Graco 311651Fd - Automatic XT Spray Guns Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Graco 311651Fd - Automatic XT Spray Guns Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions – Pièces
Pistolets de pulvérisation XT
automatique
311651F rev.d
Pistolets pneumatique, HVLP, et adaptable pour pulvériser des peintures et
des revêtements.
Voir les informations sur les modèles à la page 3.
Pression maximum de service produit 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Pression maximum de service d’air 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
TI8169a
TI8085a
Pistolet pulvérisateur à air réf. no 249377 représenté avec la commande produit monté
sur le collecteur réf. no 288223
Pistolet pulvérisateur à air réf. no 249369 représenté monté sur le collecteur réf. no 288221
II 2 G c T6
Manuels afférents
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tableaux de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sélectionner le bon pointeau/buse . . . . . . . . . . . 8
Sélection des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Chapeaux d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aérer la cabine de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuration du pistolet et du collecteur . . . . . 10
Monter des raccords tuyauterie d’air . . . . . . . . . 11
Système de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Brancher les tuyauteries d’air . . . . . . . . . . . . . . 13
Brancher le flexible produit . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Positionner le chapeau d’air. . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 17
Appliquer le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entretien quotidien du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance générale du système . . . . . . . . . . 19
Nettoyer et rincer le pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet . 22
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Remplacer les garnitures produit et les joints
d’étanchéité d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 35
Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 36
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manuels afférents
Le manuel du pistolet de pulvérisation XT automatique existe aussi dans les langues suivantes. Voir le tableau
ci-dessous concernant la langue concernée et le numéro de référence.
2
Manuel
Langue
311643
Italien
Manuel
Langue
311051
Anglais
311644
Japonais
311637
Chinois
311645
Coréen
311638
Danois
311646
Norvégien
311639
Hollandais
311647
Polonais
311640
Finnois
311648
Russe
311641
Français
311649
Espagnol
311642
Allemand
311650
Suédois
Modèle
Modèle
Un manifold est nécessaire pour chaque pistolet
à monter. Voir la section Pièces pour les informations
sur le manifold.
Diamètre orifice
in. (mm)
HVLP
Adaptable
Pneumatique
0,030 (0,75)
249388
249407
249369
0,042 (1,0)
249389
249408
249370
0,055 (1,4)
249390
249409
249371
0,070 (1,8)
249391
249410
249372
*0,042 (1,0) acier inox trempé
249394
288049
249375
*0,055 (1,4) acier inox trempé
249395
288050
249376
0,030 (0,75) avec bouton
de régulation produit
249396
249411
249377
0,042 (1,0) avec bouton
de régulation produit
249397
249412
249378
0,055 (1,4) avec bouton
de régulation produit
249398
249413
249379
0,070 (1,8) avec bouton
de régulation produit
249399
249414
249380
* Pointe de pointeau en acier inox trempé /buse (pas conseillé pour les produits fins). Tous les autres modèles ont
des pointes de pointeau PEEK.
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la
terre, maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole
de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en
garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche
de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart de la zone de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou
exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants
défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément
usé ou endommagé.
4
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produits (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant
• Gants
• Casque anti-bruit
5
Tableaux de sélection
Tableaux de sélection
TERMES :
Produit fluide : Jusqu’à 18 secondes avec coupe Zahn
no 2 (20 centipoises)
Produit moyennement visqueux : 19 à 28 secondes
avec coupe Zahn no 2 (20–64 centipoises)
Produit visqueux : Plus de 28 secondes avec coupe Zahn
no 2 (plus de 64 centipoises) -- composés organiques
volatiles 2,8, polyuréthanes très garnissants, peinture
émail visqueuse à base aqueuse
Pistolets HVLP
Pièces jointes :
Pistolet
Kit
pointeau/buse
Pièce no.
Consommation de produit
321 Chapeau d’air
Diamètre orifice
Viscosité
Débit
Pièce no.
Nouvelle commande
Pièce no.
in. (mm)
249388
15F829
288134
0,030 (0,75)
Faible
4-10 (0,12-0,30)
249389
15F830
288134
0,042 (1,0)
Faible-moyenne
8-14 (0,24-0,42)
249390
15F831
288134
0,055 (1,4)
Moyenne
12-18 (0,36-0,54)
oz./min. (l/min.)
249391
15F832
288134
0,070 (1,8)
Moyenne-élevée
16-20 (0,48-0,60)
249394*
15F835*
288134
0,042 (1,0)
Faible-moyenne
8-14 (0,24-0,42)
249395*
15F836*
288134
0,055 (1,4)
Moyenne
12-18 (0,36-0,54)
249396†
15F829
288134
0,030 (0,75)
Faible
4-10 (0,12-0,30)
249397†
15F830
288134
0,042 (1,0)
Faible-moyenne
8-14 (0,24-0,42)
249398†
15F831
288134
0,055 (1,4)
Moyenne
12-18 (0,36-0,54)
249399†
15F832
288134
0,070 (1,8)
Moyenne-élevée
16-20 (0,48-0,60)
* Pointe de pointeau en acier inox trempé /buse (pas conseillé pour les produits fins). Tous les autres modèles ont
des pointes de pointeau PEEK.
† Avec bouton de régulation produit (pour le réglage fin du débit produit).
6
Tableaux de sélection
Pistolets de pulvérisation adaptables
Pièces jointes :
Pistolet
Kit
pointeau/buse
Pièce no.
Consommation de produit
006 Chapeau d’air
Diamètre orifice
Pièce no.
Nouvelle commande
Pièce no.
in. (mm)
249407
15F829
288132
0,030 (0,75)
Faible
4-10 (0,12-0,30)
249408
15F830
288132
0,042 (1,0)
Faible-moyenne
8-14 (0,24-0,42)
249409
15F831
288132
0,055 (1,4)
Moyenne
12-18 (0,36-0,54)
Viscosité
Débit
oz./min. (l/min.)
249410
15F832
288132
0,070 (1,8)
Moyenne-élevée
16-20 (0,48-0,60)
288049*
15F835*
288132
0,042 (1,0)
Faible-moyenne
8-14 (0,24-0,42)
288050*
15F836*
288132
0,055 (1,4)
Moyenne
12-18 (0,36-0,54)
249411†
15F829
288132
0,030 (0,75)
Faible
4-10 (0,12-0,30)
249412†
15F830
288132
0,042 (1,0)
Faible-moyenne
8-14 (0,24-0,42)
249413
15F831
288132
0,055 (1,4)
Moyenne
12-18 (0,36-0,54)
249414†
15F832
288132
0,070 (1,8)
Moyenne-élevée
16-20 (0,48-0,60)
* Pointe de pointeau en acier inox trempé /buse (pas conseillé pour les produits fins). Tous les autres modèles ont
des pointes de pointeau PEEK.
† Avec bouton de régulation produit (pour le réglage fin du débit produit).
Pistolets pneumatiques
Pièces jointes :
Pistolet
Kit
pointeau/buse
Pièce no.
Consommation de produit
315 Chapeau d’air
Diamètre orifice
Viscosité
Débit
Pièce no.
Nouvelle commande
Pièce no.
in. (mm)
249369
15F829
288133
0,030 (0,75)
Faible
249370
15F830
288133
0,042 (1,0)
Faible-moyenne
8-14 (0,24-0,42)
249371
15F831
288133
0,055 (1,4)
Moyenne
12-18 (0,36-0,54)
249372
15F832
288133
0,070 (1,8)
Moyenne-élevée
16-20 (0,48-0,60)
249375*
15F835*
288133
0,042 (1,0)
Faible-moyenne
8-14 (0,24-0,42)
oz./min. (l/min.)
