Graco 3A4262K, Bas de pompe à 4 billes étanches, Réparation/Pièces, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
Réparation/Pièces Bas de pompe à 4 billes étanche Modèles 750 cc, 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc 3A4262K FR Conçus pour la circulation à basse pression et volume élevé des produits de finition. Pour le rinçage ou la vidange, n’utilisez pas des conduites avec des fluides caustiques, des acides, des décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et du manuel de la pompe avant d’utiliser cet équipement. Conservez ces instructions. Voir Spécifications techniques pour les informations sur la pression de service maximum du fluide. Manuels afférents Contenu Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Options lors de la commande du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démontage complet du bas de pompe . . . . . . . 6 Préparation du démontage . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démontage des clapets de sortie et du collecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démontage de la section des soufflets . . . . . . . 6 Démontage de la section fluide . . . . . . . . . . . . 7 Démontage de la plaque supérieure . . . . . . . . . 8 Démontage de l’ensemble de soufflets . . . . . . . 8 Démontage de la cartouche de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Démontage de l’ensemble de piston . . . . . . . . 8 Nettoyage de toutes les pièces . . . . . . . . . . . . . 8 Remontage complet du bas de pompe . . . . . . 9 Remontage de la plaque supérieure . . . . . . . . 9 Remontage des soufflets . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Remontage de la cartouche de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Remontage de l’ensemble de piston . . . . . . . 10 Remontage de la section fluide . . . . . . . . . . . 11 Remontage de la section des soufflets . . . . . 14 Installation de la plaque supérieure et du collecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . 14 Remplacement des soufflets . . . . . . . . . . . . . 15 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Bas de pompe à 4 billes étanches de 750 cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Bas de pompe à 4 billes étanches de 1000 cc, 1500 cc, 2000 cc . . . . . . . . . 19 Kits de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . 26 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Manuels afférents Manuel rédigé en Description anglais 3A3381 Viscount® Pompes à 4 billes 3A3382 Pompes High-Flo® à 4 billes 3A3383 President® Pompes à 4 billes 3A3384 Pompes E-Flo® à 4 billes 3A3453 Pompes de circulation E-Flo® DC 2000, 3000 et 4000 311592 Pompes E-Flo® à 4 billes, Installation 3A3385 Pompes E-Flo® à 4 billes, Fonctionnement 3A3386 Pompes E-Flo® à 4 billes, Réparation/Pièces 2 3A4262K Modèles Modèles Voir Spécifications techniques à la page 24 pour connaître les pressions de service maximum. Tailles Description du modèle Bas de pompe 750 cc Bas de pompe HP 750 cc Bas de pompe 1000 cc Bas de pompe 1500 cc Bas de pompe 2000 cc Cylindres Ultralife Rotation de la plaque supérieure standard* Rotation de la plaque supérieure à 90°* Rotation de la plaque supérieure à 180°* Cylindres Ultralife avec billes en nitrure de silicium Rotation de la plaque supérieure standard* 17K656 25N424 25N416 26B217 S/O S/O 17K657 25N425 25N417 17K658 25N426 25N418 17K659 25N427 25N419 25R338 S/O 25R339 25R340 25R341 Cylindres chromés Rotation de la plaque supérieure standard* 25N400 26B218 25N404 25N408 25N410 Rotation de la plaque supérieure à 90°* Rotation de la plaque supérieure à 180°* S/O * Voir Dimensions, à la page 23, pour connaître les orientations de rotation de la plaque supérieure. Options lors de la commande du bas de pompe Les options de revêtement de cylindre/tige comprennent Ultralife et Chrome : • Choisissez Ultralife pour la plupart des applications. • Choisissez Chrome pour une peinture pigmentaire fine et les fluides faiblement lubrifiants tels que les solvants et l’eau. 3A4262K 3 Avertissements Avertissements Les avertissements présentés dans ce chapitre concernent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). • Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. • Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression. • Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, veillez à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. 