Graco 3A6729J, T3 Pompe de transfert avec un rapport de 3/1 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 3A6729J, T3 Pompe de transfert avec un rapport de 3/1 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
T3
3A6729J
Pompe de transfert avec un rapport de 3/1
FR
À utiliser avec des mousses de polyuréthane, des polyurées et des produits similaires non
inflammables. À usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives en Europe.
Voir les informations sur le modèle à la page 2.
Pression maximale de service pneumatique de 6,9 bars
(0,69 MPa, 100 psi).
Pression maximale de service du liquide de 21,7 bars
(2,17 MPa, 315 psi).
Instructions de sécurité
importantes
Lire tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conserver ces instructions.
WLD
Contenu
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes concernant
les isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Tenir séparés les composants A et B . . . . . . . . . 6
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Résines de mousse avec agents gonflants
245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation type sans circulation . . . . . . . . . . . . . 8
Installation type avec circulation . . . . . . . . . . . . . 9
Installation type avec lubrification . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rinçage de l’équipement avant l'utilisation . . . . 12
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 15
Rinçage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Démarrage quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Graphique des performances . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Calcul de la pression de sortie du produit . . . . . 30
Calcul de la consommation
d'air de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tableau de conversion de pression . . . . . . . . . . 31
Tableau des exigences en pieds cubes
standard/minute (SCFM) . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Modèles
Réf.
24Z987
24Z988
26A304
24Z834
25D296
25D295
2
Pompe
Rapport
3:1
3:1
3:1
3:1
3:1
3:1
Pompe
Produit
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
Alimentation en produit
Kit
Oui
Oui
No
No
Oui
Oui
Flexible à air
Kit
Oui
No
No
No
No
Oui
3A6729J
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte
du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger
et avertissements spécifiques au produit n’étant mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître
dans le texte du présent manuel.
WARNING
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits et vapeurs toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas
d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour les instructions de maniement et pour connaître
les risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue
durée.
• Lors des opérations de pulvérisation, d'entretien de l'équipement et des interventions dans la zone
de travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection
individuelle appropriés. Voir les avertissements dans le chapitre Équipements de protection
individuelle dans ce manuel.
• Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties du
corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on
travaille dans la zone de travail. L'équipement de protection permet de prévenir les blessures graves,
comprenant l'exposition à long terme ; l'inhalation de fumées, embruns ou vapeurs toxiques ; les
réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d'audition. Ces équipements de
protection individuelle comprennent notamment :
• Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants imperméables aux
produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, en
fonction des recommandations du fabricant du produit et des règlements locaux.
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
3A6729J
3
Avertissements
WARNING
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le
composant le plus sensible du système. Consulter le chapitre Caractéristiques techniques présent
dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter le
chapitre Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements
du fabricant de produits et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de
pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations
et entraîner des risques liés à la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter
son distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant
de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer les pièces usées
ou endommagées.
\
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est
en service. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher le produit ou équipement chaud.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier l’appareil,
avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la Procédure de
décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
4
3A6729J
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant
les isocyanates (ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants.
Conditions concernant l’isocyanate
La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns
et des particules atomisées qui peuvent être nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lire et comprendre les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité (SDS) pour prendre connaissance
des risques spécifiques aux isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les
informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du fabricant de
produits de pulvérisation.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du
matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit être
soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se
trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque
respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions
de la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation.
Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone
de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des
protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de produits de
pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du fabricant du produit,
y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les
mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute
personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail
pendant l’application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant de produits. En général,
cette durée est d’au moins 24 heures.
Avertir toute autre personne qui peut entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates.
Suivre les recommandations du fabricant de produits et des règlements locaux. Il est recommandé
d’apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail :
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE: ____________
TIME: ____________
3A6729J
5
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Inflammation spontanée du produit
La pulvérisation et la distribution de produits qui
contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des
embruns et des particules atomisées qui peuvent être
nocifs.
•
•
Lire et comprendre les avertissements et les fiches
techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de
produits pour connaître les risques spécifiques et
les précautions à prendre avec les isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des
procédures potentiellement dangereuses. Ne pas
pulvériser avec cet équipement sans avoir reçu
une formation adaptée, sans être qualifié et sans
avoir lu et compris les informations reprises dans
ce manuel et dans les instructions d’application et
les FTSS du fabricant de produits de pulvérisation.
•
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal
réglé peut entraîner un durcissement inapproprié
du produit. L'équipement doit être soigneusement
entretenu et réglé conformément aux instructions
du manuel.
•
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de
particules atomisées d’isocyanate, toute personne
se trouvant dans la zone de travail doit porter une
protection respiratoire appropriée. Toujours porter
un masque respiratoire bien adapté, au besoin à
adduction d’air. Aérer la zone de travail
conformément aux instructions sur les FTSS du
fabricant de produits de pulvérisation.
•
Éviter que des isocyanates puissent entrer en
contact avec la peau. Toute personne se trouvant
dans la zone de travail doit porter des gants
imperméables aux produits chimiques, des
vêtements de protection et des protections qui
couvrent les pieds, et ce, conformément aux
recommandations du fabricant de produits de
pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux.
Observer toutes les recommandations du fabricant
du produit, y compris celles concernant la
manipulation des vêtements contaminés. Après la
pulvérisation, se laver les mains et le visage avant
de manger ou de boire quelque chose.
6
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les
avertissements et la fiche technique santé-sécurité
(FTSS) du fabricant de produits.
