700733-2 | 700736 | 700825 | 700735 | 700731-2 | 700732-1 | Bercomac 700645 Mahindra shaft max22-24/3016/3616/1526/2538 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
700733-2 | 700736 | 700825 | 700735 | 700731-2 | 700732-1 | Bercomac 700645 Mahindra shaft max22-24/3016/3616/1526/2538 Manuel du propriétaire | Fixfr
700731-2 Sous-châssis
700732-1 Ens. de fixations pour Mahindra
700733-2 Ens. de fixations pour Mahindra
700825 Ens. de fixations pour Mahindra
700736 Mécanisme d’entraînement
700735 Arbre d’entraînement pour Mahindra
700645 Arbre d’entraînement pour Mahindra
Pour
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
109527_FR
*108373*
1
R-03122019
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique
aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord.
Période de Garantie des accessoires pour tracteurs
(à partir de la date d’achat au détail):
Usage résidentiel,semi-commercial, commercial service régulier
(agricole), commercial service intense: 2 ans
Professionnel ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants ont une couverture et des
conditions différentes ainsi qu’une durée limitée:
Chaînes à pneus:
o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial
o Aucune garantie pour l’usage commercial service
régulier ou intense, usage professionnel ou de
location.
Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil,
couteau, patins, etc.
Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de
la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour
réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation
écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette
garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous
condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide,
l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les
routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du
propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand
autorisé à ses frais.
Conditions Générales
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge
aucunement la durée.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de
quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du
prix d’achat.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie : Contactez le marchand Mahindra où vous avez acheté le produit ou tout autre
marchand Mahindra de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour vérifier le marchand près de chez-vous, consulter
le site www.mahindrausa.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand Mahindra de service.
Révisé le 11-27-2015
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ...............................................................................................................................................
1
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ......................................................................................................................
2
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ...........................................................................................................................
4
ASSEMBLAGE
Étape 1 Préparation du tracteur ...........................................................................................................
Étape 2 Préparation du sous-châssis ...................................................................................................
Étape 3 Installation du sous-châssis ....................................................................................................
6
8
11
OPÉRATION & ENTRETIEN
Opération de l’accessoire .....................................................................................................................
Entretien ...............................................................................................................................................
Lubrification ...........................................................................................................................................
18
18
18
DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE .................................................................................................................
19
DÉPANNAGE
..................................................................................................................................................
20
TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE .........................................................................................................
21
NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
Sous-châssis ........................................................................................................................................
Ensemble de fixations 700732- .............................................................................................................
Ensemble de fixations pour 700733-2 ....................................................................................................
Ensemble de fixations pour 700825 .......................................................................................................
Entraînement PDF ................................................................................................................................
Arbre d’entraînement pour 700642 .......................................................................................................
Arbre d’entraînement pour 700645 .......................................................................................................
Arbre d’entraînement pour 700735 ......................................................................................................
22
27
28
29
30
31
32
33
3
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
(SI APPLICABLE)
1
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures et même la mort. Tous les opérateurs,
peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant
l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une
façon sécuritaire pour prévenir des accidents ou des blessures. Il est possible que les pratiques courantes ci-dessous ne
n’appliquent pas tous au produit décrit dans ce manuel.
4. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements
LEXIQUE:
adéquats. Les cheveux longs, vêtements et accessoires
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
amples pourraient se prendre dans les pièces rotatives.
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider
regardant vers l’avant.
à garder l’équilibre sur toutes les surfaces. Ne pas utiliser
pied nus ou en sandales
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez 5. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives.
etc.).
a) Éteignez toutes les cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d’ignition.
FORMATION:
b) Utilisez un contenant à essence approuvé
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
c) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est
est utilisé partout dans ce manuel et sur
chaud ou en marche
les
décalques
de
sécurité
des
d) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec
accessoires pour vous aviser des
extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à
possibilités de blessures sérieuses.
l’intérieur
S.V.P. portez une attention particulière à
e) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un
la lecture et à la compréhension des
véhicule ou sur un camion ou sur un camion
précautions sécuritaires avant d'opérer
plateforme avec une doublure de caisse. Toujours
l’accessoire ou le véhicule.
placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
avant le remplissage.
