- Graco
- 3A7813G, Bas de pompe Plus à 4 billes étanche, Réparation/Pièces, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A7813G, Bas de pompe Plus à 4 billes étanche, Réparation/Pièces, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels22 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
22
Réparation/Pièces Bas de pompe Plus à 4 billes étanche Modèles 2 500 cc, 3 000 cc et 4 000 cc 3A7813G Conçus pour la circulation à basse pression et volume élevé des produits de finition. N’utilisez pas le produit pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides caustiques, des acides, des décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un usage professionnel uniquement. Reportez-vous à la page 21 pour consulter les spécifications techniques, y compris la pression de service maximale. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et du manuel de la pompe avant d’utiliser cet équipement. Conservez ces instructions. FR Table des matières Manuels afférents.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles‡. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Options lors de la commande du bas de pompe . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Démontage complet du bas de pompe . . . . . . . 6 Remontage complet du bas de pompe . . . . . . . 8 Remplacement des soufflets . . . . . . . . . . . . . . 13 Pièces (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Kits de réparation 18 Kits de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2 3A7813G Manuels afférents Manuels afférents Manuel Description 3A6939 Viscount® Pompes High-Flo Plus 3A3453 311876 Pompes de circulation E-Flo® DC 2000, 3000, 4000 et 5000 Kits de branchement de conversion de bas de pompe à 4 billes 3A6938 3A6937 3A7828 Pompes High-Flo® Plus à 4 billes Pompes High-Flo Plus E-Flo® DC Pompes étanches à 4 billes E-Flo® DCi Modèles‡ Description du modèle Cylindres Ultralife Rotation de la plaque supérieure standard* Rotation de la plaque supérieure à 90* Rotation de la plaque supérieure à 180* Cylindres Ultralife avec billes en nitrure de silicium Rotation de la plaque supérieure standard Cylindres chromés Rotation de la plaque supérieure standard* Rotation de la plaque supérieure à 90* Rotation de la plaque supérieure à 180* Tailles Bas de pompe 2 500 cc Bas de pompe 3 000 cc Bas de pompe 4 000 cc 17Z387 17Z695 17Z698 17Z388 17Z696 17Z699 17Z389 17Z697 17Z700 18F379 18F380 18F381 17Z390 17Z391 17Z392 S/O ‡ Tous les modèles ont besoin d’un kit de branchement lors du raccordement d’un nouveau bas de pompe sur un moteur existant. Consultez la section Kits de raccordement à la page 18. * Consultez la section Dimensions, à la page 19, pour connaître les orientations de rotation de la plaque supérieure. Options lors de la commande du bas de pompe Les options de revêtement de cylindre/tige comprennent Ultralife et Chrome : • Choisissez Ultralife pour la plupart des applications. • Choisissez Chrome pour une peinture pigmentaire fine et les fluides faiblement lubrifiants tels que les solvants et l’eau. 3A7813G 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Éliminez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Consultez les instructions de Mise à la terre. • Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression. • La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. • En présence de fumées inflammables, veillez à ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. 4 3A7813G Avertissements RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériau, demandez la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU AUX VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance des risques spécifiques. • Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A7813G 5 Réparation Réparation Démontage complet du bas de pompe Consultez la section Kits de réparation, page 18, pour obtenir la liste complète des kits de réparation disponibles. Pour remplacer les soufflets sans démonter complètement la pompe, consultez la section Remontage des soufflets, page 9. Préparation au démontage Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, exécutez la procédure de décompression au terme de l’opération et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Rincez la pompe si possible. 2. Arrêtez la pompe au sommet de sa course. 3. Relâchez la pression. Suivez la Procédure de décompression qui figure dans le manuel de la pompe. 