Graco 3A7050H, Pompe à membrane à commande électrique SaniForce 2150, 3000, 4000, Opération Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Graco 3A7050H, Pompe à membrane à commande électrique SaniForce 2150, 3000, 4000, Opération Manuel du propriétaire | Fixfr
Opération
Pompe à membrane à commande
électrique SaniForce® 2150, 3000,
4000
3A7050H
Pompes 2 po., 3 po. et 4 po. Avec commande électrique pour des applications de transfert de fluide.
Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses,
sauf indication contraire. Pour plus d’informations, consulter la page Homologations. Pour un usage
professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel et de votre
manuel de réparation/pièces. Conserver ces instructions.
Consulter les caractéristiques
techniques pour connaître la pression
de service maximum.
Consulter la page 7 pour les
homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
FR
Contents
Manuels connexes ............................................. 2
Avertissements................................................... 3
Tableau des numéros de configuration................. 6
Références de commande .................................. 8
Mode de transfert par rapport Mode faible
pulsation ........................................ 20
Démarrage et réglage de la pompe ............... 20
Procédure de décompression ....................... 21
Arrêt de la pompe ........................................ 21
Installation.......................................................... 9
Informations générales ................................. 9
Serrage des colliers avant la première
utilisation........................................ 9
Conseils pour réduire la cavitation................. 9
Montage de la pompe 2150T ........................ 12
Montage de la pompe 2150 HS/3-A/PH,
3000HS, 4000HS............................ 13
Mise à la terre de l'appareil ........................... 14
Conduite d’air .............................................. 15
Conduite d’alimentation en produit ................ 15
Conduite de sortie de produit ........................ 15
Raccordements électriques .......................... 16
Câblage du détecteur de fuites ..................... 18
Câblage du compresseur.............................. 19
Fonctionnement du variateur de fréquence
(VFD) ................................................... 22
Panneau de commande du VFD ................... 22
Réglage de la vitesse ................................... 22
Fonctionnement.................................................. 20
Configuration initiale (AC avec VFD) ............. 20
Désinfection de la pompe avant la première
utilisation........................................ 20
Dimensions (Pompe à battant 4000HS)................ 44
Entretien ............................................................ 23
Programme d’entretien ................................. 23
Lubrification ................................................. 23
Serrage des raccords ................................... 23
Rinçage et emmagasinage ........................... 23
Données de performance .................................... 24
Dimensions (Pompe 2150T) ................................ 37
Dimensions (pompes 2150HS/3-A/PH) ................ 40
Dimensions (Pompe à battant 3000HS)................ 42
Caractéristiques techniques ................................ 46
Manuels connexes
Numéro de manuel
Titre
3A5133
Pompe à membrane à commande électrique SaniForce™ 2150, 3000, 4000,
Réparation/Pièces
2
3A7050H
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le
texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de
danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension
entraîne la mort ou de graves blessures.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et
de procéder à une intervention d’entretien.
• Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation
électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement
peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie
ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail Voir les instructions de mise à la terre.
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ou débrancher des cordons d’alimentation
électrique et ne pas allumer ou éteindre des lampes ou interrupteurs électriques.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de
décharge électrique. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche doit être disponible dans la
zone de travail.
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage,
susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin d’éviter les
risques d’incendie ou d’explosion :
• Nettoyer les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne pas les nettoyer avec un chiffon sec.
• Ne pas utiliser de pistolets électrostatiques dans la zone de travail dans laquelle est installé
l’équipement.
3A7050H
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrer tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le
composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les
manuels des équipements.
• Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire
les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne jamais altérer ou modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut
invalider les homologations et créer des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on
souhaite l’utiliser.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter son distributeur.
• Tenir les tuyaux et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas soulever ou tirer l’équipement en utilisant
les tuyaux.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la
mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de Javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
4
3A7050H
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent provoquer
une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut briser
l’équipement et causer de graves blessures.
• Ouvrir une vanne pour relâcher du produit dilaté lorsqu’il est en train de chauffer.
• Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui
pourrait provoquer des blessures graves ou des dommages matériels.
• Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou
sous pression en plastique.
• Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes
d’emploi des autres équipements. Prendre connaissance des Fiches de Données de Sécurité
(FDS) et des recommandations des fabricants de produits et de solvants.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Consultez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques des produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à
la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Si le produit ou l’équipement est chaud, évitez de les toucher.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
3A7050H
5
Tableau des numéros de configuration
Tableau des numéros de configuration
Rechercher le numéro de configuration de votre pompe
sur sa plaquette d’identification. Utiliser le tableau
suivant pour définir les composants de sa pompe.
Exemple de numéro de configuration :
2150 T
E
Modèle Section
de
en
pompe contact
avec le
produit
A
A
04
S1-3
Entr- Section Boîtier de
Moteur Couvercles
aîne- centrale vitesses et
de fluide et
ment
compresseur
collecteurs
Pompe Section en contact
avec le produit
2150 T Qualité
alimentaire
3000
HS Haute qualité
4000
3A Certifiée 3A
sanitaire
PH Secteur
pharmaceutique
6
2150TE,A04AS1-3SSPTPTPT
Type d’entraînement
E
Électrique
Matériau de la
section centrale
A Aluminium
S Acier
inoxydable
SS
PT
PT
PT
Sièges Billes Membranes Joints de
ou
collecteur
clapets
Certification
Moteur
Boîtier de vitesses et
compresseur
A Moteur à
94 Pas de boîtier
de vitesses ni de
induction
compresseur
standard
04 Rapport de
C Moteur à
transmission
induction ATEX
vitesse élevée
05 Rapport de trans- D Moteur à
mission vitesse
induction
élevée/Comininflammable
presseur 120 V
06 Rapport de trans- G Pas de moteur
mission vitesse
élevée/Compresseur 240V
14 Rapport de
transmission
vitesse moyenne
15 Rapport de transmission vitesse
moyenne/Compresseur 120 V
16 Rapport de transmission vitesse
moyenne/Compresseur 240V
24 Rapport de
transmission
vitesse faible
25 Rapport de transmission vitesse
faible/Compresseur 120 V
26 Rapport de transmission vitesse
faible/Compresseur 240 V
3A7050H
Tableau des numéros de configuration
Couvercles
de fluide et
collecteurs
Matériau du
siège
Matériau des billes Matériau des
ou clapets
membranes
Joints de
collecteur
—
Battant,
clapet, acier
inoxydable
EO
EPDM
surmoulé
EP
EPDM vide
BN
Buna-N
FK
Fluoroélastomère FKM
PT
PTFE
CW
Polychloroprène pesé
PS
PTFE/Santoprene
2 pièces
FK
Fluoroélastomère FKM
PT
PTFE/EPDM
2 pièces
PT
PTFE
SP
Santoprene/EPDM
2 pièces
SP
Santoprene
S1-3
Acier
inoxydable,
TriClamp
FL
S1-4
Acier
inoxydable,
DIN
Acier
inoxydable,
pas de
collecteurs
Acier
inoxydable,
Tri-Clamp,
(HS/3A/PH)
Acier
inoxydable,
DIN, (HS/3A/PH)
SS
S–
SSA
SSB
Battant en
acier inoxydable
316
Acier inoxydable
316
Certification
Pas de
certification
21
EN 10204
type 2.1
31
EN 10204
type 3.1
Homologations
✦ Les pompes avec code moteur C sont certifiées
conformément à :
✚ Les pompes avec code moteur G sont certifiées
conformément à :
II 2 G Ex d h IIB T3 Gb
II 2 G Ex h IIB T3 Gb
★ Les moteurs avec le code D sont certifiés :
Classe I, Division 1, Groupe D, T3B
Classe II, Division 1, Groupe F & G, T3B
Les matériaux de bille codés PT et de membranes
codés PT sont certifiés conformément à :
EC 1935
Tous les modèles (sauf les codes 05, 15 et 25 de
boîtier de vitesses et de compresseur ou le code
de moteur D) sont certifiés :
3A7050H
7
Références de commande
Références de commande
Pour trouver son distributeur le plus proche
Visiter le site www.graco.com
Pour configurer une nouvelle pompe
Merci d’appeler votre distributeur.
