surmoulé)
Configurations disponibles de la 1590
Description
Modèle
de pompe
Kit de
réparation
Sièges
Joints
toriques
Billes
Membranes
FD2111
FK2111
Acier inox 316
PTFE
PTFE
PTFE
FD2122
FK2122
Acier inox 316
PTFE
Santoprene
Santoprene
FD2211
FK2211
Acier inox 316
EPDM
PTFE
PTFE
FD2222
FK2222
Acier inox 316
EPDM
Santoprene
Santoprene
FD2113
FK2113
Acier inox 316
PTFE
PTFE
PTFE surmoulé
FD2213
FK2213
Acier inox 316
EPDM
PTFE
PTFE surmoulé
FD2132
FK2132
Acier inox 316
PTFE
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
Santoprene
FD2232
FK2232
Acier inox 316
EPDM
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
Santoprene
FD2133
FK2133
Acier inox 316
PTFE
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
PTFE surmoulé
3A1880K
33
Pièces - Modèles 1590
Pièces - Modèles 1590
Détails de la membrane surmoulée
110▲
403*
103
104
3
113
2
†4
*301
†10
105
5
106
11
108*
16
†18
104
16
17†
3
*202
107
6†
7†
8†
†17
201
401* 1
403*
12
10†
11
22
23
25
101
24
*301
402*
1
15
19
201
20
111
*202
13
113
1
Pour une utilisation dans les modèles en PTFE uniquement.
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui
peut être acheté séparément. Référez-vous à la section Configurations
disponibles de la 1590 page 33 pour déterminer quel kit correspond
à votre pompe.
† Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne d’air
255061 qui peut être acheté séparément.
▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange
sont disponibles gratuitement.
102
TI8927b
34
3A1880K
Pièces - Modèles 1590
Pièces, modèles 1590, suite
Moteur pneumatique
Réf.
N° de
pièce
Description
Qté
1
15K009
BOÎTIER, central ; inox
1
2
15K696
CAPOT, vanne d’air ; inox
1
3
116344
VIS, usinée, tête hex avec bride ;
M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.)
9
4†
188618
JOINT, capot ;
1
Bille (caractère 5 sur 6 dans le numéro
de modèle de la pompe)
Caractère
Réf.
N° de
pièce
Description
Qté
1
301*
112419
BILLE ; PTFE
4
2
301*
112421
BILLE ; Santoprene®
4
3
301*
15H833
BILLE ; cœur
polychloroprène/inox
4
5
188855
CHARIOT, aluminium
1
6†
108730
JOINT TORIQUE ; nitrile
1
7†
188616
BLOC, vanne d’air ; acétal
1
8†
15H178
PLATEAU, vanne d’air ; inox
1
10†
112181
JOINT, en coupelle ; nitrile
2
11
188612
PISTON, actionneur ; acétal
2
12
188613
COUSSINET, piston ; acétal
2
13
103778
BOUCHON, tuyau
2
402*
15
188611
COUSSINET, axe ; acétal
2
403*
16
188610
AXE, commande ; inox
2
104
17†
157628
JOINT TORIQUE ; buna-N
2
18†
188614
BLOC, commande ; acétal
1
105
19
188609
COUSSINET, axe ; acétal
2
107
20
116344
VIS, mise à la terre
1
22
188603
JOINT, capot d’air ; mousse
2
23
15G668
CAPOT, air ; inox
2
24
189245
AXE, membrane ; inox
1
25
112178
VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ;
acier inox
Membrane (caractère 6 sur 6 dans
le numéro de modèle de la pompe)
Caractère
Réf.
1
401*
2
12
†
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne
d’air 255061 qui peut être acheté séparément.
Section fluide
Réf.
101
N° de
pièce
277263
3
Description
Qté
CAPOT, fluide ; inox
2
102
277267
COLLECTEUR, entrée ; inox
1
103
277268
COLLECTEUR, sortie ; inox
1
106
15G699
COLLIER, membrane
2
110▲
188621
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
111
15G332
SILENCIEUX
1
113
15D475
COLLIER, sanitaire
4
Réf.