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
f) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
du camion ou de la remorque et faire le plein
débrayer les contrôles rapidement.
d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein
d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
que directement de la pompe à essence.
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
g) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation
réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en
nécessaire. Respecter la législation locale pour définir
tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas
l’âge minium de l’opérateur. Les enfants sont souvent
utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec
attirés par l’accessoire. Ne supposez jamais que les
verseur.
enfants resteront où vous les avez vus la dernière fois.
h) Ne jamais trop remplir le réservoir d’essence. Fermez
Gardez les sous la surveillance d’un autre adulte
le couvercle du réservoir fermement et essuyez les
responsable et de confiance.
éclaboussures.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
i) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements,
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
changez les vêtements immédiatement.
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction. Si la prise de 6. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
médication est requise par l’opérateur, ce dernier
manufacturier).
devrait demander l’avis d’un médecin s’il peut opérer
cet équipement en toute sécurité.
7. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
température extérieure avant de commencer à l'utiliser.
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
8.
Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
domestiques.
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place
5. Toujours démarrer et opérer l’accessoire uniquement à
et en bon état. Vérifier le bon fonctionnement régulièrement
partir du poste de conduite du véhicule sauf lorsque
ceci est impossible.
9. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs
requis (lunettes, coquille, masque…)
PRÉPARATION:
1. Faites une inspection complète de l’endroit où 10. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le
véhicule en utilisant les accessoires recommandés
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
tout autre objet étranger qui pourraient être ramassé et
opération.
projeté par l’équipement.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
moteur de l’accessoire.
11. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont
installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement
installé et verrouillé à chaque extrémité, courroies
correctement installée…)
3. Se préparer aux urgences. Soyez prêt si un incendie se
déclare. Gardez une trousse de premiers soins et un 12. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants de cuir
épais. (si applicable)
extincteur à portée de main. Gardez les numéros de
téléphone d'urgence (médecin, ambulance, etc) près 13. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le
2 consentement écrit du manufacturier.
d'un téléphone.
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
OPÉRATION:
1.
Gardez vos mains, pieds, cheveux, vêtements loin des
pièces rotatives.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
3.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
4.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes. Ne
pas utiliser tant que l’équipement n’est pas réparé.
5.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
6.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
1.
Lorsque vous installez, nettoyez, dégagez, réparez ou
inspectez le véhicule et l’accessoire : se stationner sur
un sol solide au niveau, débrayer les systèmes
d’entrainement, mettre le frein à main, arrêter le
moteur, enlever la clé d’ignition et attendez que toutes
les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à
essence, débranchez le fil de la ou des bougies et
gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir
des démarrages accidentels.
2.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de
l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le
au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque
vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de
l’accessoire.
Lors du gonflage de pneus, s’assurer de ne pas être
devant ou par-dessus le pneu. Si possible utiliser une
cage de sécurité
7.
Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une
pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement
prudent quand vous opérez l’équipement dans une
pente, sur un sol mouillé ou près d’un escarpement.
Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
8.
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse.
Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous
reculez.
DÉPLACEMENTS:
9.
1.
Réviser les instructions de déplacement sécuritaire
dans le manuel du véhicule avant tout déplacement ou
chargement.
2.
Assurez-vous de respecter toutes les lois et
règlements en vigueur dans votre région : que ce soit
pour les déplacements sur un chemin public ou bien
hors chemin public.
3.
Assurez-vous que tous les réflecteurs, lumières,
emblèmes et autres éléments de signalement requis
par les autorités locales sont en place, propre et que
ces derniers peuvent être vus clairement par le trafic
qui va dans le même sens ainsi que le trafic qui va à
contre-sens.
4.
Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant un
déplacement.
5.