OU
Utiliser l’outil de sélection en ligne de pompe à membrane sur www.graco.com. Rechercher le Sélecteur.
Pour commander des pièces de rechange
Merci d’appeler votre distributeur.
8
3A7050H
Installation
Installation
Conseils pour réduire la cavitation
L’installation de cet équipement comprend des
procédures potentiellement dangereuses. Seul
le personnel formé et qualifié ayant lu et compris
les instructions de ce manuel doit être autorisé à
installer cet équipement.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et doit être conforme à
l’ensemble des codes et réglementations locaux
La cavitation d’une pompe à double membrane
désigne la formation et l’éclatement de bulles
dans le produit pompé. Une cavitation fréquente
ou excessive peut causer de graves blessures,
et même des trous et une usure prématurée des
chambres de liquide, des billes et des sièges. Elle
peut réduire l’efficacité de la pompe. Les dommages
et la réduction d’efficacité résultant de la cavitation
viennent augmenter les coûts d’exploitation.
La cavitation dépend de la pression de vapeur dans
le liquide pompé, la pression d'aspiration du système
et la pression de vitesse. Elle peut être réduite par la
modification de l'un de ces facteurs.
Informations générales
1. Réduction de la pression d’air : réduisez la
température du liquide pompé.
L’installation type montrée sert uniquement d’aide
pour sélectionner et installer les composants du
système. Contacter son distributeur Graco qui
aidera à déterminer le système répondant à vos
besoins. Toujours utiliser des pièces et accessoires
d’origine Graco. S’assurer que tous les accessoires
sont correctement dimensionnés et conformes à
la pression du système pour correspondre aux
exigences du système.
2. Augmentation de la pression d’aspiration :
Les lettres de repère mentionnées dans le texte,
comme (A), renvoient aux repères des figures.
Serrage des colliers avant la première
utilisation
Après avoir déballé la pompe, et avant de l'utiliser
pour la première fois, vérifiez tous les colliers et
serrez-les si nécessaire.
a. Baisser la position d’installation de la pompe
par rapport au niveau de produit dans
l’alimentation.
b. Réduire la longueur de friction des tuyaux
d’aspiration. Ne pas oublier que les raccords
augmentent la longueur de friction sur les
tuyaux. Réduire le nombre d’accessoires
pour réduire la longueur de friction.
c.
Augmenter la taille de la tuyauterie
d’aspiration.
REMARQUE : Si la pression d’entrée du fluide
à la pompe est 25 % supérieure à la pression
de service de sortie, les clapets anti-retour à
bille ne se fermeront pas assez rapidement,
de sorte que la pompe ne fonctionnera pas
correctement. Une pression excessive du fluide
à l’entrée va également raccourcir la durée de vie
de la membrane. Une pression d’environ 3-5 psi
(0,02-0,03 MPa, 0,21-0,34 bar) est satisfaisante
pour la plupart des produits.
3. Réduction de la vitesse du fluide : réduire le
nombre de cycles de la pompe pour la ralentir.
La viscosité du liquide pompé est aussi très
importante, mais elle est normalement contrôlée par
des facteurs qui dépendent du processus et qui ne
peuvent pas être modifiés pour réduire la cavitation.
Les liquides visqueux sont plus difficiles à pomper et
sont plus sujets à la cavitation.
Graco recommande de prendre en compte tous les
facteurs précités dans la conception du système.
Pour maintenir l’efficacité de la pompe, la faire
fonctionner à la vitesse la plus faible et au réglage de
pression nécessaire pour obtenir le débit voulu.
Les distributeurs de Graco sont en mesure de
fournir des conseils sur place pour améliorer les
performances de la pompe et réduire les coûts
d’exploitation.
3A7050H
9
Installation
Figure 1 Installation type pour les pompes sans un
compresseur
Composants du système
Accessoires/composants non fournis
B
Orifice d’entrée du produit
A*
Cordon d’alimentation vers VFD
C
Orifice de sortie du produit
F*
Tuyau souple d’alimentation en air relié à la terre
D
Pieds de montage
G
Vanne pneumatique principale de type purge
E
Orifice d’entrée d’air
H
Ensemble filtre à air/régulateur
P
Mise à la terre de la pompe
J
R
Régulateur du corps central
K*
Vanne pneumatique principale (pour les
accessoires)
Conduite d'alimentation en fluide flexible mise à
la terre
Vanne de vidange de produit (peut être
nécessaire lors de l’installation de sa pompe)
Vanne d’arrêt du produit
L
M
N*
Conduite de sortie de fluide flexible mise à la
terre
* Requis. Fourni par le client.
10
3A7050H
Installation
Figure 2 Installation type pour une pompe avec
compresseur
Composants du système
Accessoires/composants non fournis
B
Orifice d’entrée du produit
A*
Cordon d’alimentation vers VFD
C
Orifice de sortie du produit
F*
Cordon d’alimentation vers le compresseur
D
Pieds de montage
K*
E
Orifice d’entrée d’air
L
J
Régulateur du corps central
M
Conduite d'alimentation en fluide flexible mise à
la terre
Vanne de vidange de produit (peut être
nécessaire lors de l’installation de sa pompe)
Vanne d’arrêt du produit
P
Mise à la terre de la pompe
N*
3A7050H
Conduite de sortie de fluide flexible mise à la
terre
* Requis. Fourni par le client.
11
Installation
Montage de la pompe 2150T
Fixation d’une pompe sans un moteur à
engrenages
Afin d’éviter tout risque de blessure grave ou
mortelle dû à un produit de pulvérisation toxique
ou des vapeurs toxiques :
• Ne jamais déplacer, soulever ou hisser une
pompe sous pression. En cas de chute, la partie
produit peut se briser. Toujours exécuter la
Procédure de décompression, page 21 avant de
déplacer ou de soulever la pompe.
• Ne pas exposer la pompe ou les composants
en plastique à la lumière du soleil sur une
période prolongée. L’exposition prolongée aux
rayonnements UV aura pour effet de dégrader
les composants en polypropylène naturel des
pompes.
Lorsqu’une pompe ne contient pas un boîtier de
vitesses et moteur Graco, prévoir une plateforme
de fixation suffisamment solide pour pouvoir
recevoir et fixer le moteur et boîtier de vitesses
non Graco (fournis pas le client) et veiller à ce que
le corps d’alignement (116) de la pompe et l’axe
d’entraînement (112) soient alignés de sorte que ni la
plateforme de fixation ni la pompe soient soumises à
une contrainte. Pour plus d’informations sur la façon
selon laquelle une plateforme de fixation peut être
fabriquée, voir Dimensions (Pompe 2150T), page 37.
AVIS
La pompe est lourde. Pour éviter de faire tomber
la pompe ou de l’endommager, toujours utiliser un
palan pour déplacer la pompe. Ne pas soulever
ou porter la pompe par les collecteurs. Utiliser au
moins deux sangles.
1. Tous les modèles de pompe doivent être
solidement fixés au sol. Avant de la fixer, veiller
à ce que la surface de fixation soit plate et que la
pompe ne balance pas.
2. Attacher la pompe avec des vis placées dans les
pieds et le support de montage ou le logement
du compresseur sur le boîtier de vitesses. Voir
Dimensions (Pompe 2150T), page 37.
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe, utiliser
l’intégralité des huit attaches.
3. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien,
monter la pompe de manière à ce que les orifices
d’entrée et de sortie de fluide soient facilement
accessibles.
12
RÉF.
DESCRIPTION
DIMENSION
A
Alésage et rainure du
manchon de raccordement
du boîtier de vitesses
Rainure de 3
5 mm/10 mm
B
Diamètre du guide-bride
110 mm
C
Diamètre du cercle de
boulonnage
130 mm
D
Dimensions du filetage des
trous de fixation
M8 x 1,25
Pour spécifier un boîtier de vitesses non-Graco,
consulter la figure et le tableau ci-dessus.
