Graco 3A6729J, T3 Pompe de transfert avec un rapport de 3/1 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
Instructions T3 3A6729J Pompe de transfert avec un rapport de 3/1 FR À utiliser avec des mousses de polyuréthane, des polyurées et des produits similaires non inflammables. À usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives en Europe. Voir les informations sur le modèle à la page 2. Pression maximale de service pneumatique de 6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi). Pression maximale de service du liquide de 21,7 bars (2,17 MPa, 315 psi). Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. WLD Contenu Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Tenir séparés les composants A et B . . . . . . . . . 6 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation type sans circulation . . . . . . . . . . . . . 8 Installation type avec circulation . . . . . . . . . . . . . 9 Installation type avec lubrification . . . . . . . . . . . 10 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Rinçage de l’équipement avant l'utilisation . . . . 12 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 15 Rinçage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Démarrage quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Graphique des performances . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Calcul de la pression de sortie du produit . . . . . 30 Calcul de la consommation d'air de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Tableau de conversion de pression . . . . . . . . . . 31 Tableau des exigences en pieds cubes standard/minute (SCFM) . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Modèles Réf. 24Z987 24Z988 26A304 24Z834 25D296 25D295 2 Pompe Rapport 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 Pompe Produit Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Acier au carbone Acier au carbone Acier au carbone Alimentation en produit Kit Oui Oui No No Oui Oui Flexible à air Kit Oui No No No No Oui 3A6729J Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit n’étant mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. WARNING RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits et vapeurs toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour les instructions de maniement et pour connaître les risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. • Lors des opérations de pulvérisation, d'entretien de l'équipement et des interventions dans la zone de travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle appropriés. Voir les avertissements dans le chapitre Équipements de protection individuelle dans ce manuel. • Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on travaille dans la zone de travail. L'équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, comprenant l'exposition à long terme ; l'inhalation de fumées, embruns ou vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d'audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, en fonction des recommandations du fabricant du produit et des règlements locaux. • Des lunettes de protection et une protection auditive. 3A6729J 3 Avertissements WARNING RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consulter le chapitre Caractéristiques techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter le chapitre Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques liés à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus. • Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées. \ RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le produit ou équipement chaud. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. 4 3A6729J Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants. Conditions concernant l’isocyanate La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • • • • • • • Lire et comprendre les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions de la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de produits de pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du fabricant du produit, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant l’application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant de produits. En général, cette durée est d’au moins 24 heures. Avertir toute autre personne qui peut entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de produits et des règlements locaux. Il est recommandé d’apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail : TOXIC FUMES HAZARD DO NOT ENTER DURING SPRAY FOAM APPLICATION OR FOR ___ HOURS AFTER APPLICATION IS COMPLETE DO NOT ENTER UNTIL: DATE: ____________ TIME: ____________ 3A6729J 5 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Inflammation spontanée du produit La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • • Lire et comprendre les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de produits pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates. L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. • L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du produit. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. • Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions sur les FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. • Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de produits de pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du fabricant du produit, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. 6 Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) du fabricant de produits. Tenir séparés les composants A et B La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduits de produit, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • Ne jamais interchanger les pièces en contact avec le composant A avec celles en contact avec le composant B. • Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il a été contaminé par l'autre côté. 3A6729J Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Sensibilité des isocyanates à l’humidité Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des isocyanates et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Certains agents d’expansion des mousses mousseront aux températures supérieures à 33°C (90°F) s’ils ne sont pas sous pression, surtout s’ils sont secoués. Pour réduire la formation de mousse, minimiser le préchauffage dans un système de circulation. ATTENTION Les isocyanates partiellement durcis réduiront le rendement et la durée de vie de toutes les pièces en contact avec le produit. • Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé avec un dessicateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. • Maintenir la coupelle ou le réservoir (s’il est installé) de la pompe à isocyanates remplis avec du lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. • N’utiliser que des tuyaux imperméables compatibles avec les isocyanates. • Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • Lors du remontage, toujours lubrifier les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. REMARQUE : L'importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l'humidité et de la température. 3A6729J Changement de produits ATTENTION Changer le type de produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière pour éviter d’endommager l’équipement et réduire le temps d’indisponibilité. • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. • Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit après le rinçage. • Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. • Lorsque l’on passe d’époxydes à des uréthanes ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les composants au contact du produit et remplacer les tuyaux. Les époxydes contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyurées contiennent souvent des amines du côté B (résine). 7 Installation type Installation type Installation type sans circulation G K (RES) B (ISO) A K A M F L G N H Q J E P B D C WLD *Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement. FIG. 1: Installation type sans circulation REMARQUE : Voir Installation type avec lubrification à la page 10 pour connaître les composants nécessaires. Légende : A B C D E F G 8 Doseur Reactor Flexible chauffé Capteur de température du produit (FTS) Flexible court chauffé Pistolet de pulvérisation Fusion Tuyau d’alimentation en air du pistolet Diamètre intérieur minimum de 3/8" pour les conduites d'alimentation en air de la pompe d'alimentation H J K L M N P Q Récipients à déchets Conduites d’alimentation en produit (217382) Pompe d'alimentation T3 (autres articles à acheter séparément) Agitateur Dessiccateur Conduites de purge/relâchement de la surpression Collecteur de produit de pistolet Filtre à produit 3A6729J Installation type Installation type avec circulation G M K A (RES) B N (ISO) A M K L G F Q J E B P D C WLD *Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement. FIG. 2: Installation type avec circulation REMARQUE : Voir Installation type avec lubrification à la page 10 pour connaître les composants nécessaires. Légende : A B C D E F G J Doseur Reactor Flexible chauffé Capteur de température du produit (FTS) Flexible court chauffé Pistolet de pulvérisation Fusion Tuyau