4. Retirez le bas de pompe du moteur comme décrit dans le manuel de la pompe. Démontage des clapets et des collecteurs latéraux Reportez-vous à la section Pièces (tous les modèles), page 15, pour consulter une vue éclatée des pièces. 1. Fixez le récipient à liquide inférieur (7) dans un étau. 2. Avec un récipient de récupération en place, retirez les deux bouchons de vidange (50). Vidangez le produit restant au maximum. 3. Inspectez la vanne de décompression (48) afin de vous assurer qu'elle n'est pas bouchée. Appuyez sur la bille de la vanne pour voir si la bille et le ressort bougent librement. REMARQUE : La vanne de décompression (48) ne constitue pas un bouchon et ne doit pas être installée dans un emplacement prévu pour accueillir un bouchon. La vanne de décompression doit systématiquement être installée dans le récipient à liquide supérieur (8), directement en face des collecteurs d’entrée. AVIS La bille et le ressort doivent pouvoir se déplacer librement dans le récipient à liquide supérieur (8). Si la vanne de décompression est bouchée ou remplie de matériau, la pompe peut se mettre en surpression, entraînant des fuites et endommageant potentiellement le joint. Pour prévenir tout risque d’obstruction, nettoyez la vanne de décompression et immergez le siège dans un solvant compatible. Retirez tous les résidus de produit dans la zone du siège et de la bille du récipient. Si la bille et le siège ne peuvent toujours pas bouger librement, remplacez l’ensemble de vanne (48). 4. En commençant par les clapets inférieurs, retirez les dix boulons (45, 46) qui maintiennent les collecteurs et clapets de la pompe. Le produit va s’écouler des collecteurs lorsque les boulons seront desserrés. Soutenez les boîtiers de clapet lors du retrait des boulons, pour éviter qu’ils ne tombent. REMARQUE : Attention de ne pas laisser tomber ni d'endommager les billes (39) ou les sièges (38). Un siège ou une bille endommagé(e) ne garantit pas efficacement l’étanchéité et entraîne des fuites de produit à travers le clapet anti-retour, ce qui provoque des problèmes de fonctionnement de la pompe. 6 3A7813G Réparation Démontage de la section des soufflets Consultez la FIG. 8, page 12. Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 1. Enlevez l'anneau de retenue (20) en retirant les vis (21). 2. Sortez les quatre vis à tête (33) et les rondelles d’arrêt (10) du plateau supérieur (15). 3. Soulevez avec précaution la plaque supérieure (15) de la chambre des soufflets (13). Maintenez la plaque supérieure (15) à niveau. REMARQUE : Consultez la FIG. 2, page 8. Le circlip (27), la rondelle de retenue (26), le boîtier de roulement (16), le roulement (17) et le joint de secours (18) sont emboîtés dans la plaque supérieure et glissent avec la plaque supérieure (29). 4. Si le soufflet est défectueux, retirez également la vanne de purge (28) de la plaque supérieure. Nettoyez l’acheminement du fluide s'il est obstrué. AVIS Si le soufflet est défectueux, remplacez également la vanne de purge (26) et nettoyez l’acheminement du fluide en présence de peinture. Si la vanne de purge n’est pas remplacée, les soufflets risquent de s’endommager et de s’user prématurément. 28 5. Enlevez le joint torique des soufflets (19). 6. Enlevez l’ensemble de soufflets de la chambre des soufflets. REMARQUE : L'ensemble de soufflets comprend l'écrou (25), les soufflets (14), les joints toriques (23, 24) et le manchon à soufflets (22). Pour ce qui est du démontage, consultez la section Démontage de l'ensemble de soufflets à la page 8 et la FIG. 3 à la page 9. 7. Retirez les quatre vis à tête (33) situées autour de la base de la chambre des soufflets (13). Soulevez la chambre des soufflets du boîtier de sortie de fluide (8). Faites attention à ne pas endommager la tige de piston (3). Démontage de la section fluide Reportez-vous à la section Pièces (tous les modèles), page 15, pour consulter une vue éclatée des pièces. 1. Retirez la cartouche de presse-étoupe (29). 2. Ôtez les quatre vis (10) et les rondelles d'arrêt (11). Soulevez le boîtier de pompe supérieur (8). REMARQUE : Le cylindre (6) et l'ensemble de piston peuvent être lâches dans le récipient à liquide supérieur (8) ou peuvent rester en place dans le récipient à liquide inférieur (7). 