Tenir séparés les composants A et B
La contamination croisée peut entraîner le
durcissement du matériau dans les conduits de
produit, ce qui peut provoquer des blessures graves
ou endommager l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
• Ne jamais interchanger les pièces en contact avec
le composant A avec celles en contact avec le
composant B.
• Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il a été
contaminé par l'autre côté.
3A6729J
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
Résines de mousse avec agents
gonflants 245 fa
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement
partiel des isocyanates et la formation de petits cristaux
durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le
produit. Une pellicule finit par se former sur la surface et
les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur
viscosité.
Certains agents d’expansion des mousses mousseront
aux températures supérieures à 33°C (90°F) s’ils ne
sont pas sous pression, surtout s’ils sont secoués.
Pour réduire la formation de mousse, minimiser le
préchauffage dans un système de circulation.
ATTENTION
Les isocyanates partiellement durcis réduiront le
rendement et la durée de vie de toutes les pièces
en contact avec le produit.
•
Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé
avec un dessicateur dans l’évent ou une
atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des
isocyanates dans un récipient ouvert.
•
Maintenir la coupelle ou le réservoir (s’il est
installé) de la pompe à isocyanates remplis avec
du lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière
entre l’isocyanate et l’atmosphère.
•
N’utiliser que des tuyaux imperméables
compatibles avec les isocyanates.
•
Ne jamais utiliser de solvants de récupération,
ils pourraient contenir de l’humidité. Toujours
garder les bidons de solvant fermés lorsqu’ils
ne sont pas utilisés.
•
Lors du remontage, toujours lubrifier les pièces
filetées avec un lubrifiant adapté.
REMARQUE : L'importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l'humidité et de la température.
3A6729J
Changement de produits
ATTENTION
Changer le type de produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière pour éviter
d’endommager l’équipement et réduire le temps
d’indisponibilité.
•
Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs
fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien
propre.
•
Toujours nettoyer les crépines d’admission du
produit après le rinçage.
•
Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
•
Lorsque l’on passe d’époxydes à des uréthanes
ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les
composants au contact du produit et remplacer
les tuyaux. Les époxydes contiennent souvent des
amines du côté B (durcisseur). Les polyurées
contiennent souvent des amines du côté B
(résine).
7
Installation type
Installation type
Installation type sans circulation
G
K
(RES)
B
(ISO)
A
K
A
M
F
L
G
N
H
Q
J
E
P
B
D
C
WLD
*Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement.
FIG. 1: Installation type sans circulation
REMARQUE : Voir Installation type avec lubrification à la page 10 pour connaître les composants nécessaires.
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
8
Doseur Reactor
Flexible chauffé
Capteur de température du produit (FTS)
Flexible court chauffé
Pistolet de pulvérisation Fusion
Tuyau d’alimentation en air du pistolet
Diamètre intérieur minimum de 3/8" pour les conduites
d'alimentation en air de la pompe d'alimentation
H
J
K
L
M
N
P
Q
Récipients à déchets
Conduites d’alimentation en produit (217382)
Pompe d'alimentation T3 (autres articles à acheter
séparément)
Agitateur
Dessiccateur
Conduites de purge/relâchement de la surpression
Collecteur de produit de pistolet
Filtre à produit
3A6729J
Installation type
Installation type avec circulation
G
M
K
A
(RES)
B
N
(ISO)
A
M
K
L
G
F
Q
J
E
B
P
D
C
WLD
*Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement.
FIG. 2: Installation type avec circulation
REMARQUE : Voir Installation type avec lubrification à la page 10 pour connaître les composants nécessaires.
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
J
Doseur Reactor
Flexible chauffé
Capteur de température du produit (FTS)
Flexible court chauffé
Pistolet de pulvérisation Fusion
Tuyau d’alimentation en air du pistolet
Diamètre intérieur minimum de 3/8" pour les conduites
d'alimentation en air de la pompe d'alimentation
Conduites d’alimentation en produit (217382)
3A6729J
K
L
M
N
P
Q
Pompe d'alimentation T3 (autres articles achetés
séparément)
Agitateur
Dessiccateur
Tuyaux de retour pour la recirculation/relâchement de la
surpression
Collecteur de produit de pistolet
Filtre à produit
9
Installation type
Installation type avec lubrification
$.
$$
$'
$&
$/
$'
$*
$+
$0
$(
$)
$-
WLE
FIG. 3: Installation type avec lubrification
Légende :
AA
AC
AD
AE
AF
AG
AH
10
Régulateur de débit d’air de la pompe
Filtre de la conduite d’air*
Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire)*
Vanne de vidange de produit de pulvérisation (requise)*
Adaptateur de bonde
Tuyau d’air mis à la terre*
Tuyau de produit mis à la terre*
AJ
AK
AL
AM
Entrée produit de la pompe
Entrée d'air de la pompe, 1/4 npt(f)
Sortie produit de la pompe, 3/4 npt(f)
Vanne de décompression (100 psi, 6,8 bars, 0,68 MPa)
*Vendu séparément
3A6729J
Installation
Installation
Une vanne d'air principale de type purge (AD) et une
vanne de vidange de produit (AE) sont nécessaires
dans votre système ; elles ont pour but d'aider à
réduire le risque de blessures graves, y compris
d'éclaboussures de produit dans les yeux ou sur
la peau et des blessures liées aux pièces en
mouvement pendant le réglage ou la réparation
de la pompe.
•
•
La vanne d'air principale de type purge (AD)
relâche l'air emprisonné entre cette vanne
et la pompe une fois que cette dernière est arrêtée.