1
201
202*
201
202*
2
3A1880K
N° de
pièce
Description
Qté
MEMBRANE ; pièce
d’appui ; EPDM
2
JOINT ; en coupelle ; nitrile
2
15K312
MEMBRANE ; PTFE
2
15K448
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
189309
PLATEAU, côté fluide ; inox
2
189410
BOULON ; M12 x 1,75 ;
35 mm (1,38 po.) ; inox
2
108*
104319
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
402*
112181
JOINT ; en coupelle ; nitrile
2
403*
189426
MEMBRANE ;
Santoprene®
2
104
15K448
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
105
189309
PLATEAU, côté fluide ; inox
2
107
189410
BOULON ; M12 x 1,75 ;
35 mm (1,38 po.) ; inox
2
108*
104319
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
112181
Kit 289225, membrane surmoulée, PTFE ; comprend
les références 403 et 104
402*
112181
JOINT ; en coupelle ; nitrile
2
403*
253627
MEMBRANE ; surmoulée ;
PTFE ; comprend deux
membranes et deux
joints (402)
1
104
15H810
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe
qui peut être acheté séparément. Référez-vous à la section
Configurations disponibles de la 1590 page 33 pour déterminer
quel kit correspond à votre pompe.
Siège (caractère 4 sur 6 dans le numéro
de modèle de la pompe)
Caractère
N° de
pièce
▲
Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde
de rechange sont disponibles gratuitement.
Description
Qté
15H825
SIÈGE ; inox 316
4
15H830
JOINT TORIQUE ; PTFE
4
15H825
SIÈGE ; inox 316
4
15H828
JOINT TORIQUE ; EPDM
4
35
Plan d’encombrement - Modèles 1590
Plan d’encombrement - Modèles 1590
495 mm
(19,5 po.)
249 mm
(9,8 po.)
Bride sanitaire
de sortie 2 pouces
Entrée d’air
1/2 npt(f)
429 mm
(16,9 po.)
518 mm
(20,4 po.)
Schéma des trous de
fixation de la pompe
320 mm
(12,6 po.)
61 mm
(2,4 po.)
Echappement d’air
3/4 npt(f)
(silencieux compris)
198 mm
(7,8 po.)
Largeur hors tout = 257 mm (10,1 pouces)
36
Bride sanitaire d’entrée
2 pouces
152 mm
(6,0 po.)
Quatre trous
de 11,7 mm (0,46 po.)
de diamètre
198 mm
(7,8 po.)
TI9095a
3A1880K
Caractéristiques techniques - Modèles 1590
Caractéristiques techniques - Modèles 1590
Pression maximum de service de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 MPa (8 bars, 120 psi)
Plage de fonctionnement de la pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . 0,14-0,8 MPa (1,4-8 bars, 20-120 psi)
Consommation d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 scfm
Consommation d’air à 70 psi/50 gpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 scfm (consultez le tableau)
Débit libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379 l/min (100 gpm)
Régime maximum de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 cpm
* Nombre de litres (gallons) par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,9 (0,5)
Hauteur d’aspiration maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,83 m (29 pi) humide, 4,26 m (14 pi) sec
Taille maximum des solides pompables . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
** Niveau de bruit maximum à 100 psi, débit total. . . . . . . . . . . .
** Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
** Niveau de bruit à 70 psi et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4,8 mm (3/16 po.)
88 dBA
95 dBA
79 dBA
PTFE 104,4 °C (220 °F)
La température de fonctionnement maximum du fluide est
Santoprene® 82,2 °C (180 °F)
basée sur les valeurs maximum de température de membrane, Polychloroprène 93 °C (200 °F)
bille et siège suivantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM 135 °C (275 °F)
Acier inox 121,1°C (250 °F)
Dimension de l’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,7 mm (0,5 po.) npt(f)
Dimension de l’entrée de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire de 50,8 mm (2 po.)
Dimension de la sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire de 50,8 mm (2 po.)
Pièces en contact avec le produit
***Tous les produits en contact avec le fluide sont conformes aux normes FDA et répondent au CFR (Code of Federal
Regulations) américain Titre 21, Section 177.
Matériaux en contact avec le fluide sur tous les modèles . . . . . . Inox 316
Matériau en contact avec le fluide selon le modèle. . . . . . . . . . . EPDM, Polychloroprène, PTFE, Santoprene®
ATTENTION :
Le Santoprene® ne peut être utilisé qu’avec des aliments non gras et non huileux ou des alcools supérieurs à 15 %.