3. Retirez le cylindre (6). Sortez l'ensemble de piston du cylindre (6). Inspectez la surface de la tige de piston (3) et les surfaces internes du cylindre (6). Si l'une de ces pièces semble être endommagée ou présente des rayures, remplacez-la. REMARQUE : Attention de ne pas laisser tomber ni d'endommager les billes (39) ou les sièges (38). Un siège ou une bille endommagé(e) ne garantit pas efficacement l’étanchéité et entraîne des fuites de produit à travers le clapet anti-retour, ce qui provoque des problèmes de fonctionnement de la pompe. Démontage de la plaque supérieure Consultez la FIG. 2, page 8. FIG. 1. Vanne de purge 3A7813G Retirez le circlip (27), la rondelle de retenue (26), le boîtier de roulement (16), le roulement (17) et le joint de secours (18) de la plaque supérieure (15). 7 Réparation Démontage de l'ensemble de soufflets Consultez la FIG. 3, page 9. 1. Serrez les méplats du manchon à soufflets (22) dans un étau. 2. Utilisez une clé à molette sur les méplats de l'écrou des soufflets (25) pour le retirer du manchon à soufflets. 3. Enlevez les joints toriques (24, 25) du manchon à soufflets (22). 4. Soulevez les soufflets (14) du manchon à soufflets (22). Démontage de la cartouche de presse-étoupe Consultez la FIG. 4, page 9. Remontage complet du bas de pompe Remontage de la plaque supérieure Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 1. Appliquez du lubrifiant sur le joint de secours (18). 2. Installez le joint de secours (18). Assurez-vous que le siège est complètement étanche. Utilisez une presse si nécessaire. 3. Montez le boîtier de roulement (16), le roulement (17), la rondelle de retenue (26) et le circlip (27) sur la plaque supérieure (15). Pour démonter la cartouche de presse-étoupe, retirez l'écrou de presse-étoupe (30), le joint torique (37), le joint de la lèvre (35) et les deux joints toriques (36). 27 26 Démontage de l’ensemble de piston Consultez la FIG. 5, page 10. 17 Placez les parties plates de l'écrou du piston (4) dans un étau. Dévissez la tige (3) de l'écrou du piston (4). Enlevez le piston (1), le joint (2) et l’entretoise (5). 16 Nettoyage de toutes les pièces Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible. Inspectez toutes les pièces à la recherche d’usure ou de dommages. Si vous utilisez un kit de réparation, utilisez toutes les pièces neuves du kit et jetez toutes les pièces remplacées. Remplacez d’autres pièces si nécessaire. Les pièces usées ou endommagées peuvent réduire les performances de la pompe ou provoquer une usure prématurée des joints neufs et des presse-étoupe. 18 31 15 FIG. 2. Ensemble de plaque supérieure 8 3A7813G Réparation Remontage des soufflets Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 1. Lubrifiez et placez le joint torique (23). 2. Faites glisser les nouveaux soufflets (14) sur le manchon à soufflets (22) et fixez-les. 3. Serrez les méplats du manchon à soufflets (22) dans un étau. 4. Lubrifiez et placez le joint torique (24). 5. Appliquez du lubrifiant antigrippant sur le diamètre intérieur de l’écrou des soufflets (25). 6. Installez l'écrou des soufflets (25) et serrer au couple de 34-41 N•m. 7. Lubrifiez et installez le joint torique des soufflets (19). 25 24 22 Remontage de la cartouche de presse-étoupe Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 1. Appliquez du lubrifiant sur les joints toriques (36). Installez un joint torique (36) sur la cartouche de presse-étoupe (29). Installez le joint de la lèvre (35). Installez un joint torique (36). Appliquez du lubrifiant pour filetage sur les filetages extérieurs de l'écrou de presse-étoupe (30) et vissez-le dans la cartouche (29). Serrez à la main. 2. Appliquez du lubrifiant sur le joint torique (37). Faites coulisser le joint torique (37) sur le bord extérieur de la cartouche de presse-étoupe (29) jusqu'à ce que le joint torique (37) soit installé dans la rainure. 30 36 35 29 23 14 ti22480a 37 FIG. 4. Démontage ou montage de la cartouche de presse-étoupe 19 FIG. 3. Démontage ou montage des soufflets 3A7813G 9 Réparation Remontage de l'ensemble de piston Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. REMARQUE : Lors du remontage de l’ensemble de piston 2 500 cc, il peut être plus facile d’effectuer les étapes 1 et 2 lorsque les pièces sont à l’intérieur du cylindre lubrifié (6). 1. Placez les rondelles d'arrêt du piston (1) autour du joint de piston (2) et clipsez-les ensemble. Consultez la FIG. 5. 