▼
Scroll to page 2
of
20
CF 11M, 25T, 25M, 67T, 67 CI4P Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Convertisseurs de fréquences © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Instructions d’origine CF 11M, 25T, 25M, 67T, 67 CI4P Sommaire Sommaire Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 À propos des Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Zone de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sécurité du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 CF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Préparations avant vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Protections intégrées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Raccordements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Choix du convertisseur de fréquence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Poids et dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Données acoustiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Déclaration CE de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Instructions d’origine 3 CF 11M, 25T, 25M, 67T, 67 CI4P Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation du travail quotidien de nos clients. Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant : www.atlascopco.com Atlas Copco Construction Tools AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden À propos des Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier de votre produit. Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le produit pour la première fois. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Instructions d’origine 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurez-vous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur la machine. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Veuillez conserver l'ensemble des avertissements et instructions pour toute référence ultérieure. CF 11M, 25T, 25M, 67T, 67 CI4P DANGER Risques d'explosion L'entrée en contact d'une machine chaude avec un explosif pourrait provoquer une explosion. Lors de l'utilisation de certains matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels, voire la mort. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. AVERTISSEMENT Sécurisez la zone de travail Des établis mal rangés et un éclairage insuffisant peuvent être à l'origine d'accidents corporels et de blessures graves. ► Maintenez la zone de travail propre. Indications de sécurité ► Assurez un éclairage approprié de la zone de travail. Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de la machine. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens. Tenez les badauds, les enfants et les visiteurs à distance lorsque la machine fonctionne. Des distractions peuvent entraîner une perte de contrôle. DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. Zone de travail DANGER Risque d'incendie Si un incendie se déclare dans la machine, il peut provoquer des blessures. ► Utiliser, si possible, un extincteur à poudre de classe de feu ABE, autrement utiliser un extincteur de type BE au dioxyde de carbone. Sécurité du personnel Équipement de protection du personnel Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : ● Casque de protection ● Protections auditives ● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale ● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant ● Gants de protection ● Bottes de protection adaptées ● Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. 6 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Instructions d’origine CF 11M, 25T, 25M, 67T, 67 CI4P Drogues, alcool ou médicaments AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. DANGER Dangers électriques Les machines électriques peuvent provoquer un choc électrique pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort. ► Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre. ► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. ► Lors de l'utilisation de la machine en extérieur, utilisez un prolongateur pour usage extérieur. ► Vérifiez toujours que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique sur la machine. AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de commencer à démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Risques de glissades, de trébuchements et de chute Il existe des risques de glissades, de trébuchements et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque : ► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner le passage d'une personne. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées par le compactage contiennent des substances reconnues par l'état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dommages pour la reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : ● Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. ● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement. ● Plomb provenant de peintures à base de plomb. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). ► Travailler dans une zone bien ventilée. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Instructions d’origine 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. 