Série 300 en acier inox, polyester (étiquettes),
Pièces externe sans contact avec le fluide . . . . . . . . . . . . . . . . .
mousse LDPE (joint)
Poids
Tous les modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40,3 kg (89 lb)
Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Co.
Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation.
*
Le déplacement par cycle peut varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, la pression de l’air
et le type de fluide.
**
Niveaux de bruit mesurés avec la pompe montée sur une surface solide. Puissance sonore mesurée selon la norme
ISO 9614-1.
***
L’utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de fabrication répondent à ses exigences
d’application respectives.
3A1880K
37
Diagrammes des performances - Modèles 1590
Diagrammes des performances - Modèles 1590
Conditions d’essai : pompe testée dans l’eau avec une entrée immergée
Courbes de pression du fluide
Pour connaître la pression de sortie de fluide
(MPa/bar/psi) correspondant à un débit de fluide spécifié
(lpm/gpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement
(MPa/bar/psi) :
0,96
(9,6, 140)
0,84
(8,4, 120)
0,7
(7, 100)
MPa (bar, psi)
Pression de sortie produit
A à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa
(7 bars, 120 psi)
B à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa
(7 bars, 100 psi)
C à une pression d’air de fonctionnement de 0,48 MPa
(4,8 bars, 70 psi)
D à une pression d’air de fonctionnement de 0,28 MPa
(2,8 bars, 40 psi)
0,55
(5,5, 80)
0,41
(4,1, 60)
0,28
(2,8, 40)
0,14
(1,4, 20)
0
75
(20)
151
(40)
227
(60)
302
(80)
454
(120)
378
(100)
Débit du fluide
1. Trouvez le débit de fluide dans le bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression d’air de fonctionnement sélectionnée.
3. Allez vers la gauche jusqu’à l’échelle afin de lire
la pression de sortie du fluide.
TI8738A
lpm (gpm)
TI8742A
Courbes de consommation d’air
1. Trouvez le débit de fluide dans le bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la pression d’air de fonctionnement sélectionnée.
3. Allez vers la gauche jusqu’à l’échelle afin de lire
la consommation d’air.
m3/min. (scfm)
Pour connaître la pression d’air de la pompe
(scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide
spécifié (lpm/gpm) ainsi qu’à une pression d’air
de fonctionnement (MPa/bar/psi) :
3,96
(140)
Consommation d’air
A à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa
(7 bars, 120 psi)
B à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa
(7 bars, 100 psi)
C à une pression d’air de fonctionnement de 0,48 MPa
(4,8 bars, 70 psi)
D à une pression d’air de fonctionnement de 0,28 MPa
(2,8 bars, 40 psi)
3,4
(120)
2,83
(100)
2,27
(80)
1,7
(60)
1,13
(40)
0,57
(20)
0
75
(20)
151
(40)
227
(60)
302
(80)
Débit du fluide
lpm (gpm)
378
(100)
454
(120)
TI8739A
TI8742A
38
3A1880K
Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 2150
Tableau de sélection des pompes et des kits
de réparation - Modèles 2150
Pompes sanitaires en acier inox SaniForce 2150 conformes aux normes FDA
Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du numéro
de série de la pompe. Les trois premiers caractères sont
toujours FD3, désignant les pompes en acier inox 2150
conformes aux normes FDA. Les trois caractères restants
définissent les matériaux de fabrication. Par exemple, une
pompe 2150 FDA avec des joints toriques en PTFE, des
sièges en acier inox, des billes en PTFE et des membranes
en PTFE porterait le numéro FD3111. Pour commander les
pièces de rechange, consultez les listes de pièces page 41.
Pour réparer une vanne d’air, commandez la pièce référence
255061 (consultez la page 41). Les pièces incluses dans le kit
de réparation de la vanne d’air sont marquées d’un symbole
dans la liste de pièces comme, par exemple, (4†).
Les kits de réparation sont numérotés de la même manière.
Les trois premiers caractères sont toujours FK3. Les pièces
incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque dans
Les caractères dans la matrice ne correspondent pas aux
numéros de référence mentionnés dans les schémas et des
listes de pièces.
Pompe à membrane
SaniForce
Moteur pneumatique
de 2150 en acier inox
Section fluide
en acier inox
la liste de pièces comme, par exemple, (201*). Par exemple,
si votre pompe possède des sièges en acier inox, des joints
toriques en PTFE, des billes en PTFE et des membranes
en PTFE, commandez le kit de réparation FK3111.