4 3A4262K Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. • Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Veillez à ne jamais altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance des risques spécifiques. • Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive • Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A4262K 5 Réparation Réparation Démontage complet du bas de pompe REMARQUE : Le kit de joints de la lèvre 17K753 est disponible. Les pièces du kit sont marquées d’une croix (†) REMARQUE : Les kits de joints de piston sont disponibles pour chaque taille de bas de pompe. Les kits sont disponibles pour plusieurs produits. Les pièces du kit sont marquées d’un losange (). REMARQUE : Des kits de réparation de pompe complets sont également disponibles pour chaque taille de bas de pompe. Les pièces du kit sont marquées d’un astérisque (*). Voir Kits de réparation, page 22, pour obtenir la liste complète des kits de réparation disponibles. Si vous voulez remplacer les soufflets sans un démontage complet de la pompe, voir à la page 15. Préparation du démontage 1. Rincez la pompe si possible. 2. Arrêtez la pompe en bas de sa course. 3. Relâchez la pression. Consultez le manuel de votre pompe. 4. Retirez le bas de pompe du moteur comme décrit dans le manuel de la pompe. REMARQUE : Voir Pièces, à la page 17, pour avoir une vue éclatée de tout le bas de pompe. Démontage des clapets de sortie et du collecteur latéral Voir FIG. 11, à la page 13, pour une vue éclatée des pièces. 1. Fixez le collecteur du clapet d’entrée (18) dans un étau. 2. Retirez les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8) du pourtour du collecteur du clapet de sortie (41). 3. Retirez le collecteur du clapet de sortie (41), les billes (23), les sièges (24) et les joints (7). AVIS Veillez à ne pas laisser tomber ou endommager les billes (23) ou les sièges (24). Une bille ou un siège endommagé ne peuvent pas assurer correctement l’étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de fuir. 4. Placez un bac de récupération, retirez le collier de serrage sanitaire inférieur (50) et le joint (58) du collecteur latéral (49) au niveau du collecteur du clapet d’entrée (18). Laissez le liquide s’écouler du collecteur latéral (49). 5. Démontez le collecteur latéral (49) en retirant le collier de serrage sanitaire supérieur (50) et le joint (58) de la chambre à soufflets (45). Voir la FIG. 13, page 14. Démontage de la section des soufflets Voir la FIG. 13, page 14. 1. Enlevez l’anneau de retenue (60) en retirant les vis (63). 2. Sortez les quatre vis à tête (40) et les rondelles (46) de la plaque supérieure (29). 3. Soulevez avec précaution la plaque supérieure (29) de la chambre à soufflets (45). Maintenez la plaque supérieure (29) à niveau. REMARQUE : Voir la FIG. 3, page 9. L’anneau de retenue (54), la rondelle de retenue (56), le boîtier de roulement (48), le roulement (25) et le joint de secours (51) sont emboîtés dans la plaque supérieure et glissent avec la plaque supérieure (29). 6 3A4262K Réparation 4. Si les soufflets sont défectueux, retirez également la vanne de purge (26) de la plaque supérieure. Nettoyez le passage du fluide de toute obstruction de peinture. Voir FIG. 11, à la page 13, pour une vue éclatée des pièces. 1. Retirez la cartouche de presse-étoupe (19). AVIS Si les soufflets sont défectueux, remplacez la vanne de purge (26) et nettoyez le passage du fluide de toute obstruction de peinture. Achetez la pièce 17J564 et installez-la. La vanne de purge permet de maintenir une pression basse des soufflets et empêche la fuite du fluide si les soufflets sont défectueux. Une vanne bouchée de peinture ne peut pas fonctionner. 12 12 Démontage de la section fluide Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage. 26 2. Enlevez les trois vis (13) et rondelles (14). Relevez le boîtier de sortie du fluide (16). REMARQUE : Les tuyaux de fluide (3), le cylindre (1) et l’ensemble de piston peuvent être lâches dans le boîtier de sortie du fluide (16) ou ils peuvent rester en place dans le boîtier d’entrée du fluide (15). 3. Retirez les tuyaux de fluide (3) et le cylindre (1). Sortez l’ensemble de piston du cylindre (1). Inspectez la surface de la tige de piston (17) et les surfaces internes du cylindre (1) et des tuyaux de fluide (3). Si l’une de ces pièces est endommagée ou présente des rayures, remplacez-la. 4. Retirez les deux joints toriques (2) du boîtier d’entrée du fluide (15) où se trouvent les tuyaux de fluide (3). Retirez les joints toriques (2) des rainures à chaque extrémité des tuyaux de fluide (3). FIG. 1. Vanne de purge 5. Enlevez le joint torique des soufflets (55). 6. Enlevez l’ensemble des soufflets de la chambre à soufflets (45). REMARQUE : L’ensemble des soufflets comprend l’écrou (59), les soufflets (53), les joints toriques (57 et 61) et le manchon à soufflets (34). Pour le démontage, reporte-vous aux instructions de la page 8 et à la FIG. 4 à la page 9. 7. Retirez les quatre vis à tête (40) situées autour de la base de la chambre à soufflets (45). Soulevez la chambre à soufflets du boîtier de sortie du fluide (16). Veillez à ne pas endommager la tige de piston (17). 