8 CF 11M, 25T, 25M, 67T, 67 CI4P Fonctionnement, précautions AVERTISSEMENT Utilisation incorrecte Toute utilisation incorrecte de la machine, des accessoires et des outils à insérer, peut entraîner des blessures ou des situations dangereuses. ► Utilisez la machine, les accessoires et les outils conformément aux consignes de sécurité. ► Utilisez la machine pour son usage et de la manière prévue. ► Utilisez la machine adéquate pour le travail à réaliser. ► Ne forcez pas la machine lors de son utilisation. ► Prenez les conditions de travail en compte. AVERTISSEMENT Bouton marche-arrêt cassé L'interrupteur de marche-arrêt ne commande pas la machine. Un interrupteur endommagé est dangereux et doit être réparé. ► N'utilisez pas la machine si le bouton d'alimentation est cassé et ne peut être commandé. ► Entretenez le bouton d'alimentation. AVERTISSEMENT Projectiles Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau compacté peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques : ► Utilisez des équipements de protection personnelle et un casque de sécurité approuvés, y compris une protection oculaire résistante avec protection latérale. ► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail. ► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Instructions d’origine CF 11M, 25T, 25M, 67T, 67 CI4P AVERTISSEMENT Danger de piégeage Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou écharpes risquent de se prendre dans des pièces de la machine en rotation. Ce type d'incident peut provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque : ► Ne jamais saisir ou toucher une pièce de machine en rotation. ► Évitez de porter des vêtements amples, des gants, des foulards ou écharpes susceptibles de se prendre dans la pièce en rotation. ► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet. AVERTISSEMENT Mouvements inopinés La machine est soumise à de fortes contraintes en cours de fonctionnement. En cas de rupture ou de blocage de la machine, des mouvements soudains et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. ► Vérifiez toujours la machine avant de l'utiliser. Ne jamais utiliser la machine si elle vous semble endommagée. ► Assurez-vous que les poignées du timon sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Gardez vos pieds éloignés de la machine. ► Ne jamais s'asseoir sur la machine. ► Ne maltraitez jamais la machine. ► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites. AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres parties du corps. ► Adoptez une position confortable tout en maintenant une base sûre et évitez les postures inconfortables en déséquilibre. ► Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la fatigue. ► En cas de symptômes persistants ou récurrents, consultez un professionnel de la santé qualifié. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années. De telles blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et éventuellement au niveau d'autres parties du corps. En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, informez votre employeur et consultez un médecin. Le fait de continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents. Utilisez et entretenez la machine conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations : ► Si la machine est équipée de poignées antivibratoires, maintenez-les en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butées. ► Lorsque le mécanisme de percussion est activé, le seul contact entre votre corps et la machine doit être celui de vos mains sur la/les poignée(s). Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer une partie quelconque du corps contre la machine ou de vous pencher sur cette dernière pour essayer d'en augmenter la capacité d'avance. ► Assurez-vous que la machine est bien entretenue et en bon état. ► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement. Avant de recommencer à travailler, identifiez la cause de l'augmentation des vibrations et remédiez-y. ► Participez à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par votre employeur ou imposés par la loi. ► Lorsque vous travaillez dans des conditions de froid, portez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Instructions d’origine 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit » pour la machine, y compris les valeurs des vibrations déclarées. Ces informations figurent à la fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ». AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en œuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. ► Toujours utiliser des protections auditives. AVERTISSEMENT Danger lié aux accessoires L’actionnement accidentel des accessoires en cours d’entretien ou d’installation peut causer des blessures graves, si la source d’alimentation est connectée. ► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer les accessoires avec la source d’alimentation connectée. Maintenance, précautions AVERTISSEMENT Risques liés au chargement et au déchargement Lorsque la machine est soulevée par une grue ou un appareil de même type, cela peut entraîner des blessures. ► Utilisez les points de levage spécifiés. ► Assurez-vous que tous les dispositifs de levage sont dimensionnés en fonction du poids de la machine. CF 11M, 25T, 25M, 67T, 67 CI4P AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► Utilisez uniquement des pièces détachées et des accessoires d’origine approuvés par Atlas Copco ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. ATTENTION Machine chaude La machine devient chaude durant son fonctionnement. Vous risquez de vous brûler si vous le touchez. ► Ne jamais toucher un moteur, un tuyau d'échappement ou un générateur chaud. ► Attendez que le machine ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. AVERTISSEMENT Pièces de la machine endommagées Le défaut d'entretien entraîne l'endommagement ou l'usure de pièces, pouvant être à l'origine d'accidents. ► Vérifiez que les pièces mobiles sont correctement alignées et ne sont pas bloquées. ► Contrôlez l'absence de pièces cassées ou endommagées de toute autre manière. Les pièces endommagées ou usées peuvent affecter le fonctionnement de votre machine. Stockage ♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de portée des enfants et fermé à clé. ► Ne jamais rester sous ou à proximité immédiate de la machine. 