Sièges et joints
toriques
Billes
Membranes
FD3
Toutes les pompes 2150 en acier inox sont conformes aux
normes FDA.
1 (Joints toriques en
inox 316 avec PTFE)
1 (PTFE)
1 (PTFE)
FK3
Tous les kits de réparations des pompes 2150 en acier inox
sont conformes aux normes FDA.
2 (Joints toriques en
inox 316 avec EPDM)
2 (Santoprene®)
2 (Santoprene®)
3 (Cœur en
polychloroprène
avec inox)
3 (PTFE
surmoulé)
Configurations disponibles de la 2150
Description
Modèle de pompe
Kit de réparation
Sièges
Joints toriques
Billes
Membranes
FD3111
FK3111
inox 316
PTFE
PTFE
PTFE
FD3122
FK3122
inox 316
PTFE
Santoprene
Santoprene
FD3211
FK3211
inox 316
EPDM
PTFE
PTFE
FD3222
FK3222
inox 316
EPDM
Santoprene
Santoprene
FD3113
FK3113
inox 316
PTFE
PTFE
PTFE surmoulé
FD3213
FK3213
inox 316
EPDM
PTFE surmoulé
FD3132
FK3132
inox 316
PTFE
FD3232
FK3232
inox 316
EPDM
FD3133
FK3133
inox 316
PTFE
PTFE
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
Santoprene
Santoprene
PTFE surmoulé
Options pour le montage sur élévateur
Modèle de pompe
Kit de réparation
Sièges
Joints toriques
Billes
Membranes
24G743
FK3113
inox 316
PTFE
PTFE surmoulé
24G744
FK3132
inox 316
PTFE
PTFE, blanc
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
3A1880K
Santoprene
39
Pièces - Modèles 2150
Pièces - Modèles 2150
Consultez la page 42 pour connaître les modèles 2150 conçues pour un montage sur élévateur.
Détails de la membrane surmoulée
110▲
403*
104
103
3
2
†4
†10
113
5
11
*301
6†
105
†17
106
16
†18
201
108*
*202
7†
8†
3
107
104
16 17† 12
10†
11
401* 1
403*
23
25
15
24
101
1
402*
19
*301
20
22
111
13
201
*202
113
1 Pour une utilisation dans les modèles en PTFE uniquement.
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui
peut être acheté séparément. Référez-vous à la section Configurations
disponibles de la 2150 page 39 pour déterminer quel kit correspond
à votre pompe.
† Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne d’air
255061 qui peut être acheté séparément.
▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange
sont disponibles gratuitement.
102
TI8929b
40
3A1880K
Pièces - Modèles 2150
Pièces, modèles 2150, suite
Moteur pneumatique
Bille (caractère 5 sur 6 dans le numéro
de modèle de la pompe)
Réf.
N° de
pièce
Description
1
15K009
BOÎTIER, central ; inox
1
2
15K696
CAPOT, vanne d’air ; inox
1
3
116344
VIS, usinée, tête hex avec bride ;
M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.)
4†
188618
Qté
10
JOINT, capot
1
5
188855
CHARIOT, aluminium
1
6†
108730
JOINT TORIQUE ; nitrile
1
7†
188616
BLOC, vanne d’air ; acétal
1
8†
15H178
PLATEAU, vanne d’air ; inox
1
10†
112181
JOINT, en coupelle ; nitrile
4
11
188612
PISTON, actionneur ; acétal
2
Caractère
Réf.
N° de
pièce
Description
Qté
1
301*
112359
BILLE ; PTFE
4
2
301*
112361
BILLE ; Santoprene®
4
3
301*
15H834
BILLE ; cœur
polychloroprène/inox
4
Membrane (caractère 6 sur 6 dans
le numéro de modèle de la pompe
Caractère
Réf.