2. Appliquez du produit très résistant (rouge) Loctite® 268, 263 ou 2760 sur les filetages du diamètre extérieur de la tige, en appliquant 360° autour du filetage. Vissez la tige (3) à travers le piston (1) et l’entretoise (5) dans l'écrou du piston (4). Serrez l'écrou du piston (4) à un couple de 129-135 N•m. Le produit d'étanchéité doit pouvoir durcir au moins 12 heures avant utilisation. Remontage de la section fluide Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. AVIS La vanne de décompression (48) doit être installée dans le boîtier de pompe supérieur (8) comme indiqué à la section Pièces (tous les modèles), à la page 15. La vanne de décompression limite le risque de surpression de la pompe, lequel risque d’endommager la pompe. 1. Réinstallez les bouchons (50, 52) dans le récipient à liquide supérieur (8) et inférieur (7). 2. Installez la vanne de décompression (48) dans le boîtier supérieur (8) directement en face de l’endroit de fixation du collecteur d’entrée (49). Serrez la vanne de décompression (48) au couple de 11-15 N•m. 3. Mettez le boîtier inférieur (7) dans un étau. 4. Installez l’ensemble de tige de pompe dans le cylindre (6). Lubrifiez l'intérieur du cylindre (6). Faites glisser l'ensemble de piston dans le cylindre (6). Tournez l’ensemble de piston comme indiqué à la Fig. FIG. 6. 3 1 2 TI8734a 1 FIG. 6. Installation du piston dans le cylindre 5 4 FIG. 5. Démontage ou assemblage du piston 10 5. Placez un joint de cylindre (9) dans le boîtier inférieur (7) et utilisez de la graisse pour le maintenir en position, puis installez le cylindre (6) dans le boîtier inférieur (7). 6. Appliquez du lubrifiant pour filetage sur les filetages extérieurs de la cartouche de presse-étoupe (29) et vissez sans trop serrer la cartouche dans le boîtier de sortie de fluide (8). 3A7813G Réparation 7. Placez un joint de cylindre dans le boîtier supérieur et utilisez de la graisse pour le maintenir en position. Installez le boîtier supérieur sur la tige de piston et sur le cylindre. Assurez-vous que les orifices de sortie et d’entrée sur le boîtier sont alignés. Appliquez du lubrifiant pour filetage et installez les boulons et rondelles d’arrêt à travers le boîtier supérieur et dans le boîtier inférieur. Serrez les boulons à la main. Serrez les boulons (11) uniformément, en vérifiant que le joint de cylindre (9) ne présente aucun risque de pincement et est bien en position. Serrez les boulons (11) au couple de 54-61 N•m. 8. Serrez la cartouche de presse-étoupe (29) au couple de 95-102 N•m. Serrez l’écrou de presse-étoupe (30) au couple de 34-41 N•m. Installation de la plaque supérieure et du collecteur latéral Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 1. Installez l’ensemble de plaque supérieure (15) (voir FIG. 2, à la page 8) sur l’ensemble des soufflets (14), en alignant les formes du manchon à soufflets (22) et le joint de secours (18). Pour obtenir l'orientation souhaitée, effectuez une rotation par incréments de 90° en alignant les trous de boulon. Remontage de la section des soufflets Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 1. Placez le joint torique (12) en haut du récipient à liquide supérieur (8). 2. Placez la chambre des soufflets (13) sur le récipient à liquide supérieur (8) en veillant à ne pas endommager la tige de piston (3). 3. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages des vis à tête (33). Installez les quatre vis à tête (33) avec les rondelles d’arrêt (10) pour fixer la chambre des soufflets (13) dans le récipient à liquide supérieur (8). Serrez uniformément les vis à tête (33) au couple de 54-61 N•m. 4. Introduisez l'ensemble des soufflets sur la tige de piston (3) et dans la chambre des soufflets (13). 5. Lubrifiez et installez le joint torique des soufflets (19). FIG. 7. Rotation de la plaque supérieure au besoin 2. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages des vis à tête (33). Installez les quatre vis à tête (33) avec les rondelles d’arrêt (10) sur la plaque supérieure (15). Ceci permet de fixer l’ensemble de soufflets (14‡). Serrez uniformément les vis à tête (33) au couple de 54-61 N•m. 3. S'ils ont été retirés, appliquez du produit d'étanchéité pour filetage et installez une nouvelle vanne de purge (28) dans l'orifice de la plaque supérieure. La vanne doit être installée de manière à conserver une position verticale. 4. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur les vis (21). Montez l’anneau de retenue (20). Serrez les vis au couple de 2-2,5 N•m. 3A7813G 11 Réparation 21 28 20 33 10 15, voir FIG. 2. qu’il s’enclenche dans le boîtier de clapet anti-retour (41). Les trous doivent être alignés les uns par rapport aux autres. 6. Appliquez du lubrifiant sur les deux joints toriques (34) et placez-en un sur le boîtier de siège de vanne (42) et l’autre sur le boîtier de clapet anti-retour (41). 7. Répétez l’opération jusqu’au montage des quatre clapets de vanne. 34 Voir FIG. 10. 42 40 38 39 33 10 44 43 58 FIG. 8. Démontage et remontage de la section des soufflets Montage des boîtiers de clapet Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 41 34 FIG. 9. Ensemble de boîtier de clapet de vanne 1. Placez le ressort de compression (43) dans le boîtier de clapet anti-retour (41). 2. Placez la retenue à bille (44) dans le ressort (voir FIG. 9 à la page 12). Insérez la bille (39) dans la retenue à bille (44). 3. Installez le siège de vanne (38) par-dessus la bille (39) en vous assurant que le chanfrein est orienté vers le bas sur la bille (39). 4. Appliquez du lubrifiant sur le joint d’étanchéité de siège (40) et installez le boîtier de siège de vanne (42). 5. Placez le boîtier de siège de vanne (42) par-dessus le boîtier de clapet anti-retour (41) avec les trous orientés à distance d’environ 90°. Appliquez une légère pression descendante sur le boîtier de siège de vanne (42), et faites-le tourner jusqu’à ce 12 3A7813G Réparation Installation des collecteurs Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 1. Appliquez du lubrifiant sur le joint torique (34) et placez la section de collecteur de la chambre des soufflets. 2. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages des vis à tête (45, 46). Installez deux des vis à tête (45) avec les rondelles (47) dans les trous de bride inférieurs du collecteur d’entrée et à travers un boîtier de clapet assemblé (41). Consultez la FIG. 9 pour une illustration d’un boîtier de clapet assemblé. Vérifiez que la flèche sur le boîtier de clapet (41) est orientée vers l’ensemble de pompe. Consultez la section Pièces (tous les modèles) à la page 15 pour vérifier l’orientation du boîtier de clapet. Serrez légèrement à la main les deux vis à tête (45) dans le récipient à liquide supérieur (8). 3. Installez le deuxième boîtier de clapet assemblé (41) en faisant passer les vis à tête (45) à travers la bride intermédiaire du collecteur d’entrée (49) et le boîtier de clapet assemblé (41). Vérifiez que la flèche est orientée vers l’ensemble de pompe. Serrez légèrement à la main les vis à tête (45) dans le récipient à liquide supérieur (8). 4. Serrez à la main les vis à tête (46) avec la rondelle (47) dans la chambre des soufflets (13). 5. Serrez toutes les vis à tête (45, 46) uniformément dans le collecteur d’entrée (49). Serrez au couple de 54-61 N•m. 6. Installez deux des vis à tête (45) avec les rondelles (47) dans les trous de bride inférieurs du collecteur de sortie (51). À travers un boîtier de clapet assemblé (41), vérifiez que la flèche sur le boîtier de clapet (41) est orientée à distance de l’ensemble de pompe. Consultez la FIG. 11 à la page 19 pour vérifier l’orientation du boîtier de clapet. Serrez légèrement à la main les deux vis à tête dans le boîtier inférieur (7). 7. Installez le boîtier de clapet assemblé supérieur (41) en faisant passer les vis à tête (45) à travers la bride supérieure du collecteur de sortie (51) et le boîtier de clapet assemblé (41). Vérifiez que la flèche est orientée à distance de l’ensemble de pompe. Serrez légèrement à la main les vis à tête (45) dans le récipient à liquide supérieur (8). 8. Serrez toutes les vis à tête (45) uniformément dans le collecteur de sortie (51). Serrez au couple de 54-61 N•m. 3A7813G Remplacement des soufflets Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des éclaboussures de produit, exécutez la procédure de décompression présentée dans le manuel de la pompe au moment d’arrêter l’opération de distribution et avant de remplacer les soufflets. Suivez ces instructions pour remplacer uniquement les soufflets sans démonter complètement le bas de pompe. Le kit de réparation de soufflets 17K766 est disponible. Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux remarques indiquées à la section Pièces (tous les modèles) à la page 15. 