d’alimentation en air du pistolet Diamètre intérieur minimum de 3/8" pour les conduites d'alimentation en air de la pompe d'alimentation Conduites d’alimentation en produit (217382) 3A6729J K L M N P Q Pompe d'alimentation T3 (autres articles achetés séparément) Agitateur Dessiccateur Tuyaux de retour pour la recirculation/relâchement de la surpression Collecteur de produit de pistolet Filtre à produit 9 Installation type Installation type avec lubrification $. $$ $' $& $/ $' $* $+ $0 $( $) $- WLE FIG. 3: Installation type avec lubrification Légende : AA AC AD AE AF AG AH 10 Régulateur de débit d’air de la pompe Filtre de la conduite d’air* Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire)* Vanne de vidange de produit de pulvérisation (requise)* Adaptateur de bonde Tuyau d’air mis à la terre* Tuyau de produit mis à la terre* AJ AK AL AM Entrée produit de la pompe Entrée d'air de la pompe, 1/4 npt(f) Sortie produit de la pompe, 3/4 npt(f) Vanne de décompression (100 psi, 6,8 bars, 0,68 MPa) *Vendu séparément 3A6729J Installation Installation Une vanne d'air principale de type purge (AD) et une vanne de vidange de produit (AE) sont nécessaires dans votre système ; elles ont pour but d'aider à réduire le risque de blessures graves, y compris d'éclaboussures de produit dans les yeux ou sur la peau et des blessures liées aux pièces en mouvement pendant le réglage ou la réparation de la pompe. • • La vanne d'air principale de type purge (AD) relâche l'air emprisonné entre cette vanne et la pompe une fois que cette dernière est arrêtée. L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe et entraîner des blessures graves, y compris une amputation. Installer la vanne à proximité de la pompe. La vanne de vidange de produit (AE) relâche la pression dans le bas de pompe, le flexible et la vanne de distribution lors de l'arrêt de la pompe. Le simple actionnement de la vanne de distribution peut ne pas être suffisant pour relâcher la pression, en particulier si le tuyau, le pistolet pulvérisateur ou la vanne de distribution sont bouchés. Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Voir la FIG. 4. Vérifier si la vis de mise à la terre (GS) est correctement fixée et serrée sur le moteur pneumatique. Raccorder l'autre extrémité du fil de terre (U) à une véritable prise de terre. 3A6729J U GS WLD FIG. 4: Fil de terre REMARQUE : Les articles ci-dessous sont vendus séparément. Compresseur d'air : Effectuer la mise à la terre conformément aux recommandations du fabricant. Flexibles d'air et pour produit : Utiliser exclusivement des flexibles conducteurs d’une longueur combinée de 91 m (300 pieds) pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse les 29MΩ, immédiatement remplacer le tuyau. Pistolet pulvérisateur/Vanne de distribution : Effectuer la mise à la terre par un raccord sur un tuyau de liquide et une pompe correctement mis à la terre. Réservoir d'alimentation en produit : Respecter la réglementation locale. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne pas placer le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interromprait la continuité de la terre. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décompression : Maintenir fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur/de la vanne de distribution contre le côté d'un seau métallique relié à la terre puis, actionner le pistolet/la vanne. 11 Installation Accessoires Pour que la pompe puisse fonctionner de manière optimale, veiller à ce que tous les accessoires aient les bonnes dimensions, de sorte qu’ils répondent aux spécifications requises du système utilisé. Conduite d’air Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué à la rubrique Installation type avec lubrification en utilisant des adaptateurs si nécessaire. • Vanne d’air principale de type purgeur (AD) : nécessaire dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre celle-ci et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée. • Veiller à ce que les vannes d'air soient facilement accessibles depuis la pompe et qu’elles se trouvent en aval du régulateur du débit d’air. • Un lubrificateur de conduite d'air (AB) assure la lubrification automatique du moteur pneumatique. • Filtre à air (AC) : élimine les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. • Seconde vanne d’air principale de type purgeur (AD) : isole les accessoires montés sur la conduite d’air pour permettre l’entretien. La placer en amont de tous les autres accessoires de la conduite d'air. Rinçage de l’équipement avant l'utilisation L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de produit pour protéger les pièces. Pour éviter de salir le produit de pulvérisation avec de l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant toute utilisation. Voir Rinçage de l’équipement, page 15. Conduite de produit • 12 Vanne de vidange produit (AE) : nécessaire dans le système pour relâcher la pression produit dans le tuyau et le pistolet ou la vanne de distribution. Installer la vanne de vidange de sorte qu’elle soit orientée vers le bas et que la poignée soit orientée vers le haut lorsque la vanne est ouverte. 