1
401*
N° de
pièce
Description
Qté
MEMBRANE ; pièce
d’appui ; EPDM
2
JOINT ; en coupelle ;
nitrile
2
12
188613
COUSSINET, piston ; acétal
2
13
103778
BOUCHON, tuyau
2
15
188611
COUSSINET, axe ; acétal
2
403*
15K313
MEMBRANE ; PTFE
2
104
189298
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
105
189299
PLATEAU, côté fluide ;
inox
2
107
189410
BOULON ; M12 x 1,75 ;
55 mm (2,16 po.) ; inox
2
108*
104319
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
402*
112181
JOINT ; en coupelle ;
nitrile
2
403*
189296
MEMBRANE ;
Santoprene®
2
104
189298
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
105
189299
PLATEAU, côté fluide ;
inox
2
107
189410
BOULON ; M12 x 1,75 ;
55 mm (2,16 po.) ; inox
2
108*
104319
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
16
188610
AXE, commande ; inox
2
17†
157628
JOINT TORIQUE ; buna-N
2
18†
188614
BLOC, commande ; acétal
1
19
188609
COUSSINET, axe ; acétal
2
20
116344
VIS, mise à la terre
1
22
188603
JOINT, capot d’air ; mousse
2
23
15H859
CAPOT, air ; inox
2
24
25
189304
112178
AXE, membrane ; inox
402*
2
1
VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ;
acier inox
12
†
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne
d’air 255061 qui peut être acheté séparément.
Section fluide
Réf.
N° de
pièce
Description
Qté
101
277264
CAPOT, fluide ; inox
2
102
277269
COLLECTEUR, entrée ; inox
1
103
277270
COLLECTEUR, sortie ; inox
1
106
15H513
COLLIER, sanitaire, membrane
2
110▲
188621
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
111
15G332
SILENCIEUX
1
113
510490
COLLIER, sanitaire
4
3
Siège (caractère 4 sur 6 dans le numéro
de modèle de la pompe)
112181
Kit 289226, membrane surmoulée, PTFE ; comprend
les références 403 et 104
402*
112181
JOINT ; en coupelle ;
nitrile
2
403*
253628
MEMBRANE ; surmoulée
; PTFE ; comprend deux
membranes et deux
joints (402)
1
104
15H811
PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
Caractère
Réf.
N° de
pièce
Description
Qté
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe
qui peut être acheté séparément. Référez-vous à la section
Configurations disponibles de la 2150 page 39 pour déterminer
quel kit correspond à votre pompe.
1
201
15H826
SIÈGE ; inox 316
4
▲Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange
sont disponibles gratuitement.
202*
15H831
JOINT TORIQUE ; PTFE
4
201
15H826
SIÈGE ; inox 316
4
202*
15H829
JOINT TORIQUE ; EPDM
4
2
3A1880K
41
Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur
Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur
Modèles 24G743 et 24G744
103
Détails de la membrane surmoulée
403*
110▲
104
3
2
†4
†10
113
5
11
*301
6†
†17
105
106
16
†18
201
108*
*202
7†
8†
3
107
104
16 17†
12
403*
10†
11
23
25
15
1
10*
24
101
19
*301
20
111
22
13
* Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui
peut être acheté séparément. Référez-vous à la section Options pour
le montage sur élévateur page 39 pour déterminer quel kit correspond
à votre pompe.
† Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne d’air
255061 qui peut être acheté séparément.
201
*202
113
114
▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange
sont disponibles gratuitement.
TI8929b
42
3A1880K
Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur
2150 modèles 24G743 et 24G744 (pour montage sur élévateur)
Qté
114
16G077
ADAPTATEUR, pour plateau élévateur
2
Réf.
N° de
pièce
Description
201
15H826
SIÈGE ; inox 316
4
1
15K009
BOÎTIER, central ; inox
1
202*
15H831
JOINT TORIQUE ; PTFE
8
2
15K696
CAPOT, vanne d’air ; inox
1
301*
112359
BILLE ; PTFE, pour modèle 24G743
4
3
116344
VIS, usinée, tête hex avec bride ;
M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.)
9
15H834
BILLE ; cœur en polychloroprène/inox,
pour modèle 24G744
4
4†
188618
JOINT, capot
1
253628
188855
CHARIOT, aluminium
1
MEMBRANE ; surmoulée ; PTFE ;
comprend deux membranes et deux
joints (10), pour modèle 24G743
1
5
6†
108730
JOINT TORIQUE ; nitrile
1
189296
188616
BLOC, vanne d’air ; acétal
1
MEMBRANE ; Santoprene®, pour
modèle 24G744
2
7†
8†
15H178
PLATEAU, vanne d’air ; inox
1
403*
10†
112181
JOINT, en coupelle ; nitrile
4
11
188612
PISTON, actionneur ; acétal
2
12
188613
COUSSINET, piston ; acétal
2
13‡
103778
BOUCHON, tuyau
2
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe
qui peut être acheté séparément. Commandez le kit FK3113 pour le
modèle 24G743. Commandez le kit FK3132 pour le modèle 24G744.