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe et entraîner des blessures
graves, y compris une amputation. Installer
la vanne à proximité de la pompe.
La vanne de vidange de produit (AE) relâche
la pression dans le bas de pompe, le flexible et
la vanne de distribution lors de l'arrêt de la pompe.
Le simple actionnement de la vanne de distribution
peut ne pas être suffisant pour relâcher la
pression, en particulier si le tuyau, le pistolet
pulvérisateur ou la vanne de distribution sont
bouchés.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles
électriques et d’électricité statique peuvent mettre le
feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la
terre offre un câble échappatoire au courant
électrique.
Voir la FIG. 4. Vérifier si la vis de mise à la terre (GS) est
correctement fixée et serrée sur le moteur pneumatique.
Raccorder l'autre extrémité du fil de terre (U) à une
véritable prise de terre.
3A6729J
U
GS
WLD
FIG. 4: Fil de terre
REMARQUE : Les articles ci-dessous sont vendus
séparément.
Compresseur d'air : Effectuer la mise à la terre
conformément aux recommandations du fabricant.
Flexibles d'air et pour produit : Utiliser exclusivement
des flexibles conducteurs d’une longueur combinée de
91 m (300 pieds) pour assurer la continuité de la mise
à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles.
Si la résistance totale à la terre dépasse les 29MΩ,
immédiatement remplacer le tuyau.
Pistolet pulvérisateur/Vanne de distribution :
Effectuer la mise à la terre par un raccord sur un tuyau
de liquide et une pompe correctement mis à la terre.
Réservoir d'alimentation en produit : Respecter
la réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Respectez la réglementation locale. Utiliser uniquement
des seaux métalliques conducteurs posés sur une
surface mise à la terre. Ne pas placer le seau sur une
surface non conductrice
telle que du papier ou du carton qui interromprait la
continuité de la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la décompression :
Maintenir fermement une partie métallique du pistolet
pulvérisateur/de la vanne de distribution contre le côté
d'un seau métallique relié à la terre puis, actionner le
pistolet/la vanne.
11
Installation
Accessoires
Pour que la pompe puisse fonctionner de manière
optimale, veiller à ce que tous les accessoires aient
les bonnes dimensions, de sorte qu’ils répondent aux
spécifications requises du système utilisé.
Conduite d’air
Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué
à la rubrique Installation type avec lubrification en
utilisant des adaptateurs si nécessaire.
•
Vanne d’air principale de type purgeur (AD) :
nécessaire dans le système pour relâcher l’air
emprisonné entre celle-ci et le moteur pneumatique
lorsque la vanne est fermée.
•
Veiller à ce que les vannes d'air soient facilement
accessibles depuis la pompe et qu’elles se trouvent
en aval du régulateur du débit d’air.
•
Un lubrificateur de conduite d'air (AB) assure la
lubrification automatique du moteur pneumatique.
•
Filtre à air (AC) : élimine les impuretés nocives
et l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
•
Seconde vanne d’air principale de type purgeur
(AD) : isole les accessoires montés sur la conduite
d’air pour permettre l’entretien. La placer en amont
de tous les autres accessoires de la conduite d'air.
Rinçage de l’équipement avant
l'utilisation
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des passages de produit pour protéger les
pièces. Pour éviter de salir le produit de pulvérisation
avec de l’huile, rincer l’équipement avec un solvant
compatible avant toute utilisation. Voir Rinçage de
l’équipement, page 15.
Conduite de produit
•
12
Vanne de vidange produit (AE) : nécessaire dans
le système pour relâcher la pression produit dans
le tuyau et le pistolet ou la vanne de distribution.
Installer la vanne de vidange de sorte qu’elle soit
orientée vers le bas et que la poignée soit orientée
vers le haut lorsque la vanne est ouverte.
3A6729J
Montage
Montage
1. Raccorder le régulateur de débit d'air (AR) fourni
au raccord pivotant du collecteur du moteur
pneumatique. Voir la FIG. 5.
4. Lubrifier les filetages du diamètre intérieur de
l’adaptateur de bonde et les filetages de fixation.
Veiller à ce que le joint soit à sa place et visser
solidement l’adaptateur de bonde dans l’orifice
de bonde du fût. Insérer la pompe dans l'adaptateur
et la verrouiller en place. Voir la FIG. 8.
AR
WLD
FIG. 5
2. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetages sur
le raccord mâle de sortie (pas fourni) et l'introduire
dans l’orifice de sortie Voir la FIG. 6.
WLD
FIG. 8
5. Installer la conduite d’air (diam. int. d’au moins 3/8")
avec le raccord rapide d’air fourni. Voir la FIG. 9.
WLD
FIG. 6
3. Utiliser les étiquettes fournies pour identifier la
bonne pompe pour le produit utilisé. Voir la FIG. 7.
FIG. 9
FIG. 7
3A6729J
WLD
ti31041a
13
Montage
6. Modèle 24Z834 (acier au carbone) uniquement :
Le modèle 24Z834 possède un orifice de retour qui
peut être utilisé pour faire circuler le produit vers le
fût. Dans un système de circulation, retirer la prise
du tuyau de l'orifice de retour (56) et raccorder une
conduite de retour de produit à l'orifice de retour de
3/8 npt(f) (AM).
56
WLD
FIG. 10
14
3A6729J
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Rinçage de l’équipement
Suivre la procédure de décompression chaque
fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
produit sous pression, comme des éclaboussures
de produit et des pièces en mouvement, exécuter
la procédure de décompression lorsque l’on cesse
de travailler et avant un nettoyage, une vérification
ou un entretien de l’équipement.