3A7050H
Installation
Montage de la pompe 2150 HS/3-A/PH, 3000HS, 4000HS
Afin d’éviter tout risque de blessure grave ou
mortelle dû à un produit de pulvérisation toxique
ou des vapeurs toxiques :
• Ne jamais déplacer, soulever ou hisser une
pompe sous pression. En cas de chute, la partie
produit peut se briser. Toujours exécuter la
Procédure de décompression, page 21 avant de
déplacer ou de soulever la pompe.
AVIS
La pompe est lourde. Pour éviter de faire tomber
la pompe ou de l’endommager, toujours utiliser un
palan pour déplacer la pompe. Ne pas soulever
ou porter la pompe par les collecteurs. Utiliser au
moins deux sangles.
1. Tous les modèles de pompe doivent être
solidement fixés au sol. Avant de la fixer, veiller
à ce que la surface de fixation soit plate et
que la base de la pompe ne balance pas. Voir
Dimensions (pompes 2150HS/3-A/PH), page 40,
Dimensions (Pompe à battant 3000HS), page 42,
ou Dimensions (Pompe à battant 4000HS), page
44, ce qui convient.
AVIS
Pour éviter d’endommager la pompe, utiliser
l’intégralité des attaches.
2. Fixer la pompe avec les vis par le support de
montage.
3. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien,
monter la pompe de manière à ce que les orifices
d’entrée et de sortie de fluide soient facilement
accessibles.
4. Fixer la base de la pompe à la surface de
montage.
3A7050H
13
Installation
Mise à la terre de l'appareil
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles électrostatiques.
Les étincelles électriques et d’électricité statique
peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. Une mauvaise mise à la terre peut
provoquer une décharge électrique. Une mise à
la terre fournit un chemin d’échappement pour le
courant électrique.
• Raccorder toujours l’intégralité du système de
fluide à la terre comme décrit ci-dessous.
• Respecter les codes et règlements locaux.
Avant de mettre la pompe en marche, mettre le
système à la terre comme expliqué ci-dessous.
• Pompe : Toutes les pompes ont une vis de
mise à la terre. Desserrer la vis de mise à la
terre. Introduire une extrémité d’un fil de terre de
calibre 12 minimum derrière la vis de terre et bien
serrer la vis. Raccorder le collier de serrage monté
à l’extrémité du fil de terre à une véritable prise
de terre. Un collier de serrage et un fil de terre,
réf. 238909, sont disponibles auprès de Graco.
14
• Moteur : Les moteurs sont munis d’une vis de
terre dans le coffret électrique. Utiliser celle-ci pour
mettre le moteur à la terre au niveau du régulateur.
• Conduite d’air et flexibles à fluide : Utiliser
uniquement des flexibles mis à la terre d’une
longueur totale maximale de 150 m (500 pi.)
afin d’assurer la continuité de la mise à la terre.
Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la
résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms,
remplacer immédiatement le tuyau.
• Réservoir d'alimentation en fluide : Respecter la
réglementation locale.
• Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Respectez la réglementation locale. Utiliser
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais un seau sur une surface non conductrice,
telle que du papier ou du carton, qui interrompt la
continuité de la mise à la terre.
• VFD : Mettre le variateur de fréquence à la terre en
réalisant un raccordement adéquat à une source
d’alimentation électrique. Consulter le manuel du
VFD pour les instructions sur la mise à la terre.
Vérifier la continuité électrique de son système après
son installation initiale, puis prévoir un programme
d’entretien régulier pour vérifier la continuité pour
être certain que l’installation est encore toujours bien
mise à la terre. La résistance ne peut pas être plus
grande que 1 ohm.
3A7050H
Installation
Conduite d’air
Modèles incluant un compresseur :
une conduite d’air est déjà raccordée entre le
compresseur et l’entrée d’air de la pompe.
Utilisation de son propre compresseur :
Installer un flexible d’air souple mis à la terre entre le
compresseur et l’entrée d’air de la pompe (E).
Utilisation de l’air de l’atelier :
1. Monter un ensemble filtre à air/régulateur (H).
La pression de calage du produit sera égale à la
valeur définie pour le régulateur de débit d’air.
Le filtre à air élimine les saletés et l’humidité
néfastes de l’alimentation en air comprimé.
L’air retenu peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe et entraîner des
blessures graves suite aux projections.
2. Placer une vanne d’air principale (J) en amont du
régulateur (H). L’utiliser pour isoler le système
pendant le nettoyage et la réparation.
3. Placer une vanne d’air principale de type purgeur
(G) à proximité de la pompe et l’utiliser pour
évacuer l’air emprisonné. Veiller à ce que la
vanne soit facilement accessible depuis la pompe
et qu’elle soit en aval du régulateur (H).
4. Installer un flexible d’air souple (F) mis à la
terre entre les accessoires et l’entrée d’air de la
pompe.
2. Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint
sanitaire standard de type tri-clamp ou DIN fait
d'un matériau flexible tel que de l'EPDM, du
Buna-N, de l'élastomère fluoré ou de la silicone.
3. Si la pression d’admission du liquide dans la
pompe est supérieure à 25 % de la pression de
service de sortie, les billes du clapet anti-retour
ne se fermeront pas assez rapidement,
provoquant ainsi un fonctionnement inefficace
de la pompe. Une pression excessive du fluide
à l’entrée va également raccourcir la durée de
vie de la membrane. Une pression d’environ
0,21-0,34 bar (0,02-0,03 MPa ; 3-5 psi) est
suffisante pour la plupart des produits.
4. Pour connaître la hauteur d’aspiration maximale
(pompe amorcée et non amorcée), voir
Caractéristiques techniques, page 46. Pour de
meilleurs résultats, installez toujours la pompe le
plus près possible de la source de fluide. Régler
l’aspiration sur le minimum pour que la pompe
puisse fonctionner de manière optimale.
Conduite de sortie de produit
1. Utilisez des flexibles pour fluide souples mis à
la terre.
2. Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint
sanitaire standard de type tri-clamp ou DIN fait
d'un matériau flexible tel que de l'EPDM, du
Buna-N, de l'élastomère fluoré ou de la silicone.
3. Monter une vanne de vidange produit (L) près
de la sortie produit.
4. Installer une vanne d’arrêt (M) sur la conduite
de sortie produit.
Conduite d’alimentation en produit
1. Utilisez des flexibles pour fluide souples mis à
la terre.
3A7050H
15
Installation
Raccordements électriques
6. Fermer le coffret électrique du moteur. Serrer les
boulons au couple de 2,2 N•m (20 po-lb).
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des codes et des réglementations en vigueur
localement.
Raccordements des câbles sur le moteur
ATEX
(Moteur de code C)
Procéder de la manière suivante pour le câblage du
moteur :
Raccordements des câbles sur le moteur
(Moteur de code A)
1. Ouvrir le coffret électrique du moteur.
REMARQUE : Suivre les instructions fournies dans le
manuel du fabricant du moteur. Utiliser un démarreur
de moteur équipé d'une protection contre les
surcharges. La taille des câbles et des fusibles et les
autres appareils électriques doivent être conformes
aux réglementations et aux normes locales.
3. Raccorder le câble de mise à la terre vert à la
vis de terre.
2. Installer les câbles dans le coffret électrique du
moteur en utilisant les connexions appropriées.
4. Pour un câblage sous 400 V : Mettre les cavaliers
comme montré, puis raccorder les câbles L1 à
U1, L2 à V1 et L3 à W1.
Le moteur doit être raccordé au VFD. Procéder de la
manière suivante pour le câblage du moteur :
1. Retirer les 4 boulons pour ouvrir le boîtier
électrique du moteur.
W2
U2
V2
U1
V1
W1
L1
L2
L3
2. Mettre un presse-étoupe passe-câble dans un
des orifices en bas du boîtier de raccordement.
3. Raccorder le câble de mise à la terre vert à la
vis de terre.
4. Pour les moteurs 230 V : Mettre des cavaliers
comme montré sur la figure, puis raccorder L1 à
T1, L2 à T2 et L3 à T3.
T4
T5
T7
T8
T1
L1
T6
L3
5. Pour les moteurs 460 V : Mettre des cavaliers
comme montré sur la figure, puis raccorder L1 à
T1, L2 à T2 et L3 à T3.
