Graco 312294H, Pistolet sans air XTR 5 et XTR 7 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Graco 312294H, Pistolet sans air XTR 5 et XTR 7 Mode d'emploi | Fixfr
Pistolet sans air XTR™ 5 et XTR™ 7
Instructions/Pièces
Voir la section Pièces, à partir de la page 8, pour les numéros
de modèles.
Pression maximum de service
XTR 5 : 345 bars (35 MPa, 5000 psi)
XTR 7 : 500 bars (50 MPa, 7250 psi)
Pour l’application de revêtements de protection
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. Se reporter
au manuel de l’utilisateur de votre pulvérisateur pour les consignes de
décompression, d’amorçage et de pulvérisation. Garder ces instructions.
ti5045b
312294H
FR
Les avertissements suivants sont des avertissements relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le point d’exclamation indique un avertissement général, et le symbole de danger fait référence à des
risques spécifiques aux procédures. Voir ces Avertissements. D’autres avertissements particuliers aux produits figurent aux
endroits concernés.
AVERTISSEMENT
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de
transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse
pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
II 2 G c T6
Avertissement
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer
ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique
(risque d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou
de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir les instructions de mise à la terre.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le
travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•
La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du
système. Voir les Caractéristiques Techniques dans tous les manuels d’équipement.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques
Techniques dans tous les manuels d’équipement. Lire les avertissements du fabricant de produit et de solvant.
Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou
revendeur de produit.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus
de renseignements.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation de produits incompatibles avec l'aluminium dans des équipements sous pression peut provoquer une
grave réaction chimique et entraîner la cassure de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
•
Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d'autres solvants hydrocarburés halogénés
ou de produits contenant de tels solvants.
•
De nombreux autres produits peuvent contenir des matières incompatibles avec l'aluminium. Veuillez
contacter votre fournisseur de matières pour vous en assurer.
2
312294H
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation
en vigueur.
•
Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne.
Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils
soient complètement refroidis.
DANGER DE RECUL
Le pistolet impose une force de recul lorsqu’on appuie sur la gâchette. Si vous n’êtes pas fermement planté sur le sol,
vous pourriez vous blesser sévèrement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation
de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant
pas exhaustive :
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque antibruit
312294H
ti10051a
3
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Mise à la terre
Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous êtes
invité à le faire, que vous arrêtez de peindre, inspectez ou réparez
l’équipement ou installez ou nettoyez la buse.
1. Verrouiller la gâchette.
2. Arrêter la pompe.
3. Déverrouiller la gâchette.
4. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les
parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le
pistolet pour relâcher la pression.
5. Verrouiller la gâchette.
6. Ouvrir le drain (voir Éléments requis par le système). Laisser
la vanne de décharge ouverte.
Consulter la réglementation électrique locale et le manuel de la
pompe/du pulvérisateur pour plus de détails sur la mise à la terre.
•
Pistolet de projection : la mise à la terre s’effectue par la
connexion sur le flexible, lui-même relié à une pompe/
pulvérisateur mis à la terre.
•
Flexible produit : n’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Réservoir d’alimentation de produit : respecter la
réglementation locale.
•
Objet à peindre : respecter la réglementation locale.
•
Seaux de solvants de rinçage : respecter la réglementation
locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques
conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais
poser un seau sur une surface non conductrice, papier ou
carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
•
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue
pendant le rinçage ou la dépressurisation : mettre une partie
métallique du pistolet fermement en contact avec un seau
métallique relié à la terre avant d’actionner la gâchette.
Si la pression n’a pas été complètement relâchée :
•
La buse est bouchée. Pour buse RAC : voir Nettoyage des
buses, page 6. Buse plate : desserrer lentement l’écrou de
fixation du garde-buse pour relâcher la pression. Démonter
et déboucher la buse.
•
Le flexible est bouché. Desserrer lentement le raccord
d’extrémité du flexible. Déboucher le flexible.
Eléments requis par le système
•
•
Installer un robinet général avec purge sur l’alimentation en
air de la pompe pneumatique pour évacuer l’air comprimé
restant entre ce robinet et la pompe après la fermeture du
régulateur de pression d’air. L’air emprisonné peut entraîner
une mise en route inopinée de la pompe.