1. Couper l’alimentation en air de la pompe ou fermer
la vanne à bille en amont.
2. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(AD).
3. Ouvrir la vanne de vidange de produit (AE) et
vidanger la pression du produit dans un bac de
récupération mis à la terre.
4. Laisser la vanne de vidange de produit (AE) ouverte
jusqu’à ce que vous soyez prêt à mettre le système
sous pression.
Relier toujours les équipements et les bacs de
récupération à la terre afin d'éviter tout incendie et
toute explosion. Rincer toujours à la pression la plus
basse possible afin d’éviter toute étincelle statique
et toute blessure due à des éclaboussures.
Un solvant brûlant peut s'enflammer. Pour éviter
un incendie ou une explosion :
• Rincer l’équipement uniquement dans un local
bien aéré
•
Rincer avant de changer de couleur, avant que
le produit ne sèche dans l’équipement, avant
l’entreposage et avant de réparer l’équipement.
•
Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier
que les raccords ne présentent aucune fuite, et les
resserrer si nécessaire.
•
Le rinçage doit s’effectuer avec un produit
compatible avec le produit pulvérisé et avec les
pièces en contact avec le produit de pulvérisation.
1. Respecter toujours la Procédure de
décompression, page 15.
2. Retirer la buse de pulvérisation et la plonger dans
du solvant.
3. Plonger l'entrée produit de la pompe (AJ) dans un
seau en métal mis à la terre contenant une solution
de nettoyage.
4. Régler la pompe sur la pression la plus basse
possible et activer la pompe.
5. Tenir solidement une partie en métal du pistolet ou
de la vanne de distribution contre un seau en métal
mis à la terre. Actionner le pistolet ou la vanne de
distribution jusqu’à ce qu’elle distribue du solvant
propre.
6. Retirer le pistolet ou la vanne de distribution
du tuyau. Voir le manuel du pistolet pour plus
d’informations sur le nettoyage du pistolet ou
de la vanne de distribution.
7. Exécuter la Procédure de décompression, page
15, puis enlever le filtre à produit (Q) et le plonger
dans du solvant. Remettre le bouchon du filtre.
3A6729J
15
Fonctionnement
Démarrage quotidien
Arrêt quotidien
1. Vérifier que le régulateur de débit d'air est réglé
sur zéro.
1. Couper l’alimentation en air de la pompe ou fermer
la vanne à bille en amont.
2. Raccorder le manchon de raccordement du
raccord rapide de la conduite d’air à la pompe
de transfert T3.
2. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(AD).
3. Allumer l’alimentation en air principale.
3. Lorsque la pression d'air est purgée, régler le
régulateur de débit d'air sur zéro.
4. Serrer doucement le régulateur de débit d'air
jusqu'à ce que la pompe de transfert T3 fonctionne
doucement.
5. Utiliser le régulateur de débit d’air pour contrôler
la pression de la pompe. Voir le Tableau de
conversion de pression, page 31.
ATTENTION
Ne jamais laisser fonctionner la pompe sans
produit. Une pompe qui fonctionne à vide va
rapidement accélérer jusqu'à une vitesse élevée ;
cela risque de l'endommager. Si la pompe accélère
rapidement, ou tourne trop vite, immédiatement
l’arrêt et vérifier l’alimentation en produit. Si le
réservoir est vide et que la pompe a aspiré de l’air,
remplir le réservoir, réamorcer la pompe et remplir
les conduites avec du produit ou bien les rincer et
les laisser pleines de solvant compatible. Veiller à
ce que tout l’air soit purgé du système de produit.
Ne jamais essayer de faire fonctionner la pompe,
sauf si elle est solidement fixée dans un fût.
16
3A6729J
Guide de dépannage
Guide de dépannage
1. Observer la Procédure de décompression,
page 15, avant de vérifier ou de réparer la pompe.
2. Contrôler toutes les sources de problème et les
causes possibles avant de démonter la pompe.
Problème
La pompe ne fonctionne pas
Cause
Solution
Vanne d’air endommagée
Remplacer ou réparer la vanne d'air
(14).
Vanne pilote endommagée
Remplacer les vannes de commande
(13).
Alimentation pneumatique non
adaptée ou conduites bouchées
Nettoyer les conduites ou augmenter
l’alimentation en air. Voir
Caractéristiques techniques.
Vannes d’air fermées ou bouchées
Ouvrir ou déboucher les vannes.
Tuyau ou vanne de produit bouché(e) Ouvrir ou déboucher les vannes.
La pompe fonctionne mais la sortie
est réduite pour les deux courses
Tuyau ou vanne de produit bouché(e) Déboucher le tuyau ou les vannes.
Alimentation en liquide épuisée
Remplir l’alimentation en produit et
réamorcer la pompe.
Vannes ou joints usés ou
endommagés
Faites l’entretien des vannes ou des
joints.
La pompe fonctionne mais la sortie
est réduite lors de la course
descendante
Vanne d’entrée restée ouverte ou
usée
Déboucher ou faire l’entretien de la
vanne.
Vannes ou joints usés ou
endommagés
Faites l’entretien des vannes ou des
joints.
La pompe fonctionne mais la sortie
est réduite pendant la course
ascendante
Vanne de piston restée ouverte ou
usée
Déboucher ou faire l’entretien de la
vanne.
Vannes ou joints usés ou
endommagés
Faites l’entretien des vannes ou des
joints.
Fonctionnement erratique ou
accéléré
Alimentation en liquide épuisée
Remplir l’alimentation en produit et
réamorcer la pompe.