4-10 (0,12-0,30)
249376*
15F836*
288133
0,055 (1,4)
Moyenne
12-18 (0,36-0,54)
249377†
15F829
288133
0,030 (0,75)
Faible
4-10 (0,12-0,30)
249378†
15F830
288133
0,042 (1,0)
Faible-moyenne
8-14 (0,24-0,42)
249379†
15F831
288133
0,055 (1,4)
Moyenne
12-18 (0,36-0,54)
249380†
15F832
288133
0,070 (1,8)
Moyenne-élevée
16-20 (0,48-0,60)
* Pointe de pointeau en acier inox trempé /buse (pas conseillé pour les produits fins). Tous les autres modèles ont
des pointes de pointeau PEEK.
† Avec bouton de régulation produit (pour le réglage fin du débit produit).
7
Tableaux de sélection
Sélectionner le bon
pointeau/buse
Sélection des pistolets
Les kits buse/pointeau du pistolet sont classés par taille
car les débits diffèrent suivant les tailles.
Un pistolet HVLP est un pistolet à haute efficacité de
transfert qui limite la pression d’air à 10 psi (0,07 MPa,
0,7 bars) maximum au niveau du chapeau. À certains
endroits, l’utilisation d’un pistolet HVLP est nécessaire
pour répondre aux normes environnementales.
Pistolets HVLP
En règle générale, utiliser la buse qui fournira le débit
voulu avec la gâchette de commande du pointeau
complètement enfoncée et à la pression produit de
5-20 psi (0,035 MPa, 3,5 bars – 0,14 MPa, 14 bars).
Pour un faible débit ou un produit peu visqueux, choisir
les buses de petite taille.
Pour un gros débit ou un produit très visqueux, choisir
les buses de grande taille.
Pour les produits plus épais, abrasifs, les pointes
de pointeau et les buses en acier inox trempé sont
conseillées.
Pistolets adaptables
Un pistolet adaptable est un pistolet à haute efficacité
de transfert dont l’efficacité de transfert, démontrée par
essais, est supérieure ou égale à celle du pistolet HVLP.
De plus, le chapeau d’air adaptable consomme nettement
moins d’air que le chapeau d’air HVLP.
Les pistolets adaptables de Graco ne sont pas limités
au niveau du chapeau en matière de pression d’air,
mais la pression d’entrée d’air du pistolet doit demeurer
en dessous de 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bars) pour rester
compatible.
Pistolets pneumatiques
Un pistolet pneumatique a une excellente atomisation
et de grands rendements avec une efficacité de transfert
quelque peu réduite.
Chapeaux d’air
Le tableau ci-dessous fait état des chapeaux d’air disponibles
pour les pistolets à alimentation par pression, par gravité
et par aspiration.
Pistolet
pulvérisateur
DI chapeau
d’air
Largeur
normale du jet*
in. (mm)
Alimentation
Orifice embout
in. (mm)
Référence
HVLP
321A
15 (381)
Alimentation
sous pression
0,030-0,070
(0,75-1,8)
288134
HVLP
322
15 (381)
Alimentation
sous pression
0,086 (2,2)
234754†
0,110 (2,8)
234755†
HVLP
323
15 (381)
Alimentation
sous pression
Adaptable
006A
11 (279)
Tous modèles
0,030-0,070
(0,75-1,8)
288132
0,030-0,070
(0,75-1,8)
288133
Pneumatique
315A
13 (330)
Alimentation
sous pression
Pneumatique
318
10 (254)
Alimentation
sous pression
0,086 (2,2)
234760†
0,110 (2,8)
234761†
Pneumatique
319
10 (254)
Alimentation
sous pression
Pneumatique
313
10 (254)
Alimentation
sous pression
0,030-0,070
(0,75-1,8)
234756†
10 (254)
Alimentation
sous pression
0,030-0,070
(0,75-1,8)
234758†
Pneumatique
316
* Mesuré avec une buse distante de 8 in. (203 mm) de la surface de la cible.
† Les chapeaux ne disposent pas de goupille de positionnement.
8
Débit d’air
Débit d’air
Tous les essais ont été réalisés avec la buse de
1,4 mm (0,055 in.) et un chapeau d’air standard
pour chaque modèle de pistolet.
Pressions
chapeau
d’air HVLP
HVLP au
Aircap
Pressures
Aircap
psien psi
Pression
au Pressure
chapeau in
d’air
12
11
10
9
8
Pression
d’air d’atomisation
HVLP
Atomization
Air
HVLP au chapeau
Pressure
at Cap d’air
7
6
Pression
d’air
jet HVLPat
HVLP
Fan
AirduPressure
au chapeau
Cap
5
4
3
2
1
0
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Pression
d’entrée
manifold
Manifold
Inletau
Pressure
psien psi
FIG. 1 : Pression du chapeau du pistolet HVLP
Automaticd’air
Gun du
Air pistolet
Consumption
Consommation
automatique
Débit enAir
SCFM
d’air
Flowau
in chapeau
SCFM
20
18
16
Débit d’atomisation
Airspray
Atom. Flow
14
pneumatique
HVLP
Atom. Flow
Débit d’atomisation
HVLP
12
Débit
d’atomisation
adaptable
Compliant
Atom.
Flow
10
Débit jet pneumatique
Airspray
Fan Flow
8
Débit jetFan
HVLP
HVLP
Flow
6
Débit d’air duFan
jet adaptable
Compliant
Air Flow
4
2
0
0
10
20
30
40
50
60
Pression
d’entrée
manifold
Manifold
Inletau
Pressure
psi en psi
FIG. 2 : Consommation d’air du pistolet automatique
9
Installation
Installation
Les pistolets automatiques XT ont été conçus pour
obtenir la meilleure qualité de finition avec les produits
d’aujourd’hui ainsi qu’avec les futurs produits à faible
teneur en COV (composés organiques volatiles).
Ce pistolet peut pulvériser la plupart des peintures
d’apprêt et de finition utilisés couramment dans l’industrie
automobile, dans l’aéronautique, les chantiers navals,
l’industrie du bois, des plastiques et du bâtiment parce
qu’il peut être facilement utilisé à partir de systèmes de
distribution de peinture équipés de pots pressurisés ou
de pompes déportés alimentant des lignes de production.
Le régulateur d’air doit fournir un débit d’air minimum de
30 scfm à une pression d’air de 100 psi (0,7 MPa, 7 bars).
Aérer la cabine de peinture
3. Brancher la tuyauterie d’alimentation sur l’un
des coudes et la tuyauterie de retour sur l’autre.
Les orifices du collecteur peuvent être inversés.
4. Monter le pistolet sur le collecteur à l’aide des quatre
vis (13). Démarrer le vissage des quatre vis. Serrer
en premier les deux vis de devant puis les deux vis
arrière. Serrer les quatre vis au même couple de
65 in-lb (7,3 N•m).
Installation sans circulation
1. Voir FIG. 3. Voir Enduire les filetages et surfaces
en regard du collecteur (101), le bouchon (109) et
le coude (107), fournis non montés, de lubrifiant
antigrippant 222955.
2. Monter un coude (107) sur l’un des orifices du
collecteur (101) et placer un obturateur (109) sur
l’autre.
3. Monter le bouchon intérieur (5) sur l’orifice produit
du même côté que le bouchon du collecteur.
Consulter et respecter les réglementations fédérale,
nationale et locale en matière de vitesse
d’échappement d’air.
Consulter et respecter la réglementation locale en
matière de sécurité et d’incendie.
4. Brancher la tuyauterie produit sur le coude d’entrée
du collecteur (107).
5. Monter le pistolet sur le collecteur à l’aide des quatre
vis (13). Démarrer le vissage des quatre. Serrer en
premier les deux vis de devant puis les deux vis arrière. Serrer les quatre vis au même couple de
65 in-lb (7,3 N•m).