3A6729J Montage Montage 1. Raccorder le régulateur de débit d'air (AR) fourni au raccord pivotant du collecteur du moteur pneumatique. Voir la FIG. 5. 4. Lubrifier les filetages du diamètre intérieur de l’adaptateur de bonde et les filetages de fixation. Veiller à ce que le joint soit à sa place et visser solidement l’adaptateur de bonde dans l’orifice de bonde du fût. Insérer la pompe dans l'adaptateur et la verrouiller en place. Voir la FIG. 8. AR WLD FIG. 5 2. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetages sur le raccord mâle de sortie (pas fourni) et l'introduire dans l’orifice de sortie Voir la FIG. 6. WLD FIG. 8 5. Installer la conduite d’air (diam. int. d’au moins 3/8") avec le raccord rapide d’air fourni. Voir la FIG. 9. WLD FIG. 6 3. Utiliser les étiquettes fournies pour identifier la bonne pompe pour le produit utilisé. Voir la FIG. 7. FIG. 9 FIG. 7 3A6729J WLD ti31041a 13 Montage 6. Modèle 24Z834 (acier au carbone) uniquement : Le modèle 24Z834 possède un orifice de retour qui peut être utilisé pour faire circuler le produit vers le fût. Dans un système de circulation, retirer la prise du tuyau de l'orifice de retour (56) et raccorder une conduite de retour de produit à l'orifice de retour de 3/8 npt(f) (AM). 56 WLD FIG. 10 14 3A6729J Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Rinçage de l’équipement Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression lorsque l’on cesse de travailler et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Couper l’alimentation en air de la pompe ou fermer la vanne à bille en amont. 2. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (AD). 3. Ouvrir la vanne de vidange de produit (AE) et vidanger la pression du produit dans un bac de récupération mis à la terre. 4. Laisser la vanne de vidange de produit (AE) ouverte jusqu’à ce que vous soyez prêt à mettre le système sous pression. Relier toujours les équipements et les bacs de récupération à la terre afin d'éviter tout incendie et toute explosion. Rincer toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. Un solvant brûlant peut s'enflammer. Pour éviter un incendie ou une explosion : • Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré • Rincer avant de changer de couleur, avant que le produit ne sèche dans l’équipement, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement. • Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier que les raccords ne présentent aucune fuite, et les resserrer si nécessaire. • Le rinçage doit s’effectuer avec un produit compatible avec le produit pulvérisé et avec les pièces en contact avec le produit de pulvérisation. 1. Respecter toujours la Procédure de décompression, page 15. 2. Retirer la buse de pulvérisation et la plonger dans du solvant. 3. Plonger l'entrée produit de la pompe (AJ) dans un seau en métal mis à la terre contenant une solution de nettoyage. 4. Régler la pompe sur la pression la plus basse possible et activer la pompe. 5. Tenir solidement une partie en métal du pistolet ou de la vanne de distribution contre un seau en métal mis à la terre. Actionner le pistolet ou la vanne de distribution jusqu’à ce qu’elle distribue du solvant propre. 6. Retirer le pistolet ou la vanne de distribution du tuyau. Voir le manuel du pistolet pour plus d’informations sur le nettoyage du pistolet ou de la vanne de distribution. 7. Exécuter la Procédure de décompression, page 15, puis enlever le filtre à produit (Q) et le plonger dans du solvant. Remettre le bouchon du filtre. 3A6729J 15 Fonctionnement Démarrage quotidien Arrêt quotidien 1. Vérifier que le régulateur de débit d'air est réglé sur zéro. 1. Couper l’alimentation en air de la pompe ou fermer la vanne à bille en amont. 2. Raccorder le manchon de raccordement du raccord rapide de la conduite d’air à la pompe de transfert T3. 2. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (AD). 3. Allumer l’alimentation en air principale. 3. Lorsque la pression d'air est purgée, régler le régulateur de débit d'air sur zéro. 4. Serrer doucement le régulateur de débit d'air jusqu'à ce que la pompe de transfert T3 fonctionne doucement. 