Graco 308757e , Ensembles air-assistés à montage mural Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 308757e , Ensembles air-assistés à montage mural Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions – Liste des pièces
Ensembles air-assistés
à montage mural
308757F
Rév. E
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel.
Sauvegarder ces instructions.
7826B
Modèle 232204
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
ECOPYRIGHT 2002, GRACO INC.
Table des matières
Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposition des perçages de montage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des modèles
Ensemble
Réf. no.
Séries
Modèle de pompe
Pression maximum
Rapport de service produit
Pression maximum
d’entrée d’air
232204
C
Presidentr, acier au carbone
30:1
21 MPa; 210 bar
0,7 MPa; 7 bar
232205
A
Presidentr, acier au carbone
sans flexible ni pistolet
30:1
21 MPa; 210 bar
0,7 MPa; 7 bar
232215
C
Presidentr, acier inox
30:1
21 MPa; 210 bar
0,7 MPa; 7 bar
232216
A
Presidentr, acier inox,
sans flexible ni pistolet
30:1
21 MPa; 210 bar
0,7 MPa; 7 bar
232226
C
Monarkr, acier au carbone
23:1
16 MPa; 160 bar
0,7 MPa; 7 bar
232227
B
Monarkr, acier au carbone
sans flexible ni pistolet
23:1
16 MPa; 160 bar
0,7 MPa; 7 bar
232237
C
Monarkr, acier inox
23:1
16 MPa; 160 bar
0,7 MPa; 7 bar
232238
A
Monarkr, acier inox,
sans flexible ni pistolet
23:1
16 MPa; 160 bar
0,7 MPa; 7 bar
232244
C
Presidentr, acier au carbone
15:1
10 MPa; 100 bar
0,7 MPa; 7 bar
232245
A
Presidentr, acier au carbone
sans flexible ni pistolet
15:1
10 MPa; 100 bar
0,7 MPa; 7 bar
232251
C
Monarkr, acier inox
15:1
10 MPa; 100 bar
0,7 MPa; 7 bar
232252
A
Monarkr, acier inox,
sans flexible ni pistolet
15:1
10 MPa; 100 bar
0,7 MPa; 7 bar
232255
C
Monarkr, acier au carbone
15:1
10 MPa; 100 bar
0,7 MPa; 7 bar
232256
A
Monarkr, acier au carbone
sans flexible ni pistolet
15:1
10 MPa; 100 bar
0,7 MPa; 7 bar
233079
A
Presidentr, acier au carbone
sans flexible ni pistolet
30:1
21 MPa; 210 bar
0,7 MPa; 7 bar
2
308757
18
24
26
27
28
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de
mort en cas de non-respect des consignes.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des risques de dommages ou de
destruction du matériel en cas de non-respect des consignes.
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture ou un dysfonctionnement et provoquer
des blessures graves.
D
Ce matériel est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les étiquettes et les repères avant de mettre le matériel en service.
D
Utiliser ce matériel uniquement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appeler votre distributeur
Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier cet appareil. N’utiliser que des pièces et accessoires d’origine Graco.
D
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer les pièces usagées ou endommagées immédiatement.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Se reporter
aux Caractéristiques techniques de la page 24 pour vérifier la pression maximum de service du matériel.
D
S’assurer que les produits et les solvants utilisés sont compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Se reporter aux Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Toujours lire la documentation du
fabricant avant d’utiliser un produit ou un solvant.
D Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C.
D
Toujours porter un casque anti-bruit pendant le fonctionnement du matériel.
D
Ne jamais soulever un matériel sous pression.
D
Toujours respecter les législations locale, fédérale et nationale applicables en matière d’incendie, d’électricité
et de sécurité.
308757
3
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Des pulvérisations provenant du pistolet, des fuites dans les tuyaux ou des composants défectueux peuvent entraîner des injections de produit dans le corps, et causer des blessures extrêmement graves, voire l’amputation.
La pulvérisation de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves.
D
L’injection de produit sous la peau peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit d’une blessure grave.
Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
D
Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D
Ne jamais placer les mains ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
D
Ne jamais colmater ni dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé.
D
Toujours conserver la protection de buse et le verrouillage de gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation.
D
Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel du pistolet.
D
S’assurer du fonctionnement de la gâchette du pistolet avant toute pulvérisation.
D
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet lors de l’arrêt de la pulvérisation.
D
Suivre la Procédure de décompression de la page 11 à chaque décompression, arrêt de la pulvérisation,
nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement, montage ou nettoyage de la buse.
D
Serrer tous les raccords produit avant de mettre le matériel en service.
D
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées,
endommagées ou desserrées. Ne pas réparer les flexibles branchés en permanence. Il faut remplacer l’ensemble
du flexible.
D
N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas enlever les protections à ressort montées
pour empêcher toute rupture suite à un vrillage ou une flexion du flexible à proximité des accouplements.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement, telles que le piston du moteur pneumatique, risquent de pincer ou de sectionner
les doigts.
4
D
Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe.
D
Avant de procéder à l’entretien du matériel, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 11
afin d’éviter le démarrage inopiné du matériel.
308757
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Si le matériel n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des
étincelles peuvent générer des situations de danger et provoquer un incendie ou une explosion avec risque
de blessure grave.
D
Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet à pulvériser. Voir la rubrique Mise à la terre en page 10.
D
Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique, ou si vous ressentez la moindre
décharge électrique en utilisant l’unité de pulvérisation, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas
réutiliser le matériel de pulvérisation avant d’avoir identifié et résolu le problème.
D
Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants
ou du produit projeté.
D
La zone de pulvérisation ne doit comporter aucun débris, y compris solvants, chiffons et essence.
D
Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
D
N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
D
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
PRODUITS DANGEREUX
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort,
par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion.
D
Connaître le type de produit utilisé et les dangers qu’il présente.
D
Stocker le produit dangereux dans un réservoir approprié. L’utiliser conformément aux directives locale,
nationale et fédérale concernant les produits dangereux.
D
Toujours porter les lunettes, les gants et les vêtements ainsi que les masques à gaz recommandés par
les fabricants des produits et des solvants.
308757
5
Remarques
6
308757
Installation
Informations générales
Préparation des lieux
REMARQUE: Les nombres et les lettres de référence
apparaissant entre parenthèses dans
le texte se rapportent aux légendes des
figures et des vues éclatées des pièces.
REMARQUE: L’air comprimé alimentant le pistolet doit être
propre et sec pour éviter d’abîmer la finition.