Configuration du pistolet et du
collecteur
Le pistolet est fourni avec un obturateur produit intérieur
et des joints d’étanchéité (19, 20, 21). Pour utiliser le
pistolet dans un système à circulation, retirer le bouchon
intérieur. Dans un système sans circulation, laisser le
bouchon en place pour réduire le temps de rinçage.
1
À démonter sur les systèmes à circulation.
2
Remplacer par un coude (107) sur les systèmes
à circulation.
21
20
Système de circulation
1. Enduire les filetages et surfaces en regard du
collecteur (101) et les coudes (107), fournis
non montés, de lubrifiant antigrippant.
2. Monter les coudes (107) sur les deux orifices
produit du collecteur (101).
1
2
19
109
101
107
TI8587b
FIG. 3 : Installation sans circulation (vue en coupe)
10
Installation
Monter des raccords tuyauterie
d’air
Relier la pompe/alimentation produit
à la terre
1. Monter le raccord de tuyau 1/4 in. fourni dans
l’orifice à air du cylindre (CYL).
Relier la pompe à la terre en branchant un fil et une
pince de terre entre l’alimentation produit et une
véritable prise de terre, comme indiqué dans le manuel
d’instructions de la pompe fourni séparément.
2. Monter des raccords de tuyau 3/8 in. dans l’orifice
à air d’atomisation (ATOM) et l’orifice d’air du jet
(FAN).
Relier les compresseurs d’air et groupes
hydrauliques à la terre
Relier à la terre les compresseurs d’air et les alimentations
des groupes hydrauliques conformément aux instructions
du fabricant.
CYL
ATOM
FAN
Relier le pistolet de pulvérisation à la terre
TI8211a
FIG. 4 : Raccords tuyauterie d’air
Système de mise à la terre
Relier à la terre le pistolet de pulvérisation en montant le
collecteur sur un élément à mouvement alternatif, un
robot ou un montage fixe convenablement mis à la terre.
Vérifier la résistance électrique entre le collecteur
et la mise à la terre. La résistance doit être inférieure
à 1 megohm.
Relier le réservoir de produit à la terre
Relier à la terre le réservoir produit conformément
à la réglementation locale.
Relier l’objet à peindre à la terre
Les instructions de mise à la terre suivantes représentent
le minimum nécessaire à la mise à la terre correcte
d’une installation. Votre installation peut comporter
d’autres équipements ou objets qui devront également
être mis à la terre. Consultez votre réglementation
électrique locale pour y trouver les instructions
détaillées de mise à la terre correspondant à votre site
et type de matériel. L’installation doit être reliée à une
véritable prise de terre.
Relier l’objet cible de la pulvérisation à la terre selon
la réglementation locale.
Relier les seaux de solvants à la terre
Relier à la terre tous les seaux de solvants utilisés
pour le rinçage conformément à la réglementation
locale. Utiliser exclusivement des seaux en métal
électroconducteurs. Ne pas placer le seau sur une
surface non-conductrice telle que du papier ou du
carton, car ceci interromprait la continuité du circuit
de terre.
11
Installation
Montage du pistolet
Montage de la tige du bras à mouvement
alternatif
2. Fixer le pistolet sur le support à l’aide de deux vis
à tête hexagonale M5 x 0,8 (C). Les vis doivent être
suffisamment longues pour attaquer le pas de vis
des trous du collecteur à une profondeur de 6 mm.
Pour monter le pistolet sur un bras à mouvement
alternatif de [13 mm de diamètre maximum] :
1. Introduire la barre (A) dans le trou du collecteur
comme indiqué à la FIG. 5.
Utiliser le goujon d’alignement de 1/8 in. (P)
pour vous aider à orienter le pistolet.
2. Fixer le pistolet sur la barre en serrant la vis de
montage (B).
C
TI8095 a
FIG. 6 : Montage du support fixe
B
Disque d’adaptateur de rattrapage
P
Le disque d’adaptateur de rattrapage permet au
collecteur d’être fixé sur divers modèles de boulons.
Pour monter le pistolet en utilisant le disque d’adaptateur de rattrapage (kit 288197) :
TI8094a
A
FIG. 5 : Montage du bras à mouvement alternatif
Support fixe
1. Monter la plaque de l’adaptateur en utilisant les
trois vis fournies avec le kit (FIG. 7).
2. Fixer le disque sur la surface de montage en
utilisant quatre vis à tête hexagonale M5 x 0,8.
Se reporter à la Disposition des trous de fixation,
page 36.
Pour monter le pistolet sur un support fixe (se reporter à
FIG. 6 et Disposition des trous de fixation, page 35) :
1. Aligner le collecteur à l’aide des goujons d’alignement.
Placer les goujons d’alignement et les trous selon
l’ illustration Disposition des trous de fixation,
page 35.
TI8180a
FIG. 7 : Montage de la plaque de l’adaptateur
de rattrapage
12
Réglage
Réglage
Brancher les tuyauteries d’air
Il faut installer un régulateur de pression d’air (F)
sur chaque tuyauterie d’air du pistolet pour réguler
l’air arrivant au pistolet. Voir FIG. 8.
Si votre source d’air régulé n’est pas équipée d’un
filtre, monter un filtre à air (G) sur chaque tuyauterie
d’air pour assurer une alimentation du pistolet en
air sec et propre. Salissures et humidité peuvent
nuire à la finition de la pièce à peindre. Voir FIG. 8.
Monter une vanne d’arrêt de type purgeur (E) sur
chaque tuyauterie d’air alimentant le pistolet, en
aval du régulateur d’air du pistolet, pour fermer
l’arrivée d’air au pistolet.
1. Pour les collecteurs avec un orifice ATOM et FAN
séparé, il faut une arrivée et une régulation séparées
pour l’air du cylindre du pistolet, l’air de réglage du jet
et l’air d’atomisation. Pour le collecteur à soupape de
jet à réglage manuelle une seule tuyauterie suffit pour
l’arrivée de l’air d’atomisation et l’air de réglage du jet.
Les entrées d’air d’atomisation et de jet du pistolet
sont des tuyaux d’un diam. ext. de 9,5 mm (3/8 in.).
L’entrée d’air du cylindre convient à des tuyaux de
6,3 mm (1/4 in.) de D.E.. Utiliser des tuyaux de
9,5 mm (3/8 in.) de D.E. pour l’air de projection
et d’atomisation afin de minimiser les chutes de
pression excessives dans les flexibles.
Brancher le flexible produit
Avant de brancher la tuyauterie produit au pistolet,
le souffler avec de l’air et le rincer avec du solvant.
Utiliser un solvant compatible avec le produit
à pulvériser.
Installer un régulateur produit (L) sur la tuyauterie
produit pour contrôler la pression produit sur
le pistolet. Voir FIG. 9.
Installer un robinet d’arrêt produit (M) pour fermer
l’alimentation produit vers le pistolet. Voir FIG. 9.
Filtrer le produit pour éliminer les grosses particules
et les sédiments et éviter qu’ils ne colmatent la
buse et n’engendrent des défauts de finition.
1. Brancher le flexible (J) d’alimentation produit sur le
filetage 1/4 npsm de l’entrée produit (S). Voir FIG. 10.
2. Brancher l’autre extrémité du flexible produit (J) sur
une sortie (M) d’alimentation produit régulée. Voir
FIG. 9.
3. Dans un système à circulation, brancher un flexible
de retour produit mis à la terre sur la sortie produit
du pistolet (T). Voir FIG. 10.
Dans un système sans circulation, retirer le raccord
(T) de sortie produit du pistolet et boucher l’orifice
de sortie avec le bouchon de tuyau fourni. Voir FIG. 10.