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T1
T2
T3
L2
W2
U2
V2
U1
V1
W1
L1
L2
L3
T3
Figure 3 Raccordement des câbles pour un
moteur 230 V
L1
5. Pour un câblage sous 230 V : Raccorder les
câbles L1 à U1, L2 à V1 et L3 à W1. Mettre les
cavaliers comme montré.
T9
T2
L2
Figure 5 Raccordements pour un câblage sous
400 V
Figure 6 Raccordements pour un câblage sous
230 V
6. Serrer les bornes au couple de 2,3 N•m
(20 po-lb).
7. Fermer le coffret électrique du moteur. Serrer les
vis au couple de 2,3 N•m (20 po-lb).
8. Connecter les câbles du thermostat P1 et P2 à
la détection de surcharge externe. Le thermostat
est NC (Normally Closed ; normalement fermé).
L3
Figure 4 Raccordement des câbles pour un
moteur 460 V
16
3A7050H
Installation
Raccordements des câbles sur le moteur
antidéflagrant (moteur de code D)
Procéder de la manière suivante pour le câblage du
moteur :
1. Ouvrir le coffret électrique du moteur.
2. Installer les câbles dans le coffret électrique du
moteur en utilisant les connexions appropriées.
3. Raccorder le câble de mise à la terre vert à la
vis de terre.
4. Pour des fils 460V : Raccorder les câbles L1 à
T1, L2 à T2 et L3 à T3 et regrouper (ponter) les
autres câbles comme montré.
T1
T2
L1
L2
T3
T4
T7
L3
REMARQUE : Suivre les instructions fournies dans
le manuel du fabricant du VFD.
Poser le câblage sur le VFD comme suit :
1. Raccorder les câbles au moteur. Voir
Raccordements électriques, page 16.
2. Ouvrir le coffret électrique du VFD.
3. Installer des presse-étoupe dans chacun des
orifices en bas du boîtier du VFD.
4. Raccorder le fil de terre vert à la vis de terre.
5. Brancher les câbles des bornes moteur aux
bornes correspondantes du boîtier VFD, comme
illustré.
U/T1 V/T2 W/T3 PE
T5
T8
T6
T9
Figure 7 Raccordements pour un câblage sous
460V
5. Pour un câblage sous 230 V : Regrouper (ponter)
les câbles comme montré. Ensuite, connecter L1
à T1/T7, L2 à T2/T8 et L3 à T3/T9.
T1
T7
T2
T8
T3
T9
T4
T5
Raccordements des câbles sur le VFD
(mécanisme d’entraînement à fréquence
variable)
L1
L2
PES
PES
PE
PES
PES
PES
PE
Figure 9 Raccordement des câbles du moteur au
VFD
L3
T6
Figure 8 Raccordements pour un câblage sous
230 V
6.
Connecter câbles du thermostat P1 et P2 à la
détection de surcharge externe. Le thermostat
est NC (Normally Closed ; normalement fermé).
7. Fermer le coffret électrique du moteur. Serrer les
vis au couple de 2,3 N•m (20 po-lb).
3A7050H
17
Installation
Raccordements de l’alimentation secteur au
VFD
Câblage du détecteur de fuites
Suivre ces instructions pour câbler le détecteur de
fuites sur un variateur de fréquence (VFD).
REMARQUE : Le détecteur de fuites a été conçu
pour fonctionner comme un circuit normalement
fermé.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des codes et des réglementations en vigueur
localement.
Raccorder les câbles d’alimentation électrique au
variateur de fréquence comme suit :
1. Raccorder le câblage entre le moteur et le
variateur de fréquence tel qu’indiqué ci-dessus.
2. Raccorder le câble de terre vert de l’alimentation
électrique à la vis de terre. Le câble de terre du
moteur doit être également raccordé à cette vis.
3. Raccorder les câbles d’alimentation électrique
aux bornes du boîtier du variateur de fréquence
en respectant les lois et réglementations locales.
4. Fermer le boîtier électrique du VFD.
1. Couper le courant du variateur de fréquence
(VFD).
2. Ouvrir le couvercle d’accès du VFD.
3. Pour un VFD de Graco, procéder comme suit :
a. Raccorder un conducteur à la borne 4 sur
le rail.
b. Raccorder un second conducteur à la borne
13A sur le rail.
c.
Fermer le couvercle d’accès.
d. Remettre le VFD sous tension.
e. Aller à l’écran P121.
f.
Saisir la valeur 21 et appuyer sur le bouton
de mode.
4. Pour un VFD non-Graco, procéder comme suit :
a. Raccorder les fils conducteurs au circuit de
détection dans le variateur de fréquence.
REMARQUE : Consulter le manuel du
variateur de fréquence pour les bons points
de raccordement.
b. Fermer le couvercle d’accès.
c.
Remettre le VFD sous tension.
d. Configurer le variateur de fréquence pour
surveiller le circuit du détecteur de fuites.
5. Consulter le manuel du variateur de fréquence
pour plus d’informations sur la façon selon
laquelle le variateur de fréquence doit être
configuré pour générer une erreur ou l’arrêt de la
pompe lorsqu’une fuite est détectée.
18
3A7050H
Installation
Câblage du compresseur
Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie,
d’une explosion ou d’une décharge électrique,
tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et répondre à tous les
règlements et réglementations locaux en vigueur.
REMARQUE : N’utiliser que des fils en cuivre avec
un taux d’isolation de 75 °C ou plus.
2. Installer un système de câblage
avec des connexions appropriées
(c.-à-d. conduit/raccords, câble
d’alimentation/serre-câble) sur le coffret
électrique du compresseur.
1. Retirer le couvercle du coffret électrique du
compresseur.
3. Connecter l’alimentation (120 V CA ou 240 V CA,
en fonction de son compresseur) sur L1 et L2/N.
Suivre ces instructions pour câbler le compresseur
Graco 24Y544 (120 V) ou 24Y545 (240 V).
. Utiliser
Raccorder la mise à la terre à
un câble d’au moins 12 AWG (4 mm2) pour
une configuration avec un circuit de 16 A et de
14 AWG (2,5 mm2) pour une configuration avec
un circuit à 12 A. Serrer les bornes au couple de
1,2 N•m (10 po-lb).
4. Replacer le capot du boîtier électrique. Serrer à
6,8 N•m (60 po-lb).
Figure 10 Connexions des câbles au niveau du compresseur
A
L2
L1
LÉGENDE
A Vers l’alimentation électrique
3A7050H
19
Fonctionnement
Fonctionnement
Démarrage et réglage de la pompe
1. Veiller à ce que la pompe soit correctement mise à
la terre. Voir Mise à la terre de l'appareil, page 14.
Configuration initiale (AC avec VFD)
Configurer le VFD en fonction des informations de la
plaque signalétique du moteur.
Désinfection de la pompe avant la
première utilisation
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de veiller
à correctement désinfecter la pompe avant sa
première utilisation. L’utilisateur peut choisir
de démonter et nettoyer chaque pièce ou de
simplement rincer la pompe avec une solution
désinfectante. Si nécessaire, suivre les étapes dans
Démarrage et réglage de la pompe, page 20 ou
Rinçage et emmagasinage, page 23.
Mode de transfert par rapport Mode
faible pulsation
Lorsque la pression d’air de la section centrale est
d’au moins 0,07 bar (10 psi) plus élevée que la
pression de sortie voulue, la pompe est en Mode
transfert et les pulsations ne sont plus amorties.
Pour réduire les pulsations produites, démarrer en
affectant une pression d’air de la section centrale
égale à la pression de sortie du fluide désirée.
Continuer à ajuster la pression d’air de la section
centrale par rapport à la pression de sortie du fluide.
Des pressions d’air relatives inférieures de la section
centrale améliorent l’amortissement des pulsations.
Des pressions d’air relatives supérieures de la
section centrale améliorent l’efficacité de la pompe.
20
2. Vérifier le serrage des raccords. Enduire les
filetages mâles avec un produit d’étanchéité
liquide pour filetages compatible. Serrer
solidement les raccords d’entrée et de sortie
produit.