Utiliser un filtre à air coalescent sur l’alimentation d’air principale.
REMARQUE: Toujours utiliser des pièces et accessoires
Graco d’origine disponibles auprès de votre
distributeur Graco. Se reporter à la fiche
produit no. 305899. En cas d’utilisation
d’accessoires autres que Graco, s’assurer
qu’ils sont correctement dimensionnés et que
la pression admissible convient au système.
La Fig. 1 constitue simplement un guide pour le choix et
l’installation des accessoires et des composants du système.
Prendre contact avec le distributeur Graco afin d’obtenir de
l’aide pour la conception d’un système qui réponde à des
besoins particuliers.
Préparation de l’opérateur
Toutes les personnes qui utilisent le matériel doivent être
qualifiées pour assurer un fonctionnement sûr et efficace
de tous les composants du système et une manipulation
correcte de tous les produits. Les opérateurs doivent lire
attentivement tous les manuels d’instructions, étiquettes
et repères avant de mettre le matériel en service.
Les manuels suivants sont fournis avec le matériel:
D
D
308757, groupes de pulvérisation à assistance
pneumatique à montage mural
306981, pompe President 30:1 acier au carbone ou
308106, pompe President 30:1 acier inox ou
307619, pompes Monark 23:1 aciers au carbone
et inox ou
306936, pompe President 15:1 acier au carbone ou
308106, pompe Monark 15:1 acier inox ou
308739, pompe Monark 15:1 acier au carbone
D
306982, moteur pneumatique President ou
307043, moteur pneumatique Monark
D
308686, kit de régulation d’air
D
307273, filtre produit
D
307886, régulateur produit (modèles 232251, 232252,
232255, 232256)
D
311001, pistolet série AA (modèles 232204, 232215,
232226, 232237, 232244 et 232251 et 232255
uniquement)
S’assurer que le mur est suffisamment solide pour supporter
le poids de la pompe et des accessoires, du produit, des
flexibles et des sollicitations dues au fonctionnement de la
pompe.
S’assurer de la présence d’une alimentation en air comprimé
appropriée. Consulter le tableau des performances à la
page 25 pour trouver la consommation d’air de la pompe.
Voir Fig. 1. Brancher une conduite d’alimentation d’air
comprimé entre le compresseur d’air et la pompe. S’assurer
que tous les flexibles d’air sont correctement dimensionnés
et que la pression admissible convient au système. Utiliser
seulement des flexibles conducteurs. L’embout du flexible
d’air (A) doit posséder un filetage 3/8 npsm(m).
Installer une vanne d’arrêt de type purgeur (B) sur la conduite
d’air pour isoler les organes de la conduite d’air lors d’un
entretien. Installer un filtre à air (C) ainsi qu’un séparateur
d’humidité et une vanne de décharge (D) pour faciliter l’élimination de l’humidité et des impuretés de l’air comprimé
d’alimentation.
Éliminer tout obstacle ou débris qui risquerait de gêner les
mouvements de l’opérateur.
Prévoir un seau métallique relié à la terre pour le rinçage
du système.
308757
7
Installation
Composants fournis
D
Le double flexible (101) comprend un flexible alimentant le pistolet en air (101a) et un flexible alimentant
le pistolet en produit (101b). Le flexible produit court
(103) confère au pistolet une plus grande maniabilité.
D
Le filtre/raccord tournant (104) assure un filtrage final
du produit avant qu’il ne pénètre dans le pistolet et accroît
la maniabilité du pistolet.
D
Le régulateur de pression produit (201), existant
uniquement sur les modèles 232251, 232252, 232255
et 232256, permet un réglage plus précis de la pression
du produit au pistolet.
Voir Fig. 1.
MISE EN GARDE
Une vanne d’air principale de type purgeur à poignée
rouge (E) et une vanne de décharge produit (F) sont fournies. Ces composants permettent de réduire les risques
de blessures graves, en particulier par injection de produit,
projection de produit dans les yeux ou sur la peau, et
les blessures dues aux pièces en mouvement lors du
réglage ou de la réparation de la pompe.
La vanne d’air principale de type purgeur libère l’air
emprisonné entre cette vanne et la pompe après la
fermeture de la vanne. L’air emprisonné peut entraîner
une mise en route inopinée de la pompe. Implanter la
vanne près de la pompe.
La vanne de décharge produit facilite la décompression
du produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet.
Il se peut que le fait d’appuyer sur la gâchette du pistolet
ne suffise pas à relâcher la pression.
D
La vanne d’air principale de type purgeur à poignée
rouge (E) est nécessaire dans le système pour libérer
l’air emprisonné entre la vanne, le moteur pneumatique
et le pistolet lorsque la vanne est fermée (voir la MISE EN
GARDE ci-dessus). Ne pas bloquer l’accès à la vanne.
D
Le régulateur d’air de la pompe (G) commande le
régime de la pompe et la pression de sortie en réglant
la pression d’air de la pompe.
D
La vanne d’air (H) s’ouvre automatiquement pour
empêcher une surpression de la pompe.
D
Le filtre à air/régulateur du pistolet (J) adapte la
pression d’air au pistolet à assistance pneumatique (106).
D
Le raccord tournant (K) assure l’arrivée d’air à la pompe
et au pistolet.
D
Les tuyaux flexible (30) et rigide (33) d’aspiration
permettent le pompage du produit dans un fût de 200 litres
(L). Les modèles en acier au carbone comportent un
adaptateur (34) qui se visse dans le trou de la bonde.
D
Installation de la pompe
REMARQUE: Voir la Fig. 1, le plan dimensionnel à la
page 26 et la disposition des perçages
de montage à la page 27.
1.
S’assurer que le mur est suffisamment solide pour
supporter le poids de la pompe et des accessoires,
du produit, des flexibles et des sollicitations dues au
fonctionnement de la pompe.
2.
Disposer la plaque de montage (39) sur le mur avec
le bord en décrochement vers le haut. Voir la page 27.
Monter la plaque de manière à ce que le bord supérieur
soit placé entre 1,2 et 1,5 m au-dessus du sol. Veiller à
ce que la plaque soit de niveau. Marquer l’emplacement
des deux trous à percer sur le mur en utilisant la plaque
comme gabarit. Percer deux trous et fixer la plaque à
l’aide de vis de 13 mm et des rondelles correspondantes.
3.