10 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Instructions d’origine CF 11M, 25T, 25M, 67T, 67 CI4P Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Vue d'ensemble peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Plaque signalétique Atlas Copco Construction Tools AB A xxxx S/N xxxx rpm xxxx Type B S. Cl. IP xx xx xx Cos Amb °C INPUT V. A. Le convertisseur de fréquence est destiné à fournir au vibreur la haute fréquence et la tension appropriées. Le convertisseur de fréquence est alimenté par une source d'alimentation principale et se comporte comme un transformateur d'isolation dans des conditions de sécurité. Pièces principales B Hz. xx xx V. A. xx xx xx Ph. Hz. xx xx A. Type de machine B. Numéro d'identification du produit C. Caractéristiques techniques de la machine D. Le symbole d'avertissement associé au symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les prescriptions de sécurité et instructions pour l'utilisateur avant d'utiliser la machine pour la première fois. E. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration de conformité CE fournie avec la machine. C D Ph. D C CF A xx xx E OUTPUT KVA Conception et fonctionnement xxxx xxxx xxxx E Fonctionnement F Préparations avant vibration G Protections intégrées A. Poignée B. Boitier de connexion C. Sortie D. Cadre E. Générateur F. Roue G. Support Étiquettes La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes Le convertisseur est équipé des protections suivantes : ♦ Protection thermique de l'enroulement (uniquement sur le modèle CF67T). ♦ Un bouton-poussoir de protection contre les surcharges. ♦ Sorties protégées ajustables de 10 à 18 Ampères (uniquement sur le modèle CF67T CI4P). Raccordements AVIS La tension au niveau des boitiers de raccordement et des câbles qui y sont branchés peut entraîner une électrocution. Le bouton-poussoir d'arrêt ne protège pas contre cette puissance. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Instructions d’origine 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Les modèles CF11M et CF25M possèdent des condensateurs qui emmagasinent une charge de tension pouvant être mortelle, même après la suppression de la source d'alimentation. Attendez deux minutes avant d'enlever le capot de protection. L'alimentation en énergie principale doit être équipée d'un dispositif de protection contre les surcharges et les courts-circuits, correctement dimensionné. Utilisez uniquement des fils en cuivre. Avant de mettre le convertisseur en marche, vérifiez que la plaque signalétique correspond aux valeurs de l'alimentation. Les sorties doivent être correctement mises à la terre et un interrupteur différentiel doit être utilisé. Choix du convertisseur de fréquence En règle générale, l'intensité totale du moteur dans la tête des aiguilles vibrantes ou les vibreurs externes reliés au convertisseur, ne doit pas être supérieure à la capacité de sortie du convertisseur, en ampères. Pour plus d'informations, reportez-vous au tableau. Type CF11M CF25M CF25T CF67T CF67T CI4P AX28E 1 2 2 4 4 AX40 1 2 2 4 4 AX48 1 2 2 4 4 AX56 - 2 2 4 4 AX65 - - 1 3 -* AX90 - 1 1 3 -* Vibrastar 40 1 2 2 4 4 Vibrastar 50 1 2 2 4 4 Vibrastar 60 1 2 2 4 4 * Avec des sorties protégées, l'ampérage maximal est de 18 A. L'ampérage nominal du modèle AX65 est de 19 A et de 21 A pour le modèle AX90. 1. Éteignez chaque vibreur ou aiguille vibrante. 2. Appuyez sur le bouton rouge pour arrêter le convertisseur. Vibration Installation L'utilisateur est chargé de veiller à réaliser une installation sûre et à ce que la maintenance soit effectuée conformément aux recommandations du fabricant. L'installation doit également être réalisée conformément aux règles nationales en matière de sécurité. Assurez-vous que l'installation des câbles soit conforme aux règles IP 55. Le câbles doivent être bien serrés et les vis et presse-étoupes utilisés doivent être étanches à l'eau. Préparation Avant de mettre l'unité sous tension, contrôlez que les connexions électriques sont correctes et que le ventilateur de refroidissement est protégé par un capot. AVIS Ne mettez pas la machine en marche sans les capots de protection. Suite à une longue période d'entreposage, il est conseillé de vérifier l'isolation entre les phases ainsi qu'entre la phase et la terre, à l'aide d'un ohmmètre de 500 V cc ou équivalent. La valeur mesurée doit être supérieure à 10 mégohms à une température inférieure à 100 °C (212 °F). AVIS Stockez toujours la machine dans un endroit sec. Stockage ♦ Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement la machine afin d'éviter toute exposition aux substances dangereuses. Voir le chapitre « Dangers liés aux poussières et aux fumées ». Fonctionnement Mise en marche : 1. Branchez le convertisseur au réseau. 2. Branchez le moteur de la tête d'aiguille vibrante ou les vibreurs externes aux sorties sur la machine. Vérifiez que les commutateurs sont éteints (position OFF). 3. Mettez le convertisseur en marche en appuyant sur le bouton vert. Les aiguilles vibrantes ou les vibreurs externes branchés démarrent un par un. AVIS Ne mettez pas en marche le convertisseur ou le générateur avec des machines branchées en marche (position ON). Arrêt : 12 CF 11M, 25T, 25M, 67T, 67 CI4P ♦ Stockez toujours la machine dans un endroit sec. Mise au rebut Toute machine usagée doit être traitée et détruite de telle manière que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible, et conformément aux contraintes locales. Toujours envoyer les filtres usagés, et les résidus d'huile vidangée dans un centre de traitement des déchets agréé. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Instructions d’origine CF 11M, 25T, 25M, 67T, 67 CI4P Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Les appareils électriques et électroniques peuvent contenir des substances potentiellement dangereuses. Éliminez-les conformément à la législation et aux règles locales du pays dans lequel ils sont utilisés, conformément aux directives européennes 2002/95/CE et 2002/96/CE. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Instructions d’origine 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur CF 11M, 25T, 25M, 67T, 67 CI4P Dépannage Dépannage Dysfonctionnement Cause Solution Le convertisseur ne démarre pas. L'interrupteur se déclenche. Vérifiez la tension d'alimentation. Elle doit être entre + 10 et - 5 % du courant nominal. La fréquence doit être égale à ± 2 %. Pas de courant. Vérifiez le réseau et le câble d'alimentation. Les aiguilles vibrantes sont éteintes. Mettez l'aiguille vibrante en marche et lancez le convertisseur. Le convertisseur a grillé. Vérifiez la résistance et l'isolation de l'enroulement du moteur sur le convertisseur. Sur le modèle CF67TCI4P, certains Fermez tous les interrupteurs du moteur. interrupteurs restent en position de marche.* Le convertisseur démarre et s'arrête. L'interrupteur se déclenche. Vérifiez la tension d'alimentation. Elle doit être entre + 10 et - 5 % du courant nominal. La fréquence doit être égale à ± 2 %. Le convertisseur est en surcharge. La consommation nominale totale des aiguilles vibrantes doit être inférieure à la sortie nominale du convertisseur. L'aiguille vibrante requiert un ampérage trop L'aiguille vibrante est défectueuse. élevé. Remplacez l'aiguille vibrante. L'aiguille vibrante se met en surcharge dans Utilisez une aiguille de diamètre approprié le béton. pour les espaces dans l'ossature métallique. Veillez à ce que l'aiguille vibrante ne se coince pas entre les éléments de l'ossature métallique. La prise mâle du convertisseur ou la prise femelle de l'aiguille vibrante est grillée. Remplacez la prise. Les paliers du convertisseur sont hors service. Remplacez des paliers. Le convertisseur est en surchauffe. Laissez le convertisseur refroidir pendant 30 minutes avant de le remettre en marche. Vérifiez que le ventilateur fonctionne correctement. Enlevez le béton des plaques de refroidissement sur le capot. L'aiguille vibrante vibre à vitesse trop réduite. Le convertisseur est en surcharge. La consommation nominale totale des aiguilles vibrantes doit être inférieure à la sortie nominale du convertisseur. L'aiguille vibrante requiert un ampérage trop L'aiguille vibrante est défectueuse. élevé. Remplacez l'aiguille vibrante. Le convertisseur ne fournit pas suffisamment Vérifiez la tension d'alimentation. Elle doit de courant. être entre + 10 et - 5 % du courant nominal. La fréquence doit être égale à ± 2 %. Le convertisseur est branché à une fréquence réseau impropre (50 Hz au lieu de 60 Hz). Le convertisseur est trop bruyant. Utilisez un convertisseur pour la fréquence et la tension données. Tension ou fréquence en entrée trop élevée. Vérifiez la tension d'alimentation. Elle doit être entre + 10 et - 5 % du courant nominal. La fréquence doit être égale à ± 2 %. Les paliers du convertisseur sont hors service. Remplacez des paliers. * Ne s'applique qu'au modèle CF67TCI4P. AVIS Assurez-vous que la tension du réseau correspond bien aux spécifications du moteur. 14 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Instructions d’origine CF 11M, 25T, 25M, 67T, 67 CI4P Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Caractéristiques techniques Poids et dimensions Hauteur, mm (pouces) Longueur, mm (pouces) Largeur, mm (pouces) Poids en ordre de marche, kg (lb) CF67T 690 (19,60) 775 (18,11) 460 (18,89) 70 (154) CF25 430 (16,92) 500 (19,68) 255 (10,03) 31 (68) CF11 390 (15,35) 330 (12,99) 175 (6,88) 18 (40) Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit Niveau de puissance acoustique garanti Lwa selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE. Niveau de pression acoustique Lpa selon la norme EN ISO 11203. Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure sont spécifiques à chaque utilisateur et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. Atlas Copco Construction Tools AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément. Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures. Données acoustiques Bruit Valeurs déclarées Pression acoustique EN ISO 3744 Type LpA, dB(A) LwA, dB(A) CF67 85 96 CF25 80 - CF11 76 - Niveaux sonores LpA et LwA mesurés dans l'air à 1 m conformément à la norme EN ISO 3744. Incertitude : ± 3 dB. © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Instructions d’origine 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur CF 11M, 25T, 25M, 67T, 67 CI4P Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité Nous, Atlas Copco Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous. Convertisseur Puissance en sortie (kVA) Sorties Poids (kg) CF11M 0,8 1 18 CF25M 1,8 2 31 CF25T 1,8 2 31 CF67T 4,7 4 70 CF67T CI4P 4,7 4 70 Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : ♦ EN60034-1 ♦ EN60204-1 ♦ EN61558-1 Représentant agréé pour la documentation technique : Jean-Rémy Chasse Vibratechniques SASU F-76460 Saint Valéry-en-Caux France Directeur général : Pascal Courroux Fabricant : Atlas Copco Construction Tools AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden Lieu et date : Kalmar, le 2013-01-31 16 © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Instructions d’origine © 2013 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1209 03a | 2013-02-27 Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de modèles, numéros de pièces et plans. www.atlascopco.com