Monter une vanne de décharge produit entre la pompe et le
pistolet pour relâcher la pression du produit dans la pompe,
le flexible et le pistolet. L’actionnement de la gâchette du
pistolet pour relâcher la pression peut s’avérer insuffisant.
Voir Procèdure de décompression.
Verrouillage de la gâchette du pistolet
Pour éviter les accidents lorsque le pistolet n’est pas utilisé,
verrouiller la gâchette à chaque fois que le système est arrêté ou
qu’il n’est pas surveillé. Une fiche d'avertissement de la taille d’un
portefeuille comportant des informations importantes sur le
traitement d’une injection de produit est fournie avec le pistolet.
D’autres fiches peuvent être fournies gratuitement. Donner une fiche
à chaque opérateur.
Le verrou de la gâchette doit pouvoir se déplacer librement et revenir
facilement en position verrouillée. Si le verrou de la gâchette est
endommagé ou si son mouvement est entravé, il convient de le
remplacer par un nouveau kit de gâchette (16) immédiatement.
Gâchette
verrouillée
(pas de
pulvérisation)
Gâchette
déverrouillée
(pulvérisation)
ti5049b
4
ti5048b
312294H
Montage de la buse
Montage de la buse
Fonctionnement
Buse RAC
1.
2.
1.
Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
2.
Installer l’anneau
d’étanchéité (20b) en place
sur le joint (20a). Au
moyen de l’outil (A),
insérer le joint et l’anneau
dans son logement, joint
en premier. Incliner l’outil
pour le retirer quand le
joint est en place.
20b
3.
4.
5.
6.
20a
7.
A
20c
ti10635c
8.
3.
Installer le cylindre de la
buse (20c) comme indiqué.
Tourner le cylindre de 90°
vers la gauche à la position
ti10636b
de pulvérisation, de façon à
ce que la flèche soit vers
l’avant. Monter la buse RAC pré-assemblée sur le pistolet.
9.
Raccorder un flexible mis à la terre.
Rincer la pompe avant de monter la buse. Utiliser la pression
la plus basse possible.
Amorcer. Consulter la notice du pulvérisateur.
Exécuter la Procédure de décompression.
Monter la buse et le garde-buse.
Seulement pour les buses de type
RAC : en position de pulvérisation, la
flèche sur le cylindre de buse (20c)
pointe vers l’avant.
Tenir le pistolet perpendiculairement à
la surface à peindre et à une distance
20c
ti11482a
d’environ 30 cm (12 po.). Porter des
gants si la température du produit
dépasse 43 °C.
Avancer avec le pistolet devant vous, puis appuyer sur la
gâchette pour faire un essai de pulvérisation sur papier.
a. Régler la pression du produit jusqu’à obtenir une
atomisation parfaite.
b. Si le réglage de la pression ne produit pas un jet
de forme acceptable, exécuter la Procédure de
décompression et essayer une buse d’un diamètre
différent.
Actionner la gâchette selon le mode complètement ouvert ou
complètement fermé.
Réglage du jet
Buse plate
1.
2.
3.
Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
Insérer la buse (32) et le joint (30) à l’arrière du
garde-buse (31).
Monter le garde-buse à l’extrémité du pistolet.
32
31
312294H
L’orifice de la buse et l’angle de pulvérisation déterminent
la couverture et l’ampleur du jet. Pour une plus grande couverture,
il convient d’utiliser une buse de pulvérisation
plus grande plutôt que d’augmenter la pression produit.
1. Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
2. Desserrer l’écrou de fixation du garde-buse.
3. Aligner le garde-buse (2) horizontalement pour obtenir un jet
horizontal. Aligner le garde-buse (2) verticalement pour
obtenir un jet vertical.
4. Serrer l’écrou.
30
5
Entretien
Nettoyage des buses
1.
2.
3.
5.
Nettoyer la buse et le garde-buse à la fin de chaque journée
de travail.
6.
Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
Nettoyer les buses comme suit :
a. Buses RAC : tourner le cylindre de
180° de façon à ce que la flèche
sur le cylindre (20c) soit vers
l’arrière. Déverrouiller
la gâchette. Actionner le pistolet
dans un seau
ti11483a 20c
ou au-dessus du sol pour le
déboucher. Verrouiller
la gâchette. Retourner la buse de 180° à sa position
normale.
b. Buses plates : démonter la buse et nettoyer avec une
brosse trempée dans un solvant.