3. Plonger le tuyau d’aspiration (si utilisé) dans le
produit à pomper.
NOTE: Si la pression d’entrée du produit dans la
pompe est supérieure de 25 % à la pression de
service de sortie, les clapets anti-retour à bille ne
se fermeront pas assez rapidement, provoquant
ainsi un mauvais fonctionnement de la pompe.
AVIS
Une pression d’entrée de produit excessive
peut réduire la durée de vie de la membrane.
4. Placer l’extrémité du tuyau de produit dans un
récipient approprié.
5. Fermer la vanne de vidange de produit.
6. Régler le bouton du régulateur d’air de la section
centrale de façon à obtenir la pression de calage
du fluide voulue. Ouvrir toutes les vannes d’air
principales de type purgeur.
7. Si le tuyau de produit est muni d’un dispositif
de distribution, le laisser ouvert. Veiller à ce
que toutes les vannes d’arrêt du produit soient
ouvertes.
8. Régler la fréquence voulue sur le variateur de
fréquence.
9. Appuyer sur le bouton de mise en marche du
variateur de fréquence.
10. En cas de rinçage, laissez tourner la pompe
assez longtemps pour bien la nettoyer, ainsi que
les flexibles.
3A7050H
Fonctionnement
Procédure de décompression
Arrêt de la pompe
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
À la fin de la journée de travail et avant
une vérification, un réglage, un nettoyage
ou une réparation du système, exécuter la
Procédure de décompression, page 21.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
produit sous pression, comme des éclaboussures
dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure
de décompression lorsque le pompage est arrêté
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
1. Mettre le système hors tension.
2. Ouvrir la vanne de distribution, si elle est utilisée.
3. Ouvrir la vanne de vidange du produit (L), su
utilisée, pour relâcher la pression du produit.
Tenir un récipient prêt à récupérer le produit
écoulé.
4. Couper l'alimentation en air de la pompe.
5. Sortir le régulateur du corps central pour relâcher
la pression d’air dans le corps central.
3A7050H
21
Fonctionnement du variateur de fréquence (VFD)
Fonctionnement du variateur de fréquence (VFD)
REMARQUE : Si la touche M est enfoncée, utiliser
les flèches pour naviguer dans le menu du VFD.
AUTO
Panneau de commande du VFD
FWD
REV
REMARQUE : Ces informations sont spécifiques au
VFD de Graco. Pour des informations complètes
concernant le VFD d’un autre fabricant, consulter
les instructions relatives à ce VFD fournies par le
fabricant.
RUN
STOP
• L’écran du panneau de commande affiche l’état
du moteur.
Figure 11 Panneau de commande du VFD
• La touche verte RUN permet de démarrer le
moteur.
Réglage de la vitesse
• La touche rouge STOP permet d’arrêter le moteur.
• Utiliser les flèches pour accélérer ou ralentir le
moteur.
• La touche bleue M permet d’accéder au menu du
VFD. Consulter les instructions du fabricant pour
les descriptions des menus et les informations qui
y sont associées.
22
Les paramètres du VFD ont été prédéfinis en usine
pour la plupart des applications. Pour modifier la
vitesse de la pompe, utiliser les touches flèches du
panneau de commande du VFD pour augmenter ou
diminuer le régime du moteur.
3A7050H
Entretien
Entretien
Rinçage et emmagasinage
Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie,
d’une explosion ou d’une décharge électrique,
tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et répondre à tous les
règlements et réglementations locaux en vigueur.
Programme d’entretien
Établir un programme d’entretien préventif en
fonction de l’historique du fonctionnement de la
pompe. L’entretien programmé est particulièrement
important pour éviter de gaspiller du produit ou
d’avoir des fuites à cause d’une membrane déchirée
ou qui fonctionne mal.
Lubrification
La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour
ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire
pendant toute la durée de vie des paliers. Dans des
conditions d’utilisation normales, il n’est pas besoin
d’ajouter du lubrifiant dans les conduites.
Serrage des raccords
Avant chaque utilisation, vérifier l’état d’usure ou de
détérioration de tous les tuyaux et les remplacer si
nécessaire. Vérifier que tous raccords sont bien
serrés et qu’ils ne fuient pas. Vérifier les boulons de
fixation.
3A7050H
Toujours mettre l’équipement et le bac de
récupération à la terre afin d’éviter de se blesser ou
de blesser quelqu’un à la suite d’un incendie, d’une
explosion et d’une décharge électrique. Toujours
rincer à la pression la plus basse possible afin
d’éviter toute étincelle statique et toute blessure
due à des éclaboussures.
• Rincer avant la première utilisation.
• Rincer à la fin de la journée, avant l’entreposage
et avant de réparer l’équipement.
• Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier
que les raccords ne présentent aucune fuite, et les
resserrer si nécessaire.
• Le rinçage doit s’effectuer avec un produit
compatible avec le produit pulvérisé et avec les
pièces en contact avec le produit de pulvérisation.
• Toujours rincer la pompe et relâcher la pression
avant de la stocker pour une durée indéterminée.
AVIS
Rincer la pompe assez souvent pour éviter que
le fluide que l’on pompe puisse sécher ou geler
dans la pompe, ce qui l’endommagera. Ranger la
pompe à une température d’au moins 0°C (32°F).
Une exposition à des températures extrêmement
basses peut endommager les pièces en plastique.
23
Données de performance
Données de performance
Conditions d’essai : La pompe a été testée dans
l’eau avec une entrée submergée. La pression d’air
était réglée à 6,9 bars (100 psi).
2. Définir la fréquence VFD correspondant au
débit voulu. Les débits augmenteront avec une
pression de sortie inférieure à 0,7 bar (0,07 MPa,
10 psi) et une pression d’entrée élevée.
Comment utiliser les tableaux
3. Pour éviter l’érosion et la cavitation à l’entrée,
la charge nette absolue disponible à l’aspiration
(NPSHa) du système doit être au-dessus de la
ligne Charge nette absolue requise à l’aspiration
(NPSHr) indiquée sur le tableau.
1. Choisir un débit et une pression de sortie
inférieure à la courbe limite de puissance.
Le choix de valeurs extérieures à la courbe
diminuera la durée de vie de la pompe.
Pompes avec moteur à engrenages et compresseur (04), (05) ou (06), avec un
rapport de transmission à vitesse élevée
LÉGENDE
A
Courbe limite de puissance
B
Charge nette absolue requise à l’aspiration
La zone grisée est recommandée pour un
fonctionnement en marche continue.
Pompe 2150T
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
10
(27)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
20
(53)
30
(80)
40
(106)
100
(6.9, 0.69)
90
(6.2, 0.62)
80
(5.5, 0.55)
70
(4.8, 0.48)
60
(4.1, 0.41)
50
(3.5, 0.35)
40
(2.8, 0.28)
30
(2.1, 0.21)
20
(1.4, 0.14)
10
(0.7, 0.07)
0
50
60
70
80
90
(133) (160) (186) (212) (238)
A
35
(10.67)
30
(9.14)
25
(7.62)
20
(6.10)
15
(4.57)
10
(3.05)
5
(1.52)
0
B
0
20
(76)
40
(151)
60
(227)
80
(303)
100
(379)
120
(454)
NPSHr
pieds CE
(mètres
CE)
140
(530)
Débit de fluide — gpm (lpm)
24
3A7050H
Données de performance
Pompes avec moteur à engrenages et compresseur (14), (15) ou (16), avec un
rapport de transmission à vitesse moyenne
LÉGENDE
A
Courbe limite de puissance
B
Charge nette absolue requise à l’aspiration
La zone grisée est recommandée pour un
fonctionnement en marche continue.