La pompe doit être soulevée par deux personnes;
accrocher ensuite le support de pompe (1) sur la plaque
de montage (39). Pendant qu’une personne maintient
l’ensemble en place, l’autre contrôlera si le support de
pompe (1) est bien de niveau. Tracer quatre marques
sur le mur pour les trous en utilisant le support de pompe
comme gabarit. Décrocher le support de la plaque de
montage (39).
4.
Percer quatre trous dans le mur.
MISE EN GARDE
Le filtre produit (15) comprend un élément en acier
inoxydable d’un maillage de 250 microns (60 mesh)
pour filtrer les particules du produit sortant de la pompe.
Il comprend la vanne de décharge produit (F) qui est
nécessaire au système pour relâcher la pression produit
dans le flexible et le pistolet (voir la MISE EN GARDE
ci-dessus).
Le support de pompe (1) doit être fixé au mur par quatre
vis. Ne pas simplement l’accrocher sur la plaque de montage (39).
5.
D
8
Le pistolet à assistance pneumatique (106) distribue
le produit. Sur le pistolet est montée la buse de pulvérisation (107), dont il existe une large gamme de tailles
différentes en fonction des jets et débits désirés.
308757
Soulever l’ensemble et l’accrocher sur la plaque de
montage (39), puis visser le support de pompe (1) au
mur. Pour fixer l’ensemble au mur, utiliser des vis de
13 mm et les rondelles correspondantes. Utiliser des
vis suffisamment longues pour que le support (1) ne
vibre pas pendant le fonctionnement.
Installation
LÉGENDE
3
COMPOSANTS FOURNIS
1
Support mural
10
Pompe
15
Filtre produit
(comprenant la vanne
de décharge produit F)
22
Câble de mise à la terre (nécessaire; voir
page 10 pour les instructions d’installation)
30
Flexible d’aspiration
33
Tuyau d’aspiration
34
Adaptateur de bonde
(modèles en acier au carbone
uniquement)
101 Flexible air/produit du pistolet
conducteur d’électricité
(comprenant les rep. 101a et 101b)
101a Flexible d’air du pistolet
101b Flexible produit du pistolet
103 Flexible produit court
104 Filtre/raccord tournant du pistolet
106 Pistolet à assistance pneumatique
B
201 Régulateur de pression produit
(Modèles 232251, 232252, 232255
et 232256 uniquement)
E*
Vanne d’air principale de type
purgeur à poignée rouge
(nécessaire pour la pompe)
F
Vanne de décharge produit
G*
Régulateur d’air de la pompe
H*
Vanne de décharge d’air
J*
Filtre/Régulateur d’air du pistolet
K*
Raccord tournant d’entrée d’air
A
*
Ces pièces sont comprises dans
le kit de régulation d’air (16).
A
B
Flexible conducteur d’alimentation d’air
Vanne d’air principale de type purgeur
(pour accessoires)
Filtre sur conduite d’air
Séparateur d’humidité et vanne de purge
sur conduite d’air
Fût de 200 litres
C
D
L
C
201
3
15 (Rep.)
10
D
22
J*
G*
1
101b (Rep.)
1
*H
106
Représentation du modèle 232204
34
Détail du régulateur produit
COMPOSANTS À FOURNIR
15
*K
*E
101a
104
101a
103
F
30
2
101b
33
L
101b
101
1
Monter la plaque de manière à ce que le bord supérieur
soit placé entre 1,2 et 1,5 m au-dessus du sol.
2
Le flexible d’aspiration a une longueur de 1,8 m. Ne pas le tendre.
Le laisser accuser une flèche, comme dessiné ci-dessus, pour aider
le produit à s’écouler vers la pompe.
3
Le régulateur de pression produit (201) existe uniquement sur les modèles
232251, 232252, 232255 et 232256.
7828B
Fig. 1
308757
9
Installation
Mise à la terre
2.
Flexibles d’air et produit: n’utiliser que des flexibles
conducteurs.
3.
Compresseur d’air: suivre les recommandations du
fabricant.
4.
Pistolet de pulvérisation: la mise à la terre est réalisée
par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe
correctement reliés à la terre.
5.
Réservoir d’alimentation produit: suivre le code
d’instructions local.
6.
Objet pulvérisé: respecter les réglementations locales.
7.
Les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage doivent
être conformes aux réglementations locales. N’utiliser
que des seaux métalliques conducteurs placés sur une
surface reliée à la terre. Ne jamais poser un seau sur
une surface non conductrice, telle que du papier ou du
carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
8.
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant
le rinçage ou le relâchement de la pression, tenir une partie
métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le
côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer
sur la gâchette du pistolet.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
Avant de faire fonctionner la pompe, relier
le système à la terre comme indiqué ciaprès. Lire également la rubrique DANGER
D’INCENDIE ET D’EXPLOSION en page 5.
1.
Pompe: effectuer la mise à la terre à l’aide d’un câble
de mise à la terre et d’une pince (fournie). Voir Fig. 2.
Desserrer l’écrou de blocage de la cosse de mise à la
terre (W) et la rondelle (X). Introduire une extrémité du
câble de mise à la terre (22) dans la fente de la cosse
(Z) puis serrer fermement l’écrou de blocage. Raccorder
l’autre extrémité du câble à une véritable prise de terre.
Z
22
X
W
Fig. 2
10
308757
0720
Fonctionnement
Procédure de décompression
6.
Ouvrir la vanne de décharge (F, nécessaire dans le
système) et prévoir un récipient pour recueillir le produit
écoulé.
7.
Laisser la vanne de décharge ouverte jusqu’à la
pulvérisation suivante.
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout fonctionnement du système ou pulvérisation accidentelle. Le produit pulvérisé sous haute pression peut être
injecté dans la peau et risque de provoquer des blessures
graves. Pour réduire les risques de blessures causées
par une injection, une projection de produit ou par les
pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression pour chaque:
D
Décompression du système;
D
Arrêt de pulvérisation;
D
Vérification ou entretien de quelque équipement du
système que ce soit;
D
Installation ou nettoyage des buses de pulvérisation.
1.
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
2.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur à
poignée rouge (E, nécessaire dans le système). Voir
Fig. 3
3.
Déverrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
4.
5.
Maintenir une partie métallique du pistolet fermement
sur le côté d’un seau métallique relié à la terre et appuyer
sur la gâchette du pistolet pour relâcher la pression.
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il apparaît que la
buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché
ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer
très lentement l’écrou de fixation de la protection de buse ou
le raccord du flexible et relâcher progressivement la pression,
puis desserrer complètement. Déboucher alors la buse ou le
flexible.