2. Brancher l’extrémité de chaque flexible d’air (D) sur
une conduite d’alimentation d’air régulée (H).
L
K
F
D
M
H
J
G
E
TI01990
TI7016a
FIG. 8 : Brancher les tuyauteries d’air
FIG. 9 : Brancher le flexible produit
13
Réglage
LÉGENDE
Entrée d’air du cylindre N : convient à un tuyau de 1/4 in. (6,3 mm)
de diamètre extérieur.
Entrée d’air d’atomisation P : pour tuyau de D. E. 3/8 in, (9,5 mm).
Entrée d’air du jet R : pour tuyau de D.E. 3/8 in. (9,5 mm)
Entrée produit S : 1/4 npsm
Sortie produit T (pistolet à circulation uniquement) : 1/4 npsm
Orifices du manifold montés sur le côté
Rinçage du pistolet
Avant de faire circuler de la peinture dans le pistolet :
1. Rincer le pistolet avec un solvant compatible avec le
produit à pulvériser en choisissant la pression produit
la plus faible possible et un récipient métallique
raccordé à la terre.
2. Appliquer la Procédure de décompression; voir
page 17.
N
Positionner le chapeau d’air.
T (ou S)
S (ou T)
FAN
ATOM
CYL
Les chapeaux d’air sont réglés en usine avec un goujon
d’alignement (A) réglé sur un jet vertical. Pour changer
le chapeau d’air en un jet horizontal, utiliser une pince à
bec fin pour dévisser le goujon d’alignement (A) et le
replacer dans l’orifice du jet horizontal. Utiliser un frein
filet de force faible pour replacer la buse. Serrer au
couple 1.5-2.5 in-lb (0,2-0,3 N•m). Ne pas trop serrer.
Se reporter à FIG. 11.
TI8096a
R
P
Orifices du manifold montés au fond
TI8171a
Jet vertical
A
N
TI8170a
R
FAN
ATOM
P
S (ou T)
TI8097a
14
Jet horizontal
FIG. 11 : Positionner le chapeau d’air
CYL
T (ou S)
TI8172a
Réglage
Réglage du jet
Ne pas dépasser 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) pour la
pression maximum d’arrivée produit et d’arrivée d’air.
Des pressions plus élevées risqueraient de détériorer
certaines pièces et de provoquer de graves blessures.
Le débit produit du pistolet de pulvérisation est contrôlé par
le régulateur de pression produit et le bouton de régulation
produit. Utiliser le régulateur de pression produit pour
réguler le débit produit général et le bouton de régulation
produit pour faire des réglages précis du produit.
ATTENTION
Manipuler avec prudence la vanne de régulation
de produit lorsqu’elle arrive à sa position de fermeture.
En effet, la pointe en plastique du pointeau risque d’être
endommagée si cette vanne la pousse avec trop
de force contre le siège du pointeau.
Avec une buse produit de plus gros diamètre et une
pression produit moins élevée, on obtiendra le même
débit mais on ralentira l’écoulement du produit
(vitesse). Quand on utilise de l’air, celui-ci agit plus
longtemps sur le produit et améliore l’atomisation.
2. En utilisant le régulateur de pression d’air (F), régler
la pression d’air de projection et d’atomisation selon
le tableau 1. Utiliser ces réglages suggérés comme
point de départ.
Tableau 1 : Réglages de départ suggérés
Air de réglage
du jet (psi)
Air d’atomisation
(psi)
Pneumatique
35
35
HVLP
25
25
Adaptable
18
25
Effectuer ces opérations pour obtenir les débits de
produit et d’air corrects.
Limites du pistolet HVLP et adaptables
1. Pour obtenir le débit désiré, régler le débit de produit
en utilisant le régulateur de pression produit (L)
installé dans la tuyauterie produit sur le pistolet.
Les vitesses d’écoulement industrielles types varient
de 5 à 30 psi (34 à 210 kPa, 0,3 à 2,1 bars) avec les
pressions des régulateurs. Si la pression de fluide
est trop basse à la vitesse d’écoulement désirée,
monter une buse plus petite. Si la pression est trop
élevée, monter une buse plus grosse.
Pour les pistolets équipés du bouton de régulation
produit, vous pouvez modifier la vitesse d’écoulement
sur le pistolet. Tourner le bouton de régulation
produit dans le sens des aiguilles d’une montre
pour réduire le débit.
Pistolets HVLP : les réglementations locales peuvent
limiter la pression maximum à 10 psi (70 kPa,
0,7 bars) au chapeau d’air pour la conformité.
Un air d’entrée à 35 psi (25 kPa, 2,5 bars) donne
10 psi (70 kPa, 0,7 bars) au chapeau d’air. Pour
mesurer la pression au chapeau d’air, utiliser le
chapeau d’air conique accessoire. Voir Accessoires,
page 33.
Pistolets adaptables : la pression d’entrée maximum
au collecteur est de 30 psi d’air d’atomisation.
TI01997
F
FIG. 13 : Régulateur de pression d’air
L
TI7019a
FIG. 12 : Régulateur de pression produit
15
Réglage
3. Tester le jet et l’atomisation en maintenant le pistolet
à une distance constante, soit entre 150 et 200 mm
de l’objet de l’essai.
Contrôler la qualité d’atomisation. Augmenter la
pression d’alimentation d’air d’atomisation à l’aide
du régulateur de pression d’air par incréments de
5 psi (34 kPa, 0,3 bar) jusqu’à obtenir l’atomisation
désirée.
Pour une bonne efficacité de transfert, utiliser le
réglage nécessaire le plus faible pour obtenir la
qualité de finition voulue.
4. Si le jet est trop large ou divisé, réduire la pression
d’air du jet (ou fermer légèrement la vanne de
réglage du jet sur le collecteur 288223).
16
Pour continuer à réguler le jet des pistolets
pneumatiques uniquement, utiliser un autre
chapeau d’air. Se reporter à la liste des chapeaux
disponibles sous Accessoires, page 33.
En réduisant la pression d’air du jet à 0 psi (ou en
fermant complètement la vanne de réglage du jet),
on obtiendra un jet rond.
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
1. Fermer toutes les vannes d’arrêt et toutes les autres
arrivées d’air et de produit sur le pistolet.
2. Actionner le pistolet en le dirigeant vers l’intérieur
d’un conteneur métallique à déchets relié à la terre
pour relâcher la pression de l’air et celle du produit.
Pour obtenir de bons résultats pendant l’application du
produit :
•
Conserver le pistolet perpendiculairement à la
surface à traiter et maintenir un écartement
d’environ 150 à 200 mm par rapport à l’objet
à peindre.
•
Effectuer des passes lisses et parallèles sur toute la
surface à peindre avec un recouvrement de 50 %.
Incorrect
TI8174a
FIG. 14 : Décompression
TI8098a
Appliquer le produit
Le pistolet est doté d’un système d’avance et de retard
intégré. Quand on appuie sur la gâchette, le pistolet
commence à cracher de l’air avant de projeter du
produit. Quand on arrête l’air de commande de la
gâchette, le produit arrête de sortir avant l’arrêt du débit
d’air. Cela permet d’assurer une projection atomisée et
d’empêcher un dépôt de produit sur le chapeau et la
buse.
Correct
Régler le dispositif de commande du système, s’il est
automatique, de sorte que le pistolet commence la projection juste avant le passage de la pièce et s’arrête dès
qu’elle est passée. Maintenir le pistolet à une distance
constante, entre 200 et 250 mm de la surface de l’objet
à peindre.
TI8099a
FIG. 15 : Méthode de pulvérisation correcte
17
Entretien quotidien du pistolet
Entretien quotidien du pistolet
ATTENTION
Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène
associé à de l’acide formique ou propionique comme
agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet car
cela endommagerait les éléments en nylon ou en
aluminium.
