▼
Scroll to page 2
of
32
COBRA Pro, TT, TT-AWD Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Marteaux-perforateurs © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine COBRA Pro, TT, TT-AWD Sommaire Sommaire Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Choix du brise-béton adapté à une tâche donnée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Principales pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette d'avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette de conformité relative aux émissions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Huile pour moteur deux temps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mélange d’essence et d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 AWD - Audio Warning Device (dispositif d'avertissement sonore). . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Outil d'insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Choix de l’outil à emmancher correct. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Burin étroit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pointerolle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Burin à lame large. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Outil de cramponnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Contrôle de l'usure de la tige de l'outil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démarrage à froid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démarrage à chaud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démarrage d'une coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Casse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Démolition à haute altitude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pilonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Usure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Contrôle du filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine 3 Sommaire COBRA Pro, TT, TT-AWD Contrôle de bougie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Niveau d'huile dans mécanisme de percussion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Tous les mois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Niveau d’huile du réducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Chaque année. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remplacement de la cordelette de lancement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Produits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Réducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mécanisme de percussion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Énoncé déclaratif sur le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Informations supplémentaires relatives aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4 © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine COBRA Pro, TT, TT-AWD Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation du travail quotidien de nos clients. Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant : www.atlascopco.com Construction Tools PC AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le brise-béton à essence de manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent également des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine du brise-béton à essence. Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le brise-béton à essence pour la première fois. © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurez-vous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Indications de sécurité Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. Précautions et qualifications du personnel Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens. COBRA Pro, TT, TT-AWD Équipement de protection du personnel Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : ● Casque de protection ● Protections auditives ● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale ● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant ● Gants de protection ● Bottes de protection adaptées ● Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. Drogues, alcool ou médicaments AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. Installation, précautions AVERTISSEMENT Outil de travail éjecté Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la machine, l'outil de travail risque d'être éjecté avec force, et de provoquer des dommages corporels. ► Toujours arrêter la machine avant tout changement de l'outil de travail ou d'accessoires. ► Ne jamais pointer l'outil de travail vers soi-même ni vers autrui. ► Assurez-vous que l'outil de travail est inséré à fond et que la sécurité de l'outil est en position verrouillée avant tout démarrage de la machine. ► Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant brusquement l'outil de travail vers l'extérieur. 6 © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine COBRA Pro, TT, TT-AWD AVERTISSEMENT Déplacement / glissement d'outil d'insertion Une dimension incorrecte de L'emmanchement de l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque de blessure grave ou d'écrasement des mains et des doigts. ► Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède la bonne taille d'emmanchement et les dimensions pour lesquelles la machine est prévue. ► Ne jamais utiliser un outil d'insertion sans collet. Fonctionnement, précautions DANGER Danger d'explosion Si un outil de travail ou un tuyau d'échappement chaud entrent en contact avec un explosif, cela peut provoquer une explosion. Lors d'utilisation de certains matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent entraîner des dommages corporels pouvant être mortels. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. ► Évitez tout contact avec le tuyau d'échappement chaud ou la partie basse de la machine. DANGER Danger lié au carburant Le carburant est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Consultez un professionnel de la santé qualifié en cas de pénétration de carburant dans votre peau. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé quand la machine est utilisée. ► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute trace de carburant sur la machine. ► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas de fuites de carburant. ► Ne jamais utiliser la machine près d'une source d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source d'étincelles avant de mettre la machine en marche. ► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la machine. ► Stocker uniquement le carburant dans des conteneurs spécialement conçus et approuvés à cette fin. ► Le carburant usagé et les conteneurs d'huile devront être récupérés et renvoyés. ► Ne jamais contrôler une fuite de liquide avec les doigts. AVERTISSEMENT Mouvements inopinés L'outil de travail est soumis à des efforts importants lors de l'utilisation de la machine. L'outil de travail peut se rompre par fatigue après un certain temps d'utilisation. En cas de rupture ou de blocage de l'outil de travail, des mouvements soudains et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. En outre, la perte d'équilibre ou un glissement peut provoquer des blessures. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. ► Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser. Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble endommagé. ► Assurez-vous que les poignées sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Gardez vos pieds éloignés de l'outil de travail. ► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage et ne jamais faire le plein de carburant quand la machine est chaude. ► Restez bien droit et tenez toujours la machine à deux mains. ► Préparer le mélange et remplir le réservoir de carburant à l'extérieur, ou dans un endroit propre et bien ventilé, à l'écart de toute étincelle ou de flamme nue. Remplir le réservoir de carburant à au moins dix mètres (30 feet) de l'endroit où est utilisée la machine. ► Ne « chevauchez » jamais la machine, une jambe passée sur la poignée. ► Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper la pression résiduelle. ► Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle est posée sur le sol. ► Ne maltraitez jamais l'équipement. ► Examinez régulièrement l'usure de l'outil de travail et contrôlez la présence éventuelle de signes de détérioration ou de fissures visibles. ► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz bord. © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites. AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées lors de foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres activités de construction, contiennent des substances connues dans l'État de Californie et par d’autres autorités pour provoquer des maladies respiratoires, le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : ● Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. ● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement. ● Plomb provenant de peintures à base de plomb. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). 8 COBRA Pro, TT, TT-AWD ► Travailler dans une zone bien ventilée. ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Sélectionner, entretenir et remplacer les consommables / les outils d'insertion / et autres accessoires comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut d'entretien de consommables / outils d'insertion / et autres accessoires peut provoquer une augmentation inutile des poussières ou fumées. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. ► Les résidus de substances dangereuses sur la machine peuvent constituer un risque. Avant d'entreprendre toute opération de maintenance sur la machine, la nettoyer soigneusement. © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine COBRA Pro, TT, TT-AWD DANGER Risques liés aux gaz d'échappement Les gaz d'échappement provenant du moteur à combustion interne de la machine contiennent du monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des produits chimiques, reconnus par l'état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dommages pour la reproduction. L'inhalation de ces gaz d'échappement peut provoquer une maladie ou des blessures graves voire mortelles. ► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement. ► Ne jamais utiliser la machine à l'intérieur ou dans un endroit insuffisamment ventilé. ► Ne jamais se tenir dans un trou profond, un fossé, ou dans un endroit similaire, durant l'exploitation du site. AVERTISSEMENT Projectiles Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau de travail peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques : ► Utilisez des équipements de protection personnelle et un casque de sécurité approuvés, y compris une protection oculaire résistante avec protection latérale. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Risques de glissades, de trébuchements et de chute Il existe des risques de glissades, de trébuchements et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque : ► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner le passage d'une personne. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres parties du corps. ► Adopter une posture confortable en conserver une position stable en évitant les postures inconfortables et déséquilibrées. ► Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la fatigue. ► En cas de symptômes persistants ou récurrents, consultez un professionnel de la santé qualifié. ► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail. ► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers. ► Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement fixée. AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de roche L'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à main peut engendrer des éclats de roche qui risquent de heurter l’opérateur et de le blesser. ► Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outil d'arasement. Ces outils sont spécialement conçus et traités thermiquement pour être utilisés uniquement dans une machine. © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années. De telles blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et éventuellement au niveau d'autres parties du corps. En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, informez votre employeur et consultez un médecin. Le fait de continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents. Utilisez et entretenez la machine conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations : ► Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée manuelle réduite permettant un contrôle approprié et une utilisation en toute sécurité. ► Si la machine est équipée de poignées antivibratiles maintenez-les en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butées. ► Lorsque le mécanisme de percussion est activé, le seul contact entre votre corps et la machine doit être celui de vos mains sur la ou les poignées. Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer une partie quelconque du corps contre la machine ou de vous pencher sur cette dernière pour essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il est également important de ne pas maintenir le dispositif de marche/arrêt enclenché lorsque vous retirez l'outil de la surface de travail. ► Assurez-vous que l'outil de travail est correctement entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant), en bon état et de la taille appropriée. Les outils de travail mal entretenus, usés ou de dimension inadaptée allongent la durée d'exécution d'une tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et peuvent entraîner ou contribuer à des niveaux plus élevés d'exposition aux vibrations. 10 COBRA Pro, TT, TT-AWD ► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement. Avant de recommencer à travailler, identifiez la cause de l'augmentation des vibrations et remédiez-y. ► Évitez absolument d'attraper, de tenir et de toucher l'outil de travail lorsque la machine est en marche. ► Participez à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par votre employeur ou imposés par la loi. ► Lorsque vous travaillez dans des conditions de froid, portez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec. ► L'air d'évacuation est fortement refroidi et ne doit pas entrer en contact avec l'opérateur. Toujours diriger l'air d'évacuation loin des mains et du corps. Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit » pour la machine, y compris les valeurs des vibrations déclarées. Ces informations figurent à la fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ». DANGER Dangers électriques La machine n'est pas isolée électriquement. Tout contact de la machine avec de l'électricité risque de provoquer des blessures graves ou la mort. ► N'utilisez jamais la machine près d'un câble électrique ou d'une autre source d'électricité. ► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets cachés En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles cachés constituent une source potentielle de blessures graves. ► Vérifiez la composition du matériau avant toute utilisation. ► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés, comme les tuyaux d'électricité, de téléphone, d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc. ► Si vous pensez avoir touché un objet caché avec l'outil, arrêtez immédiatement la machine. ► Vérifiez que tout danger est écarté avant de continuer. © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine COBRA Pro, TT, TT-AWD AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en oeuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Risque lié aux surfaces de machine glissantes Il existe un risque que la machine (par exemple la poignée et autres surfaces) devienne glissante en raison de la présence de graisse, d'huile ou autres substances. Si la machine est glissante, vous risquez de lâcher prise, de laisser tomber la machine et/ou de toucher l'outil de travail alors qu'il fonctionne. Ce type d'incident peut provoquer des dommages corporels. Pour réduire ce risque : ► Toujours s'assurer que les poignées de préhension et autres surfaces de la machine ne sont pas glissantes. ► Assurez-vous toujours que les poignées et autres surfaces de préhension soient toujours bien propres, sans graisse ni huile. Maintenance, précautions ► Toujours utiliser des protections auditives. AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que les pièces « résonnent ». ► N'utilisez que des pièces, des outils et des accessoires d'origine. ► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil d'insertion comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. AVERTISSEMENT Risque lié à une position instable Pendant le fonctionnement de la machine, il existe un risque de chute, de trébuchement et/ou de contact avec l'outil de travail, ce qui peut provoquer des blessures. Ce risque est amplifié si vous travaillez dans une position instable, en déséquilibre, ou sur une surface, un sol ou un objet instable. Pour réduire ce risque : ► Ne jamais travailler dans une position instable. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. ► Ne jamais se tenir sur un sol, un objet ou des surfaces instables. © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. ATTENTION Température élevée Le capot avant, le tuyau d'échappement et la partie basse de la machine deviennent brûlants durant le fonctionnement. Vous risquez de vous brûler si vous les touchez. ► Ne touchez jamais un capot avant brûlant. ► Ne touchez jamais un tuyau d'échappement brûlant. ► Ne jamais toucher à la partie basse de la machine quand elle est brûlante. ► Attendez que le capot avant, le tuyau d'échappement et la partie basse de la machine aient refroidi avant d'effectuer des opérations d'entretien. 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur COBRA Pro, TT, TT-AWD ATTENTION Outil à emmancher chaud L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez. ► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant. ► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. Stockage, précautions ♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants. 12 © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine COBRA Pro, TT, TT-AWD Vue d'ensemble Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Principales pièces A B C D E F Conception et fonctionnement H G Cobra Pro est l'outil idéal pour des travaux de démolition moyens et contraignants dans le béton et l'asphalte. Cobra TT et TT-AWD sont prévus pour le pilonnage et peuvent aussi être utilisés comme outils pour des travaux de démolition moyens dans le béton et l'asphalte. Le brise-béton thermique convient uniquement pour les travaux verticaux. Toute autre utilisation est interdite. Pour choisir l'outil d'insertion correct, vérifiez la dimension de la tige de l'outil sur la machine et référez-vous à la liste de pièces détachées. L M N I O J P K Q R Choix du brise-béton adapté à une tâche donnée Il est important de choisir un brise-béton dont la taille est adaptée au travail à effectuer. Un brise-béton trop petit implique que le travail durera plus longtemps. Un brise-béton trop grand implique un repositionnement fréquent, ce qui fatigue inutilement l'opérateur. Une règle simple permettant de choisir correctement la taille d'un brise-béton établit qu'un morceau de matériel cassé de taille normale doit pouvoir être retiré du site de travail après 10 à 20 