Écrou de presse-étoupe
Avant de démarrer, remplir l’écrou de presse-étoupe (M) au
tiers avec du produit d’étanchéité Graco (TSL) ou un solvant
compatible. Voir la Fig. 3.
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la
décompression est nécessaire, toujours respecter la
Procédure de décompression ci-contre.
L’écrou de presse-étoupe est correctement serré en usine
et est prêt à l’utilisation. S’il se desserre et que les joints
de presse-étoupe fuient, relâcher la pression, puis serrer
comme spécifié dans le manuel d’instructions. Effectuer
cette opération chaque fois que cela est nécessaire. Ne
pas trop serrer l’écrou de presse-étoupe.
Rinçage de la pompe avant la première
utilisation
La pompe est testée avec de l’huile légère qui est laissée
à l’intérieur pour en protéger les pièces. Si le produit utilisé
risque d’être contaminé par l’huile, rincer avec un solvant
compatible. Se reporter à la rubrique Rinçage en page 17.
308757
11
Remarques
12
308757
Fonctionnement
Amorçage de la pompe
1.
Voir la Fig. 3. Retirer la garde de la buse et la buse
de pulvérisation du pistolet (106). Se reporter au manuel
d’instructions du pistolet.
2.
Fermer le filtre/régulateur d’air du pistolet (J),
le régulateur d’air de la pompe (G) et les vannes
d’air de type purgeur (B, E).
3.
Fermer la vanne de décharge produit (F).
4.
Brancher la conduite d’air (A) sur le raccord tournant
d’arrivée d’air (K).
5.
S’assurer que tous les raccords du système sont
fermement serrés.
6.
Mettre le fût (L) près de la pompe. Le flexible d’aspiration
(30) a une longueur de 1,8 m. Ne pas tendre le flexible.
Le laisser accuser une flèche, comme dessiné à la Fig. 3,
pour aider le produit à s’écouler vers la pompe.
7.
Plonger le tuyau d’aspiration (33) dans le fût. Sur les
modèles en acier au carbone, visser l’adapteur (34)
dans le trou de la bonde. Régler le tuyau d’aspiration
à environ 13 mm du fond du fût, puis serrer la vis à
oreilles.
8.
Maintenir une partie métallique du pistolet (106) fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre et
appuyer sur la gâchette du pistolet.
9.
Ouvrir les vannes d’air de type purgeur (B, E) ainsi que
le filtre/régulateur d’air du pistolet (J). Ouvrir lentement
le régulateur d’air de la pompe (G) jusqu’à ce que la
pompe démarre.
10. Faire fonctionner lentement la pompe jusqu’à ce que
la totalité de l’air soit expulsée et que la pompe et les
flexibles soient complètement amorcés.
11. Relâcher la gâchette du pistolet et enclencher le verrou
de sécurité. La pompe doit se bloquer sous pression.
12. En cas d’échec pour amorcer la pompe correctement,
ouvrir la vanne de décharge (F). Utiliser la vanne de
décharge comme vanne d’amorçage jusqu’à ce que
le produit s’écoule de la vanne. Fermer la vanne.
REMARQUE: Pour remplacer le récipient produit alors
que le flexible et le pistolet sont déjà amorcés,
ouvrir la vanne de décharge (F) afin de faciliter
l’amorçage de la pompe et purger l’air avant
qu’il ne pénètre dans le flexible. Fermer la
vanne de décharge après l’évacuation totale
de l’air.
Montage de la buse de pulvérisation
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la
décompression est nécessaire, toujours respecter la
Procédure de décompression de la page 11.
Décompresser. Monter la buse et sa garde en suivant
les explications données dans le manuel du pistolet fourni
séparément.
Le débit produit et la largeur du jet dépendent de la taille
de la buse, de la viscosité et de la pression produit. Consultez
le Tableau de sélection des buses de votre manuel
d’instructions du pistolet pour vous aider à choisir la buse
convenant à votre application.
308757
13
Fonctionnement
Réglage du jet
1.
Mettre la pompe en marche. Se servir du régulateur
d’air (G) pour régler la vitesse de la pompe et la pression
produit jusqu’à ce que la pulvérisation soit complète.
Utiliser la pression la plus basse possible pour obtenir
le résultat voulu. Une pression plus élevée n’améliorera
pas forcément le jet et usera prématurément la buse
et la pompe.
REMARQUE: Le régulateur de pression produit (201),
existant uniquement sur les modèles 232251,
232252, 232255 et 232256, permet un
réglage plus précis de la pression du produit
au pistolet.
MISE EN GARDE
3.
Pour régler le jet, suivre les instructions du manuel
fourni avec le pistolet.
4.
Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées,
et que le volume et la pression d’air sont adéquats,
la pompe démarre et s’arrête selon que le pistolet
est ouvert ou fermé.
ATTENTION
Ne pas laisser la pompe tourner à vide. Une pompe vide
atteint rapidement une cadence élevée et risque de causer
des dommages. Si la pompe bat trop vite, il faut l’arrêter
immédiatement et vérifier l’alimentation produit. Si le réservoir est vide et que de l’air a été pompé dans les conduites, remplir le réservoir et amorcer la pompe et les
conduites ou les rincer et les remplir avec un solvant
compatible. Éliminer la totalité de l’air du circuit produit.
DANGER DE RUPTURE
DE COMPOSANTS
Pour réduire les risques de surcharge
de l’ensemble qui pourraient provoquer la
rupture d’éléments et des blessures graves,
ne jamais dépasser 0,7 MPa (7 bar) de pression d’air
à l’entrée du groupe. Ne jamais dépasser une pression
d’air de 0,7 MPa (7 bar) à l’arrivée au pistolet. Se reporter
aussi aux Caractéristiques techniques de la page 24
et aux manuels séparés des différents composants.
2.
14
Lors de l’application du produit, maintenir un écartement
constant d’environ 200 à 300 mm par rapport à l’objet
à traiter. Toujours conserver le pistolet perpendiculairement à la surface à traiter. Ne pas faire de passes en
arc de cercle car il en résulterait un revêtement inégal.
Enfoncer et relâcher franchement la gâchette. Trouver
la meilleure longueur et vitesse de passe.
308757
Arrêt et entretien de la pompe
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la
décompression est nécessaire, toujours respecter la
Procédure de décompression de la page 11.
Pour l’arrêt de nuit, arrêter la pompe en bas de sa course
pour éviter que le produit ne sèche sur la tige de piston
exposée et n’endommage les joints de presse-étoupe.
Relâcher la pression.