Toujours effectuer vos déplacements à une vitesse
sécuritaire.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil
lorsqu'il est tendu. (si applicable)
15. Ne jamais opérer si l’accessoire a été échappé ou
endommagé de quelque façon. Réparer si nécessaire
3
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES
Symbol
Description
Décalque #105946
Pour éviter des blessures graves:
Gardez toutes les parties du corps éloignée des composantes mobiles.
4
ASSEMBLAGE
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
IMPORTANT: SAUF MENTION CONTRAIRE, SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE
SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION
NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
NOTE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant
vers l’avant.
ATTENTION
IMPORTANT: Veuillez suivre les instructions du
présent manuel pour le sous-châssis et systèmes
d’entraînement même si vous avez un manuel
d’accessoire (lame, souffleuse ou balai) qui comprend
les instructions d’un sous-châssis.
Lors de l’installation et l’opération de
l’accessoire, le chargeur avant doit être retiré du
véhicule. Le sous-châssis pour le chargeur avant
peut demeurer sur le véhicule.
Vue d’ensemble
OUTILS REQUIS:
Clé à cliquet
Douilles: 3/8’’,7/16’’, 1/2’’, 3/4’’ 15/16’’
Clé: 7/16’’, 1/2’’, 3/4’’ 15/16
Clé Hexagonal: 1/8’’, 3/16’’
5
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 1:
PRÉPARATION DU TRACTEUR
ATTENTION
Les fixations avant de la tondeuse doivent être
enlevées.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Garez le véhicule sur un terrain plat dans un
endroit bien aéré.
Débrayez la P.D.F.
Serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact.
Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège de l’opérateur.
A: POUR TRACTEURS 3016-3616-1526-1626
Utiliser l’ensemble de fixation 700732-1
Placer le support d’attelage droit (item 1) sur le
châssis tel qu’illustré avec deux boulons hex 5/8’’ x
2’’ (item 3) et sécuriser avec les écrous à garniture de
nylon (item 4) tel qu’illustré. Ne pas serrer.
Faire la même chose sur le côté gauche du véhicule
avec le support d’attelage gauche (item 2).
Installer les supports d’attelage
Placer le support flexible hydraulique (item 1) sur le
pare-chocs avant (item 2) du véhicule (côté droit).
Sécuriser en place en utilisant deux boulon hex 1/2’’ x
1 1/2’’ (item 3) et écrous à garniture de nylon
1/2’’ (item 4).
Serrer fermement.
NOTE: Si le véhicule est équipé d’un pare-chocs qui
empêche les flexibles hydrauliques de tomber vers la
droite (en position assis), le support de flexibles
hydrauliques n’est pas nécessaire.
IMPORTANT: Pour éviter des dommages à
l’accessoire, il est important d’empêcher les flexibles
hydrauliques de tomber vers les roues du véhicule
Installer le support de flexible hydraulique
Installer l’attelage arrière (item 1) dans l’attelage du
véhicule (item 2) et tenir en place avec la goupille
(item 3) et la goupille à ressort (item 4) fournit avec le
véhicule.
Installer l’attelage arrière
6
ASSEMBLAGE
B : POUR TRACTEURS 1533-1538-16351640
Utiliser l’ensemble de fixation 700733-2
Placer le support d’attelage droit (item 1) sur le
châssis tel qu’illustré avec deux boulons hex 9/16’’ x
2’’ (item 3) et sécuriser avec les deux écrous à
garniture de nylon (item 4) tel qu’illustré. Ne pas
serrer.
Faire la même chose sur le côté gauche du véhicule
avec le support d’attelage gauche (item 2).
Installer l’attelage arrière (item 1) dans l’attelage du
véhicule (item 2) et tenir en place avec la goupille
(item 3) et la goupille à ressort (item 4) fournit dans
l’ensemble 700733-1.