3A4262K 5. Dégagez le collecteur du clapet d’entrée (18) de l’étau. 6. Retirez les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8) du collecteur du clapet d’entrée (18). 7. Retirez les billes (5), les sièges d’entrée (6 et 33) et les joints (7). AVIS Veillez à ne pas laisser tomber ou endommager les billes (5) ou les sièges (6 et 33). Une bille ou un siège endommagé ne peuvent pas assurer correctement l’étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de fuir. 7 Réparation 8. Inspectez la vanne de décompression dans le siège (6) afin de vous assurer qu’elle n’est pas bouchée. Appuyez sur la bille de la vanne pour voir si la bille et le ressort bougent librement. Démontage de la cartouche de presse-étoupe Voir la FIG. 5, page 10. Pour démonter la cartouche de presse-étoupe, retirez l’écrou de presse-étoupe (22), le joint torique (35), le joint à lèvre (21) et les 2 joints toriques (20). Broche Démontage de l’ensemble de piston Voir la FIG. 6, page 10 ou la FIG. 7, page 11. 7 Bille Ressort 6 Placez les méplats de l’écrou du piston (12) dans un étau. Dévissez la tige (17) de l’écrou du piston (12). Retirez le piston (10), le joint (11*) et l’entretoise (44, non utilisée sur les modèles 750 cc). Vanne de décompression TI8407a FIG. 2. Siège d’entrée avec vanne de décompression AVIS Si la vanne de décompression dans le siège (6) est bouchée ou remplie de matériau, la pompe peut se mettre en surpression et provoquer des fuites. Pour la déboucher, trempez le siège dans un solvant compatible. Assurez-vous qu’aucun résidu de produit ne reste dans la zone de la bille et du siège. Si la vanne de décompression ne peut pas être parfaitement nettoyée pour assurer le libre déplacement de la bille et du ressort, remplacez le siège (6). Nettoyage de toutes les pièces Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible. Inspectez toutes les pièces à la recherche d’usure ou de dommages. Si vous utilisez un kit de réparation, utilisez toutes les pièces neuves du kit et jetez toutes les pièces remplacées. Remplacez d’autres pièces si nécessaire. Les pièces usées ou endommagées peuvent réduire les performances de la pompe ou provoquer une usure prématurée des joints neufs et des presse-étoupe. Démontage de la plaque supérieure Voir la FIG. 3, page 9. Retirez l’anneau de retenue (54), la rondelle de retenue (56), le boîtier de roulement (48), le roulement (25) et le joint de secours (51) de la plaque supérieure (29). Démontage de l’ensemble de soufflets Voir la FIG. 4, page 9. 1. Serrez les méplats du manchon à soufflets (34) dans un étau. 2. Utilisez une clé à molette sur les méplats de l’écrou des soufflets (59) pour le retirer du manchon à soufflets. 3. Enlevez les joints toriques (57 et 61) de l’intérieur du manchon à soufflets (34). 4. Soulevez les soufflets (53) du manchon à soufflets (34). 8 3A4262K Réparation Remontage complet du bas de pompe Remontage de la plaque supérieure Remontage des soufflets 1. Appliquez du lubrifiant sur le joint de secours (51*‡). 1. Lubrifiez et installez le joint torique (57*‡). 2. Installez le joint de secours (51*‡). Assurez-vous que le siège est complètement étanche. Utilisez une presse si nécessaire. 3. Montez le boîtier de roulement (48), le roulement (25‡), la rondelle de retenue (56) et l’anneau de retenue (54) dans la plaque supérieure (29). Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. 3. Serrez les méplats du manchon à soufflets (34) dans un étau. 4. Lubrifiez et installez le joint torique (61*‡). 5. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur le diamètre intérieur de l’écrou des soufflets (59). 6. Installez l’écrou des soufflets (59) et serrez au couple de 34-41 N•m. 54 1 2. Faites glisser les soufflets neufs (53*‡) sur le manchon à soufflets (34) et fixez-les. 7. Lubrifiez et installez le joint torique des soufflets (55*‡). 56 1 25‡ 48 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. 2 Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible. 5 Serrez au couple de 34-40 N•m. 59 5 2 53*‡ 51‡* 1 55*‡ 29 1 1 57*‡ FIG. 3. Ensemble de plaque supérieure 34 61*‡ 1 FIG. 4. Démontage ou montage des soufflets 3A4262K 9 Réparation Remontage de la cartouche de presse-étoupe Remontage de l’ensemble de piston 1. Lubrifiez tous les joints toriques (20†*). Installez un joint torique (20†*) sur la cartouche de presse-étoupe (19). Installez le joint à lèvre (21†*). Installez un joint torique (20†*). Appliquez du lubrifiant pour filetage sur les filetages extérieurs de l’écrou de presse-étoupe (22) et vissez-le dans la cartouche (19). Serrez à la main. 2. Lubrifiez le joint torique (35*). Faites coulisser le joint torique (35*) sur le bord extérieur de la cartouche de presse-étoupe (19) jusqu’à ce que le joint torique (35*) soit installé dans la rainure. 