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche
sur la tige de piston. Voir la rubrique Rinçage page 17.
Fonctionnement
Détail du régulateur produit
3
LÉGENDE
15
Filtre produit
(comprenant la vanne
de décharge produit F)
30
Flexible d’aspiration
33
Tuyau d’aspiration
34
Adaptateur de bonde
(modèles en acier au carbone
uniquement)
101 Flexible air/produit du pistolet
conducteur d’électricité
(comprenant les rep. 101a et 101b)
101a Flexible d’air du pistolet
101b Flexible produit du pistolet
103 Flexible produit court
104 Filtre/raccord tournant du pistolet
106 Pistolet à assistance pneumatique
201
A
B
E
F
G
J
K
L
M
Régulateur de pression produit
(Modèles 232251, 232252, 232255
et 232256 uniquement)
Flexible conducteur d’alimentation
d’air
Vanne d’air principale de type
purgeur (pour accessoires)
Vanne d’air principale de type
purgeur à poignée rouge
(nécessaire pour la pompe)
Vanne de décharge produit
Régulateur d’air de la pompe
Filtre/régulateur d’air du pistolet
Raccord tournant d’arrivée d’air
Fût de 200 litres
Écrou/coupelle de presse-étoupe
(cachés)
201
3
15 (Rep.)
Représentation du modèle 232204
B
101b (Rep.)
J
G
A
M
1
106
K
15
34
E
101a
104
F
103
101a
101b
30
4
2
33
101b
L
101
1
Serrer au couple indiqué dans le manuel de pompe séparé.
2
Le flexible d’aspiration a une longueur de 1,8 m. Ne pas le
tendre. Le laisser accuser une flèche, comme dessiné cidessus, pour aider le produit à s’écouler vers la pompe.
3
Le régulateur de pression produit (201) existe uniquement
sur les modèles 232251, 232252, 232255 et 232256.
4
Régler le tuyau d’aspiration à environ 13 mm du fond du fût (L).
7828B
Fig. 3
308757
15
Remarques
16
308757
Maintenance
Programme de maintenance préventive
Les conditions de fonctionnement de ce système détermine
la fréquence de maintenance nécessaire. Prévoir un programme de maintenance préventive en notant les intervalles
et types de maintenance nécessaires, puis fixer un calendrier
de contrôle du système.
Nettoyage de l’élément filtrant sur la
tuyauterie produit
Le filtre/raccord tournant (104) comprend un tamis de
maillage de 149 microns (100 mesh) en acier inox (105).
Nettoyer cet élément périodiquement à l’aide d’un solvant
compatible comme suit.
Procéder au rinçage à l’aide d’un produit compatible avec
le produit pompé et les pièces du système en contact avec
le produit. Contacter le fabricant ou le fournisseur de produit
pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi
que la fréquence de rinçage.
ATTENTION
Si vous possédez un ensemble en acier au carbone, ne
laissez jamais d’eau ou de produit à base d’eau dans la
pompe toute une nuit. En cas de pompage de produit à
base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau, puis avec un
agent anti-rouille tel que du white-spirit. Relâcher la pression
tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour protéger
les pièces de la corrosion.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la
décompression est nécessaire, toujours respecter
la Procédure de décompression de la page 11.
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la
décompression est nécessaire, toujours respecter
la Procédure de décompression de la page 11.
1.
Relâcher la pression.
2.
Démonter le filtre/raccord tournant (104) et enlever
le tamis (105).
1.
Relâcher la pression.
3.
Nettoyer ou remplacer le tamis, si nécessaire.
2.
Retirer la garde de la buse et la buse de pulvérisation
du pistolet. Se reporter au manuel du pistolet.
4.
Remonter. Serrer les deux demi-éléments filtre/raccord
tournant à 14–20 N.m.
3.
Retirer le tamis du filtre produit (15). Remettre en place
la cuve du filtre.
4.
Placer le tube d’aspiration (33) dans un réservoir de
solvant.
5.
Maintenir une partie métallique du pistolet fermement
sur le côté d’un seau métallique relié à la terre.
6.
Faire fonctionner la pompe. Toujours utiliser la pression
produit la plus faible possible pour procéder au rinçage.
7.
Actionner le pistolet. Rincer le système jusqu’à ce que
du solvant clair sorte du pistolet.
Rinçage
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
Avant de procéder au rinçage, lire la rubrique
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
en page 5. S’assurer que tout le système
ainsi que les seaux de rinçage sont correctement reliés à la terre. Se reporter à la rubrique
Mise à la terre en page 10.
Rinçage de la pompe:
D
Avant la première utilisation;
8.
Relâcher la pression.
D
Pour changer de couleur ou de produit;
9.
D
Avant que le produit n’ait séché ou ne soit figé dans une
pompe qui ne fonctionne pas (vérifier la durée d’utilisation
des produits catalysés);
Nettoyer la protection de buse, la buse de pulvérisation
et le tamis du filtre produit séparément, puis les remettre
en place.
D
Avant de ranger la pompe.
10. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du tuyau
d’aspiration (33).
308757
17
Pièces
Représentation du modèle 232204
1
En cas de commande d’un nouveau flexible double air/produit (101), couper l’embout
à l’une des extrémités du flexible d’air rouge de manière à ce que le flexible soit plus
long de 50 mm que le flexible produit bleu. Veiller à ce que la coupe soit droite et non
en biais. Introduire l’extrémité coupée du flexible d’air dans le raccord (19).
2
Compris dans le kit de tuyau d’aspiration 206266,
utilisé sur les modèles en acier au carbone.
3
Tuyau d’aspiration utilisé seulement sur les modèles en acier
inox et le modèle 233079 en acier au carbone.
10
† Modèle 233079 seulement: le mamelon (rep. 102 acier
carbone) est monté sur le coude (rep. 19). Un mamelon de
rechange est fourni aux utilisateurs qui désirent ajouter un
second pistolet sur le filtre de sortie (rep. 15).
22
20
21
4
6
51Y
39
7
8
1
21 (Rep.)
5
11
106
12
13
17
16
B
15
101 (Rep.)
18
†19
104
A
1
23
30
24
A
B
103
101 (Rep.)
102†
101 (Rep.)