1. Suivez les étapes 1–4 à la section Préparation au démontage, page 6, pour relâcher la pression et préparer le bas de pompe en vue d'un entretien. 2. Fixez le boîtier inférieur (8) dans un étau. 3. Enlevez l'anneau de retenue (20) en retirant les vis (21). 4. Sortez les quatre vis à tête (33) et les rondelles d’arrêt (10) du plateau supérieur (15). Cela permet de faire pivoter l’ensemble des soufflets avec l’ensemble de plaque supérieure. Consultez la FIG. 8, page 12. 5. Soulevez avec précaution la plaque supérieure (15) de la chambre des soufflets (13). Lors du retrait, maintenez la plaque supérieure (15) à niveau. REMARQUE : Consultez la FIG. 2, page 8. Le circlip (27), la rondelle de retenue (26), le boîtier de roulement (16), le roulement (17) et le joint de secours (18) sont emboîtés dans la plaque supérieure et glissent avec la plaque supérieure (15). 6. Retirez le circlip (27), la rondelle de retenue (26), le boîtier de roulement (16), le roulement (17) et le joint de secours (18) de la plaque supérieure (15). Consultez la FIG. 2, page 8. 7. Enlevez le joint torique des soufflets (19). Consultez la FIG. 3, page 9. 8. Enlevez l’ensemble des soufflets de la chambre des soufflets (15). Retirez le joint torique (23). 9. Si le soufflet est défectueux, retirez également la vanne de purge (28) de la plaque supérieure. Nettoyez l’acheminement du fluide s'il est obstrué. 13 Réparation AVIS Si le soufflet est défectueux, remplacez également la vanne de purge (28) et nettoyez l’acheminement du fluide en présence de peinture. Si la vanne de purge n’est pas remplacée, les soufflets risquent de s’endommager et de s’user prématurément. 10. Serrez les méplats du manchon à soufflets (22) dans un étau. 11. Utilisez une clé à molette sur les méplats de l'écrou des soufflets (25) pour le retirer du manchon à soufflets. 12. Enlevez le joint torique (24) du manchon à soufflets (22). du manchon à soufflets (22) et le joint de secours (18). 25. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages des vis à tête (33). Installez les quatre vis à tête (33) avec les rondelles d’arrêt (10) sur la plaque supérieure (29). Ceci permet de fixer l’ensemble des soufflets. Serrez uniformément les vis à tête (33) au couple de 54-61 N•m. 26. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur les vis (21). Montez l’anneau de retenue (20). Serrez les vis au couple de 2-2,5 N•m. 27. Rebranchez le bas de pompe sur le moteur, tel que décrit dans le manuel de la pompe. 13. Soulevez les soufflets (14) du manchon à soufflets (22). 25 14. Lubrifiez et placez le joint torique (23). 15. Faites glisser les nouveaux soufflets (14) sur le manchon à soufflets (22) et fixez-les. 14 16. Lubrifiez et installez le joint torique (24) dans le manchon à soufflets. 17. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur les filetages extérieurs du manchon à soufflets. 18. Installez l'écrou des soufflets (25) et serrer au couple de 34-41 N•m. 19 19. Introduisez l'ensemble des soufflets sur la tige de piston (3) et dans la chambre des soufflets (13). 23 20. Lubrifiez et installez le joint torique des soufflets (19). 21. Appliquez du lubrifiant sur le joint de secours (18). Installez le joint de secours (18) dans la plaque supérieure. Assurez-vous que le siège est complètement étanche. Utilisez une presse si nécessaire. 22 22. Installez le circlip (27), la rondelle de retenue (26), le boîtier de roulement (16) et le roulement (17) dans la plaque supérieure (15). Consultez la FIG. 2, page 8. 23. S'il a été retiré, appliquez du produit d'étanchéité pour filetage et installez une nouvelle vanne de purge (28) dans l'orifice de la plaque supérieure. La vanne doit être installée de manière à conserver une position verticale. 24 FIG. 10. Remplacement des soufflets 24. Installez l’ensemble de plaque supérieure sur l’ensemble des soufflets, en alignant les formes 14 3A7813G Pièces (tous les modèles) Pièces (tous les modèles) 40 41 51 47 45 4 8 34 39 43 44 1 38 34 42 34 1 1 49 47 46 58 4 47 45 1 12 4 12 12 34 1 41 8 58 43 44 39 38 40 42 1 3A7813G 34 1 15 Pièces (tous les modèles) 21 4 9 20 18 27 26 17 16 1 28 3 1 Appliquez du lubrifiant (Haynes® Tube Lubri-Film). Le lubrifiant ne peut pas contenir de silicones. ® 2 Appliquez du lubrifiant (Lubriplate 33 10 31 3 23 1 22 19 930-AA). 