1 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. 5 Serrez à la main lors de l’assemblage de la cartouche de presse-étoupe. Une fois la cartouche de presse-étoupe serrée, serrez au couple de 34-40 N•m. 7 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 11 1. Modèles 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc uniquement : Placez les moitiés du piston (10) autour du joint du piston (11*) et fixez-les ensemble. Voir la FIG. 6. ou Modèles HP 750 cc et 750 cc uniquement : Placez le joint de piston (11*) sur le piston (10). Voir la FIG. 7 à la page 11. 2. Appliquez du Loctite® haute résistance (rouge) 263 ou 2760 sur les filetages internes de l’écrou de piston (12). Vissez la tige (17) dans le piston (10) et l’entretoise (44; non utilisée sur les modèles 750 cc) dans l’écrou de piston (12). Serrez l’écrou de piston (12) au couple de 129-135 N•m. Le produit d’étanchéité doit pouvoir durcir au moins 12 heures avant utilisation. Serrez au couple de 95-102 N•m. 5 7 1 11 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. 3 Appliquez du Loctite® 263 or 2760 (rouge) à haute résistance sur l’intégralité des filetages. Le produit d’étanchéité doit pouvoir durcir au moins 12 heures avant utilisation. 22 20†* 7 1 21†* 6 17 Serrez au couple de 129-135 N•m. 10 19 11* 1 10 44 35* 1 12 FIG. 5. Démontage ou montage de la cartouche de presse-étoupe 10 3 6 FIG. 6. Démontage ou montage du piston (modèles 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc uniquement) 3A4262K Réparation Remontage de la section fluide 1 3 6 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. Appliquez du Loctite® 263 or 2760 (rouge) à haute résistance sur l’intégralité des filetages. Le produit d’étanchéité doit pouvoir durcir au moins 12 heures avant utilisation. Voir la FIG. 11, page 13. 1. Installez le boîtier d’entrée de fluide (15) retourné, installez les billes (5) et les joints (7*). 17 RISQUES RELATIFS À LA RUPTURE DE COMPOSANTS Le siège de la vanne de décompression (6) doit être installé du côté gauche du boîtier de fluide d’entrée (15), comme illustré à la FIG. 11. La vanne de décompression réduit le risque de surpression de la pompe. Le siège ne peut pas relâcher la pression s’il est installé de l’autre côté du boîtier d’entrée du fluide (15). Serrez au couple de 129-135 N•m. 10 11* 12 3 1 6 FIG. 7. Démontage ou montage du piston (modèle 750 cc uniquement) FIG. 8. Installation du siège d’entrée avec soupape de décompression 2. Utilisez le texte incrusté dans le boîtier de fluide d’entrée (15) comme guide pour installer le siège d’entrée de la vanne de décompression (6) La broche (Voir la FIG. 2) sur le siège doit pointer vers le boîtier de fluide d’entrée (15). Cette broche assure le bon positionnement du siège (6), pour que l’évent (V) ne soit pas bloqué par un élément du boîtier. 3A4262K 11 Réparation 3. Installez le siège d’entrée (33) sans la vanne de décompression du côté droit du boîtier d’entrée de fluide (15). REMARQUE : Les sièges d’entrée (6 et 33) ne sont pas réversibles ; le côté avec le chanfrein doit être orienté vers la bille. 4. Placez le collecteur du clapet d’entrée (18) sur le boîtier d’entrée de fluide(15). Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur toute la longueur des filetages des vis à tête (9). Installez les rondelles (8) et les vis à tête (9) puis serrez au couple de 34-40 N•m. 5. Placez le collecteur du clapet d’entrée (18) dans un étau. Placez un joint torique (2*) de chaque côté du boîtier d’entrée de fluide(15), à l’endroit où s’appuient les tuyaux de fluide (3). Placez des joints toriques (2*) dans les rainures à chaque extrémité des tuyaux de fluide (3). Placez un joint de cylindre (4*) dans les boîtiers d’entrée et de sortie de fluide (15 et 16). Positionnez les tuyaux de fluide et le cylindre (1) dans le boîtier de sortie de fluide (15). 7. Appliquez du lubrifiant pour filetage sur les filetages extérieurs de la cartouche de presse-étoupe (19) et vissez sans trop serrer la cartouche dans le boîtier de sortie du fluide (16). 8. Serrez la cartouche de presse-étoupe (19) au couple de 95-102 N•m. 9. Installez le boîtier de sortie de fluide (16) par-dessus la tige du piston (17) et sur les tuyaux de fluide (3) et le cylindre (1). Sa mise en place peut être difficile au début. Appliquez du lubrifiant pour filetage et installez les boulons (13) et les rondelles de blocage (14) depuis le boîtier d’entrée de fluide (15) Serrez deux vis (A, voir figure) dans le boîtier de sortie de fluide (16). Elles serreront solidement les deux boîtiers sur les tuyaux et les cylindres. Une fois bien insérés, serrez les trois vis (B, voir figure). Serrez les trois vis au couple de 47-54 N•m. REMARQUE : Il peut être nécessaire d’utiliser un maillet en caoutchouc pour mettre place les tuyaux de fluide (3). 