31*
33
3
32*
*35
34*
33*
2
38*
37*
36*
101
7827
18
308757
Pièces
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
no. 232204, 30:1 President, acier au carbone (représenté)
no. 232205, 30:1 President, acier au carbone, sans flexible ni pistolet
no. 232215, 30:1 President, acier inox
no. 232216, 30:1 President, acier inox, sans flexible ni pistolet
no. 232226, 23:1 Monark, acier au carbone
no. 232227, 23:1 Monark, acier au carbone, sans flexible ni pistolet
no. 232237, 23:1 Monark, acier inox
no. 232238, 23:1 Monark, acier inox, sans flexible ni pistolet
no. 232244, 15:1 President, acier au carbone
no. 232245, 15:1 President, acier au carbone, sans flexible ni pistolet
no. 232251, 15:1 Monark, acier inox
no. 232252, 15:1 Monark, acier inox, sans flexible ni pistolet
no. 232255, 15:1 Monark, acier au carbone
no. 232256, 15:1 Monark, acier au carbone, sans flexible ni pistolet
no. 233079, 30:1 President, acier au carbone, sans flexible ni pistolet
REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre
ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver
le numéro de référence de votre ensemble.
Ensembles
No.
Rep.
Designation
ACIER
CARB.
232204
232205
1
SUPPORT, pompe
192584
192584
192584
192584
192584
192584
192584
192584
1
4
ADAPTATEUR, support,
arrière
192768
192768
192768
192768
192768
192768
192768
192768
1
5
ADAPTATEUR, support,
avant
192767
192767
192767
192767
192767
192767
192767
192767
1
6
BOULON, à tête hex.;
3/8–16 x 19 mm
100469
100469
100469
100469
100469
100469
100469
100469
4
7
RONDELLE-FREIN; 9,5 mm
100133
100133
100133
100133
100133
100133
100133
100133
4
8
ÉCROU, hex.; 3/8–16
100307
100307
100307
100307
100307
100307
100307
100307
4
9
PASSE-FIL; non représenté
114269
114269
114269
114269
114269
114269
114269
114269
1
10
POMPE, 30:1 President;
acier au carbone;
voir manuel 306981
223586
POMPE, 30:1 President;
acier inox; voir
manuel 308106
POMPE, 23:1 Monark;
acier au carbone;
voir manuel 307619
POMPE, 23:1 Monark; acier
inox; voir manuel 307619
POMPE, 15:1 President;
acier au carbone;
voir manuel 306936
POMPE, 15:1 Monark; acier
inox; voir manuel 308106
POMPE, 15:1 Monark;
acier au carbone;
voir manuel 308739
POMPE, 30:1 President;
acier au carbone;
voir manuel 306981
INOX
232215,
232216
ACIER
CARB.
232226,
232227
INOX
232237,
232238
ACIER
CARB.
232244,
232245
INOX
232251,
232252
ACIER
CARB.
232255,
232256
ACIER
CARB.
233079
Qté
1
223843
1
223596
1
237958
1
217580
1
223844
1
239327
1
243664
308757
1
19
Pièces
REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre
ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver
le numéro de référence de votre ensemble.
Ensembles
No.
Rep.
Designation
ACIER
CARB.
232204,
232205
INOX
232215,
232216
ACIER
CARB.
232226,
232227
INOX
232237,
232238
ACIER
CARB.
232244,
232245
INOX
232251,
232252
ACIER
CARB.
232255,
232256
ACIER
CARB.
233079
11
RONDELLE-FREIN; 6 mm
100016
100016
Qté
100016
100016
100016
100016
100016
100016
2
12
BOULON À TÊTE hex.;
1/4–20 x 16 mm
100270
100270
100270
2
BOULON À TÊTE hex.;
1/4–20 x 19 mm
13
RACCORD tournant droit;
acier au carbone;
3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f)
100270
100022
155665
RACCORD tournant,
45_; inox; 3/8 npt(m)
x 3/8 npsm(f)
100022
155665
209029
FILTRE PRODUIT;
acier au carbone;
voir manuel 307273
239964
FILTRE PRODUIT; acier
inox.; voir manuel 307273
209029
239964
239961
100022
155665
RACCORD tournant;
acier au carbone;
1/2 npt(m) x 3/8 npsm(f)
15
100022
2
155665
209029
1
1
158256
1
239964
1
239961
1
FILTRE PRODUIT;
acier au carbone;
voir manuel 307273
240169
FILTRE PRODUIT; acier
inox.; voir manuel 307273
240169
240170
1
1
16
KIT RÉGULATEUR D’AIR;
voir manuel 308686
239956
239956
239956
239956
239956
239956
239956
239956
1
17
VIS à 6 pans creux;
M5 x 0,8; 16 mm
113768
113768
113768
113768
113768
113768
113768
113768
6
18
ÉCROU hex. autobloquant;
M5 x 0,8
105332
105332
105332
105332
105332
105332
105332
105332
6
19
COUDE, raccord, 90_; tube
3/8 npt(m) x 10 mm (3/8”) DE
114316
114316
114316
114316
114316
114316
114316
RACCORD ÉQUERRE,
90_; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f)
20
COUDE, raccord, 90_; tube
1/2 npt(m) x 13 mm (1/2”) DE
114110
114110
COUDE, raccord, 90_; tube
3/8 npt(m) x 13 mm (1/2”) DE
114110
114114
114114
114114
114114
1
164259
1
114110
1
1
21
TUYAU; polyuréthane;
13 mm (1/2”) DE; 0,4 m long
Approv.
local
Approv.
local
Approv.
local
Approv.
local
Approv.
local
Approv.
local
Approv.
local
Approv.
local
1
22
CÂBLE DE MISE À
LA TERRE ET PINCE
238909
238909
238909
238909
238909
238909
238909
238909
1
20
308757
Pièces
REMARQUE: Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre
ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver
le numéro de référence de votre ensemble.
Ensembles
No.
Rep. Designation
ACIER
CARB.
232204,
232205
23
156589
RACCORD tournant,
90_; acier au carbone;
3/4 npt(f) x 3/4 npsm(f)
RACCORD tournant,
90_; inox; 3/4 npt (fbe)
INOX
232215,
232216
ACIER
CARB.
232226,
232227
INOX
232237,
232238
156589
112572
ACIER
CARB.
232244,
232245
INOX
232251,
232252
156589
112572
ACIER
CARB.
232255,
232256
ACIER
CARB.