ATTENTION
La présence de solvant résiduel dans les circuits d’air du pistolet pourrait produire une finition de mauvaise qualité.
N’utiliser aucune méthode de nettoyage susceptible de permettre l’introduction de solvant dans les circuits d’air
du pistolet.
Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant
le nettoyage.
TI8100a
Ne pas immerger le pistolet dans du solvant.
Ne pas essuyer le pistolet avec un chiffon gorgé de
solvant. Essorer l’excédent.
TI4827a
Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer les
orifices du chapeau d’air car ceci provoquerait des
rayures qui pourraient déformer le jet.
TI8101a
TI8175a
18
Entretien quotidien du pistolet
Maintenance générale du
système
•
Appliquer la Procédure de décompression,
page 17.
•
Nettoyer quotidiennement les filtres à produit et air.
•
Vérifier si le pistolet et les flexibles produit ne fuient
pas. Resserrer les raccords ou les remplacer si
nécessaire.
•
Rincer le pistolet avant de changer de couleur et
à chaque fin d’utilisation du pistolet.
9. Tremper le bout d’un pinceau souple dans un solvant
compatible. Ne pas laisser tremper les poils du
pinceau en permanence dans le solvant et ne pas
utiliser de brosse métallique.
TI4845a
FIG. 16
Nettoyer et rincer le pistolet
1. Appliquer la Procédure de décompression,
page 17.
2. Fermer l’air de projection et d’atomisation.
3. Envoyer du solvant compatible dans l’entrée produit
du pistolet.
4. Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un conteneur
métallique mis à la terre et le rincer avec du solvant
jusqu’à ce que toute trace de peinture ait disparu
des conduits du pistolet.
10. Maintenir le pistolet pointé vers le bas pour nettoyer
la partie avant du pistolet à l’aide d’un pinceau
souple et de solvant.
11. Frotter la bague de serrage du chapeau, le chapeau
et la buse produit avec le pinceau souple (voir
FIG. 17). Pour nettoyer les trous du chapeau, utiliser
un accessoire doux, comme un cure-dents afin
de ne pas endommager les surfaces sensibles.
Nettoyer le chapeau et la buse au moins une fois
par jour. Dans certains cas, augmenter la fréquence
des nettoyages.
5. Appliquer la Procédure de décompression,
page 17.
6. Débrancher l’alimentation en solvant.
7. Enlever la bague de serrage du chapeau et le
chapeau.
ATTENTION
Appuyer sur la gâchette ou enlever le chapeau du
piston à chaque fois que l’on serre ou retire la buse.
Cela éloigne le siège du pointeau de la surface
d’appui de la buse empêchant ainsi que le siège
ne soit endommagé.
8. Nettoyer la bague de fixation du chapeau d’air,
le chapeau et la buse produit avec du solvant.
TI8176a
FIG. 17
12. Remonter la bague de fixation du chapeau d’air et le
chapeau lui-même.
13. Imprégner un chiffon doux de solvant et essorer
l’excédent. Orienter le pistolet vers le bas et essuyer
l’extérieur de celui-ci.
19
Dépannage
Dépannage
Rechercher toutes les solutions possibles dans
les tableaux de dépannage avant de démonter
le pistolet.
Certains jets non conformes sont dus à un mauvais
équilibre entre l’air et le produit. Se reporter au
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet,
page 22.
Dépannage général
Problème
Cause
Solution
Il y a une fuite de produit par les
évents.
Le joint (17) ou le pointeau (5) est
usé.
Il y a une fuite d’air par l’évent.
Le joint torique (9) ou le joint (15) est Contrôler et changer les pièces si
usé.
nécessaire.
Il y a une fuite d’air à l’arrière
du pistolet.
Les joints toriques (8, 9) sont usés.
L’air est sans effet.
L’axe de piston est détaché du corps Remplacer l’ensemble piston.
principal du piston (3).
La pression d’air du cylindre est trop
faible.
Impossible d’arrêter l’air.
Remplacer le joint ou le pointeau.
Remplacer les joints toriques.
Augmenter la pression du cylindre
à 50 psi.
Le piston ne ferme pas correctement. Nettoyer/réparer le piston. Remplacer
les joints toriques usés ou enflés.
Le ressort de retour est cassé (7).
Remplacer le ressort de retour.
Le joint torique est enflé (8).
Remplacer les joints toriques.
Les joints toriques (10, 11) des axes
de piston sont usés.
Remplacer les joints toriques.
Le joint du fond (12) est défectueux.
Remplacer le joint.
Il y a une fuite de produit à l’avant du Le pointeau produit (5a) est sale, usé Nettoyer ou remplacer la pointe du
pistolet.
ou endommagé.
pointeau ou tout le pointeau (5).
La buse est sale ou usée (23).
Nettoyer ou remplacer la buse.
Du produit est présent dans les trous La buse (23) n’est pas assez serrée Serrer ou remplacer le joint torique.
du chapeau d’air.
ou la surface du joint torique (36) est
endommagée.
20
Dépannage
Problème
Impossible d’actionner le pointeau
produit.
Cause
La butée du pointeau (29) ou la vis
de réglage (30) est desserrée ou
manquante.
Solution
Remplacer la butée ou serrer la vis
de réglage.
Il y a une fuite d’air autour du piston (3). Remplacer le joint torique (8) ou le
piston.
Le joint torique (8) du piston est enflé. Remplacer le joint torique. Ne pas
immerger le piston dans du solvant.
Il est impossible d’arrêter le produit.
La pression d’air est insuffisante sur
la gâchette.
Augmenter la pression d’air ou nettoyer
la tuyauterie d’air.
Le bouchon (19) est placé sur le
mauvais orifice produit.
Mettre le bouchon sur l’orifice produit
correspondant aux accessoires du
collecteur à moins qu’il ne s’agisse
d’un système à circulation. Si c’est
le cas, tous les orifices produit à
l’intérieur du pistolet et du collecteur
doivent être ouverts.
Le joint torique (11) ou (9) est usé.
Remplacer le joint torique.
Le chapeau du piston (4) n’est pas
assez serré.
Serrer le chapeau du piston jusqu’à
ce qu’il arrive en butée.
Le ressort (6) n’est pas en place.
Contrôler la position du ressort.
Le joint torique (8) du piston est
enflé.
Remplacer le joint torique. Ne pas
immerger le piston dans du solvant.
21
Dépannage
Guide de dépannage relatif aux
défauts du jet
Problème
La pulvérisation est saccadée.
Cause
La buse de produit n’est pas assez
serrée.
Solution
Serrer la buse produit 60 in-lb
(6,8 N•m).
Le joint torique (36) est manquant ou Remplacer le joint torique.
endommagé.
Le filtre produit est encrassé.
Contrôler le filtre produit.
Le débit diminue lors de la pulvérisa- La pression produit est trop faible, ce Augmenter la pression produit à la
tion de produits très visqueux.
qui a pour effet de réduire le débit de source ou choisir une buse plus
produit quand on lève le pistolet.
petite.
Le jet sort des tolérances ou devient
plus épais sur les bords.
Les orifices des cornes du chapeau Nettoyer les trous des cornes du
d’air sont bouchés ou endommagés. chapeau d’air avec un objet non
métallique, comme un cure-dent,
ou remplacer le chapeau d’air.
La pression produit du pistolet est
trop élevée quand on appuie sur la
gâchette.
Le kit buse/pointeau a un trop petit
orifice.
L’appareil ne fonctionne pas à une
pression produit assez basse
[en dessous de 10 psi (70 kPa,
0,7 bars)].
Absence de régulateur de produit ou Installer un régulateur de produit
régulateur d’air du pot pressurisé pas basse pression ou un régulateur d’air
basse pression plus sensible sur le
assez sensible à basse pression.
pot pressurisé.