Pompe 2150T
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
20
(36)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
30
(54)
100
(6.9, 0.69)
90
(6.2, 0.62)
80
(5.5, 0.55)
70
(4.8, 0.48)
60
(4.1, 0.41)
50
(3.5, 0.35)
40
(2.8, 0.28)
30
(2.1, 0.21)
20
(1.4, 0.14)
10
(0.7, 0.07)
0
40
(73)
50
(91)
70
90
(127) (163)
60
80
(109) (145)
A
35
(10.67)
30
(9.14)
25
(7.62)
20
(6.10)
15
(4.57)
10
(3.05)
5
(1.52)
0
B
0
20
(76)
40
(151)
60
(227)
80
(303)
NPSHr
pieds CE
(mètres
CE)
100
(379)
Débit de fluide — gpm (lpm)
3A7050H
25
Données de performance
Pompes avec moteur à engrenages et compresseur (24), (25) ou (26), avec un
rapport de transmission à vitesse faible
LÉGENDE
A
Courbe limite de puissance
B
Charge nette absolue requise à l’aspiration
La zone grisée est recommandée pour un
fonctionnement en marche continue.
Pompe 2150T
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
20
(22)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
100
(6.9, 0.69)
90
(6.2, 0.62)
80
(5.5, 0.55)
70
(4.8, 0.48)
60
(4.1, 0.41)
50
(3.5, 0.35)
40
(2.8, 0.28)
30
(2.1, 0.21)
20
(1.4, 0.14)
10
(0.7, 0.07)
0
30
(33)
40
(45)
90
(100)
50
60 70 80
(56) (67) (78) (89)
A
35
(10.67)
30
(9.14)
25
(7.62)
20
(6.10)
15
(4.57)
10
(3.05)
5
(1.52)
0
B
0
10
(38)
20
(76)
30
(114)
40
(151)
50
(189)
NPSHr
pieds CE
(mètres
CE)
60
(227)
Débit de fluide — gpm (lpm)
26
3A7050H
Données de performance
Pompes 2150e HS à rapport de transmission vitesse élevée
Pompe 2150HS/3-A/PH
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
3A7050H
27
Données de performance
Pompes 2150e HS à rapport de transmission vitesse moyenne
Pompe 2150HS/3-A/PH
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
28
3A7050H
Données de performance
Pompes 2150e HS à rapport de transmission vitesse faible
Pompe 2150HS/3-A/PH
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
3A7050H
29
Données de performance
Pompes 3000e HS à rapport de transmission vitesse élevée
Pompe 3000HS
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
30
3A7050H
Données de performance
Pompes 3000e HS à rapport de transmission vitesse moyenne
Pompe 3000HS
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
3A7050H
31
Données de performance
Pompes 3000e HS à rapport de transmission vitesse faible
Pompe 3000HS
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
32
3A7050H
Données de performance
Pompes 4000e HS à rapport de transmission vitesse élevée
Pompe 4000HS
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
3A7050H
33
Données de performance
Pompes 4000e HS à rapport de transmission vitesse moyenne
Pompe 4000HS
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
34
3A7050H
Données de performance
Pompes 4000e HS à rapport de transmission vitesse faible
Pompe 4000HS
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
3A7050H
35
Données de performance
Mode de calcul de la NPSHa (charge nette absolue disponible à l’aspiration)
Pour un débit donné, une pression minimale de
hauteur de fluide doit être fournie à la pompe pour
empêcher une cavitation. Cette hauteur minimale
est indiquée sur la courbe de performance, étiquetée
NPSHr. Les unités sont des pieds WC (colonne
d’eau) absolus. La NPSHa du système utilisé
doit être supérieure à la NPSHr pour empêcher la
cavitation et donc, accroître l’efficacité et la durée de
vie de la pompe utilisée. Pour calculer la NPSHa du
système utilisé, utiliser la formule suivante :
NPSHa = Ha ± Hz – Hf – Hvp
Où :
Ha correspond à la pression absolue à la surface du produit dans le réservoir d’alimentation. En général, c’est la
pression atmosphérique d’un réservoir d’alimentation ventilé, par exemple 10 mètres (34 pieds) au niveau de la mer.
Hz correspond à la distance verticale en pieds entre la surface du produit dans le réservoir d’alimentation et
l’axe médian de l’entrée de la pompe. La valeur doit être positive si le niveau est plus haut que la pompe et
négative si le niveau est plus bas que la pompe. Toujours s’assurer d’utiliser le niveau le plus bas que le produit
peut atteindre dans le réservoir.
Hf correspond au total des pertes par frottement dans la tuyauterie d’aspiration.
Hvp correspond à la pression de vapeur absolue du produit à la température de pompage.
36
3A7050H
Dimensions (Pompe 2150T)
Dimensions (Pompe 2150T)
Pompe 2150T en acier inoxydable avec compresseur
3A7050H
37
Dimensions (Pompe 2150T)
Pompe 2150T en acier inoxydable sans compresseur
38
3A7050H
3A7050H
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
8.3
(21.1)
6.3
(16.0)
14.6
(37.1)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
13.9
(35.3)
E
M
N
P
R
S
T
L
K
J
H
G
F
D
C
B
94G
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
- - -
Réf.
A
04A
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
20.2
(51.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
34.6
(87.9)
6.3
(16.0)
40.9
(103.8)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
13.6
(34.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
05A, 06A
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
20.2
(51.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
34.6
(87.9)
6.3
(16.0)
40.9
(103.8)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
6.4
(16.3)
11.6
(29.5)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
14A
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
19.4
(49.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
32.2
(81.9)
6.3
(16.0)
38.5
(97.7)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
13.6
(34.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
15A, 16A
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
19.4
(49.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
32.2
(81.9)
6.3
(16.0)
38.5
(97.8)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
6.4
(16.3)
11.6
(29.5)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
24A
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
19.0
(48.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
30.4
(77.1)
6.3
(16.0)
36.6
(93.0)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
13.6
(34.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
25A, 26A
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
19.0
(48.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
30.4
(77.1)
6.3
(16.0)
36.6
(93.0)- - 8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
6.4
(16.3)
11.6
(29.5)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
04C
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
21.2
(53.8)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
41.4
(105.2)
6.3
(16.0)
47.7
(121.2)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
14C
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
20.4
(51.8)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
34.9
(88.6)
6.3
(16.0)
41.2
(104.6)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
24C
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
20.4
(51.8)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
33.9
(86.1)
6.3
(16.0)
40.2
(102.1)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
Code de moteur et de boîtier de vitesses – Dimensions en cm (pouces)
Table 1 Dimensions pour les pompes 2150T SaniForce
04D
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
13.5
(34.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
43.8
(111.3)
6.3
(16.0)
50.1
(127.3)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
14D
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
13.9
(35.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
37.5
(95.3)
6.3
(16.0)
43.7
(111.0)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
24D
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
10.4
(26.4)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
37.4
(95.0)
6.3
(16.0)
43.7
(111.0)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
Dimensions (Pompe 2150T)
39
Dimensions (pompes 2150HS/3-A/PH)
Dimensions (pompes 2150HS/3-A/PH)
Pompe en acier inoxydable 2150_ sans compresseur
40
3A7050H
3A7050H
36.9 (93.7)
38.2 (97.0)
29.8 (76.0)
10.0 (25.4)
19.2 (48.8)
41.0 (104.1)
9.6 (24.4)
8.0 (20.3)
26.0 (66.0)
14.3 (36.3)
Ø 0,63 #1,6
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
04A, 05A, 06A
26.9 (68.3)
B
Réf.