La pompe bouge lentement après
que le produit a été coupé lorsque
le piston de la pompe descend
Bille de clapet anti-retour de la vanne Nettoyer la bille et le siège.
d’entrée bloquée ou sale
La pompe bouge lentement après
que le produit a été coupé lorsque
le piston de la pompe descend
Bille de clapet anti-retour de la vanne Nettoyer la bille et le siège.
d’entrée bloquée ou sale
Vannes ou sièges usés ou
endommagés
Installer le kit de réparation.
La pompe bouge lentement après
que le produit a été coupé lorsque
le piston de la pompe monte
Bille ou siège de piston bloqué ou
sale.
Nettoyer la bille et le siège.
Vannes ou sièges usés ou
endommagés
Installer le kit de réparation.
De l'air s'échappe constamment
autour de la tige du piston
Coupelles en U endommagées
(pièce 7)
Remplacer les coupelles en U de la
tige du piston (pièce 7).
3A6729J
Vannes ou sièges usés ou
endommagés
Installer le kit de réparation.
17
Guide de dépannage
Problème
De l'air s'échappe constamment
du silencieux.
Cause
La plaque de vanne d’air (13) ou la
cuvette (14) sont endommagées
Solution
Remplacer ou réparer la vanne d'air
(14).
Le moteur pneumatique « rebondit » Vanne inférieure endommagée
en sommet de course
Remplacer la vanne de commande
inférieure (13).
Le moteur pneumatique « rebondit » Vanne supérieure endommagée
en bas de course
Replacer la vanne de commande
supérieure (13).
Glaçage à l'intérieur du moteur
Réduire la pression, le régime ou le
cycle de service du moteur. Réduire
le point de rosée de l'air comprimé
dans le filtre coalescent d'humidité.
18
Le moteur pneumatique fonctionne
à haute pression ou à haut régime
3A6729J
Guide de dépannage
3A6729J
19
Pièces
Pièces
Moteur pneumatique
Acier inoxydable (25C864)
Acier au carbone(17U110)
WLD
1 Serrer à un couple de 15 à 18 N•m (11 à 13 pi-lb).
2 Appliquer du lubrifiant.
3 Appliquer de l'adhésif, puis serrer à un couple de 47,4-54,2 N•m (35-40 pi.-lb).
4 Serrer à un couple de 10,7-11,8 N•m (95-105 pi-lb).
20
3A6729J
Pièces
Liste des pièces
Réf.
1†
2†
3†
4†
5
6
Réf.
----108993
----117370
15M289
17S538
17S539
7†
8*
9‡*
10
11‡*
12
13◆
14‡
15
17†
------------15M291
----15M314
--------15M213
-----
3A6729J
Désignation
COUVERCLE, inférieur, 2,5
JOINT, torique
JOINT À SOUFFLET, 9/16
JOINT, torique
CYLINDRE, moteur, 2,5
ÉTIQUETTE, moteur pneumatique, acier inoxydable
ÉTIQUETTE, moteur pneumatique, acier au carbone
JOINT, coupelle en U, 0,562
JOINT, couvercle, petit
JOINT, vanne d’air, collecteur
COUVERCLE, moteur, 2,5
VIS, M6 x 25, auto-taraudeuse
VIS, assemblage
VANNE, pilote
VANNE, air, petite
SILENCIEUX, 3/8
BAGUE, retenue
Qté.
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
8
2
2
1
1
1
Réf.
18†
19†
20*
23*
25†
Réf.
-----
Désignation
Qté.
PISTON, moteur pneumatique,
1
tige, T3
- - - - - PISTON, moteur pneumatique, T3
1
- - - - - COLLECTEUR, intermédiaire,
1
court
105444 BILLE, 0,31250
4
116343 VIS, mise à la terre
1
† Pièces comprises dans le kit de remise
à neuf du moteur pneumatique 25M555
(à acheter séparément).
‡ Pièces comprises dans le kit de réparation
de vanne 24A351 (à acheter séparément).
◆ Pièces comprises dans le kit de vanne pilote 24A366
(lot de 2, à acheter séparément).
* Pièces incluses dans le kit de collecteur du moteur
24A579 (à acheter séparément).
21
Pièces
Vanne d’air
7,D
1 Appliquer du lubrifiant.
22
3A6729J
Pièces
Liste des pièces
Réf.
1†‡
2†‡
3†
4†
5†
6†
7†
8†
9†‡
Réf.
--------------------15K903
-------------
3A6729J
Désignation
JOINT TORIQUE, 018 buna
VIS, M3, taraudeuse
BAGUE, d’arrêt, 1,0
RESSORT, détente, petit
GOUPILLE, détente, petit
PISTON, vanne d’air, petit
CAME, détente
BOUCHON, vanne d’air, petit
JOINT, coupelle en U, lèvre en
chanfrein
Qté.
2
2
2
1
1
1
1
2
2
Réf.
10
11
12†
13†
14†
Réf.
---------------------
Désignation
ROULEAU, détente, petit
CORPS, vanne d’air, petit, npt
PISTON, détente, petit, usiné
PLAQUE, vanne d’air, usinée
COUPELLE, vanne d’air, usinée
Qté.
1
1
1
1
1
† Pièces incluses dans le kit de remise à neuf de la
vanne 25M552 (à acheter séparément).
‡ Pièces comprises dans le kit du joint d'étanchéité de
la vanne 25M553 (à acheter séparément).
23
Pièces
Bas de pompe
Acier inoxydable (26A304)
WLD
Appliquer du lubrifiant.
7
Serrer à un couple de 20,3-33,8 N•m (15-25 pi-lb).