6. Lubrifiez l’intérieur du cylindre (1). Faites glisser l’ensemble piston dans le cylindre (1). Tournez l’ensemble de piston comme illustré à la FIG. 9. FIG. 10. Séquence de serrage 10. Serrez l’écrou de presse-étoupe (22) au couple de 34-40 N•m. 11. Placez une bille (23), un siège (24) et un joint (7*) de chaque côté du collecteur de sortie (41). Installez le collecteur de sortie (41) sur le boîtier de sortie de fluide (16). REMARQUE : Les sièges de sortie (24) ne sont pas réversibles. Le côté chanfreiné doit faire face à la bille. Voir la FIG. 11. TI8734a FIG. 9. Installation du piston dans le cylindre 12 12. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur toute la longueur des filetages des vis à tête (9). Installez les rondelles (8) et les vis à tête (9) puis serrez au couple de 34-40 N•m. 3A4262K Réparation 2 5 9 8 41 23 19 7 11 Voir la FIG. 5. 24 62* 1 7* 16 15 14 5 4* 1 7* 1 2* 13 1 2* 18 8 4* 1 Ensemble de piston 2 9 1 58* 50 10 1 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. 5 Serrez au couple de 34-40 N•m. 2 ® 7 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 8 Serrez au couple de 47-54 N•m. 10 Serrez au couple de 20-27 N•m. 11 Serrez au couple de 95-102 N•m. 4 Serrez uniformément jusqu’à ce que le cylindre (1) soit bien mis en place. 8 33 5 Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur l’intégralité des filetages. 7 6 3 1 4 1 49 FIG. 11. Remontage de la section fluide 3A4262K 13 Réparation Remontage de la section des soufflets 1. Placez le joint torique (62*) en haut du boîtier de fluide de sortie (16). 2. Placez la chambre à soufflets (45) sur le boîtier de fluide de sortie (16) en veillant à ne pas endommager la tige du piston (17). 3. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur toute la longueur des filetages des vis à tête (40). Installez les quatre vis à tête (40) avec les rondelles (46) pour fixer la chambre à soufflets (45) dans le boîtier de fluide de sortie (16). Serrez uniformément les vis à tête (40) au couple de 47-54 N•m. 4. Introduisez l’ensemble des soufflets sur la tige de piston (17) et dans la chambre à soufflets (45). 3. S’ils ont été retirés, appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et installez une nouvelle vanne de purge (26) dans l’orifice de la plaque supérieure. La vanne doit être installée de manière à rester verticale. 4. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur les vis (63). Montez la bague de retenue (60). Serrez les vis au couple de 0,1-0,2 N•m. 5. Installez le collecteur latéral (49) sur la chambre à soufflets (45) et le collecteur du clapet d’entrée (18) à l’aide des colliers de serrage sanitaires (50) et des joints (58*). Serrez les colliers (18) au couple de 20-27 N•m. 6. Rebranchez le bas de pompe sur le moteur comme décrit dans le manuel de votre pompe. Installation de la plaque supérieure et du collecteur latéral 9 2 63 60 40 1. Installez l’ensemble de plaque supérieure (29, voir la FIG. 3, page 9) sur l’ensemble des soufflets (53‡), en alignant les formes du manchon à soufflets (34) et le joint de secours (51‡*). Pour obtenir l’orientation souhaitée, effectuez une rotation par incréments de 90° en alignant les trous de boulon. 12 26 2 8 46 29, Voir la FIG. 3. Voir la FIG. 14. 45 58* 2 8 40 46 FIG. 12. Faites pivoter la plaque supérieure si nécessaire 2. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur toute la longueur des filetages des vis à tête (40). Installez les quatre vis à tête (40) avec les rondelles (46) sur la plaque supérieure (29). Ceci permet de fixer l’ensemble de soufflets (53‡) en place. Serrez uniformément les vis à tête (40) au couple de 47-54 N•m. 14 1 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. 2 Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l’intégralité des filetages. 8 Serrez au couple de 47-54 N•m. 9 Serrez au couple de 0,1-0,2 N•m. 10 Serrez au couple de 20-27 N•m. 12 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage. 1 50 10 49 FIG. 13. Démontage ou remontage de la section des soufflets 3A4262K Réparation Remplacement des soufflets 7. Enlevez le joint torique des soufflets (55). Voir la FIG. 4, page 9. Suivez ces instructions pour remplacer uniquement les soufflets sans démonter complètement le bas de pompe. Le kit de réparation de soufflets 17K766 est disponible. Les pièces du kit sont marquées d’une double croix (‡). 1. Suivez les étapes 1 - 4 dans Préparation du démontage, page 6, pour relâcher la pression et préparer le bas de pompe pour le fonctionnement. 2. Fixez le collecteur du clapet d’entrée (18) dans un étau. 3. Enlevez l’anneau de retenue (60) en retirant les vis (63). 4. Sortez les quatre vis à tête (40) et les rondelles (46) de la plaque supérieure (29). Cela permet de faire pivoter l’ensemble des soufflets avec l’ensemble de plaque supérieure. Voir la FIG. 13, page 14. 