4 12 du produit d’étanchéité 3 Appliquez ® ™ (Loctite 565 3 15 9 ® 4 Appliquez du frein-filet (Loctite 243). 5 Appliquez une couche primaire (couche 1 primaire à base de solvant dégraissant pour produits Loctite) et du produit d’étanchéité (Loctite® 268). Assemblez le piston sur la tige de piston et laissez sécher le produit d’étanchéité au moins 12 heures avant utilisation. 1 6 14 1 Appliquez de la pâte de lubrifiant antigrip- 6 pant (Loctite® 51269). 7 24 33 9 25 6 1 13 30 6 7 12 36 1 35 1 36 29 37 10 48 2 10 1 12 16 illustré. 10 Serrez au couple de 11-15 N•m. 1 11 Serrez au couple de 34-41 N•m. 2 2 Contrôlez les ensembles de clapet anti-re- 9 Serrez au couple de 2-2,5 N•m. 10 11 52 1 12 Serrez au couple de 54-61 N•m. 1 13 Serrez au couple de 95-102 N•m. 14 Serrez au couple de 129-136 N•m. 1 11 Serrez uniformément jusqu'à ce que le cylindre (6) soit bien mis en place. 8 tour. L’élément 41 doit être orienté comme 1 5 4 12 PST pour conduites). 5 1 6 13 4 1 14 52 50 2 10 8 1 50 2 10 7 1 3A7813G Pièces (tous les modèles) 1 Réf. Pièce 17T751 17T753 2* 17T754 ----- --------- 3 Description PISTON, 2500 PISTON, 3000 PISTON, 4000 JOINT, PISTON, 2500 JOINT, PISTON, 3000 JOINT, PISTON, 4000 17C104 TIGE, PISTON, ULTRALIFE 17G075 TIGE, PISTON, CHROME** 4 5 17T758 ÉCROU, PISTON 17T760 ENTRETOISE, PISTON, 3000 17T759 17T761 6 17T653 17T762 17T764 ENTRETOISE, PISTON, 2500 ENTRETOISE, PISTON, 4000 CYLINDRE, ULTRALIFE, 2500CC CYLINDRE, ULTRALIFE, 3000CC CYLINDRE, ULTRALIFE, 4000CC 17Y869 CYLINDRE, CHROME, 2500CC 17Y870 CYLINDRE, CHROME, 3000CC 17Y871 CYLINDRE, CHROME, 4000CC 7 17Y143 BOÎTIER, INFÉRIEUR 8 9* 17Y145 BOÎTIER, SUPÉRIEUR 17T766 JOINT, CYLINDRE 2500CC 17T768 JOINT, CYLINDRE 4000CC 17T767 10 108792 12* 112358 11 JOINT, CYLINDRE 3000CC 17Y138 PLAQUE, POMPE, MONTAGE 16 17*‡ 18*‡ 19‡ 17J438 ----- ----- SOUFFLETS, LAME 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 17B752 RONDELLE, JOINT, RETENUE 1 17J564 1 CLAPET, ANTI-RETOUR, ENSEMBLE 17G404 CARTOUCHE, JOINT, BOÎTIER 17G403 ÉCROU, PRESSE-ÉTOUPE 3A7813G ----- JOINT, SIÈGE, VANNE 41 42 43*# 44*# 45 47 49 50 ----- 17T730 17T731 ----- ----- 124936 BILLE, MÉTALLIQUE BOÎTIER, CLAPET, ANTI-RETOUR BOÎTIER, SIÈGE, CLAPET, ANTI-RETOUR RESSORT, COMPRESSION RETENUE, BILLE VIS, TÊTE FRAISÉE, M10-1,5X90, ACIER INOX 25D883 VIS, ASSEMBLAGE, DOUILLE HD 112914 RONDELLE, SIMPLE 25D857 VANNE, DÉCOMPRESSION, PRESSION 17T787 COLLECTEUR, ENTRÉE 51 BOUCHON, SORTIE ACIER INOX 3/4-16 SAE 19Y342 COLLECTEUR, SORTIE, 2500CC 52 558730 COLLECTEUR, SORTIE, 3000CC, 4000CC JOINT TORIQUE, -908 VITON 57 172479 ÉTIQUETTE SÉCURITÉ 4 1 BAGUE, RETENUE 40*# 48 JOINT TORIQUE 120762 ----- 39*# 107098 JOINT TORIQUE 38*# 1 1 ----- PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE SIÈGE, VANNE 46 1 117610 188554 36*† 1 2 27 30 1 VIS, TÊTE FRAISÉE, M4x12 25 29 1 116475 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE 17D102 ÉCROU, SOUFFLET 28 1 1 17G191 MANCHON, TRI-LOBE 26 1 JOINT, ARBRE, SECOURS ROULEMENT, MOULÉ 22 24*‡ 1 1 20 23*‡ 1 CARTOUCHE, BOÎTIER DE JOINT PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE 17B610 COLLIER, FENDU 21 117283 1 1 15 ----- 37 1 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE CHAMBRE, SOUFFLETS 17T652 BOUCHON, TUYAU, SANS TÊTE 1 2 33 110208 1 2 12 17Y415 VIS, À TÊTE, TÊTE HEX. HJD 31 17Y303 VIS, TÊTE FRAISÉE, M12X45, ACIER INOX 34*# 166985 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE 35*† ----- JOINT, TIGE, PRESSE-ÉTOUPE 2 RONDELLE, ARRÊT 13 14*‡ Qté 56 58*# 561460 17T792 16K116 ÉTIQUETTE, AVIS ----- PLAQUE ENTRETOISE 1 8 9 1 2 1 4 4 4 4 4 4 4 8 2 10 1 1 2 1 1 2 1 1 4 ----- Ne peut être vendu séparément. Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Ces pièces sont comprises dans le kit complet de réparation de pompe. Consultez la section Kits de réparation. ** Utilisez uniquement ce composant si requis pour compatibilité chimique. Son utilisation peut réduire la durée de vie. # Pièces comprises dans le kit de réparation de clapet anti-retour. Consultez la section Kits de réparation. † Pièces comprises dans le kit de joints à lèvre 17K753. Pièces comprises dans le kit de joint de piston. Consultez la section Kits de réparation. ‡ Pièces comprises dans le kit de réparation des soufflets 17K766. 