Serrer à un couple de 13,5-16,2 N•m (10-12 pi-lb).
4
Appliquer du produit d'étanchéité.
Tourner l'écrou de presse-étoupe (6) vers le bas jusqu'à ce qu'il soit
au ras de la pile. Ensuite, serrer de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire.
8
9
Serrer à un couple de 12,4-13,5 N•m (110-120 pi-lb)
5
Serrer à un couple de 61,0-74,5 N•m (45-55 pi.-lb).
10 Serrer à un couple de 27,1-40,6 N•m (20-30 pi-lb).
6
Serrer à un couple de 40,6-54,2 N•m (30-40 pi-lb).
11 Appliquer du produit d'étanchéité sur les filetages.
2
3
24
3A6729J
Pièces
Liste des pièces
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9†
10†
11†
12†
13
14
15
16‡
17‡
18
19
20‡
21
22‡
23
24
Réf.
Désignation
Qté.
25C864 MOTEUR, air, 63,5 mm (2,5 po.),
1
T3
17P251 TIGE, liaison, T3
3
514129 JOINT, torique
1
196762 GOUPILLE, droite
1
17R237 PISTON, tige, inférieur
1
15J555 ÉCROU
1
24J530 EMBASE
1
120348 VIS, SHCS, 6,35 mm (1/4 po.)
3
-20 x 1,00
15J558 PRESSE-ÉTOUPE, joint (femelle)
1
15J557 JOINT, en V, PTFE
2
15J556 PRESSE-ÉTOUPE, joint (mâle)
1
15J559 RACLEUR, tige
1
15C638 JOINT TORIQUE, PTFE,
1
encapsulé
24J536 CORPS, pompe, 2/1
1
253146 ADAPTATEUR
1
106258 JOINT, torique
2
113944 JOINT, torique
1
24J532 TUBE, aspiration
1
24J534 CYLINDRE, produit
1
120294 GOUPILLE, à épaulement, 4,8 mm
2
(3/16 po.) de diamètre x 1
15J563 BAGUE, retenue
1
15J562 JOINT, piston en coupelle
1
15U575 GOUPILLE, produit supérieur, T2
1
101194 VIS, réglage
1
3A6729J
Réf.
25
26‡
27
28‡
29‡
30‡
31
32
33
34‡
35
36
41
43
44
45
46
47
49
Réf.
Désignation
Qté.
15U574 ARBRE, transfert, bas de pompe,
1
T2
120295 GOUPILLE, à épaulement, 4,8 mm
1
(3/16 po.) de dia. x 1,5
15J570 CORPS, piston
1
15J565 JOINT, coupelle en U
1
15J566 BAGUE, usure
1
103462 BILLE, acier inoxydable, 715
1
24J531 VANNE, piston
1
120735 BAGUE, à ressort, série E
1
120734 Bague de retenue interne
1
107167 BILLE, SST
1
24J533 VANNE, pied
1
17R693 RESSORT, garde, T3
1
15J560 JOINT, PTFE
1
114558 COUPLEUR, canalisation, air
1
15H197 OUTIL, clé tricoise
1
15K008 ÉTIQUETTE, identification
1
du produit de pulvérisation
15Y118 ÉTIQUETTE, Fabriqué aux
1
États-Unis
156823 RACCORD, tournant
1
24Z963 RÉGULATEUR, T3, raccord rapide
1
† Pièces comprises dans le kit de joint supérieur
25M793 (à acheter séparément).
‡ Pièces comprises dans le kit de joint inférieur 247883
(à acheter séparément).
25
Pièces
Acier au carbone (24Z834)
WLE
Appliquer du lubrifiant.
7
Serrer à un couple de 20,3-33,8 N•m (15-25 pi-lb).
Serrer à un couple de 13,5-16,2 N•m (10-12 pi-lb).
4
Appliquer du produit d'étanchéité.
Tourner l'écrou de presse-étoupe (6) vers le bas jusqu'à ce qu'il soit
au ras de la pile. Ensuite, serrer de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire.
8
9
Serrer à un couple de 12,4-13,5 N•m (110-120 pi-lb)
5
Serrer à un couple de 61,0-74,5 N•m (45-55 pi.-lb).
10 Serrer à un couple de 27,1-40,6 N•m (20-30 pi-lb).
6
Serrer à un couple de 40,6-54,2 N•m (30-40 pi-lb).
11 Appliquer du produit d'étanchéité sur les filetages.
2
3
26
3A6729J
Pièces
Liste des pièces
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9*
10*
11*
12*
13
14
15
16†
17†
18
19
21
22†
23
24
25
27
Réf.
Désignation
Qté.
17U110 MOTEUR, air, 63,5 mm (2,5 po.),
1
T3
17P251 TIGE, liaison, T3
3
514129 JOINT, torique
1
196762 GOUPILLE, droite
1
17R237 PISTON, tige, inférieur
1
15J555 ÉCROU
1
17R705 BRIDE, fixation, T3
1
120348 VIS, sch, 6,35 mm (1/4 po.)
3
-20 x 1,00
15J558 GARNITURE, joint, femelle
1
15J557 JOINT, en V, PTFE
2
15J556 GARNITURE, joint, mâle
1
15J559 RACLEUR, tige
1
15C638 JOINT TORIQUE, PTFE,
1
encapsulé
26A341 CORPS, pompe, T3
1
26A342 COLLIER, cs, 2"
1
106258 JOINT, torique
2
113944 JOINT, torique
1
17R289 TUYAU, aspiration, T3
1
17R290 CYLINDRE, produit, pompe, T3
1
17R291 BAGUE, retenue, T3
1
15J562 JOINT, piston en coupelle
1
17R427 GOUPILLE, produit supérieur, T3
1
101194 VIS, réglage
1
17R292 ARBRE, transfert, bas de pompe,
1
T3
17R293 CORPS, piston, T3
1
3A6729J
Réf.