A
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
9.6 (24.4)
38.6 (98.0)
19.2 (48.8)
10.0 (25.4)
29.0 (73.7)
38.2 (97.0)
36.9 (93.7)
14A, 15A, 16A
26.9 (68.3)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
9.6 (24.4)
37.0 (94.0)
19.2 (48.8)
10.0 (25.4)
28.6 (72.6)
38.2 (97.0)
36.9 (93.7)
24A, 25A, 26A
26.9 (68.3)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
9.6 (24.4)
47.8 (121.4)
19.2 (48.8)
10.0 (25.4)
30.8 (78.2)
38.2 (97.0)
36.9 (93.7)
04C
26.9 (68.3)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
9.6 (24.4)
41.3 (104.9)
19.2 (48.8)
10.0 (25.4)
30.0 (76.2)
38.2 (97.0)
36.9 (93.7)
14C
26.9 (68.3)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
9.6 (24.4)
40.3 (102.4)
19.2 (48.8)
10.0 (25.4)
30.0 (76.2)
38.2 (97.0)
36.9 (93.7)
24C
26.9 (68.3)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
9.6 (24.4)
50.2 (127.5)
19.2 (48.8)
10.0 (25.4)
23.1 (58.7)
38.2 (97.0)
36.9 (93.7)
04D
26.9 (68.3)
Code de moteur et de boîtier de vitesses – Dimensions en cm (pouces)
Table 2 Dimensions des pompes SaniForce 2150HS/3-A/PH
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
9.6 (24.4)
43.9 (111.5)
19.2 (48.8)
10.0 (25.4)
23.5 (59.7)
38.2 (97.0)
36.9 (93.7)
14D
26.9 (68.3)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
9.6 (24.4)
43.8 (111.3)
19.2 (48.8)
10.0 (25.4)
20.0 (50.8)
38.2 (97.0)
36.9 (93.7)
24D
26.9 (68.3)
Dimensions (pompes 2150HS/3-A/PH)
41
Dimensions (Pompe à battant 3000HS)
Dimensions (Pompe à battant 3000HS)
Pompe sans compresseur
42
3A7050H
3A7050H
40.1 (101.9)
41.9 (106.4)
29.8 (76.0)
7.0 (17.8)
20.5 (52.1)
41.0 (104.1)
10.3 (26.2)
8.0 (20.3)
26.0 (66.0)
14.3 (36.3)
Ø 0,63 #1,6
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
04A, 05A, 06A
33.1 (84.0)
B
Réf.
A
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
10.3 (26.2)
38.6 (98.0)
20.5 (52.1)
7.0 (17.8)
29.0 (73.7)
41.9 (106.4)
40.1 (101.9)
14A, 15A, 16A
33.1 (84.0)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
10.3 (26.2)
37.0 (94.0)
20.5 (52.1)
7.0 (17.8)
28.6 (72.6)
41.9 (106.4)
40.1 (101.9)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
10.3 (26.2)
47.8 (121.4)
20.5 (52.1)
7.0 (17.8)
30.8 (78.2)
41.9 (106.4)
40.1 (101.9)
04C
33.1 (84.0)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
10.3 (26.2)
41.3 (104.9)
20.5 (52.1)
7.0 (17.8)
30.0 (76.2)
41.9 (106.4)
40.1 (101.9)
14C
33.1 (84.0)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
10.3 (26.2)
40.3 (102.4)
20.5 (52.1)
7.0 (17.8)
30.0 (76.2)
41.9 (106.4)
40.1 (101.9)
24C
33.1 (84.0)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
10.3 (26.2)
50.2 (127.5)
20.5 (52.1)
7.0 (17.8)
23.1 (58.7)
41.9 (106.4)
40.1 (101.9)
04D
33.1 (84.0)
Code de moteur et de boîtier de vitesses – Dimensions en cm (pouces)
24A, 25A, 26A
33.1 (84.0)
Table 3 Dimensions de la pompe SaniForce 3000HS
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
10.3 (26.2)
43.9 (111.5)
20.5 (52.1)
7.0 (17.8)
23.5 (59.7)
41.9 (106.4)
40.1 (101.9)
14D
33.1 (84.0)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
10.3 (26.2)
43.8 (111.3)
20.5 (52.1)
7.0 (17.8)
20.0 (50.8)
41.9 (106.4)
40.1 (101.9)
24D
33.1 (84.0)
Dimensions (Pompe à battant 3000HS)
43
Dimensions (Pompe à battant 4000HS)
Dimensions (Pompe à battant 4000HS)
Pompe sans compresseur
44
3A7050H
3A7050H
43.0 (109.2)
45.4 (115.3)
29.8 (76.0)
4.0 (10.2)
23.1 (58.7)
41.0 (104.1)
11.6 (29.5)
8.0 (20.3)
26.0 (66.0)
14.3 (36.3)
Ø 0,63 #1,6
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
04A, 05A, 06A
39.0 (99.1)
B
Réf.
A
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
11.6 (29.5)
38.6 (98.0)
23.1 (58.7)
4.0 (10.2)
29.0 (73.7)
45.4 (115.3)
43.0 (109.2)
14A, 15A, 16A
39.0 (99.1)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
11.6 (29.5)
37.0 (94.0)
23.1 (58.7)
4.0 (10.2)
28.6 (72.6)
45.4 (115.3)
43.0 (109.2)
24A, 25A, 26A
39.0 (99.1)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
11.6 (29.5)
47.8 (121.4)
23.1 (58.7)
4.0 (10.2)
30.8 (78.2)
45.4 (115.3)
43.0 (109.2)
04C
39.0 (99.1)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
11.6 (29.5)
41.3 (104.9)
23.1 (58.7)
4.0 (10.2)
30.0 (76.2)
45.4 (115.3)
43.0 (109.2)
14C
39.0 (99.1)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
11.6 (29.5)
40.3 (102.4)
23.1 (58.7)
4.0 (10.2)
30.0 (76.2)
45.4 (115.3)
43.0 (109.2)
24C
39.0 (99.1)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
11.6 (29.5)
50.2 (127.5)
23.1 (58.7)
4.0 (10.2)
23.1 (58.7)
45.4 (115.3)
43.0 (109.2)
04D
39.0 (99.1)
Code de moteur et de boîtier de vitesses – Dimensions en cm (pouces)
Table 4 Dimensions de la pompe à battant SaniForce 4000HS
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
11.6 (29.5)
43.9 (111.5)
23.1 (58.7)
4.0 (10.2)
23.5 (59.7)
45.4 (115.3)
43.0 (109.2)
14D
39.0 (99.1)
Ø 0,63 #1,6
14.3 (36.3)
26.0 (66.0)
8.0 (20.3)
11.6 (29.5)
43.8 (111.3)
23.1 (58.7)
4.0 (10.2)
20.0 (50.8)
45.4 (115.3)
43.0 (109.2)
24D
39.0 (99.1)
Dimensions (Pompe à battant 4000HS)
45
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pompe électrique SaniForce à double membrane
Système impérial (E.U.)
Unités métriques
2150
100 psi
6,9 bars, 0,69 MPa
3000HS, 4000HS
60 psi
4,1 bars, 0,41 MPa
2150
20 à 100 psi
3000HS, 4000HS
20 à 60 psi
0,14 à 0,69 MPa, 1,4 à
6,9 bars
0,14 à 0,41 MPa, 1,4 à
4,1 bars
Pression de service maximum de fluide
Plage des pressions d’air de service
1,9 cm (3/8 po.) npt(f)
Hauteur d’aspiration maximale (réduite si les clapets ne se sont pas correctement assis en raison d’un dommage, d’un
blocage ou de la vitesse extrême de pompage)
2150 (à 20 Hz)
Pompe amorcée : 30 pi.
Pompe amorcée : 9,1 m
Pompe non amorcée : Pompe non amorcée : 4,3 m
14 pi.
Pompe amorcée : 9,1 m
3000HS, 4000HS
Pompe amorcée : 30 pi.
Pompe non amorcée : Pompe non amorcée : 2,5 m
8,4 pi.
Taille maximale des matières solides pompables
Taille d’entrée d’air
2150, 2 po., billes
1/4 po.
6,3 mm
3000HS, 3 po. battant
2,6 po.
66,0 mm
4000HS, 4 po. battant
3,8 po.
96,5 mm
32° F
0° C
2150
0,6 gallon
2,3 litres
3000HS, 4000HS
0,4 gallon
1,5 litre
2150
100 gpm
378 lpm
3000HS, 4000HS
60 gpm
227 lpm
Température minimale de l’air ambiant pour le fonctionnement
et le stockage.
REMARQUE : L’exposition à des températures extrêmement
basses peut endommager les pièces en plastique.
Déplacement du fluide par cycle (débit libre)
Débit libre maximal (marche continue)
60 Hz/160 cpm
Vitesse de pompage maximale (marche continue)
Dimensions de l’entrée et de la sortie de fluide
2150T, acier inoxydable
Raccord sanitaire 2,5 po. ou 65 mm DIN 11851
2150HS, 3A, PH
Raccord sanitaire 2 po.
3000HS, acier inoxydable
Raccord sanitaire 3 po.