Buses RAC : si la buse est encore bouchée :
a. Arrêter le pulvérisateur et déconnecter
l’alimentation électrique.
b. Ouvrir le drain (voir 4 Éléments requis par le système)
pour éliminer la pression résiduelle.
c. Démonter et nettoyer la buse.
7.
Entretien
Si le filtre ou l'alésage endommagé de la poignée ne sont pas
nettoyés ou remplacés, de blessures graves peuvent survenir.
Avant d'effectuer un quelconque entretien du pistolet, il convient
de lire tous les avertissements signalés dans ce manuel et de
libérer la pression.
Rinçage
Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le tenant
dans le seau de peinture. Dès que le solvant apparaît,
relâcher la gâchette.
Actionner le pistolet dans un seau à solvant. Faire circuler
le produit jusqu’à ce que le système soit bien rincé.
Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
Nettoyage/remplacement du filtre
(Si applicable)
1.
Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
2.
Enlever la sous-garde du
corps du pistolet en poussant
sur le crochet et en le retirant
de son encoche.
3.
La partie de la sous-garde
se trouvant sous la poignée
du pistolet peut servir de clé
pour desserrer l’écrou.
4.
Dès que les encoches
d’alignement (a) sont
dégagées, tourner la
poignée à la main et
la séparer du pistolet.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ti5052a
ti5054a
Démonter le filtre.
Nettoyer le filtre à l’aide d’une brosse douce.
Remplacer le filtre.
Mettre un peu de graisse sur le filetage puis l’attacher.
Se servir de la sous-garde pour serrer l’écrou.
Remonter la sous-garde sur le pistolet.
Nettoyage
Rincer le pistolet après chaque période de travail et le garder
dans un endroit sec. Ne pas laisser tremper le pistolet ou des
pièces dans de l’eau ou des solvants de nettoyage.
Rincer la pompe et le pistolet avant que le produit ne sèche
à l’intérieur. Si applicable, observer la procédure de rinçage
recommandée dans le manuel de la pompe ou du pulvérisateur
à la place de cette procédure.
1. Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
2. Démonter la buse et le garde-buse. Les nettoyer avec
du solvant.
3. Placer l’entrée de la pompe dans un seau relié à la terre
rempli de solvant compatible.
4. Démarrer la pompe à la pression la plus basse.
6
312294H
Réparation
Réparation
Pistolets XTR 5
1.
2.
À l'aide d'une clé à douille, retirer la vis (16c) de chaque côté
du corps du pistolet et retirer la gâchette.
Avant de remonter la gâchette, graisser les axes (7).
Ensemble
1.
Démontage
1.
2.
3.
Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
Débrancher le flexible produit. Démonter la buse RAC et le
garde-buse (19 et 20a-20c) ou la buse plate et garde-buse
(30, 31 et 32).
Seulement pour les buses de type RAC : repousser le joint et
son anneau à l’arrière du logement au moyen de l’outil.
2.
ATTENTION
Ne serrer le pointeau qu’avec la clé (35) ou à la main. Éviter
un serrage excessif qui risquerait de provoquer une rupture.
3.
ti10637b
4.
5.
6.
7.
8.
9.
À l’aide d’une clé, enlever le chapeau (4) et le
ressort (5) (cela relâche la pression exercée par
le ressort sur le pointeau).
Retirer le siège de la vanne (10) et le joint (9).
Tenir le pointeau avec une clé (36) et
36
démonter le guide de pointeau (6).
Retirer le pointeau (8).
À l’aide d’une clé à douille, retirer le
siège du joint (2) par l’arrière du pistolet.
Utiliser une tige d’extraction pour
extraire le joint (3).
Nettoyer les pièces et les remplacer le cas échéant.
4.
5.
6
1.
2.
3.
4.
Pour éviter de perdre des pièces, se tenir prêt à récupérer
les deux axes (7) qui tomberont du corps du pistolet (1)
au moment du démontage de la gâchette (16).
Enduire le filetage du pointeau de Loctite™ à faible adhésion.