Installer l’attelage
C: POUR TRACTEURS 2538-2540-2545-2638
Utiliser l’ensemble de fixation 700825
Placer le support d’attelage droit (item 1) à l’intérieur
du châssis tel qu’illustré avec deux boulons hex M12
x 1.75 x 45 (item 3) et sécuriser avec deux rondelles
de blocage (item 4) et écrous a garniture de nylon
(item 5) tel qu’illustré. Ne pas serrer.
Faire la même chose sur le côté gauche du véhicule
avec le support d’attelage gauche (item 2).
Installer l’attelage arrière (item 1) dans l’attelage du
véhicule (item 2) et tenir en place avec la goupille
(item 3) et la goupille à ressort (item 4) fournit avec le
véhicule.
7
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 2:
PRÉPARATION DU SOUS-CHÂSSIS
A: Pour tracteurs 3016-3616-1526-1626
Modifier la configuration du sous-châssis.
Enlever les trois boulons en U (item 1)
Enlever le garde arrière (item 2)
Repositionner les flexibles sur le vérin hydraulique
selon figure B
B: Pour tracteurs 1533-1538-1640
Aucune modification a faire. Le sous-châssis est
configuré pour les tracteurs 1533-1538-1640.
Figure B
C: Pour tracteurs 2538-2540-2545-2638
Modifier la configuration du sous-châssis.
Enlever le garde arrière (item 2) incluant le boulon
en U.
Sur la partie arrière de sous–châssis, enlever les
supports d’attache (item A) sous les trous du haut et
installer ne nouveau (item B), fourni avec l’ensemble
700825 sous les trous du bas avec les boulons et
écrous enlever précédemment tel qu’illustré.
A
B
D: Pour tracteurs 1635
Modifier la configuration du sous-châssis.
Déplacer le boulon en U (item 1) à l’emplacement D.
Déplacer le garde arrière (item 2) à l’emplacement
C par-dessus le garde (item 3).
Utiliser l’emplacement A: pour tracteurs 30163616-1526-1626
Insérer le sous-châssis arrière (item 1) dans le souschâssis avant (item 2).
Sécuriser en place avec dix boulon hex 5/8’’ x 1
1/2’’ (item 3) et écrous à garniture de nylon 5/8’’ (item
4) tout en positionnant les angles de protection (item
5)
S’assurer que les deux parties sont bien alignées.
Serrer les écrous fermement.
8
ASSEMBLAGE
Utiliser l’emplacement B: pour tracteurs 15331538-1640
Insérer le sous-châssis arrière (item 1) dans le souschâssis avant (item 2).
Sécuriser en place avec dix boulon hex 5/8’’ x 1
1/2’’ (item 3) et écrous à garniture de nylon 5/8’’ (item
4).
Tout en positionnant les angles de protection (item 5).
S’assurer que les deux parties sont bien alignées.
Serrer les écrous fermement.
Utiliser l’emplacement C: pour tracteurs 25382540-2545-2638
Insérer le sous-châssis arrière (item 1) dans le souschâssis avant (item 2).
Sécuriser en place avec douze boulon hex 5/8’’ x 1
1/2’’ (item 3) et écrous à garniture de nylon 5/8’’ (item
4) tout en positionnant le garde (item 5) en même
temps.
S’assurer que les deux parties sont bien alignées.
Serrer les écrous fermement.
Utiliser l’emplacement D: pour tracteurs 1635
Insérer le sous-châssis arrière (item 1) dans le souschâssis avant (item 2).
Sécuriser en place avec dix boulon hex 5/8’’ x 1
1/2’’ (item 3) et écrous à garniture de nylon 5/8’’ (item
4) tout en positionnant les angles de protection (item
5) en même temps.
S’assurer que les deux parties sont bien alignées.
Serrer les écrous fermement.
9
ASSEMBLAGE
Utiliser l’ensemble d’entraînement 700736
Insérer le roulement (item 1) entre les deux flangettes
(item 2) tel qu’illustré.
Sécuriser les flangettes sur la fixation (item 5) (sur le
côté indiqué par la flèche) avec deux boulons de
carrosserie 5/16’’ x 3/4’’ (item 3) et écrous à garniture
de nylon 5/16’’ (item 4).