4000HS, acier inoxydable
Raccord sanitaire 4 po.
Moteur électrique
AC, norme CE (04A, 05A, 06A)
Puissance
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
Couple constant
Rapport de transmission
Tension
Ampérage maximal en charge
Classification IE
46
7.5 HP
5,5 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
11.25
230 V triphasé/460 V triphasé
19,5 A (230 V) / 9,75 A (460 V)
IE3
3A7050H
Caractéristiques techniques
AC, norme CE (14A, 15A, 16A)
Puissance
5.0 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
3,7 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
16.46
Tension
230 V triphasé/460 V triphasé
Ampérage maximal en charge
13,0 A (230 V) / 6,5 A (460 V)
AC, norme CE (24A, 25A, 26A)
Puissance
3.0 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
Tension
Ampérage maximal en charge
2,2 kW
26.77
230 V triphasé/460 V triphasé
7,68 A (230 V) / 3,84 A (460 V)
IE3
Classification IE
AC, ATEX (04C)
Puissance
7.5 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
5,5 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
11.88
Tension
240 V triphasé/415 V triphasé
Ampérage maximal en charge
20 A (230 V) / 11,5 A (460 V)
AC, ATEX (14C)
Puissance
5.0 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
4,0 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
16.46
Tension
240 V triphasé/415 V triphasé
Ampérage maximal en charge
14,7 A (230 V) / 8,5 A (460 V)
AC, ATEX (24C)
Puissance
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
Couple constant
Rapport de transmission
3.0 HP
2,2 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
26.77
Tension
240 V triphasé/415 V triphasé
Ampérage maximal en charge
8,5 A (230 V) / 5,0 A (460 V)
3A7050H
47
Caractéristiques techniques
AC, antidéflagrant (04D)
Puissance
7.5 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
5,5 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
Tension
Ampérage maximal en charge
11.88
230 V triphasé/460 V triphasé
20,0 A (230 V) / 10,0 A (460 V)
AC, antidéflagrant (14D)
Puissance
5.0 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
3,7 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
16.46
Tension
230 V triphasé/460 V triphasé
Ampérage maximal en charge
13,0 A (230 V) / 6,5 A (460 V)
AC, antidéflagrant (24D)
Puissance
3.0 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
2,2 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
Tension
Ampérage maximal en charge
26.77
230 V triphasé/460 V triphasé
8 A (230 V) / 4 A (460 V)
Détecteur de fuites
Classification des contacts :
État
Tension
Fermé(e) normalement
Courant
Puissance
0,28 A max à 120 V CA
0,14 A max à 240 V CA
0,28 A max à 24 V CC
0,07 A max à 120 V CC
30 W max
Température ambiante
-20° à 40°C (-4° à 104°F)
240 V max (CA/CC)
Classification Ex :
Classification : « appareil simple » conformément à UL/EN/CEI 60079-11, art. 5.7
Classe I, Groupe D, Classe II, Groupe F&G, Code de
temp T3B
Paramètres
48
II 2 G Ex ib IIC T3
Ui = 24 V
Ii = 280 mA
Pi = 1,3 W
Ci = 2,4 pF
Li = 1,00 µH
3A7050H
Caractéristiques techniques
Caractéristiques sonores
Puissance sonore (mesurée selon la norme ISO-9614–2)
à une pression du fluide de 4,8 bars (0,48 MPa, 90 psi)
et 80 cpm
à une pression du fluide de 2 bars (0,2 MPa ; 60 psi) et
160 cpm (plein débit)
Pression sonore [testée à 1 m de l’équipement]
84 dBa
à une pression du fluide de 4,8 bars (0,48 MPa, 90 psi)
et 80 cpm
à une pression du fluide de 2 bars (0,2 MPa ; 60 psi) et
160 cpm (plein débit)
Pièces en contact avec le produit
74 dBa
92 dBa
82 dBa
Les pièces en contact avec le produit comprennent le(s) matériau(x) sélectionné(s) pour les options de sièges, de
billes et de membrane, plus le matériau de construction de la pompe : Aluminium, polypropylène, acier inoxydable,
polypropylène conducteur ou PVDF
Pièces sans contact avec le produit
Les pièces sans contact avec le produit sont en aluminium, en acier au carbone revêtu, en PTFE, en acier inoxydable, en
polypropylène
3A7050H
49
50
442
358
440
365
447
407
489
Acier inox
Aluminium
Acier
inoxydable
Aluminium
Acier
inoxydable
Aluminium
Acier
inoxydable
4000HS
3000HS
2150HS/3A/PH
360
Aluminium
2150T
lb
Section
centrale
Modèle
Matériau de la
pompe
kg
222
185
203
166
200
162
200
163
04A
Poids de la pompe
457
375
415
333
408
326
410
328
lb
kg
207
170
188
151
185
148
186
149
14A
AC standard
437
355
395
313
388
306
390
308
lb
kg
198
161
179
142
176
139
177
139
24A
604
522
562
274
237
255
218
252
555
480
215
473
253
557
kg
215
04C
475
lb
480
398
438
356
431
349
433
351
lb
kg
218
180
199
161
195
158
196
159
14C
AC ATEX
454
372
412
330
405
323
407
325
lb
kg
206
169
187
150
184
146
185
147
24C
Moteur/Boîtier de vitesses
646
564
604
522
597
515
599
517
lb
kg
293
256
274
237
271
234
271
234
04D
556
474
514
432
507
425
509
427
lb
kg
252
215
233
196
230
193
231
194
14D
lb
547
465
505
423
498
416
500
418
AC ininflammable
kg
248
211
229
192
226
189
227
190
24D
346
264
304
222
297
215
299
217
lb
kg
157
120
138
101
135
98
136
98
94G
Pas de
moteur
à engrenages
Caractéristiques techniques
3A7050H
Caractéristiques techniques
Entraînements à fréquence variable (2 cv)
Modèle
CV/kW
Plage de tension d’entrée
Tension nominale de sortie †
17K696
3,0/2,2
170–264 V CA
208–240 V CA, triphasé
17K697
3,0/2,2
340–528 V CA
400–480 V CA, triphasé
25B446
5,0/4,0
170–264 V CA
208–240 V CA, triphasé
25B447
5,0/4,0
340–528 V CA
400–480 V CA, triphasé
25B448
7,5/5,5
170–264 V CA
208–240 V CA, triphasé
25B449
7,5/5,5
340–528 V CA
400–480 V CA, triphasé
† La tension de sortie dépend de la tension d’entrée.
Composant/Modèle
É.-U.
Système
métrique
Compresseur
28 lb
13 kg
Plage de température de fluide
AVIS
Les limites de température sont uniquement en fonction de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont
davantage réduire la plage des températures de produit. Rester dans la plage de température de la pièce en
contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop
basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement.
Plage de températures du fluide de la
pompe en acier inoxydable
Matériau de membrane/bille/siège
Fahrenheit
Celsius
Billes anti-retour en polychloroprène (CW)
10° à 180°F
-12° à 82°C
Clapets à billes en PTFE ou membrane
PTFE/EPDM à deux pièces (PT)
40° à 220°F
4° à 104°C
Billes anti-retour en Buna–N (BN)
0° à 180°F
-18° à 82°C
Billes anti-retour en fluoroélastomère FKM
(FK)*
-40° à 275°F
-40° à 135°C
Billes anti-retour en santoprene ou
membrane à 2 pièces(SP)
-40° à 180°F
-40° à 82°C
Membrane surmoulée en EPDM (EO)
-40° à 250°F
-40° à 121°C
* La température maximale indiquée est fondée sur la norme ATEX pour la classe
de température T4.
3A7050H
51
Graco Garantie standard
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco, réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une
mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte,
une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco, ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou
maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en
port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs
de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou
consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX
OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.), sont couverts par la garantie, s’il en
existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance ou utilisation de produits
ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la
garantie, négligence de Graco ou autre.
POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en
Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou
en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Informations
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consulter le site www.graco.com/patents.
Pour passer une commande, contacter votre distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Instructions traduites en français. This manual contains French. MM 3A5132
Graco Siège social : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision H, octobre 2019

Manuels associés