28†
29†
30†
31
32
33
34†
35
36
41
44
45
46
47
53
54†
55†
56
Réf.
15J565
15J566
103462
15J567
120735
120734
107167
15J569
17R693
15J560
24Z963
156823
114558
15H197
100361
120294
Désignation
Qté.
JOINT, coupelle en U
1
BAGUE, usure
1
BILLE, acier inoxydable, 715
1
VANNE, piston
1
BAGUE, à ressort, série E
1
Bague de retenue interne
1
BILLE, acier inoxydable
1
VANNE, pied
1
RESSORT, garde, T3
1
JOINT, PTFE
1
RÉGULATEUR, T3, raccord rapide
1
RACCORD, tournant
1
COUPLEUR, canalisation, air
1
OUTIL, clé tricoise
1
BOUCHON, tuyau
1
GOUPILLE, à épaulement, 4,8 mm
2
(3/16 po.) de diamètre x 1
120295 GOUPILLE, à épaulement, 4,8 mm
1
(3/3,16 po.) de diamètre x 1,5
101748 OBTURATEUR, tuyau,
1
acier inoxydable
* Pièces comprises dans le kit de joint supérieur
25M793 (à acheter séparément).
† Pièces comprises dans le kit de joint inférieur 247883
(à acheter séparément).
27
Accessoires
Accessoires
Collier de mise à la terre (non compris)
Réf.
Désignation
103538 COLLIER, mise à la terre
Filtre de conduite d’air (non compris)
Qté
1
Pression de service maximale :
250 psi (1,7 MPa, 17,5 bars)
Réf.
Désignation
106149 FILTRE, conduite d’air ; entrée et sortie
de 1/2 ptn(f)
Qté
1
WLD
Vanne d’air principale de type purgeur
(non compris)
WLD
Pression maximum de service de 21 bars
(2,1 MPa, 300 psi)
Réf.
Désignation
107142 VANNE, bille, ventilée ;
entrée 1/2 ptn(m) x sortie 1/2 ptn(f)
Qté
1
Filtre et régulateur de conduite d’air
(non compris)
Pression maximum de service de 13 bars
(1,3 MPa, 180 psi)
Réf.
Désignation
202660 FILTRE, air ; comprend un manomètre
et deux vannes de sortie 1/4 npt(m),
élément filtrant de 50 microns avec
crépine d'entrée de 100 mesh ; entrée
de 1/2 npt(f) ; le débit est supérieur
à 50 scfm (1,4 m3/min)
Qté
1
WLD
ti31392a
28
3A6729J
Accessoires
Régulateur d'air et manomètre (compris)
Kit de tuyau de retour (non compris)
Pression maximum de service de 7 bars (0,7 MPa,
100 psi)
Réf.
246477
24D106
246978
Réf.
24Z963
Désignation
RÉGULATEUR, manomètre
Qté
1
Désignation
Qté
KIT, tuyau de retour en acier au carbone 1
KIT, tuyau de retour en acier inoxydable 1
KIT, tuyau de retour en acier au carbone ; 1
avec flexible
24E379 KIT, tuyau de retour en acier au carbone ; 1
avec flexible imperméable
24D107 KIT, tuyau de retour en acier inoxydable ; 1
avec flexible imperméable
247616 KIT, dessiccateur, sans tuyau de retour 1
WLD
Vanne de vidange de produit de
pulvérisation (non comprise)
Pression maximum de service de 35 bars
(3,5 MPa, 500 psi)
Réf.
208630
237534
Désignation
Qté
VANNE, bille ; 1/2 ptn(m) x 3/8 ptn(f) ; 1
pour produits non corrosifs ; acier au
carbone et PTFE
VANNE, bille ; 3/8 ptn(m) x 3/8 ptn(f) ; 1
pour produits corrosifs ; acier inoxydable
et PTFE
WLD
WLD
3A6729J
29
Graphique des performances
Graphique des performances
Calcul de la pression de sortie
du produit
Calcul de la consommation
d'air de la pompe
Pour connaître la pression de sortie du produit (psi)
à un débit de produit spécifique (g/min) et une pression
d’air de service spécifique (psi), utiliser les instructions
suivantes et la FIG. 11.
Pour calculer la consommation en air de la pompe
(scfm) selon un débit de produit spécifique (g/min)
et une pression d’air (psi), utiliser les instructions
suivantes et la FIG. 11.
Chercher le débit de produit voulu sur le bas
du graphique.
Chercher le débit de produit voulu sur le bas
du graphique.
Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression d’air sélectionnée (en noir).
Se reporter aux mesures de pression du produit à
gauche pour déterminer la pression de sortie du produit.
Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression d’air sélectionnée (en gris).
Aller horizontalement vers la droite afin de lire la
consommation d’air.