Note : sur le 2538-2540-2545-2638, le roulement
arrière doit être installé du côté opposé tel qu’illustré
dans la figure L-3
Figure L-1 Install the flangettes
Faire le même assemblage sur l’autre fixation (item 6)
(sur le côté indiqué par la flèche). Ne pas serrer les
écrous tout de suite.
NOTE: Les gardes ont été caché afin de bien illustrer
l’emplacement des roulements.
Figure L-2 rear bearing configuration for 30163616-1526-1533-1538-1640
Figure L-3 rear bearing configuration for 25382540-2545
10
ASSEMBLAGE
Insérer l’arbre (item 1) dans les roulements (items 2 &
3) tel qu’illustré.
Utiliser l’arbre :
#700645: pour tracteurs 3016-3616-1526-1626-25382540-2545-2638
#700735: pour tracteurs 1533-1538-1640
#700642 : pour tracteurs 1635
NOTE: Pour tracteurs: 3016-3616-1526-1533-15381640-1626
Il doit avoir une distance A de 2 1/8’’ entre le
roulement et le bout de l’arbre (voir figure).
NOTE: Pour les tracteurs 2538-2540-2545-26381635
La distance A doit être 2 7/8"
Serrer les quatre vis à pressions (item 4) avec un
couple de serrage de 94 lbf-in sur les roulements et
les écrous à garniture de nylon (item 5) sur les
fixations.
Réajustement en cas de besoin:
Lors de l'installation de l'arbre à cardan, il sera
possible de réajuster légèrement la position de
l'arbre. Pour ce faire:
Dévisser les quatre vis à pression (item 4) des
deux roulements (item 2 & 3) par le dessous du
sous-châssis.
Déplacer ensuite l'arbre avec un maillet de
caoutchouc.
Valider que la position est adéquate pour bien
installer l'arbre à cardan.
Resserrer les quatre vis à pression sur les deux
roulements.
Installer les connecteurs hydrauliques:
Pour tracteurs 3016-3616-1533-1538-1640-1626-1635
Installer l’ensemble #700824,
Pour tracteurs 1526
Installer l’ensemble #700827
Pour tracteurs 2538-2540-2545-2638
Installer l’ensemble #700826
Suivre les instructions inclut dans l’ensemble de
connecteur.
11
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 3:
INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS
Avancer le véhicule par-dessus le sous-châssis.
La distance de dégagement du sol peut varier selon
les accessoires installés sur le véhicule.
IMPORTANT: S’il n’y a pas assez de distance entre
le véhicule et le sol, glisser le sous-châssis à la main
sous le véhicule.
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Garez le véhicule sur un terrain plat dans un
endroit bien aéré.
Débrayez la P.D.F.
Serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact.
Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège de l’opérateur.
Utilisez des cales pour les roues.
Ne pas lever l’accessoire ou le sous-châssis à la
main.
Ne pas se positionner sous le véhicule ou sous
l’accessoire.
A: POUR TRACTEURS 3016 & 3616-15261626
Brancher les flexibles hydrauliques (item 1) sur le
véhicule en prenant soin de les enfiler dans les
support pour boyaux (item 2) et dans le support
d’attelage droit (item 3) tel qu’illustré.
Aligner le sous-châssis avant (item 5) sous le
fixations avant (item 6).
Démarrer le moteur du véhicule et relever les bras de
relevage (item 4).
NOTE: Cet opération peut prendre quelques
secondes afin que le cylindre hydraulique et les
boyaux se remplissent d’huile.
Éteindre le moteur du véhicule.
Installer les flexibles
12
ASSEMBLAGE
B: POUR TRACTEURS 1533-1536-1635
6
Brancher les flexibles hydrauliques (item 1) sur le
véhicule en prenant soin de ne pas avoir de surplus
de flexibles entre le boulon en U (item 2) et les
connexions hydrauliques du tracteur.
4
Mettre une attache de nylon à l’endroit indiqué (item
3) pour retenir le surplus de flexibles entre le boulon
en U (item 2) et le vérin.