15
188611
COUSSINET, axe ; acétal
2
▲
16
188610
AXE, commande ; inox
2
17†
157628
JOINT TORIQUE ; buna-N
2
18†
188614
BLOC, commande ; acétal
1
19
188609
COUSSINET, axe ; acétal
2
20
116344
VIS, mise à la terre
1
22
188603
JOINT, capot d’air ; mousse
2
23
15H859
CAPOT, air ; inox
2
24
189304
AXE, membrane ; inox
25
112178
VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ;
acier inox
101
277264
CAPOT, fluide ; inox
2
103
16F257
COLLECTEUR, sortie ; inox
1
104
15H811
PLATEAU, côté air ; aluminium,
pour modèle 24G743
2
189298
PLATEAU, côté air ; aluminium,
pour modèle 24G744
2
105
189299
PLATEAU, côté fluide ; inox, pour
modèle 24G744
2
106
15H513
COLLIER, sanitaire, membrane
2
107
189410
BOULON ; M12 x 1,75 ; 55 mm
(2,16 po.) ; inox, pour modèle 24G744
2
108*
104319
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
110▲
188621
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
113
510490
COLLIER, sanitaire
4
3A1880K
†
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne
d’air 255061 qui peut être acheté séparément.
Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde
de rechange sont disponibles gratuitement.
1
12
43
Plan d’encombrement - Modèles 2150
Plan d’encombrement - Modèles 2150
559 mm
(22,0 po.)
276 mm
(10,9 po.)
Bride sanitaire
de sortie 2-1/2”
Entrée d’air
1/2 npt(f)
556 mm
(21,9 po.)
660 mm
(26,0 po.)
Schéma des trous de
fixation de la pompe
401 mm
(15,8 po.)
160 mm
(6,3 po.)
63 mm
(2,5 po.)
Echappement d’air
3/4 npt(f)
(silencieux compris)
208 mm
(8,2 po.)
Quatre trous
de 11,7 mm (0,46 po.)
de diamètre
Bride sanitaire d’entrée
2-1/2 pouces
Largeur hors tout = 312 mm (12,3 pouces)
TI9096a
209 mm
(8,2 po.)
SaniForce 2150
44
3A1880K
Caractéristiques techniques - Modèles 2150
Caractéristiques techniques - Modèles 2150
Pression maximum de service de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 MPa (8 bars, 120 psi)
Plage de fonctionnement de la pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . 0,14-0,8 MPa (1,4-8 bars, 20-120 psi)
Consommation d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 scfm
Consommation d’air à 70 psi/80 gpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 scfm (consultez le tableau)
Débit libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 568 lpm (160 gpm)
Régime maximum de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 cpm
* Nombre de litres (gallons) par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,67 (0,97)
Hauteur d’aspiration maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,83 m (29 pi) humide, 4,87 m (16 pi) sec
Taille maximum des solides pompables . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
** Niveau de bruit maximum à 100 psi, débit total. . . . . . . . . . . .
** Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
** Niveau de bruit à 70 psi et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6,3 mm (1/4 po.)
95 dBA
102 dBA
84 dBA
PTFE 104,4 °C (220 °F)
La température de fonctionnement maximum du fluide est
Santoprene® 82,2 °C (180 °F)
basée sur les valeurs maximum de température de membrane, Polychloroprène 93 °C (200 °F)
bille et siège suivantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM 135 °C (275 °F)
Acier inox 121,1 °C (250 °F)
Dimension de l’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,7 mm (0,5 po.) npt(f)
Dimension de l’entrée de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire de 63,5 mm (2,5 po.)
Dimension de la sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire de 63,5 mm (2,5 po.)
Pièces en contact avec le produit
***Tous les produits en contact avec le fluide sont conformes aux normes FDA et répondent au CFR (Code of Federal
Regulations) américain Titre 21, Section 177.