500
(3.5, 34.5)
100 psi (0.7 MPa, 7 bar)
70 psi (0.5 MPa, 4.8 bar)
40 psi (0.3 MPa, 2.8 bar)
40.00
(1.1)
35.00
(1.0)
400
(2.8, 28)
30.00
(0.8)
25.00
(0.7)
A
300
(2.1, 21)
20.00
(0.6)
B
200
(1.4,14)
100
(0.7, 7)
A
B
C
C
0.0
0.0
15.00
(0.4)
10.00
(0.3)
5.00
(0.1)
Débit d’air en scfm (m 3/min)
A
B
C
Pression de sortie en psi (MPa, bars)
Légende : Pression d’air
0.00
0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5
4.0 4.5
(1.9) (3.8) (5.7) (7.6) (9.5) (11.4) (13.3)(15.2) (17.1)
Débit du produit en g/min (l/min)
ti31344a
FIG. 11: Performance de la pompe
30
3A6729J
Graphique des performances
Tableau de conversion de pression
Pression d’air
Pression du liquide
T1
T2
T3
50 psi
(3,4 bars, 0,34 MPa)
25,0 psi
(1,3 bars, 0,13 MPa)
22,2 psi
(1,5 bars, 0,15 MPa)
16,7 psi
(1,1 bars, 0,11 MPa)
75 psi
(5,1 bars, 0,51 MPa)
37,5 psi
(2,5 bars, 0,25 MPa)
33,3 psi
(2,3 bars, 0,23 MPa)
25,0 psi
(1,7 bars, 0,17 MPa)
100 psi
(6,8 bars, 0,68 MPa)
50,0 psi
(3,4 bars, 0,34 MPa)
44,4 psi
(3,0 bars, 0,3 MPa)
33,3 psi
(2,2 bars, 0,22 MPa)
125 psi
(8,6 bars, 0,86 MPa)
62,5 psi
(4,3 bars, 0,43 MPa)
55,6 psi
(3,8 bars, 0,38 MPa)
41,7 psi
(2,8 bars, 0,28 MPa)
150 psi
(10,3 bars, 1,03 MPa)
75,0 psi
(5,1 bars, 0,51 MPa)
66,7 psi
(4,5 bars, 0,45 MPa)
50,0 psi
(3,4 bars, 0,34 MPa)
200 psi
(13,7 bars, 1,37 MPa)
100,0 psi
(6,8 bars, 0,68 MPa)
88,9 psi
(6,1 bars, 0,61 MPa)
66,7 psi
(4,5 bars, 0,45 MPa)
250 psi
(17,2 bars, 1,72 MPa)
125,0 psi
(8,6 bars, 0,86 MPa)
111,1 psi
(7,6 bars, 0,76 MPa)
83,3 psi
(5,7 bars, 0,57 MPa)
300 psi
(20,6 bars, 2,06 MPa)
150,0 psi
(10,3 bars, 1,03 MPa)
133,3 psi
(9,1 bars, 0,91 MPa)
100,0 psi
(6,8 bars, 0,68 MPa)
Tableau des exigences en pieds cubes standard/minute (SCFM)
*Débit d'air à une pression d'application type. Voir le tableau des performances du produit pour plus de détails.
Pression du liquide
Pression du liquide
Débit du
produit
*Débit de l’air
T1
T2
T3
60 psi
(4,1 bars, 0,41 MPa)
30 psi
2,1 bars
0,21 MPa)
27 psi
1,7 bar
0,17 MPa)
20 psi
1,4 bar
0,14 MPa)
1 g/min
(3,8 l/min)
3 scfm
(85,0 l/min)
120 psi
(8,3 bars, 0,83 MPa)
60 psi
4,1 bar
0,41 MPa)
53 psi
3,6 bars
0,36 MPa)
40 psi
2,8 bars
0,28 MPa)
2 g/min
(7,6 l/min)
6 scfm
(170.0 l/min)
180 psi
(12,4 bars, 1,24 MPa)
90 psi
6,2 bars
0,62 MPa)
80 psi
5,5 bars
0,55 MPa)
60 psi
4,1 bars
0,41 MPa)
3 g/min
(11,4 l/min)
11 scfm
(311,5 l/min)
3A6729J
31
Dimensions
Dimensions
A
B
WLD
Dimension
Mesure
A (longueur hors tout)
127,8 cm (50,3")
B (longueur de la pompe)
85,6 cm (33,7")
Entrée d’air
1/4" npt
Sortie de produit
3/4" npt(f)
32
3A6729J
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
T3, pompe de transfert avec un rapport de 3/1
É.-U.
Rapport de pression
Pression de service maximale du produit
Pression maximale d’admission d’air
Débit de sortie continu maximum
Cycles de la pompe pour 3,8 litres (1 gallon)
Régime maximum de la pompe recommandé
pour un fonctionnement en continu
Gallons (litres) par cycle de la pompe
Température de service ambiante maximum
Température maximum du liquide
Dimensions des entrées et sorties
Taille d'entrée d'air
Taille sortie de produit
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le produit sur
26A304
Matériaux en contact avec le produit sur
24Z834
Poids
Tous les modèles
Bruit (dBa)
Pression sonore maximale *
315 psi
100 psi
4,5 g/min
Unités métriques
3:1
(2,17 MPa, 21,7 bars)
(0,68 MPa, 6,8 bars)
17,03 l/min
30
120 cpm
0,034 g/min
120 °F
190 °F
0,128 l/min
49 °C
88 °C
1/4-18" npt(f)
3/4-14" npt (f)
Acier inoxydable, PTFE
Acier au carbone ou acier inoxydable, PTFE
22 lb
10 kg
72,9 dBA à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
Puissance sonore maximum**
82,8 dBA à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi), 20 cpm
*Pression sonore mesurée à 1 mètre (3,28 pi.) de l'équipement.
**Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614-2.
3A6729J
33
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte
de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la
garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO.. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
concernant le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5180
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET SES FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, février 2019

Manuels associés