1
Aligner le sous-châssis avant (item 5) sous le
fixations avant (item 6).
Démarrer le moteur du véhicule et relever les bras de
relevage (item 4).
NOTE: Cet opération peut prendre quelques
secondes afin que le cylindre hydraulique et les
boyaux se remplissent d’huile.
2
5
3
Installer les flexibles
Éteindre le moteur du véhicule.
NOTE: Les autres flexibles des accessoires doivent
être fixés sur le pare-chocs du tracteur, afin d’éviter
tout contact avec le système d’échappement.
C: POUR TRACTEURS 2538-2540-2545-2638
Brancher les flexibles hydrauliques (item 1) sur le
véhicule en prenant soin de les faire passer derrière
le support de la chargeuse tel ‘qu’illustré. S’assurer
que le surplus de flexibles est sous le châssis pour
permettre les mouvement du sous-châssis.
Aligner le sous-châssis avant (item 5) sous le
fixations avant (item 6).
Démarrer le moteur du véhicule et relever les bras de
relevage (item 4).
NOTE: Cet opération peut prendre quelques
secondes afin que le cylindre hydraulique et le boyau
se remplissent d’huile.
Éteindre le moteur du véhicule.
NOTE: Les autres flexibles des accessoires doivent
être fixés sur le pare-chocs du tracteur, afin d’éviter
tout contact avec le système d’échappement et avec
tout mouvements des roues.
13
ASSEMBLAGE
Placer un bloc de bois (item 1) sous les bras de
relevage (item 2). Abaisser les bras pour aligner les
trous (item 3) du sous-châssis et ceux des bras de
relevage.
Éteindre le moteur du véhicule.
Sécuriser le sous-châssis avant en place avec la
goupille (item 4) et la goupille à anneau (item 5).
Retirer le bloc de bois.
Installer le sous-châssis avant
Glisser l’arbre à cardan (item 1) sur l’arbre (item 2)
pousser jusqu’au fond.
Unir l’arbre à cardan au P.D.F médiane (mid–P.T.O.).
avec l’attache rapide (item 3).
Installer l’arbre à cardan
Attacher la souffleuse:
Avancer le véhicule vers l’accessoire et les unir en
relevant les bras de relevage (item 1).
Laisser l’accessoire sur le sol.
Éteindre le moteur du véhicule.
Sécuriser l’accessoire au sous-châssis avec deux
goupilles (item 2) et deux goupilles à anneau (item 3).
Unir le sous-châssis et l’accessoire
14
ASSEMBLAGE
Attacher le balai:
4
5
Avancer le véhicule vers l’accessoire et les unir en
relevant les bras de relevage (item 1).
Laisser l’accessoire sur le sol.
Éteindre le moteur du véhicule.
Sécuriser l’accessoire au sous-châssis avec deux
goupilles (item 2) et deux goupilles à anneau (item 3).
1
2
IMPORTANT : Retirer la goupille à ressort (item 4) de
la vis d’ajustement et la positionner dans le trou prévu
à cet effet (item 5). Laisser la goupille à ressort sur
la vis d’ajustement pourrait causer des bris ou user
prématurément la brosse.
3
3
2
Unir le sous-châssis et l’accessoire
Attacher la lame:
Démarrer et avancer le véhicule vers l’accessoire.
Relever les bras de relevage (item 1).
Éteindre le moteur du véhicule.
Sécuriser l’accessoire au sous-châssis avec deux
goupilles (item 2) et deux goupilles à anneau (item 3).
Unir le sous-châssis et l’accessoire
15
ASSEMBLAGE
Démarrer le moteur du véhicule, relever l’accessoire
et éteindre le moteur du véhicule.
L’arrière du sous-châssis s’est relevé lorsque
l’accessoire à été relevé.
Sécuriser l’arrière du sous-châssis (item 1) en place
avec la goupille (item 2) et la goupille à anneau (item
3).