Matériaux en contact avec le fluide sur tous les modèles . . . . . . inox 316
Matériau en contact avec le fluide selon le modèle. . . . . . . . . . . EPDM, polychloroprène, PTFE, Santoprene®
ATTENTION :
Le Santoprene® ne peut être utilisé qu’avec des aliments non gras et non huileux ou des alcools supérieurs à 15 %.
Série 300 en acier inox, polyester (étiquettes),
Pièces externe sans contact avec le fluide . . . . . . . . . . . . . . . . .
mousse LDPE (joint)
Poids
Tous les modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66,7 kg (147 lb)
Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Co.
Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation.
*
Le déplacement par cycle peut varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, la pression de l’air
et le type de fluide.
**
Niveaux de bruit mesurés avec la pompe montée sur une surface solide. Puissance sonore mesurée selon la norme
ISO 9614-1.
***
L’utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de fabrication répondent à ses exigences
d’application respectives.
3A1880K
45
Diagrammes des performances - Modèles 2150
Diagrammes des performances - Modèles 2150
Conditions d’essai : pompe testée dans l’eau avec une entrée immergée
Courbes de pression du fluide
Pour connaître la pression de sortie de fluide
(MPa/bar/psi) correspondant à un débit de fluide spécifié
(lpm/gpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement
(MPa/bar/psi) :
0,84
(8,4, 120)
0,7
(7, 100)
MPa (bar, psi)
Pression de sortie produit
A à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa
(7 bars, 120 psi)
B à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa
(7 bars, 100 psi)
C à une pression d’air de fonctionnement de 0,48 MPa
(4,8 bars, 70 psi)
D à une pression d’air de fonctionnement de 0,28 MPa
(2,8 bars, 40 psi)
0,55
(5,5, 80)
0,41
(4,1, 60)
0,28
(2,8, 40)
0,14
(1,4, 20)
0
75
(20)
1. Trouvez le débit de fluide dans le bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression d’air de fonctionnement sélectionnée.
3. Allez vers la gauche jusqu’à l’échelle afin de lire
la pression de sortie du fluide.
151
(40)
302
(80)
227
(60)
378
(100)
454
(120)
Débit du fluide
530
(140)
605
(160)
TI8740A
gpm (lpm)
TI8742A
Pour connaître la consommation d’air de la pompe
(scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide spécifié
(lpm/gpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement
(MPa/bar/psi) :
1. Trouvez le débit de fluide dans le bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression d’air de fonctionnement sélectionnée.
3. Allez vers la gauche jusqu’à l’échelle afin de lire
la consommation d’air.
m3/min. (scfm)
A à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa
(7 bars, 120 psi)
B à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa
(7 bars, 100 psi )
C à une pression d’air de fonctionnement de 0,48 MPa
(4,8 bars, 70 psi )
D à une pression d’air de fonctionnement de 0,28 MPa
(2,8 bars, 40 psi)
Consommation d’air
Courbes de consommation d’air
5,1
(180)
4,53
(160)
3,96
(140)
3,4
(120)
2,83
(100)
2,27
(80)
1,7
(60)
1,13
(40)
0,57
(20)
0
75
(20)
151
(40)
227
(60)
302
(80)
378
(100)
454
(120)
Débit du fluide
lpm (gpm)
530
(140)
605 681
(160) (180)
TI8741A
TI8742A
46
3A1880K
Diagrammes des performances - Modèles 2150
3A1880K
47
Garanties Graco
Garantie standard de Graco concernant la pompe
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente
à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période
de cinq ans à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement
si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en
cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien
de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs
de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.
Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les six ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et récuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires,
équipements, matériaux ou composants vendus, mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que
les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur
une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit
en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Extension de la garantie des produits
Graco garantit toutes les sections centrales des vannes d’air 205, 307, 515, 716, 1040, 1590, 2150, 3150 et 3275 contre tous défauts de matériau
et de fabrication pendant une période de quinze ans à compter de la date de mise en service par l’acheteur initial. L’usure normale d’éléments
comme les joints ou les garnitures d’étanchéité n’est pas considérée comme un défaut de matériau et de fabrication.
Cinq ans
Six à quinze ans
Graco fournira les pièces et la main d’œuvre.
Graco remplacera uniquement les pièces défectueuses.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311879
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. est certifiée ISO 9001
www.graco.com
Révisé en avril 2011

Manuels associés