22
Utiliser un kit buse/pointeau avec un
orifice plus grand.
Entretien
Entretien
•
Clé hexagonale 1/16 in. – fournie
5. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/16 in., desserrer
la vis de réglage du pointeau (30). Enlever la butée
du pointeau (29).
•
Clé hex. de 3 mm
6. Sortir le pointeau (5) par l’arrière du pistolet.
•
Clé à molette
•
Clé hex. de 4 mm
•
Pince
•
Lubrifiant Réf. no 111265; voir Accessoires,
page 33, pour passer commande
Accessoires nécessaires pour l’entretien
•
7. Vérifier que le pointeau produit (5) ne présente
pas de dommage ou d’usure excessive. Remplacer
la pointe du pointeau (5a) ou tout le pointeau si
nécessaire.
8. Retirer la buse (23). Vérifier que la buse et le joint
torique (36) sont intacts. Vous pourrez avoir besoin
d’un pic pour retirer le joint torique du logement (2).
Solvant compatible
Remplacer les garnitures produit
et les joints d’étanchéité d’air
36
Les kits de réparation des sections air 288171 et
produit 288135 sont disponibles. Acheter les kits
séparément.
TI8198a
FIG. 19
9. Retirer le piston. À l’aide d’une pince, extraire
le piston (3) du corps (1). Voir FIG. 20.
1. Appliquer la Procédure de décompression,
page 17.
2. Dévisser les quatre vis (13) et retirer le pistolet du
collecteur.
3. Enlever la bague de fixation du chapeau d’air (25)
et le chapeau (24). Voir FIG. 18.
10. Dévisser les deux vis (14) et dissocier le carter
produit (2) du corps du piston (1). Enlever le joint
(12) uniquement s’il a besoin d’être remplacé.
Voir FIG. 20.
14
23
4
2
13
14
24, 25
1
TI8102a
FIG. 18
4. Retirer le chapeau (4) du corps du piston (1). Retirer
les ressorts (6, 7).
TI8173a
FIG. 20
11. Démonter l’écrou du presse-étoupe (16) à l’aide
d’une clé.
23
Entretien
b.
12. Enlever le joint produit (17) de l’écrou (16). Rebuter
l’ancien joint.
13. Enlever tous les joints toriques du piston (3) et des
axes (T). S’assurer que les axes sont bien en place.
S’ils ont du jeu, remplacer l’ensemble piston (3).
Pistolets avec circulation : ôter le joint (22) du
carter produit (2).
15. Nettoyer toutes les pièces et remplacer celles usées.
Au remontage, lubrifier les filetages avec un lubrifiant
antigrippant.
14. Réaliser les opérations suivantes :
a. Pistolets sans circulation : retirer le bouchon sur
la sortie produit (19) et le joint (22) du carter
produit (2). Enlever le joint torique (21) et la
bague d’appui (20) du bouchon.
1
2
4
8* 3
T
2
4
6
11* 3
2
16
25
23
1
10*
2
3
8
2
7
24
29
30
9
5a
9
12*
7
3
3
17
6
3
TI8103a
3
5
Vue en coupe :
Pistolet de pulvérisation
réf. No 249388 représenté
36
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN:
1
Serrer au couple 35-45 in-lb (4,0-5,1 N•m)
2
Lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant
3
Lubrifier avec une huile légère
4
Serrer le capuchon (4) jusqu’à ce qu’il arrive
en butée
6
Enduire de mastic anaérobie semi-permanent
7
Serrer au couple 4-5 in-lb (0,45-0,57 N•m)
8
Serrer au couple 95-105 in-lb (10,7-11,8 N•m)
9
Enduire deux filets de l’extrémité de la tige du
pointeau de mastic anaérobie semi-permanent
TI8199a
Autre commande produit représentée
FIG. 21
24
Entretien
Remontage
1. Pistolets sans circulation uniquement : lubrifier la
bague d’appui (20†) et le joint torique (21†) et les
monter sur le bouchon de la sortie produit (19).
Placer le bouchon sur la sortie de la partie produit
(2). Voir FIG. 22.
2. Tous les pistolets : remonter le joint (22) sur le
carter produit (2).
3. Placer les joints toriques (8*, 9*) sur le piston (3).
Placer les deux joints toriques (10*, 11*) sur chacun
des axes de piston (T). Lubrifier tous les joints
toriques, le piston et les axes du piston.
4. Décoller le papier de protection couvrant le côté
collant du joint (12*) et coller le joint sur le fond du
corps de piston (1) en veillant à ce que les trois
trous pratiqués dans le joint soient bien en face
des trous du corps.
5. Lubrifier le nouveau joint produit (17†) et le placer
dans l’écrou de presse-étoupe (16). Introduire
l’écrou dans le carter produit (2) et serrer au couple
95-105 in-lb (10,7–11,8 N•m).
6. Ajuster le joint (15*) comme indiqué sur la vue éclatée de la FIG. 22. Mettre le joint sur le corps du piston (1), puis monter le carter produit (2) sur le corps
de piston. Serrer les deux vis (14) au couple 30 in-lb
(3,4 N•m).
a. Introduire le piston (3) dans le corps du piston (1).
b.
S’assurer que le joint torique (36) d’étanchéité
de la buse est monté dans le carter produit (2).
7. Pour éviter que des copeaux du siège de la buse ne
pénètrent dans le carter produit, enduire les filetages
d’un mince film de lubrifiant. Monter la buse sur le
carter produit. Bien serrer la buse au couple 60 in-lb
(6,8 N•m).
En cas de changement de l’extrémité du pointeau
(5a), enduire deux filets de l’extrémité de la tige
du pointeau de mastic anaérobie semi-permanent.
Monter la pointe sur la tige et serrer à la main.
Attendre que le mastic durcisse avant d’insérer
le pointeau dans le pistolet.
8. Lubrifier le pointeau (5) et le monter par l’arrière
du pistolet. Le pousser de façon rectiligne dans
le piston.
9. Remonter la butée (29) sur le pointeau. Enduire la vis
de réglage (30) de mastic anaérobie semi-permanent
et visser la vis dans la butée du pointeau. Serrer
au couple 4-5 in-lb (0,45-0,56 N•m). Tirer sur le
pointeau pour s’assurer qu’il est bien en place.
10. Mettre les ressorts (6, 7) en place.
11. Lubrifier les filetages du corps de piston (1). Visser
le chapeau (4) sur le corps jusqu’à ce qu’il soit en
butée.
12. Monter le chapeau d’air (24) et la bague de
fixation (25).
13. Remonter le pistolet sur le collecteur en utilisant les
quatre vis (13). Démarrer le vissage des quatre vis.
Serrer d’abord les deux vis de devant puis les vis
arrière. Serrer les quatre vis au même couple
de 65 in-lb (7,3 N•m).
25
Pièces
Pièces
16
17†
8
15*
3
13
2
2
5
5a
23
1
21†
9
Autre contrôle produit
10
3
4
2
24
20†
39
25
10
3
10
6
19
7
6
22†
36†
8* 3
24a
30
7
T
25a
3
9*
29
13
5 (rep.)
14
1
10*
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN:
26
11* 3
3
3
2
12*
1
Serrer au couple 35-45 in-lb (4,0-5,1 N•m)
2
Lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant
3
Lubrifier avec une huile légère
4
Serrer le capuchon (4) jusqu’à ce qu’il arrive en butée
6
Enduire de mastic anaérobie semi-permanent
7
Serrer au couple 4-5 in-lb (0,45-0,57 N•m)
8
Serrer au couple 95-105 in-lb (10,7-11,8 N•m)
9
Enduire deux filets de l’extrémité de la tige du pointeau
de mastic anaérobie semi-permanent
10
Utilisé uniquement sur les pistolets sans circulation
FIG. 22
3
TI8086a
Vue éclatée
Pistolet de pulvérisation réf. No 249369
représenté
Pièces
Pièces
Ref.