233079
Qté
156589
156589
1
112572
1
24
RACCORD tournant;
acier au carbone;
3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)
157785
157785
157785
157785
157785
1
30
FLEXIBLE d’aspiration,
nylon; raccords acier au
carbone 3/4 npt (mbe);
1,8 m de long
214961
214961
214961
214961
214961
1
FLEXIBLE d’aspiration,
nylon; raccords acier
inox 3/4 npt (mbe);
1,8 m de long
221171
221171
221171
1
31*
COUDE, 90_; 3/4 npt x
1 1/2–24 uns-2b (fbe);
aluminium
156591
156591
156591
156591
1
32*
JOINT TORIQUE;
buna-N
156593
156593
156593
156593
1
33
TUYAU d’aspiration
en acier au carbone*
156592
156592
156592
156592
1
TUYAU d’aspiration
en acier inox.
188867
188867
188867
1
TUYAU d’aspiration; alu
192121
1
34*
ADAPTATEUR, bonde
176684
176684
176684
176684
1
35*
VIS À OREILLES
100220
100220
100220
100220
1
36
CORPS de vanne, entrée; acier au carbone*
159101
159101
159101
159101
1
CRÉPINE, inox
187146
1
37*
TAMIS, filtre;
acier au carbone
161377
161377
161377
161377
1
38*
ARRÊTOIR, bille;
acier au carbone
159100
159100
159100
159100
1
39
PLAQUE de montage,
support
192589
192589
192589
192589
192589
192589
192589
192589
1
44
LIQUIDE
D’ÉTANCHÉITÉ POUR
PRESSE-ÉTOUPE;
0,5 litre; non illustré
206994
206994
206994
206994
206994
206994
206994
206994
1
48
ÉCROU hexagonal;
1/4–20; non représenté
100015
100015
100015
100015
51Y
ÉTIQUETTE,
mise en garde
193145
193145
193145
193145
52
MAMELON;
acier au carbone;
1/4 npt x 1/4 npsm
193145
193145
193145
2
193145
1
162453
2
Y Des étiquettes, plaquettes et panneaux de mise en garde et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
*
Ces pièces sont comprises dans le kit du tuyau d’aspiration 206266 utilisé seulement dans les ensembles en acier au carbone.
308757
21
Pièces du flexible et du pistolet
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
no. 232204, 30:1 President, acier au carbone (représenté)
no. 232215, 30:1 President, acier inox
no. 232226, 23:1 Monark, acier au carbone
no. 232237, 23:1 Monark, acier inox
no. 232244, 15:1 President, acier au carbone
no. 232251, 15:1 Monark, acier inox
no. 232255, 15:1 Monark, acier au carbone
no. 233079, 30:1 President, acier au carbone
REMARQUE: Les numéros de référence suivants ne concernent que les ensembles fournis avec un flexible et un pistolet.
Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre
ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver
le numéro de référence de votre ensemble.
Ensembles
No.
Rep. Désignation
ACIER
CARB.
232204
101
239102
FLEXIBLE, double, air/
produit; nylon; raccords
produit en acier au carbone;
1/4 npsm (fbe); DI 6 mm
(1/4”); 7,5 m de long
FLEXIBLE, double, air/
produit; nylon; raccords
produits en acier inox;
1/4 npsm (fbe); DI 6 mm
(1/4”); 7,5 m de long
102
MAMELON; acier au carbone; 1/4 npt x 1/4 npsm
162453
162453
238708
ACIER
CARB.
232255
Qté
239102
1
239074
166846
239069
INOX
232251
239102
162453
FLEXIBLE court produit;
238708
nylon; raccords en acier
au carbone; 1/4 npsm (fbe)
DI 5 mm (3/16”); 0,6 m de
long
ACIER
CARB.
232244
239074
166846
FLEXIBLE court produit;
nylon; raccords en acier
inox; 1/4 npsm (fbe)
DI 5 mm (3/16”); 0,6 m
de long
INOX
232237
239102
239074
MAMELON; inox;
1/4 npt x 1/4 npsm
103
INOX
232215
ACIER
CARB.
232226
1
162453
166846
238708
239069
1
1
238708
239069
1
1
104
FILTRE/RACCORD
TOURNANT, pistolet;
comprenant l’art. 105
remplaçable
239394
239394
239394
239394
239394
239394
239394
1
105
TAMIS, filtre; 149 microns
(100 mesh) inox; non
représenté
205264
205264
205264
205264
205264
205264
205264
1
106
SÉRIE AA
PISTOLET PULVÉRISATEUR;
avec buse AAM413;
voir manuel 311001
249242
249242
249242
249242
249242
249242
249242
1
107
BUSE DE
PULVÉRISATION;
au choix du client;
non représentée
AAMxxx
AAMxxx
AAMxxx
AAMxxx
AAMxxx
AAMxxx
AAMxxx
1
22
308757
Pièces du régulateur produit
Réf.
Réf.
Réf.
Réf.
no. 232251, 15:1 Monark, acier inox
no. 232252, 15:1 Monark, acier inox, sans flexible ni pistolet
no. 232255, 15:1 Monark, acier au carbone
no. 232256, 15:1 Monark, acier au carbone, sans flexible ni pistolet
REMARQUE: Les numéros de référence suivants ne concernent que les ensembles fournis avec un régulateur de produit.
Les numéros de référence varient selon les ensembles. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre
ensemble, parcourir le tableau pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver
le numéro de référence de votre ensemble.
Ensembles
No.
Rep.
Désignation
INOX
232251, 232252
ACIER CARB.
232255, 232256
Qté
201*
RÉGULATEUR DE PRESSION PRODUIT; acier inox; voir manuel 307886
222121
222121
1
202*
RACCORD EQUERRE, 90_; 1/4 npt (m x f); acier au carbone
100840
1
RACCORD EQUERRE, 90_; 1/4 npt (m x f); acier inox
203*
166866
MAMELON; acier au carbone; 1/4 npt x 1/4 npsm
MAMELON; inox; 1/4 npt x 1/4 npsm
204*
166846
TÉ; acier au carbone; 1/4 npt(m) x 1/4 npt(f)
185281
MANOMÈTRE, produit; acier au carbone
2
2
108638
TÉ; acier inox; 1/4 npt(m) x 1/4 npt(f)
205*
1
162453
1
1
102814
1
MANOMÈTRE, produit; acier inox
112564
206*
SUPPORT de montage, régulateur de produit
192890
192890
1
207*
RONDELLE-FREIN; 6 mm
100016
100016
2
208*
BOULON À TÊTE hex.; 1/4–20 x 16 mm
100270
100270
2
209
BOULON À TÊTE hex.; 1/4–20 x 19 mm
100022
100022
2
210
RONDELLE-FREIN; 6 mm
100016
100016
2
211
ÉCROU, hex.; 1/4–20
100015
100015
2
212
FLEXIBLE; nylon; DI 5 mm (3/16”); raccords en acier inox 1/4 npsm(fbe); 0,6 m de long
239069
FLEXIBLE; nylon; DI 5 mm (3/16”); raccords en acier au carbone 1/4 npsm(fbe); 0,6 m de
long
*
1
1
238708
1
Ces pièces sont comprises dans les kits de régulation de produit 240197 (pour les modèles en acier au carbone 232255 et
232256) et 240198 (pour les modèles en acier inox 232251 et 232252).