5. Utiliser le régulateur de débit d’air pour contrôler la pression de la pompe. Voir le Tableau de conversion de pression, page 31. ATTENTION Ne jamais laisser fonctionner la pompe sans produit. Une pompe qui fonctionne à vide va rapidement accélérer jusqu'à une vitesse élevée ; cela risque de l'endommager. Si la pompe accélère rapidement, ou tourne trop vite, immédiatement l’arrêt et vérifier l’alimentation en produit. Si le réservoir est vide et que la pompe a aspiré de l’air, remplir le réservoir, réamorcer la pompe et remplir les conduites avec du produit ou bien les rincer et les laisser pleines de solvant compatible. Veiller à ce que tout l’air soit purgé du système de produit. Ne jamais essayer de faire fonctionner la pompe, sauf si elle est solidement fixée dans un fût. 16 3A6729J Guide de dépannage Guide de dépannage 1. Observer la Procédure de décompression, page 15, avant de vérifier ou de réparer la pompe. 2. Contrôler toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter la pompe. Problème La pompe ne fonctionne pas Cause Solution Vanne d’air endommagée Remplacer ou réparer la vanne d'air (14). Vanne pilote endommagée Remplacer les vannes de commande (13). Alimentation pneumatique non adaptée ou conduites bouchées Nettoyer les conduites ou augmenter l’alimentation en air. Voir Caractéristiques techniques. Vannes d’air fermées ou bouchées Ouvrir ou déboucher les vannes. Tuyau ou vanne de produit bouché(e) Ouvrir ou déboucher les vannes. La pompe fonctionne mais la sortie est réduite pour les deux courses Tuyau ou vanne de produit bouché(e) Déboucher le tuyau ou les vannes. Alimentation en liquide épuisée Remplir l’alimentation en produit et réamorcer la pompe. Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou des joints. La pompe fonctionne mais la sortie est réduite lors de la course descendante Vanne d’entrée restée ouverte ou usée Déboucher ou faire l’entretien de la vanne. Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou des joints. La pompe fonctionne mais la sortie est réduite pendant la course ascendante Vanne de piston restée ouverte ou usée Déboucher ou faire l’entretien de la vanne. Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou des joints. Fonctionnement erratique ou accéléré Alimentation en liquide épuisée Remplir l’alimentation en produit et réamorcer la pompe. La pompe bouge lentement après que le produit a été coupé lorsque le piston de la pompe descend Bille de clapet anti-retour de la vanne Nettoyer la bille et le siège. d’entrée bloquée ou sale La pompe bouge lentement après que le produit a été coupé lorsque le piston de la pompe descend Bille de clapet anti-retour de la vanne Nettoyer la bille et le siège. d’entrée bloquée ou sale Vannes ou sièges usés ou endommagés Installer le kit de réparation. La pompe bouge lentement après que le produit a été coupé lorsque le piston de la pompe monte Bille ou siège de piston bloqué ou sale. Nettoyer la bille et le siège. Vannes ou sièges usés ou endommagés Installer le kit de réparation. De l'air s'échappe constamment autour de la tige du piston Coupelles en U endommagées (pièce 7) Remplacer les coupelles en U de la tige du piston (pièce 7). 3A6729J Vannes ou sièges usés ou endommagés Installer le kit de réparation. 17 Guide de dépannage Problème De l'air s'échappe constamment du silencieux. Cause La plaque de vanne d’air (13) ou la cuvette (14) sont endommagées Solution Remplacer ou réparer la vanne d'air (14). Le moteur pneumatique « rebondit » Vanne inférieure endommagée en sommet de course Remplacer la vanne de commande inférieure (13). Le moteur pneumatique « rebondit » Vanne supérieure endommagée en bas de course Replacer la vanne de commande supérieure (13). Glaçage à l'intérieur du moteur Réduire la pression, le régime ou le cycle de service du moteur. Réduire le point de rosée de l'air comprimé dans le filtre coalescent d'humidité. 18 Le moteur pneumatique fonctionne à haute pression ou à haut régime 3A6729J Guide de dépannage 3A6729J 19 Pièces Pièces Moteur pneumatique Acier inoxydable (25C864) Acier au carbone(17U110) WLD 1 Serrer à un couple de 15 à 18 N•m (11 à 13 pi-lb). 2 Appliquer du lubrifiant. 3 Appliquer de l'adhésif, puis serrer à un couple de 47,4-54,2 N•m (35-40 pi.-lb). 4 Serrer à un couple de 10,7-11,8 N•m (95-105 pi-lb). 