NOTE: Si l’accessoire n’est pas disponible ou que le
terrain est trop inégale, lever l’arrière du sous-châssis
avec une barre de métal dans le trou (item 4) ou
utiliser un cric.
Pour tracteurs 3016-3616-1526-1626-1633-16351538-1640 utiliser trou A.
Pour tracteurs 2538-2540-2545 utiliser trou B.
Sécuriser le sous-châssis arrière
A: POUR TRACTEURS 3016-3616-1526-1626
Baisser l’accessoire au sol sans mettre de pression
au sol.
Serrer fermement les quatre écrous (item 1, deux de
chaque côté) qui retiennent les supports avants (item
2) sur le châssis du véhicule (item 3).
B: POUR TRACTEURS 1533-1635
C: POUR TRACTEURS 2538-2638
16
ASSEMBLAGE
IMPORTANT: Assurez-vous d’enfiler les boyaux dans
le crochet sur le support de flexible hydraulique et
dans celui du support d’attelage avant comme fait
auparavant avec les boyaux pour le système de
relevage hydraulique.
IMPORTANT: La torsion dans les boyaux use
prématurément les boyaux. Si les coupleurs rapide ne
sont pas bien aligné, desserrer légèrement
l’adaptateur (item 3) pour être en mesure de tourner
le coupleur rapide femelle (item 4).
Lubrifier les filets avec du lubrifiant hydraulique et
serrer le joint (25 lb ft).
ATTENTION: Trop serrer est une des cause majeur
qui cause des fuites d’huile.
Essayer les contrôles hydraulique pour s’assurer
qu’ils coordonnent avec le mouvement de la
souffleuse. Dans le cas contraire, rebrancher les
boyaux dans le bon ordre.
Unir les flexibles au système hydraulique
IMPORTANT: Si l’action des commandes hydraulique
ne crée pas de mouvement, il se peut qu’un des
boyaux du system de relevage soit inter-changer
avec un des boyaux du système de rotation de la
goulotte.
NOTE: Il est possible d’identifier les boyaux
hydrauliques avec des attaches de nylon de couleur
différentes (non inclus) afin de faciliter l’installation
dans le future.
17
OPÉRATION & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Utiliser l’ensemble de sous-châssis seulement pour
le relevage du la souffleuse, la lame et le balai pour
les tracteurs Mahindra.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur de véhicule.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
OPÉRATION DE L’ACCESSOIRE
ENTRETIEN
Utiliser le levier de contrôle du chargeur pour faire
lever ou baisser l’accessoire.
Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de
prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que
votre équipement est en condition de travailler
sécuritairement. Enlevez la neige sur le sous-châssis
après chaque utilisation.
IMPORTANT:
*Il est de la responsabilité de l’utilisateur /
installateur d’installer les flexibles de manière à
ce qu’ils ne viennent pas en contact avec les
éléments mobiles du véhicule (les roues, le souschâssis..), des arrêtes coupantes, surfaces
chaudes, dans toutes les conditions d’opération
sinon, ceci pourrait entraîner un bris.
LUBRIFICATION
Arbre à cardan:
À tous les 16 heures d’utilisation et avant l’entreposage
à la fin de la saison.
*Pour les tracteurs série 1526-1626-3016-3616,
assurez–vous que les flexibles entre le support
avant et support droit soient assez long pour
suivre le mouvement du sous-châssis.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Abaisser l’accessoire lorsque le véhicule est
stationné. Les changements de température
pourraient causer un changement de la pression
hydraulique, causant l’accessoire de descendre
soudainement ou endommager les composantes
hydrauliques. Le non-respect de ceci pourrait
causer des blessures personnel sérieuses.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Ne jamais quitter le siège du conducteur sans
débrayer l’accessoire, arrêter le moteur, appliquer
le frein de stationnement et enlever la clé du
contact.
Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°.
18
DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE
DÉMONTAGE DU SOUS-CHÂSSIS
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Garez le véhicule sur un terrain plat dans un
endroit bien aéré.
Débrayez la P.D.F.
Serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact.
Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège de l’opérateur.