Saisir le pointeau avec la clé (36*), et mettre le guide (6) de
pointeau en place. Serrer jusqu’en butée. Ne pas serrer
excessivement.
Graisser légèrement le filetage du siège de vanne (10*).
Presser la gâchette pour rentrer le pointeau et remettre
le joint (9*) et le siège de vanne (10*) en place.
Serrer le siège de soupape à entre 25 et 43 N•m
(26-32 po-lb).
Graisser et remettre le ressort (5) et le chapeau (4). Serrer le
chapeau à entre 8 et 10 N•m (10-13 po-lb)
Essai du pistolet avant utilisation
ti5187a
S’il faut démonter la gâchette
Enfoncer un joint neuf (3*) dans le corps du pistolet.
Graisser légèrement le siège du joint (2*) et la mettre en
place. Serrer à entre 5 et 8 N•m (48-72 po-lb).
Graisser légèrement et remplacer le pointeau (8*).
Enfoncer le pointeau en le passant dans le siège du joint.
5.
Verrouiller la gâchette. Raccorder le flexible produit au
pistolet.
Démarrer et amorcer la pompe.
Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le tenant
dans un récipient métallique à déchets.
Relâcher la gâchette. Le pistolet devrait s’arrêter de
pulvériser et ne pas fuir. En cas de problème, exécuter la
Procédure de décompression. Contrôler la procédure de
montage et remédier au problème.
Monter la buse et le garde-buse avant l’utilisation régulière
du pistolet.
Pistolets XTR 7
1.
2.
3.
À l'aide d'une clé, retirer la
vis (16b) du pivot (16a).
Pousser le pivot (16a)
hors du corps du pistolet
et démonter la gâchette
(16).
Avant d'installer la
gâchette, graisser les
axes de l'actionneur (7)
et le pivot (16a).
16b
7
16
312294H
16a
ti5190a
7
Pièces
Pièces
XTR5
16c†
10*
9*
1
3*
2*
5
6
7
8*
4
16c†
21*
26
16
Buse plate
Buse RAC
20b
20a
32
19
20c
30
24
13‡
31
ti10050a
ti10051a
15
ti21834a
14
14a
8
312294H
Pièces
Rep.
1
2*
3*
4
5
6
7
8*
9*
10*
13‡
14
14a
15
16†
Pièce
15J771
245881
--15K000
117350
15E088
15E085
248591
156766
245858
255275
248952
--276997
287449
287451
287450
16c†
19
20
117602
XHD001
XHDxxx
XHDxxx
20a
20b
20c
21*
24
29
------179733
119740
287032
287034
222385
30
31
32
36*
166969
220251
163519
194744
26
Désignation
CORPS, pistolet
JOINT, ensemble d'arrêtoir
JOINT
CHAPEAU, extrêmité
RESSORT
ARRÊTOIR, pointeau
AXE, actionneur
POINTEAU
JOINT
SIÈGE, vanne
POIGNÉE; comprend un pontet et un
raccord toumant
KIT DE POIGNÉE
RACCORD TOUMANT
DOUILLE DE POIGNÉE, isolée
KIT DE GÂCHETTE, 4 doigts, droit ;
comprend le élément 16c
KIT DE GÂCHETTE, 4 doigts, incurvé ;
comprend le élément 16c
KIT DE GÂCHETTE, 2 doigts, incurvé ;
comprend le élément 16c
VIS, épaule, #8-32
GARDE, buse RAC
COMMUTATEUR, buse RAC ; taille
519 incluse
COMMUTATEUR, buse RAC ; taille
519
JOINT, fluide
JOINT
BUSE, pulvérisation, RAC XHD
JOINT, douille
JOINT TORIQUE
FILTRE, 60 mesh fourni avec le pistolet
FILTRE, combo 60 mesh et 100 mesh
ÉTIQUETTE, mise en garde
(non visible)
JOINT
GARDE, buses plates
BUSE, plate
OUTIL, réparation, paquet
Qté
XTR500 XTR501 XTR502 XTR503 XTR504 XTR505 XTR510
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
--- Ne peut être vendu.
 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
*
Les pièces comprises dans le kit de réparation
248837 sont vendues séparément.
† Le kit de gâchette (16) comprend du matériel de
montage pour les pistolets XTR5 et XTR7. Se référer
aux tableaux et illustrations pour savoir quelles
pièces utiliser.