5. Soulevez avec précaution l’ensemble de plaque supérieure (29) de la chambre à soufflets (45). Voir la FIG. 13. Lors du retrait, maintenez la plaque supérieure (29) de niveau. REMARQUE : Voir la FIG. 3, page 9. L’anneau de retenue (54), la rondelle de retenue (56), le boîtier de roulement (48), le roulement (25) et le joint de secours (51) sont emboîtés dans la plaque supérieure et glissent avec la plaque supérieure (29). 6. Retirez l’anneau de retenue (54), la rondelle de retenue (56), le boîtier de roulement (48), le roulement (25) et le joint de secours (51) de la plaque supérieure (29). Voir la FIG. 3, page 9. 8. Enlevez l’ensemble des soufflets de la chambre à soufflets (45). Retirez le joint torique (57). 9. Si les soufflets sont défectueux, retirez également la vanne de purge (26) de la plaque supérieure. Nettoyez le passage du fluide de toute obstruction de peinture. AVIS Si les soufflets sont défectueux, remplacez la vanne de purge (26) et nettoyez le passage du fluide de toute obstruction de peinture. Achetez la pièce 17J564 et installez-la. La vanne de purge permet de maintenir une pression basse des soufflets et empêche la fuite du fluide si les soufflets sont défectueux. Une vanne bouchée de peinture ne peut pas fonctionner. 10. Serrez les méplats du manchon à soufflets (34) dans un étau. 11. Utilisez une clé à molette sur les méplats de l’écrou des soufflets (59) pour le retirer du manchon à soufflets. 12. Enlevez le joint torique (61) de l’intérieur du manchon à soufflets (34). 13. Soulevez les soufflets (53) du manchon à soufflets (34). 14. Lubrifiez et installez le joint torique (57*‡). 15. Faites glisser les soufflets neufs (53*‡) sur le manchon à soufflets (34) et fixez-les. 16. Lubrifiez et installez le joint torique (61*‡) dans le manchon à soufflets. 17. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur les filetages extérieurs du manchon à soufflets. 3A4262K 15 Réparation 18. Installez l’écrou des soufflets (59) et serrez au couple de 34-41 N•m. 19. Introduisez l’ensemble des soufflets sur la tige de piston (17) et dans la chambre à soufflets (45). 59 2 5 Appliquez du 2 Loctite® 243 (bleu) amovible. 20. Lubrifiez et installez le joint torique des soufflets (55*‡). 5 21. Appliquez du lubrifiant sur le joint de secours (51*‡). Installez le joint de secours (51*‡) dans la plaque supérieure. Assurez-vous que le siège est complètement étanche. Utilisez une presse si nécessaire. Serrez au couple de 34-40 N•m. 22. Installez l’anneau de retenue (54), la rondelle de retenue (56), le boîtier du roulement (48) et le roulement (25‡) dans la plaque supérieure (29). Voir la FIG. 3, page 9. 53*‡ 55*‡ 57*‡ 23. S’il a été retiré, appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et installez une nouvelle vanne de purge (26) dans l’orifice de la plaque supérieure. La vanne doit être installée de manière à rester verticale. 24. Installez la plaque supérieure sur l’ensemble des soufflets, en alignant les formes du manchon à soufflets (34) et le joint de secours (51‡*). 25. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur toute la longueur des filetages des vis à tête (40). Installez les quatre vis à tête (40) avec les rondelles (46) sur la plaque supérieure (29). Ceci permet de fixer l’ensemble de soufflets (53‡) en place. Serrez uniformément les vis à tête (40) au couple de 47-54 N•m. 26. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur les vis (63). Montez la bague de retenue (60). Serrez les vis au couple de 0,1-0,2 N•m. 34 ‡*61 FIG. 14. Remplacement des soufflets 27. Rebranchez le bas de pompe sur le moteur comme décrit dans le manuel de votre pompe. 16 3A4262K Pièces Pièces Bas de pompe à 4 billes étanches de 750 cc Rotation de la plaque supérieure N° de pièce par taille et matériau Bas de pompe à 4 billes étanche de 750 cc, Ultralife Bas de pompe à 4 billes étanche de 750 cc, Chrome Bas de pompe à 4 billes étanche de 750 cc, haute pression, Ultralife Bas de pompe à 4 billes étanche de 750 cc, haute pression, Chrome 25*‡ 26 51*‡ 90° 180° 17K656 25N400 26B217 26B218 25N424 S/O S/O S/O 25N416 S/O S/O S/O 22 60 63 Standard 20†* 9 54 56 8 41 48 40 23 24 46 29 21†* 20†* 19 10 35* 11* 62* 7* 12 16 57*‡ 55*‡ 17 53*‡ 15 14 5 4* 34 2* 61*‡ 59 3 7* 1 13 6 18 33 45 58* 40 2* 4* 8 9 46 58* 50 50 49 49 3A4262K 17 Pièces Bas de pompe à 4 billes étanches de 750 cc Réf. Pièce Description 1 685971 CYLINDRE, Ultralife 2* 183049 CYLINDRE, Chrome JOINT TORIQUE, PTFE 18B866 JOINT TORIQUE, FX75 (26B217 et 26B218 uniquement) 6 2 183085 TUYAU, FLUIDE 4* 181875 JOINT, cylindre 19B635 JOINT, cylindre, joint torique, FX75 (26B217 et 26B218 uniquement) 101968 BILLE, clapet d’entrée, acier inoxydable 15C869 BILLE, clapet d’entrée, nitrure de silicone 6 COLLECTEUR, clapet de sortie 