No.
1
2
3
4
5★
5a★
6
7
8*
9*
10*
11*
12*
13
14
15*
16
17†
19
20†
21†
22†
Part No. Description
Qty.
BODY
1
15H321 HOUSING, fluid
1
240895 PISTON, assy
1
CAP, piston
1
15H319 standard models
288091 fluid control models
NEEDLE, assy
1
TIP, needle
1
114139 SPRING, compression
1
114138 SPRING, compression
1
115066 PACKING, o-ring, fluoroelastomer
1
111450 PACKING, o-ring, fluoroelastomer
1
111504 PACKING, o-ring, fluoroelastomer
2
112319 PACKING, o-ring, fluoroelastomer
2
114134 GASKET, polyethylene (bottom)
1
15H317 SCREW, mounting manifold (M5)
4
15H318 SCREW, SHC
2
15H316 GASKET, polyethylene (front)
1
195222 NUT, packing
1
115347 PACKING, u-cup
1
192687 PLUG, fluid
1
114340 RING, back-up, PTFE
1
114244 PACKING, o-ring, fluoroelastomer
1
192443 GASKET, fluid
2
Ref.
No.
23★
24★
24a
25
25a
29
30
34❄
36†
38❄
39
Part No. Description
NOZZLE, fluid, 0.030 in.
CAP, air
288133‡ Airspray (315 cap)
288134‡ HVLP (321 cap)
288132‡ Compliant (006 cap)
15G618 PIN, locating, threaded
239953 RETAINER, ring, assy
192760 PACKING, u-cup
192452 STOP, needle
114137 SCREW, set
114141 WRENCH, hex
113137 PACKING, o-ring
PIN, dowel
15H702 INSERT, plastic
Qty.
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
★ Voir le tableau des ensembles du pistolet (page 28)
pour les numéros des pièces.
† Inclus dans le kit de réparation du joint d’étanchéité
produit réf. 288135.
*
Inclus dans le kit de réparation de joint d’étanchéité
d’air réf. 288171.
❄ Non illustré.
Chapeaux d’air
Diamètre orifice
Chapeau d’air
standard à jet
large (315)
HVLP (321)
Adaptable
(006)
Pulvérisation
d’air à jet
moyen (316)
Pulvérisation
d’air à petit
jet (313)
0,030-0,070 (0,8-1,8)
288133
288134
288132
234758
234756
0,086 (2,2)
234760
234754
N/D
N/D
N/D
0,110 (2,8)
234761
234755
N/D
N/D
N/D
27
Pièces
Ensembles pistolets de pulvérisation tous les modèles
Repère 5a
Pointe du
pointeau
Repère 23
Buse
Repère 24
Buse
Diamètre orifice
Kit pointeau/buse
Comprend
les rep. 5 & 23
Repère 5
Pointeau
Comprend
le rep. 5a
Paquet de 5
249388
249407
249369
249396†
249411†
249377†
15F829
288175
288183
234741
0,030 (0,75)
249388
249407
249369
249397†
249412†
249378†
15F830
288176
288184
234742
0,042 (1,0)
249390
249409
249371
249398†
249413†
249379†
15F831
288177
288185
234744
0,055 (1,4)
249391
249410
249372
249399†
249414†
249380†
15F832
288178
288187
234746
0,070 (1,8)
249394*
288049*
249375*
15F835
288181*
249395*
288050*
249376*
15F836
288182*
No réf.
pistolet
234781
(Qté. 1)
234782
(Qté. 1)
in. (mm)
234749
234750
0,042 (1,0)
Acier inox trempé
0,055 (1,4)
Acier inox trempé
D’autres dimensions de buse sont également disponibles.
Voir Accessoires, page 33.
* Pistolets avec pointe de pointeau en acier inox, ce qui n’est recommandé pour les produits peu épais.
† Pistolets avec bouton de régulation du produit.
28
Pièces
Pièce réf. 288221
Collecteur avec branchements produit sur le fond
Ref.
No.
101
103
Part No. Description
MANIFOLD, bottom fluid ports
120388 FITTING, tube, air inlet;
1/4 in. OD tube x 1/8 npt(m)
105 114246 SCREW, set; 5/16;0.437 in. long
107 166846 NIPPLE, SST; 1/4 npsm, straight
pipe thread x 1/4 npt
108 120389 FITTING, tube, air line;
3/8 in.OD tube x 1/4 npt
109❄ 101970 PLUG, pipe, SST; 1/4-18 ptf,
supplied to plug fluid outlet port
in non-circulating applications
2
Qty.
1
1
Enduire les filetages, les surfaces en regard du collecteur (101)
et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements
produit de lubrifiant antigrippant (222955).
101
1
2
2
103
1
107
2
❄ Non illustré.
108
105
TI9398b
FIG. 23 : Collecteur avec branchements produit sur
le fond
29
Pièces
Pièce réf. 288217
Collecteur pour l’Amérique du Nord avec branchements
produit latéraux
Pièce réf 288218
Collecteur international avec branchements produit latéraux
2
Ref.
No.
101
103
105
107
Part No.
Description
MANIFOLD, side fluid ports
120388❖ FITTING, tube, air inlet;
1/4 in. OD tube x 1/8 npt(m)
120538◆ FITTING, tube, air inlet;
6 mm OD tube x 1/8 npt(m)
114246
SCREW, set; 5/16;0.437 in. long
Qty.
1
1
1
2
Enduire les filetages, les surfaces en regard du collecteur (101)
et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements
produit de lubrifiant antigrippant (222955).
107
107
2
115335❖ ELBOW, street, 1/4 in. npt
114247◆ FITTING, elbow, male;
#5 JIC x 1/4 npt
108
120389❖ FITTING, tube, air line;
3/8 in.OD tube x 1/4 npt
120537◆ FITTING, tube, air line;
8 mm OD tube x 1/4 npt
109❄ 101970
PLUG, pipe, SST; 1/4-18 ptf,
supplied to plug fluid outlet port
in non-circulating applications
❄ Non illustré.
❖ Pièce réf. 288217 uniquement.
◆ Pièce réf. 288218 uniquement.
30
101
2
103
1
105
108
TI8148b
FIG. 24 : Collecteur avec branchements produit
latéraux
Pièces
Pièce réf. 288223
Collecteur pour Amérique du Nord avec branchement
produit latéraux et vanne de réglage du jet
Ref.
No.
101
102
103
104
Part No.
196559
243949
120388
120389
107 114246
108 114342
109❄ 101970
110❄ 120453
Description
Qty.
MANIFOLD, fan adjustable
1
VALVE, fan, assy.
1
FITTING, tube, air inlet;
1
1/4 in. OD tube x 1/8 npt(m)
FITTING, tube, air line;
1
3/8 in.OD tube x 1/4 npt
SCREW, set; 5/16;0.437 in. long
1
ELBOW, male, 1/4 - 18 npt
2
1
PLUG, pipe, SST; 1/4-18 ptf,
supplied to plug fluid outlet port
in non-circulating applications
SCREW, SCHS, M3 x 18
1
2
Enduire les filetages, les surfaces en regard du collecteur (101)
et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements
produit de lubrifiant antigrippant (222955).
3
À monter avec la vanne tournée à fond dans le sens antihoraire.
4
Serrer au couple 125-135 in-lb (14-15 N•m).
108
2
108
❄ Non illustré.