20 3A6729J Pièces Liste des pièces Réf. 1† 2† 3† 4† 5 6 Réf. ----108993 ----117370 15M289 17S538 17S539 7† 8* 9‡* 10 11‡* 12 13◆ 14‡ 15 17† ------------15M291 ----15M314 --------15M213 ----- 3A6729J Désignation COUVERCLE, inférieur, 2,5 JOINT, torique JOINT À SOUFFLET, 9/16 JOINT, torique CYLINDRE, moteur, 2,5 ÉTIQUETTE, moteur pneumatique, acier inoxydable ÉTIQUETTE, moteur pneumatique, acier au carbone JOINT, coupelle en U, 0,562 JOINT, couvercle, petit JOINT, vanne d’air, collecteur COUVERCLE, moteur, 2,5 VIS, M6 x 25, auto-taraudeuse VIS, assemblage VANNE, pilote VANNE, air, petite SILENCIEUX, 3/8 BAGUE, retenue Qté. 1 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 8 2 2 1 1 1 Réf. 18† 19† 20* 23* 25† Réf. ----- Désignation Qté. PISTON, moteur pneumatique, 1 tige, T3 - - - - - PISTON, moteur pneumatique, T3 1 - - - - - COLLECTEUR, intermédiaire, 1 court 105444 BILLE, 0,31250 4 116343 VIS, mise à la terre 1 † Pièces comprises dans le kit de remise à neuf du moteur pneumatique 25M555 (à acheter séparément). ‡ Pièces comprises dans le kit de réparation de vanne 24A351 (à acheter séparément). ◆ Pièces comprises dans le kit de vanne pilote 24A366 (lot de 2, à acheter séparément). * Pièces incluses dans le kit de collecteur du moteur 24A579 (à acheter séparément). 21 Pièces Vanne d’air 7,D 1 Appliquer du lubrifiant. 22 3A6729J Pièces Liste des pièces Réf. 1†‡ 2†‡ 3† 4† 5† 6† 7† 8† 9†‡ Réf. --------------------15K903 ------------- 3A6729J Désignation JOINT TORIQUE, 018 buna VIS, M3, taraudeuse BAGUE, d’arrêt, 1,0 RESSORT, détente, petit GOUPILLE, détente, petit PISTON, vanne d’air, petit CAME, détente BOUCHON, vanne d’air, petit JOINT, coupelle en U, lèvre en chanfrein Qté. 2 2 2 1 1 1 1 2 2 Réf. 10 11 12† 13† 14† Réf. --------------------- Désignation ROULEAU, détente, petit CORPS, vanne d’air, petit, npt PISTON, détente, petit, usiné PLAQUE, vanne d’air, usinée COUPELLE, vanne d’air, usinée Qté. 1 1 1 1 1 † Pièces incluses dans le kit de remise à neuf de la vanne 25M552 (à acheter séparément). ‡ Pièces comprises dans le kit du joint d'étanchéité de la vanne 25M553 (à acheter séparément). 23 Pièces Bas de pompe Acier inoxydable (26A304) WLD Appliquer du lubrifiant. 7 Serrer à un couple de 20,3-33,8 N•m (15-25 pi-lb). Serrer à un couple de 13,5-16,2 N•m (10-12 pi-lb). 4 Appliquer du produit d'étanchéité. Tourner l'écrou de presse-étoupe (6) vers le bas jusqu'à ce qu'il soit au ras de la pile. Ensuite, serrer de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire. 8 9 Serrer à un couple de 12,4-13,5 N•m (110-120 pi-lb) 5 Serrer à un couple de 61,0-74,5 N•m (45-55 pi.-lb). 10 Serrer à un couple de 27,1-40,6 N•m (20-30 pi-lb). 6 Serrer à un couple de 40,6-54,2 N•m (30-40 pi-lb). 11 Appliquer du produit d'étanchéité sur les filetages. 2 3 24 3A6729J Pièces Liste des pièces Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9† 10† 11† 12† 13 14 15 16‡ 17‡ 18 19 20‡ 21 22‡ 23 24 Réf. Désignation Qté. 25C864 MOTEUR, air, 63,5 mm (2,5 po.), 1 T3 17P251 TIGE, liaison, T3 3 514129 JOINT, torique 1 196762 GOUPILLE, droite 1 17R237 PISTON, tige, inférieur 1 15J555 ÉCROU 1 24J530 EMBASE 1 120348 VIS, SHCS, 6,35 mm (1/4 po.) 3 -20 x 1,00 15J558 PRESSE-ÉTOUPE, joint (femelle) 1 15J557 JOINT, en V, PTFE 2 15J556 PRESSE-ÉTOUPE, joint (mâle) 1 15J559 RACLEUR, tige 1 15C638 JOINT TORIQUE, PTFE, 1 encapsulé 24J536 CORPS, pompe, 2/1 1 253146 ADAPTATEUR 1 106258 JOINT, torique 2 113944 JOINT, torique 1 24J532 TUBE, aspiration 1 24J534 CYLINDRE, produit 1 120294 GOUPILLE, à épaulement, 4,8 mm 2 (3/16 po.) de diamètre x 1 15J563 BAGUE, retenue 1 15J562 JOINT, piston en coupelle 1 15U575 GOUPILLE, produit supérieur, T2 1 101194 VIS, réglage 1 3A6729J Réf. 25 26‡ 27 28‡ 29‡ 30‡ 31 32 33 34‡ 35 36 41 43 44 45 46 47 49 Réf. Désignation Qté. 15U574 ARBRE, transfert, bas de pompe, 1 T2 120295 GOUPILLE, à épaulement, 4,8 mm 1 (3/16 po.) de dia. x 1,5 15J570 CORPS, piston 1 15J565 JOINT, coupelle en U 1 15J566 BAGUE, usure 1 103462 BILLE, acier inoxydable, 715 1 24J531 VANNE, piston 1 120735 BAGUE, à ressort, série E 1 120734 Bague de retenue interne 1 107167 BILLE, SST 1 24J533 VANNE, pied 1 17R693 RESSORT, garde, T3 1 15J560 JOINT, PTFE 1 114558 COUPLEUR, canalisation, air 1 15H197 OUTIL, clé tricoise 1 15K008 ÉTIQUETTE, identification 1 du produit de pulvérisation 15Y118 ÉTIQUETTE, Fabriqué aux 1 États-Unis 156823 RACCORD, tournant 1 24Z963 RÉGULATEUR, T3, raccord rapide 1 † Pièces comprises dans le kit de joint supérieur 25M793 (à acheter séparément). ‡ Pièces comprises dans le kit de joint inférieur 247883 (à acheter séparément). 25 Pièces Acier au carbone (24Z834) WLE Appliquer du lubrifiant. 7 Serrer à un couple de 20,3-33,8 N•m (15-25 pi-lb). Serrer à un couple de 13,5-16,2 N•m (10-12 pi-lb). 