Utilisez des cales pour les roues.
Lever l’accessoire et arrêter le moteur.
Sous-châssis sans souffleuse ou autre acc.
1. Retirer la goupille arrière qui unit le sous-châssis
arrière à l’attache arrière.
2. Placer un bloc de bois sous les bras de relevage.
3. Baisser les bras de relevage sur le bloc de bois.
4. Retirer la goupille avant du support d’attache
avant.
6. Activer le cylindre hydraulique pour faire
descendre la partie avant du sous-châssis.
7. Débrancher les boyaux hydraulique pour le
mécanisme de relevage et les retirer de leurs
supports.
8. Reculer le véhicule pour libérer le sous-châssis.
La prochaine étape requiert le système hydraulique
du véhicule. Soyez averti que le véhicule est encore
en marche.
IMPORTANT: Lorsqu’un accessoire est installé sur le
véhicule, il est déconseillé d’utiliser cette méthode s’il
n’y a pas assez dégagement pour glisser le souschâssis du véhicule.
Sous-châssis avec la souffleuse ou autre
accessoires
1) Débrancher les boyaux hydraulique pour la goulotte
et les enrouler autour de la goulotte.
2) Lever la souffleuse.
3) Retirer la goupille arrière qui unit le sous-châssis
arrière à l’attache arrière.
4) Baisser la souffleuse
ATTENTION: La partie arrière du sous-châssis
baissera au sol.
5) Retirer l’arbre du P.D.F. médiane (mid P.T.O.).
NOTE: Cette étape est important pour éviter des
dommages au mécanisme d’entrainement ou au
véhicule.
6) Retirer l’attache arrière (facultatif
7) Enlever la goupille avant du sous-châssis.
8) Activer le cylindre hydraulique pour abaisser la
partie avant du sous-châssis.
9) Débrancher les boyaux hydraulique pour le
mécanisme de relevage et les retirer de leurs
supports.
10) Reculer le véhicule pour libérer le sous-châssis.
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Garez le véhicule sur un terrain plat dans un
endroit bien aéré.
Débrayez la P.D.F.
Serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact.
Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège de l’opérateur.
Utilisez des cales pour les roues.
Lever l’accessoire et arrêter le moteur.
ATTENTION:
Toujours installer les bouchons protectrice sur les
bouts des boyaux lorsqu’ils sont débranchés. Ceci est
pour prévenir tout polluant de pénétrer dans le
système hydraulique pour les accessoires.
ATTENTION: Nettoyer tous les déversement d’huile
pour prévenir des accidents..
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON
a) Nettoyez votre souffleuse et sous-châssis et
peinturez toutes les pièces dont la peinture est
usée.
b) Notez les pièces à remplacer dont vous aurez
besoin pour la prochaine saison.
c) Entreposez la souffleuse et le sous-châssis dans un
endroit sec.
d) Suivez les instructions dans la section Lubrification.
19
DÉPANNAGE
* S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pieces pour leur identification.
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
ACTION CORRECTIVE
L'accessoire ne lève pas ou Saleté dans l’huile.
n’abaisse
Remplacez l’huile hydraulique
pas assez rapidement.
Remplacez le coussinet.
Coussinet endommagé.
20
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Gr ade.
IDEN TI FICA TION DE LA
TÊ TE DU BOULON
MA RQUES SELONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE SERRAGE
Vis
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
Grade No.
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
Pitch (mm )
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
-
21
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
22
23
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
24
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
25
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
26
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
27
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
28
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
29
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
30
NOMENCLATURE DES PIÈCES
ARBRE 700642
LISTE DES PIÈCES
ARBRE 700642
Ref.
Réf.
1
English description
Shaft
Description française
Arbre
31
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
106542
NOMENCLATURE DES PIÈCES
ARBRE 700645
LISTE DES PIÈCES
ARBRE 700645
Ref.
Réf.
1
English description
Shaft
Description française
Arbre
32
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
106344
33
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
34
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
35
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
36
37

Manuels associés