104
101
3
103
TI0556b
107
FIG. 25 : Orifices produit latéraux et soupape de
réglage du jet
102
4
31
Pièces
Pièce réf. 288160
Collecteur branchement arrière, Amérique du Nord
Pièce réf. 288211
1
Enduire les filetages, les surfaces en regard du collecteur (101)
et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements
produit de mastic.
2
Serrer au couple 30-42 in-lb (3,4-4,7 N•m).
3
Serrer au couple 110-130 in-lb (12,3- 14,7 N•m).
Collecteur branchement arrière, International
Ref.
No.
101
103
105
106
107
110
111
Part No.
Description
MANIFOLD, aluminum
FITTING, fluid path
15H521❖ 1/4 npsm
15J003◆ #5 JIC
116475
SCREW, SHCS, M4 x 12
120353
O-RING, PTFE
15J077
O-RING, PTFE
114246
SCREW, set, hex soc
Qty.
1
2
107
2
2
2
1
2
120389❖ FITTING, tube, air line;
3/8 in.OD tube x 1/4 npt
120537◆ FITTING, tube, air line;
8 mm OD tube x 1/4 npt
112
113
1
120388❖ FITTING, tube, air inlet;
1/4 in. OD tube x 1/8 npt(m)
120538◆ FITTING, tube, air inlet;
6 mm OD tube x 1/8 npt(m)
103253
SCREW, set
105
32
103
1
3
113
112
1
101
2
110
111
❖ Pièce réf. 288160 uniquement.
◆ Pièce réf. 288211 uniquement.
106
1
TI8200a
FIG. 26
Accessoires
Accessoires
Brosse de nettoyage 105749
Kit de vérification de la pression HVLP
Pour nettoyer le pistolet.
À utiliser pour le contrôle de la pression d’air d’atomisation
ou du jet au chapeau d’air à différentes pressions
d’alimentation. À ne pas utiliser pour la pulvérisation
proprement dite.
Lubrifiant 111265
Un tube sanitaire (sans silicone) de 4 oz. (113 grammes)
de lubrifiant pour joints d’étanchéité produit et zones
d’usure.
Monter le chapeau d’air du kit sur le pistolet. Ouvrir
l’arrivée d’air au pistolet, puis actionner le pistolet et lire
la pression d’air sur le manomètre.
Rupture des pièces du flexible court
Pour se conformer au « type HVLP », la pression
d’atomisation ne doit pas excéder 10 psi (70 kPa,
0,7 bar).
Pièce no. Description
239629
RACCORD, tournant
061345
TUYAU FLEXIBLE; rouleau
de 1 000 pieds (305 m)
Autres dimensions de buses
Buse
Diamètre
orifice
Kit
Pointeau Pointe Buse
pointeau/
du
buse
pointeau
in. (mm)
Orifice in. (mm)
0,030 - 0,070 (0,8 - 1,8)
0,086 (2,2)
0,110 (2,8)
Qté 1
0,059 (1,5)
N/D
288177
234778
234745
0,086 (2,2)
15F833
288179
234779
234747
0,110 (2,8)
15F834
288180
234780
234748
0,070 (1,8)
Acier inox
trempé
Pièce no.
234736
234737
234738
TI7637a
N/D
288182
N/D
234751
FIG. 27 : Kit de vérification de la pression HVLP
Disque adaptateur de rattrapage 288197
Kit 288138 de réparation du bouton de
régulation produit
Le disque d’adaptateur de rattrapage permet au collecteur
d’être fixé sur divers modèles de boulons.
Comprend le ressort, la bille et le clip de retenue.
33
Dimensions
Dimensions
2,0 in. (50,8 mm)
TI8104a
3,86 in. (98,0 m)
5,3 in. (134,6 mm)
6,41 in. (162,81 mm) avec bouton de régulation produit
3,0 in.
(76,2 mm)
1,395 in.
(35,43 mm)
0,5 in. (12,7 mm)
TI8181a
2,76 in. (70,1 mm)
Pistolet réf. no 249407 représenté
FIG. 28
34
Disposition des trous de fixation
Disposition des trous de fixation
0,5 in. (12,7 mm)
2,02 in.
(51,31 mm)
TI8181a
0,4 in.
(10,2 mm)
0,805 in. (20,5 mm)
0,817 in. (4,8 mm)
Deux trous M5 x 0,8 x 0,25 in.
(6,3 mm)
1,375 in.
(35 mm)
2,125 in.
(54 mm)
1,750 in.
(44,5 mm)
Deux trous de diam.
0,128 x 0,31 in. (7,8 mm)
Utiliser un goujon de 1/8 in.
pour l’alignement
TI8107a
FIG. 29: Disposition des trous de fixation du collecteur
35
Disposition des trous de fixation
Disposition des trous de fixation
Manifold orifice arrière
0,205 in.
(5,21 mm)
1,010 in.
(25,65 mm)
1,375 in.
(34,93 mm)
TI8226a
0,875 in.
(22,23 mm)
0,400 in.
(10,16 mm)
Manifold orifice arrière
3,200 in.
(81,28 mm)
0,375 in.
(9,5 mm)
2,710 in.
(68,83 mm)
Disque d’adaptateur de rattrapage
1,765 in.
(44,83 mm)
3,730 in.
(94,74 mm)
2,325 in.
(59,06 mm)
TI8232a
Pistolet avec disque
adaptateur de rattrapage
2,007 in.
(50,98 mm)
1,375 in.
(34,93 mm)
0,736 in.
(18,69 mm)
TI8178a
FIG. 30: Disposition des trous de fixation
36
2,27 in.
(57,66 mm)
TI8177a
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service produit . . . . . . . . . . . . . . .
Pression maximum de service d’air . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression d’arrivée d’air HVLP maximum . . . . . . . . . . . . .
Pression maximale d’admission d’air au pistolet
adaptable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température de service produit maximale . . . . . . . . . . . .
Pression minimum de commande du cylindre d’air . . . . .
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
35 psi (25 kPa, 2,5 bars)
30 psi (21 kPa, 2,1 bars)
120° F (49° C)
50 psi (0,34 MPa, 3,4 bars)
1,5 lbs (992 g)
Acier inox, polyéthylène à poids moléculaire très élevé,
fluoroélastomère résistant aux produits chimiques,
Acetal, PFTE, PEEK
Loctite® est une marque déposée de la Loctite Corporation.
Vitesse de déclenchement
Ces valeurs sont valables pour un pistolet neuf équipé d’un tuyau d’air d’alimentation du cylindre de 3,6 m
et de 1/4 in. (6,3 mm) de D. E. et d’une buse de 0,055”. Ces chiffres varieront légèrement en fonction
de l’utilisation et des différents types d’équipement.
Pression d’air
du cylindre
psi (kPa, bar)
Pression produit
psi (kPa, bar)
Pression d’air
psi (kPa, bar)
m/s jusqu’à ouverture
complète
m/s jusqu’à fermeture
complète
50 (0,35, 3,5)
50 (0,35, 3,5)
100 (0,7, 7,0)
58,4
50,4
Caractéristiques sonores (dBa)
Chapeau Réf. no et taille
d’air réf. no
de buse
288134
234744, 0,055 in.
Pression d’air
d’atomisation
psi (kPa, bar)
Pression d’air du jet Pression sonore Puissance sonore
psi (kPa, bar)
dB(A)†
dB(A)‡
35 (250, 2,5)
100 (0,7, 7,0)
35 (250, 2,5)
100 (0,7, 7,0)
85,9
97
86,7
92,8
† Pression sonore mesurée à une distance de 1 mètre de l’appareil.
‡ Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
37
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment
with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject
to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder,
or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6928 or Toll Free: 1-800-533-9655, Fax: 612-378-3590
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains French. MM 311051
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
www.graco.com
Revised 4/2008

Manuels associés