211
210
208*
207*
206*
15 (Rep.)
1 (Rep.)
212
209
*205
*204
201*
202*
203*
212
*203
101 (Rep.)
7829
308757
23
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Pression maximum
de service produit
Réf. no. 232204, 232205, 232215, 232216, 233079: 21 MPa, 210 bar
Réf. no. 232226, 232227, 232237, 232238: 16 MPa, 160 bar
Réf. no. 232244, 232245, 232251, 232252, 232255, 232256: 10 MPa, 100 bar
Pression maximum
d’entrée d’air
Toutes réf.: 0,7 MPa, 7 bar
Pression maximum
d’arrivée d’air au pistolet
0,7 MPa, 7 bar
Rapport
Réf. no. 232204, 232205, 232215, 232216, 233079: 30:1
Réf. no. 232226, 232227, 232237, 232238: 23:1
Réf. no. 232244, 232245, 232251, 232252, 232255, 232256: 15:1
Température maximum
de fonctionnement
50_C
Poids
Réf. no. 232204, 232205, 232215, 232216, 232244, 232245, 233079: 34 kg
Réf. no. 232226, 232227, 232237, 232238, 232251, 232252, 232255, 232256: 30 kg
Éléments en contact
avec le produit
Pompe: voir manuel de pompe applicable
Pistolet: voir manuel du pistolet 311001
Filtre produit: voir manuel du filtre 307273
Régulateur produit: voir manuel du régulateur 307886
Flexibles produit: en nylon
Niveaux de pression sonore (dBa)
(mesurés à 1 mètre de l’ensemble)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa; 2,8 bar
0,48 MPa; 4,8 bar
0,7 MPa; 7 bar
President
73,6 dB(A)
78,3 dB(A)
80,9 dB(A)
Monark
73,3 dB(A)
75,9 dB(A)
77,7 dB(A)
Niveaux de puissance sonore (dBa)
(essai effectué conformément à la norme ISO 9614–2)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa; 2,8 bar
0,48 MPa; 4,8 bar
0,7 MPa; 7 bar
President
87,4 dB(A)
92,1 dB(A)
94,7 dB(A)
Monark
87,0 dB(A)
89,7 dB(A)
91,4 dB(A)
24
308757
Caractéristiques techniques
Graphiques de performances
Pour obtenir la pression de sortie produit (MPa/bar) à un
débit produit (l/mn) et une pression d’air de service (MPa/bar)
spécifiques, il faut:
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/mn)
à un débit produit (l/mn) et une pression d’air (MPa/bar)
spécifiques, il faut:
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie produit choisie (en noir).
Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la
pression de sortie produit.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de consommation d’air choisie (en gris).
Se reporter à la graduation de droite pour y lire la
consommation d’air.
PRESIDENT 30:1
MPa; bar
PRESSION PRODUIT
A
B
C
Pression de sortie produit – Courbes en noir
Consommation d’air – Courbes en gris
cycles par minute
26
39
52
13
21; 210
15,8; 158
1,12
B
0,84
A
10,4;104
0,56
C
B
5,1; 51
0,28
C
0
litres/minute 0
MPa; bar
60 63
A
Pression d’air de 0,7 MPa, 7 bar
Pression d’air de 0,49 MPa, 4,9 bar
Pression d’air de 0,28 MPa, 2,8 bar
MONARK 23:1
m#/mn
PRESSION PRODUIT
LÉGENDE:
15
1,5
2,3
3,0
3,8
15,8; 158
A
0,42
0,28
B
5,1; 51
litres/minute
B
0
0,4
0,8
1,2
1,5
1,9
DÉBIT PRODUIT
(PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE No. 10)
8,7; 87
1,40
B
7; 70
1,12
5,1; 51
0,84
C
3,4; 34
A
B
0,56
1,7; 17
0,28
C
0
litres/minute
0
1,9
3,8
5,7
MPa; bar
60 66
A
7,6
19
m#/mn
cycles par minute
37
54 60
71
88
10,4; 104
0,70
A
8,7; 87
0,56
7; 70
B
5,1; 51
0,42
A
3,4; 34
C
1,7; 17
B
0,28
C
0,14
0
1,5
2,3
3,0
3,8
DÉBIT PRODUIT
(PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE No. 10)
litres/minute 0
DÉBIT PRODUIT
(PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE No. 10)
C
MONARK 15:1
m#/mn
PRESSION PRODUIT
PRESSION PRODUIT
10,4; 104
0,14
A
C
PRESIDENT 15:1
cycles par minute
18
35
51
75
10,4;104
DÉBIT PRODUIT
(PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE No. 10)
MPa; bar
60
21; 210
0
0,8
m#/mn
cycles par minute
30
45
0,8
308757
25
Dimensions
Représentation du modèle 232204
1
Monter la plaque de manière à ce que le bord supérieur
soit placé entre 1,2 et 1,5 m au-dessus du sol.
A
B
1
C
7826B
Modèle de pompe
A
B
C
232204/205/233079
President 30:1
acier au carbone
813 mm
432 mm
914 mm
232215/216 President 30:1
acier inox
813 mm
432 mm
914 mm
232226/227 Monark 23:1
acier au carbone
787 mm
406 mm
914 mm
232237/238 Monark 23:1
acier inox
787 mm
406 mm
914 mm
232244/245 President 15:1
acier au carbone
813 mm
432 mm
914 mm
232251/252 Monark 15:1
acier inox
787 mm
406 mm
914 mm
232255/256 Monark 15:1
acier au carbone
787 mm
406 mm
914 mm
26
308757
Disposition des perçages de montage
1
Vérifier si le support est de niveau avant de le fixer au mur.
2
Monter la pompe de manière à ce que le bord supérieur du support (1) soit placé entre 1,2 et 1,5 m au-dessus du sol.
1
2
1
25,4 mm
39
127 mm
101,6 mm
254 mm
7687A
308757
27
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
MM 308757
Bureaux de Ventes: Minneapolis
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
28
308757
308757 07/05

Manuels associés