4 Appliquer du produit d'étanchéité. Tourner l'écrou de presse-étoupe (6) vers le bas jusqu'à ce qu'il soit au ras de la pile. Ensuite, serrer de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire. 8 9 Serrer à un couple de 12,4-13,5 N•m (110-120 pi-lb) 5 Serrer à un couple de 61,0-74,5 N•m (45-55 pi.-lb). 10 Serrer à un couple de 27,1-40,6 N•m (20-30 pi-lb). 6 Serrer à un couple de 40,6-54,2 N•m (30-40 pi-lb). 11 Appliquer du produit d'étanchéité sur les filetages. 2 3 26 3A6729J Pièces Liste des pièces Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9* 10* 11* 12* 13 14 15 16† 17† 18 19 21 22† 23 24 25 27 Réf. Désignation Qté. 17U110 MOTEUR, air, 63,5 mm (2,5 po.), 1 T3 17P251 TIGE, liaison, T3 3 514129 JOINT, torique 1 196762 GOUPILLE, droite 1 17R237 PISTON, tige, inférieur 1 15J555 ÉCROU 1 17R705 BRIDE, fixation, T3 1 120348 VIS, sch, 6,35 mm (1/4 po.) 3 -20 x 1,00 15J558 GARNITURE, joint, femelle 1 15J557 JOINT, en V, PTFE 2 15J556 GARNITURE, joint, mâle 1 15J559 RACLEUR, tige 1 15C638 JOINT TORIQUE, PTFE, 1 encapsulé 26A341 CORPS, pompe, T3 1 26A342 COLLIER, cs, 2" 1 106258 JOINT, torique 2 113944 JOINT, torique 1 17R289 TUYAU, aspiration, T3 1 17R290 CYLINDRE, produit, pompe, T3 1 17R291 BAGUE, retenue, T3 1 15J562 JOINT, piston en coupelle 1 17R427 GOUPILLE, produit supérieur, T3 1 101194 VIS, réglage 1 17R292 ARBRE, transfert, bas de pompe, 1 T3 17R293 CORPS, piston, T3 1 3A6729J Réf. 28† 29† 30† 31 32 33 34† 35 36 41 44 45 46 47 53 54† 55† 56 Réf. 15J565 15J566 103462 15J567 120735 120734 107167 15J569 17R693 15J560 24Z963 156823 114558 15H197 100361 120294 Désignation Qté. JOINT, coupelle en U 1 BAGUE, usure 1 BILLE, acier inoxydable, 715 1 VANNE, piston 1 BAGUE, à ressort, série E 1 Bague de retenue interne 1 BILLE, acier inoxydable 1 VANNE, pied 1 RESSORT, garde, T3 1 JOINT, PTFE 1 RÉGULATEUR, T3, raccord rapide 1 RACCORD, tournant 1 COUPLEUR, canalisation, air 1 OUTIL, clé tricoise 1 BOUCHON, tuyau 1 GOUPILLE, à épaulement, 4,8 mm 2 (3/16 po.) de diamètre x 1 120295 GOUPILLE, à épaulement, 4,8 mm 1 (3/3,16 po.) de diamètre x 1,5 101748 OBTURATEUR, tuyau, 1 acier inoxydable * Pièces comprises dans le kit de joint supérieur 25M793 (à acheter séparément). † Pièces comprises dans le kit de joint inférieur 247883 (à acheter séparément). 27 Accessoires Accessoires Collier de mise à la terre (non compris) Réf. Désignation 103538 COLLIER, mise à la terre Filtre de conduite d’air (non compris) Qté 1 Pression de service maximale : 250 psi (1,7 MPa, 17,5 bars) Réf. Désignation 106149 FILTRE, conduite d’air ; entrée et sortie de 1/2 ptn(f) Qté 1 WLD Vanne d’air principale de type purgeur (non compris) WLD Pression maximum de service de 21 bars (2,1 MPa, 300 psi) Réf. Désignation 107142 VANNE, bille, ventilée ; entrée 1/2 ptn(m) x sortie 1/2 ptn(f) Qté 1 Filtre et régulateur de conduite d’air (non compris) Pression maximum de service de 13 bars (1,3 MPa, 180 psi) Réf. Désignation 202660 FILTRE, air ; comprend un manomètre et deux vannes de sortie 1/4 npt(m), élément filtrant de 50 microns avec crépine d'entrée de 100 mesh ; entrée de 1/2 npt(f) ; le débit est supérieur à 50 scfm (1,4 m3/min) Qté 1 WLD ti31392a 28 3A6729J Accessoires Régulateur d'air et manomètre (compris) Kit de tuyau de retour (non compris) Pression maximum de service de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Réf. 246477 24D106 246978 Réf. 24Z963 Désignation RÉGULATEUR, manomètre Qté 1 Désignation Qté KIT, tuyau de retour en acier au carbone 1 KIT, tuyau de retour en acier inoxydable 1 KIT, tuyau de retour en acier au carbone ; 1 avec flexible 24E379 KIT, tuyau de retour en acier au carbone ; 1 avec flexible imperméable 24D107 KIT, tuyau de retour en acier inoxydable ; 1 avec flexible imperméable 247616 KIT, dessiccateur, sans tuyau de retour 1 WLD Vanne de vidange de produit de pulvérisation (non comprise) Pression maximum de service de 35 bars (3,5 MPa, 500 psi) Réf. 208630 237534 Désignation Qté VANNE, bille ; 1/2 ptn(m) x 3/8 ptn(f) ; 1 pour produits non corrosifs ; acier au carbone et PTFE VANNE, bille ; 3/8 ptn(m) x 3/8 ptn(f) ; 1 pour produits corrosifs ; acier inoxydable et PTFE WLD WLD 3A6729J 29 Graphique des performances Graphique des performances Calcul de la pression de sortie du produit Calcul de la consommation d'air de la pompe Pour connaître la pression de sortie du produit (psi) à un débit de produit spécifique (g/min) et une pression d’air de service spécifique (psi), utiliser les instructions suivantes et la FIG. 11. Pour calculer la consommation en air de la pompe (scfm) selon un débit de produit spécifique (g/min) et une pression d’air (psi), utiliser les instructions suivantes et la FIG. 11. Chercher le débit de produit voulu sur le bas du graphique. Chercher le débit de produit voulu sur le bas du graphique. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression d’air sélectionnée (en noir). Se reporter aux mesures de pression du produit à gauche pour déterminer la pression de sortie du produit. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression d’air sélectionnée (en gris). Aller horizontalement vers la droite afin de lire la consommation d’air. 500 (3.5, 34.5) 100 psi (0.7 MPa, 7 bar) 70 psi (0.5 MPa, 4.8 bar) 40 psi (0.3 MPa, 2.8 bar) 40.00 (1.1) 35.00 (1.0) 400 (2.8, 28) 30.00 (0.8) 25.00 (0.7) A 300 (2.1, 21) 20.00 (0.6) B 200 (1.4,14) 100 (0.7, 7) A B C C 0.0 0.0 15.00 (0.4) 10.00 (0.3) 5.00 (0.1) Débit d’air en scfm (m 3/min) A B C Pression de sortie en psi (MPa, bars) Légende : Pression d’air 0.00 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 (1.9) (3.8) (5.7) (7.6) (9.5) (11.4) (13.3)(15.2) (17.1) Débit du produit en g/min (l/min) ti31344a FIG. 11: Performance de la pompe 30 3A6729J Graphique des performances Tableau de conversion de pression Pression d’air Pression du liquide T1 T2 T3 50 psi (3,4 bars, 0,34 MPa) 25,0 psi (1,3 bars, 0,13 MPa) 22,2 psi (1,5 bars, 0,15 MPa) 16,7 psi (1,1 bars, 0,11 MPa) 75 psi (5,1 bars, 0,51 MPa) 37,5 psi (2,5 bars, 0,25 MPa) 33,3 psi (2,3 bars, 0,23 MPa) 25,0 psi (1,7 bars, 0,17 MPa) 100 psi (6,8 bars, 0,68 MPa) 50,0 psi (3,4 bars, 0,34 MPa) 44,4 psi (3,0 bars, 0,3 MPa) 33,3 psi (2,2 bars, 0,22 MPa) 125 psi (8,6 bars, 0,86 MPa) 62,5 psi (4,3 bars, 0,43 MPa) 55,6 psi (3,8 bars, 0,38 MPa) 41,7 psi (2,8 bars, 0,28 MPa) 150 psi (10,3 bars, 1,03 MPa) 75,0 psi (5,1 bars, 0,51 MPa) 66,7 psi (4,5 bars, 0,45 MPa) 50,0 psi (3,4 bars, 0,34 MPa) 200 psi (13,7 bars, 1,37 MPa) 100,0 psi (6,8 bars, 0,68 MPa) 88,9 psi (6,1 bars, 0,61 MPa) 66,7 psi (4,5 bars, 0,45 MPa) 250 psi (17,2 bars, 1,72 MPa) 125,0 psi (8,6 bars, 0,86 MPa) 111,1 psi (7,6 bars, 0,76 MPa) 83,3 psi (5,7 bars, 0,57 MPa) 300 psi (20,6 bars, 2,06 MPa) 150,0 psi (10,3 bars, 1,03 MPa) 133,3 psi (9,1 bars, 0,91 MPa) 100,0 psi (6,8 bars, 0,68 MPa) Tableau des exigences en pieds cubes standard/minute (SCFM) *Débit d'air à une pression d'application type. Voir le tableau des performances du produit pour plus de détails. Pression du liquide Pression du liquide Débit du produit *Débit de l’air T1 T2 T3 60 psi (4,1 bars, 0,41 MPa) 30 psi 2,1 bars 0,21 MPa) 27 psi 1,7 bar 0,17 MPa) 20 psi 1,4 bar 0,14 MPa) 1 g/min (3,8 l/min) 3 scfm (85,0 l/min) 120 psi (8,3 bars, 0,83 MPa) 60 psi 4,1 bar 0,41 MPa) 53 psi 3,6 bars 0,36 MPa) 40 psi 2,8 bars 0,28 MPa) 2 g/min (7,6 l/min) 6 scfm (170.0 l/min) 180 psi (12,4 bars, 1,24 MPa) 90 psi 6,2 bars 0,62 MPa) 80 psi 5,5 bars 0,55 MPa) 60 psi 4,1 bars 0,41 MPa) 3 g/min (11,4 l/min) 11 scfm (311,5 l/min) 3A6729J 31 Dimensions Dimensions A B WLD Dimension Mesure A (longueur hors tout) 127,8 cm (50,3") B (longueur de la pompe) 85,6 cm (33,7") Entrée d’air 1/4" npt Sortie de produit 3/4" npt(f) 32 3A6729J Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques T3, pompe de transfert avec un rapport de 3/1 É.-U. Rapport de pression Pression de service maximale du produit Pression maximale d’admission d’air Débit de sortie continu maximum Cycles de la pompe pour 3,8 litres (1 gallon) Régime maximum de la pompe recommandé pour un fonctionnement en continu Gallons (litres) par cycle de la pompe Température de service ambiante maximum Température maximum du liquide Dimensions des entrées et sorties Taille d'entrée d'air Taille sortie de produit Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit sur 26A304 Matériaux en contact avec le produit sur 24Z834 Poids Tous les modèles Bruit (dBa) Pression sonore maximale * 315 psi 100 psi 4,5 g/min Unités métriques 3:1 (2,17 MPa, 21,7 bars) (0,68 MPa, 6,8 bars) 17,03 l/min 30 120 cpm 0,034 g/min 120 °F 190 °F 0,128 l/min 49 °C 88 °C 1/4-18" npt(f) 3/4-14" npt (f) Acier inoxydable, PTFE Acier au carbone ou acier inoxydable, PTFE 22 lb 10 kg 72,9 dBA à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) Puissance sonore maximum** 82,8 dBA à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi), 20 cpm *Pression sonore mesurée à 1 mètre (3,28 pi.) de l'équipement. **Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614-2. 3A6729J 33 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5180 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET SES FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision J, février 2019