188104 COLLECTEUR, clapet de sortie, NPT 8 1 45 17A585 CHAMBRE, soufflets 1 46 16K738 RONDELLE, fendue, arrêt, M10 8 47 16K116 ÉTIQUETTE, avis 1 48 17J438 BOÎTIER, roulement 1 49 16X514 COLLECTEUR, latéral 1 50 118598 COLLIER, sanitaire, 1,5 po. 2 JOINT, secours 1 53‡* ----- SOUFFLETS 1 54 120762 ----- CIRCLIP 1 1 56 17B752 RONDELLE, retenue 1 SIÈGE, clapet d’entrée, avec vanne de décompression, haute pression (26B217 et 26B218 uniquement) 57‡* 117610 JOINT TORIQUE 1 58* 120351 JOINT, sanitaire 2 59 17D102 ÉCROU, soufflets 1 60 17B610 BAGUE, retenue 2 61‡* 188554 JOINT TORIQUE 62* 109499 JOINT TORIQUE 1 63 116475 VIS, à tête, à six pans creux, M4-0,7 x 12 mm 2 111003 JOINT, clapet anti-retour RONDELLE, plate ----- VIS, à tête, à six pans creux, M8-1,25 x 25 mm JOINT, piston 1 4 8 8 1 ----- Ne peut être vendu séparément. 1 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 1 13 120199 VIS, à tête, tête hex., 9/16-12 x 7,5 po. 3 14 108525 RONDELLE, d’arrêt, ressort 3 15 16E907 BOÎTIER, entrée de fluide 1 16 16X741 BOÎTIER, sortie de fluide 1 17 17C104 TIGE, piston, Ultralife 18 16X706 19 17G404 CARTOUCHE, presse-étoupe 17G075 TIGE, piston, Chrome COLLECTEUR, clapet d’entrée 1 1 1 20†* ----- JOINT TORIQUE 2 21†* ----- JOINT, à lèvre 1 22 17G403 ÉCROU, presse-étoupe 1 23 110259 BILLE, clapet de sortie, acier inoxydable 17Y504 BILLE, clapet de sortie, nitrure de silicone ----- SIÈGE, clapet de sortie 2 ----- 2 ROULEMENT 1 17J564 VANNE, purge 1 29 17A623 PLAQUE, supérieure 1 33 239865 SIÈGE, clapet d’entrée, sans vanne de décompression 1 34 17G191 MANCHON, soufflets 1 35* 107098 JOINT TORIQUE, PTFE 1 36 172479 ÉTIQUETTE, avertissement 1 18 VIS, à tête, M10-1,5 x 40 mm 16E906 19B510 17N040 ÉCROU, piston 26 17B770 41 JOINT TORIQUE, soufflets 17M899 PISTON 25*‡ 40 51‡* 2 Qté 117283 10 24 Description 55‡* 16K289 12 Pièce SIÈGE, clapet d’entrée, avec vanne de décompression 9 11* 2 Réf. 253483 7 181877 * 8 1 108526 3 5 Qté * Ces pièces sont comprises dans le kit complet de réparation de pompe. Voir Kits de réparation. † Pièces comprises dans le kit de joints à lèvre 17K753. Pièces comprises dans le kit de joint de piston. Voir Kits de réparation. ‡ Pièces comprises dans le kit de réparation des soufflets 17K766. Pièces comprises dans le kit de clapet de sortie. Voir Kits de réparation. Pièces comprises dans le kit de clapet d’entrée. Voir Kits de réparation. 3A4262K Pièces Bas de pompe à 4 billes étanches de 1000 cc, 1500 cc, 2000 cc Rotation de la plaque supérieure N° de pièce par taille et matériau Bas de pompe à 4 billes étanche de 1000 cc, Ultralife Bas de pompe à 4 billes étanche de 1500 cc, Ultralife Bas de pompe à 4 billes étanche de 2000 cc, Ultralife Bas de pompe à 4 billes étanche de 1000 cc, Chrome Bas de pompe à 4 billes étanche de 1500 cc, Chrome Bas de pompe à 4 billes étanche de 2000 cc, Chrome 60 63 25*‡ 26 51*‡ Standard 90° 180° 17K657 17K658 17K659 25N404 25N408 25N410 25N425 25N426 25N427 S/O S/O S/O 25N417 25N418 25N419 S/O S/O S/O 22 20†* 9 54 56 8 41 48 40 23 24 46 29 7* 10 21†* 20†* 11* 19 10 35* 62* 44 16 12 57*‡ 55*‡ 15 53*‡ 34 17 14 4* 5 7* 2* 61*‡ 59 1 13 6 3 33 18 45 58* 40 2* 4* 8 9 46 58* 50 50 49 49 WLD 3A4262K 19 Pièces Bas de pompe à 4 billes étanches de 1000 cc, 1500 cc, 2000 cc Réf. Pièce 1 17G628 1000 cc, Ultralife 17G629 1500 cc, Ultralife 17G630 2000 cc, Ultralife 183047 1000 cc, Chrome 15G882 3 2000 cc, Chrome 183085 TUYAU, FLUIDE 1000cc 181876 1500cc 15G881 2000cc 101968 BILLE, clapet d’entrée, acier inoxydable 15C869 BILLE, clapet d’entrée, nitrure de silicone 6 6 2 253483 SIÈGE, clapet d’entrée, avec vanne de décompression 2 1 4 8 111003 RONDELLE, plate 8 9 16K289 VIS, à tête, à six pans creux, M8-1,25 x 25 mm 8 PISTON 15G883 1000cc 15G884 1500cc 15G885 11* 12 2 2000cc JOINT, piston ----- 1000cc ----- 1500cc ----- 2000cc 26 17J564 VANNE, purge 1 29 17A623 PLAQUE, supérieure 1 33 239865 SIÈGE, clapet d’entrée, sans vanne de décompression 1 34 17G191 MANCHON, soufflets 1 35* 107098 JOINT TORIQUE, PTFE 1 15H989 ÉCROU, piston 1 13 120199 VIS, à tête, tête hex., 9/16-12 x 7,5 po. 3 14 108525 RONDELLE, d’arrêt, ressort 3 15 16E907 BOÎTIER, entrée de fluide 1 16 16X741 BOÎTIER, sortie de fluide 1 17 17C104 TIGE, piston, Ultralife 17G075 TIGE, piston, Chrome 1 18 16X706 COLLECTEUR, clapet d’entrée 1 19 17G404 CARTOUCHE, presse-étoupe Description Qté 1 36 172479 ÉTIQUETTE, avertissement 1 40 17B770 VIS, à tête, M10-1,5 x 40 mm 8 41 16E906 COLLECTEUR, clapet de sortie 1 2 7 181877 JOINT, clapet anti-retour * 10 Pièce 44 JOINT, cylindre 183094 Réf. 1 1500 cc, Chrome 108526 JOINT TORIQUE, PTFE 4* 5 Qté CYLINDRE 183048 2* Description ENTRETOISE, piston 16D850 1000cc 16D851 1500cc 16D852 2000cc 1 45 17A585 CHAMBRE, soufflets 1 46 16K738 RONDELLE, fendue, arrêt, M10 8 47 16K116 ÉTIQUETTE, avis 1 48 