1 1 1 17 Kits de réparation Kits de réparation Dimensions du bas de pompe Description Kit complet de réparation de pompe (*) Avec les références 2, 9, 12, 14, 17, 18, 23, 24, 34, 35, 36, 38, 39, 40, 43, 44, et 58. Tige de piston Chromex (**) REMARQUE : Utilisez uniquement ce composant lorsque nécessaire pour la compatibilité chimique. Son utilisation peut réduire la durée de vie. Kit de joints de la lèvre (†) Avec les références 35 et 36. Kit de joint de piston UHMWPE (Standard)() Includes Refs. 2, 9, and 34. Kit de joint de piston PTFE () Includes Refs 2, 9, 34 Kit de réparation de soufflet (‡) Avec les références 14, 17, 18, 19, 23 et 24. Kit de réparation de clapet anti-retour (#) Avec les références 34 (qté 2), 38, 39, 40, 43, 44, et 58. Les quantités pour toutes les références sont de une unité, sauf pour l’élément 34. Assemblage de clapet complet Avec les références 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, et 58. Kit de réparation de clapet anti-retour avec billes en nitrure de silicone Avec les références 34 (qté 2), 38, 39, 40, 43, 44, et 58. Les quantités pour toutes les références sont de une unité, sauf pour l’élément 34. Clapet anti-retour complet avec billes en nitrure de silicone Avec les références 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, et 58. 2500cc 3000cc 4000cc 25E755 25E756 25E757 17G075 17K753 25E752 25E753 25E754 20B496 20B497 20B495 17K766 25E751 17T727 25F143 18D409 Kits de raccordement Les kits suivants comprennent des barres d’accouplement, des accouplements, des protections et d’autres composants destinés à connecter les bas de pompe Plus à 4 billes étanches au type de pompe/moteur suivant. Type de pompe/moteur Kit de branchement Viscount II 17K520 Viscount I NXT 2200 Pas recommandé XL 3400, 6500 17Z549 NXT 3400, 6500 E-Flo E-Flo DC (1 hp) E-Flo DC (2 hp) 18 Pas recommandé Type de pompe/moteur Kit de branchement Bulldog 17K517 E-Flo DCx2 Senator, President 17K525 Pas recommandé 17Z549 Pas recommandé Pas recommandé 17K525 3A7813G Dimensions Dimensions Identification de l’entrée et de la sortie Au moment d’installer ou de réinstaller les bas de pompe Plus à 4 billes étanches, identifier l’entrée et la sortie de ces derniers et suivre les procédures d’installation recommandées dans les manuels de pompe correspondants. Consultez la section Manuels afférents en page 3. Sortie Entrée FIG. 11. Entrée et sortie AVIS La pression maximale d'entrée du fluide est de 15 psi (0,1 Mpa, 1,0 bar). Les soufflets risquent d'être endommagés si cette pression est dépassée. Ne pas utiliser une autre pompe ou un appareil de vérification pour alimenter la pompe à soufflets. 3A7813G 19 Dimensions Rotation de la plaque supérieure standard Rotation de la plaque supérieure à 90° Rotation de la plaque supérieure à 180° Dimensions A B C D E 20 Système impérial 3,3 po 8,2 po (2500cc) 7,9 po (3000cc, 4000cc) 9,2 po (2500cc) 8,4 po (3000cc, 4000cc) 9,7 po 22,2 po Système métrique 8,4 cm 20,8 cm (2500cc) 20 cm (3000cc, 4000cc) 23,4 cm (2500cc) 21,3 cm (3000cc, 4000cc) 24,6 cm 56,4 cm 3A7813G Spécifications techniques Spécifications techniques Bas de pompe à 4 billes (2500cc, 3000cc et 4000cc) Modèle 17Z387 Modèle 17Z390 Modèle 17Z695 Modèle 17Z698 Modèle 18F379 Modèle 17Z388 Modèle 17Z391 Modèle 17Z696 Modèle 17Z699 Modèle 18F380 Modèle 17Z389 Modèle 17Z392 Modèle 17Z697 Modèle 17Z700 Modèle 18F381 2500cc 3000cc 4000cc Pression de service maximum de produit (U.S/Métrique) Déplacement par cycle (4,75 po [12 cm], course) Nombre de cycles maximum conseillé Poids (U.S/Métrique) 460 psi 32 bar (3,2 MPa) 2500cc 400 psi 27,6 bar, 2,8 MPa 3000cc 300 psi 20,7 bar (2 MPa) 4000cc Caractéristiques de température maximale du fluide Tailles d’entrée et de sortie de fluide Pièces en contact avec le produit 150°F 66°C 1-1/2 po Collier de serrage rapide sanitaire Acier inoxydable, PTFE, polyéthylène à poids moléculaire très élevé, carbure de tungstène, fluoropolymère, sulfure de polyphénylène (PPS), nylon 34,5 kg (76 lb) 12 cycles par minute 35 kg (77 lb) 36 kg (79 lb) Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A7813G 21 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez le distributeur Graco ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou Appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 1 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions. This manual contains French. MM 3A5348 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2019 Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision G, septembre 2022