312294H
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
‡ La poignée ne possède pas la capacité de pression
nécessaire pour un usage avec le XTR7. Pour un
XTR7, commandez la poignée 248952 et la douille
276977 ou 15E083 selon votre modèle.
 Inclus dans le kit de réparation OneSeal™ XHD010
(5 par paquet, vendus séparément)
 Ne pas enlever le raccord tournant. S’il faut remplacer le raccord tournant, commander le kit 248952
de remplacement de poignée.
9
Pièces
XTR7
16b†
10*
9*
8*
1
3*
2*
4
5
6
7
16a†
21*
26
24
16
15
Buse plate
Buse RAC
20b
20a
32
19
20c
30
31
ti10050a
24
ti10051a
15
14
ti21835a
14a
10
312294H
Pièces
Qté
Rep.
1
2*
3*
4
5
6
7
8*
9*
10*
14
14a
15
16
16a†
16b†
19
20
20a
20b
20c
21*
24
26
29
30
31
32
36*
Pièce
Désignation
15E178
245881
--15A864
117350
15E088
15E085
248591
156766
245858
248952
--276997
15E083
287449
CORPS, pistolet
JOINT, ensemble d'arrêtoir
JOINT
CHAPEAU, extrêmité
RESSORT
ARRÊTOIR, pointeau
AXE, actionneur
POINTEAU
JOINT
SIÈGE, vanne
KIT DE POIGNÉE
RACCORD TOUMANT
DOUILLE DE POIGNÉE, isolée
DOUILLE DE POIGNÉE, arrondie
KIT DE GÂCHETTE, 4 doigts, droit ;
comprend les éléments 16a et 16b
287451 KIT DE GÂCHETTE, 4 doigts, incurvé ;
comprend les éléments 16a et 16b
287450 KIT DE GÂCHETTE, 2 doigts, incurvé ;
comprend les éléments 16a et 16b
192272 AXE, pivot
203953 VIS, chapeau, n° 10-24
XHD001 GARDE, buse RAC
XHDxxx COMMUTATEUR, buse RAC; taille
519 incluse
--JOINT, fluide
--JOINT
--BUSE, pulvérisation, RAC XHD
179733 JOINT, douille
119740 JOINT TORIQUE
287032 FILTRE, 60 mesh fourni avec le pistolet
287034 FILTRE, combo 60 mesh et 100 mesh
222385 ÉTIQUETTE, mise en garde
(non visible)
166969 JOINT
220251 GARDE, buses plates
163519 BUSE, plate
194744 OUTIL, réparation, paquet
--- Ne peut être vendu.
 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
*
Les pièces comprises dans le kit de réparation
248837 sont vendues séparément.
XTR700 XTR701 XTR702 XTR703 XTR704 XTR705
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
 Inclus dans le kit de réparation OneSeal™ XHD010
(5 par paquet, vendus séparément)
 Ne pas enlever le raccord tournant. S’il faut remplacer le raccord tournant, commander le kit 248952
de remplacement de poignée.
† Le kit de gâchette (16) comprend du matériel de
montage pour les pistolets XTR5 et XTR7. Se référer
aux tableaux et illustrations pour savoir quelles
pièces utiliser.
312294H
11
Pièces
12
312294H
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service :
XTR 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XTR 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orifice produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrée produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temp. maximum du produit . . . . . . . . . .
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit. . . . . .
345 bars (35 MPa, 5 000 psi)
500 bars (50 MPa, 7 250 psi)
2,3 mm (0,090 po.)
1/4 npsm (m)
71 °C (160 °F)
84,3 dB(A)*
95,7 dB(A)*
Aluminium, acier inoxydable, acétal, polyéthylène,
nylon, polypropylène, carbure, polyuréthane, joints
toriques résistant aux solvants.
*Les résultats sont les valeurs maxima relevées à 414 bars (41 MPa, 6 000 psi), avec une buse
HD519, sur l’eau. Puissance sonore mesurée selon ISO 9614-2.
312294H
13
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit
être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations à propos de Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contacter son distributeur Graco ou appeler pour connaître son
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles
sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312145
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2007, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision H, novembre 2017

Manuels associés