17J438 BOÎTIER, roulement 1 49 16X514 COLLECTEUR, latéral 1 50 118598 COLLIER, sanitaire, 1,5 po. 2 51‡* ----- JOINT, secours 1 53‡* ----- SOUFFLETS 1 54 120762 CIRCLIP 1 55‡* 117283 JOINT TORIQUE, soufflets 1 56 17B752 RONDELLE, retenue 1 57‡* 117610 JOINT TORIQUE 1 58* 120351 JOINT, sanitaire 2 59 17D102 ÉCROU, soufflets 1 60 17B610 BAGUE, retenue 2 61‡* 188554 JOINT TORIQUE 62* 109499 JOINT TORIQUE 1 63 116475 VIS, à tête, à six pans creux, M4-0,7 x 12 mm 2 1 20†* ----- JOINT TORIQUE 2 21†* ----- JOINT, à lèvre 1 22 17G403 ÉCROU, presse-étoupe 1 23 110259 BILLE, clapet de sortie, acier inoxydable 2 17Y504 BILLE, clapet de sortie, nitrure de silicone 24 ----- SIÈGE, clapet de sortie 2 25*‡ ----- ROULEMENT 1 20 3A4262K Pièces ----- Ne peut être vendu séparément. Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires de danger et d’avertissement peuvent être obtenues gratuitement. * Ces pièces sont comprises dans le kit complet de réparation de pompe. Voir Kits de réparation. † Pièces comprises dans le kit de joints à lèvre 17K753. Pièces comprises dans le kit de joint de piston. Voir Kits de réparation. ‡ Pièces comprises dans le kit de réparation des soufflets 17K766. Pièces comprises dans le kit de clapet de sortie. Voir Kits de réparation. Pièces comprises dans le kit de clapet d’entrée. Voir Kits de réparation. Kits de branchement Les kits suivants sont disponibles pour brancher un moteur existant sur un bas de pompe étanche (ce manuel), un bas de pompe à coupelle ouverte (manuel 3A3452) ou un bas de pompe à coupelle intégrée (manuel 3A0539). Type de moteur/pompe E-Flo Bulldog ou Senator NXT, High-Flo ou E-Flo DC 17K520 17K524 17K517 17K525 24J390 S/O 24F308 288209 Type de bas de pompe President Viscount I Viscount II Étanche 17K523 17K519 Coupelle ouverte ou coupelle intégrée 24J185 (standard) or 24J186 (courte) 24F065 3A4262K 21 Kits de réparation Kits de réparation Dimensions du bas de pompe Description Kit complet de réparation de pompe (*) Inclut les références 2, 4, 7, 11, 20, 21, 25, 35, 51, 53, 55, 57, 58, 61, 62 Tige de piston Chrome** Kit de joints à lèvre (†) Inclut les références 20 et 21 Kit de joints de piston () Inclut les références 2, 4, 7 et 11. Joints ZXP (standard) Joints UHMWPE Joints PTFE** Joints HP 750 cc Kit de réparation de soufflets (‡) Inclut les références 25, 51, 53, 55, 57 et 61 Kit de clapet de sortie () Inclut les références 7, 23 et 24 Siège en carbure (standard) Siège en acier inoxydable Siège ZX Siège en carbure avec bille en nitrure de silicone Kit de clapet d’entrée () Inclut les références 5, 6, 7 et 33. Bille en acier inoxydable (standard) Billes en nitrure de silicone HP 750cc 750cc 1000cc 1500cc 2000cc 25U310 17K758 17K760 17K762 17K764 17G075 17K753 S/O 17K912 17K913 17K914 17K915 16E904 277360 277362 277358 16E895 277361 277363 S/O 277359 25U311 17K766 24F249 17K756 17K757 26A778 25U312 25U313 17K526 26A777 ** N’utilisez ce composant que lorsqu’il est requis pour la compatibilité chimique. Son utilisation peut réduire la durée de vie. California Proposition 65 RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 22 3A4262K Dimensions Dimensions Rotation de la plaque supérieure standard Rotation de la plaque supérieure à 90° Rotation de la plaque supérieure à 180° Dimension Système impérial Système métrique A 3,4 po. 9 cm B 2,9 po. 7 cm C 8,3 po. 21 cm D 9,6 po. 24 cm E 25,7 po. 65 cm F 5,9 po. 15 cm 3A4262K 23 Spécifications techniques Spécifications techniques Bas de pompe à 4 billes (tailles de 750 cc, 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc) Système impérial Système métrique Modèle 26B217 Modèle 26B218 900 psi 6,2 MPa, 62 bars Modèle 17K656 Modèle 25N424 Modèle 25N416 Modèle 25N400 Modèle 17K657 Modèle 25N425 Modèle 25N417 600 psi 4,1 MPa, 41 bars Modèle 17K658 Modèle 25N426 Modèle 25N418 Modèle 25N408 Modèle 17K659 Modèle 25N427 Modèle 25N419 Modèle 25N410 460 psi 3,2 MPa, 32 bars Pression de service maximum du fluide Déplacement par cycle (course de 12 cm [4,75 po.]) Modèle 26B217 Modèle 26B218 Modèle 17K656 Modèle 25N424 Modèle 25N416 Modèle 25N400 750 cc Modèle 17K657 Modèle 25N425 Modèle 25N417 Modèle 25N404 1000 cc Modèle 17K658 Modèle 25N426 Modèle 25N418 Modèle 25N408 1500 cc Modèle 17K659 Modèle 25N427 Modèle 25N419 Modèle 25N410 2000 cc Température nominale maximum du fluide 150°F Tailles d’entrée et de sortie de fluide Pièces en contact avec le produit 66°C Collier de serrage rapide sanitaire de 1-1/2 po. Acier inoxydable, PTFE, polyéthylène à poids moléculaire très élevé, carbure de tungstène, fluoropolymère Loctite® est une marque déposée de la société Loctite. 24 3A4262K Spécifications techniques 3A4262K 25 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333022 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision K, mai 2021