secondes de fonctionnement. ● Si cela prend moins de 10 secondes, il faut choisir un brise-béton plus petit. ● Si cela prend plus de 20 secondes, il faut choisir un brise-béton plus grand. © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine A. Bouchon de réservoir de carburant B. Carburateur C. Filtre à air D. Volant moteur E. Carter de ventilateur F. Levier d'accélérateur G. Bobine d'allumage H. Piston d'entraînement I. Réservoir de carburant J. Silencieux K. Porte burin L. Décompresseur M. Piston moteur N. Bougie O. Piston percuteur P. Guide de piston percuteur Q. Douille d'outil R. Dispositif de retenue de l'outil 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur COBRA Pro, TT, TT-AWD Étiquette niveau du bruit Étiquettes La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. H A P S WA xxx dB HAND AND ARM PROTECTION SYSTEM Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les « caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit précis. Étiquette d'avertissement Construction Tools PC AB Construction Tools PC AB IMP OIL Plaque signalétique A Construction Tools PC AB Type Ser. No. EC-approval Made in xxxx B C Production year D A. Type de machine B. Numéro de série C. Le symbole « Attention » accompagné du symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur » avant la première utilisation de la machine. D. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration de conformité CE fournie avec la machine. Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, ou de travail à proximité, afin de minimiser le risque de blessures. Travaillez avec le dispositif de retenue du burin en place. Étiquette de conformité relative aux émissions EMISSION CONTROL INFORMATION Construction Tools PC AB THIS ENGINE MEETS U.S EPA EXH/EVP REGS FOR XXXX. This engine is certified to operate on regular unleaded gasoline mixed with two stroke oil at a 50:1 ratio. Exhaust emission control system: OC Engine Family: XXXX EMISSION COMPLIANCE PERIOD: 300 HOURS Date of manufacture: La période de conformité des émissions mentionnée sur l’étiquette indique le nombre d’heures d’exploitation pour lequel le moteur a démontré qu'il répondait aux exigences fédérales en matière d’émissions. 14 © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine COBRA Pro, TT, TT-AWD Classe C = 50 heures, B = 125 heures et A = 300 heures. Transport AVERTISSEMENT Danger lié au carburant Le carburant (essence et huile) est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Videz le réservoir avant le transport. Installation Carburant Huile pour moteur deux temps Le carburant est de l'essence avec un mélange d'huile à 2 % (1 part d'huile pour 50 parts d'essence). Toujours utiliser un carburant de bonne qualité sans plomb (sans alkyles). Pour tirer le meilleur parti possible de la machine, utiliser de l’huile biodégradable pour moteur deux temps Atlas Copco, développée spécialement pour les brise-béton thermiques et les outils de foration Atlas Copco. Si cette huile spécialement développée n’est pas disponible, choisir une huile pour moteur deux temps refroidi par air (pas pour moteurs de hors-bords) de bonne qualité. Contacter votre concessionnaire Atlas Copco local pour toute information complémentaire. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Remplissage AVERTISSEMENT Danger lié au carburant Le carburant (essence et huile) est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Éviter tout contact de la peau avec du carburant. ► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage et ne jamais faire le plein de carburant quand la machine est chaude. ► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la machine. ► Éviter les projections de carburant et nettoyer toute trace de carburant sur la machine. Procédure de remplissage 1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. 2. La machine doit être en position verticale lors du remplissage de carburant. 2% Mélange d’essence et d’huile Effectuer toujour le mélange d’essence et d’huile dans un réservoir bien propre. Verser d’abord l’huile puis l’essence dans le rapport approprié. Puis mélanger le bidon minutieusement. Bien mélanger avant chaque remplissage du réservoir de carburant de la machine. AVIS En cas de stockage prolongé du mélange, l'huile et l'essence risquent de se séparer à nouveau. Ne jamais faire une quantité de mélange supérieure à la consommation prévue pour deux semaines. 3. Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper toute pression résiduelle. © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur 4. Ne jamais remplir le réservoir à raz bord. Il se pourrait qu'à cause de l'agitation du carburant dans le réservoir, celui-ci finisse par déborder, d'où d'éventuelles projections si le bouchon du réservoir est ouvert. Pour s'en prémunir, n'ouvrir le bouchon du réservoir que lorsque la machine est inclinée et que l'orifice du réservoir est situé en position haute. 5. S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé quand la machine est utilisée. AWD - Audio Warning Device (dispositif d'avertissement sonore) COBRA Pro, TT, TT-AWD Contrôle de la fonction d’arrêt 1. Vérifiez que la fiche (B) est bien branchée dans la prise (A), permettant ainsi le démarrage de la machine. 2. Démarrez la machine, puis débranchez la fiche (B). La machine doit s’arrêter immédiatement. Si la machine ne s’arrête pas lorsque vous débranchez la fiche (B), il ne faut en aucun cas l'utiliser conjointement au dispositif d'avertissement sonore. Pour obtenir des instructions complémentaires, contactez l'atelier agréé le plus proche. A B Ne concerne que le modèle Cobra TT-AWD Si une prise électrique (A) figure sur le côté gauche du couvercle avant, c'est que la machine comporte un dispositif d'avertissement sonore. DANGER Ecrasement Si la fonction d'arrêt ne fonctionne pas, cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort. ► Avant d'utiliser le dispositif d'avertissement sonore, tester le fonctionnement de l'équipement d'avertissement. ► Si la fonction d'arrêt ne fonctionne pas, contacter l'atelier agréé le plus proche. Outil d'insertion ATTENTION Outil à emmancher chaud L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez. ► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant. ► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion chaud dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sa rupture prématurée. Choix de l’outil à emmancher correct La sélection du bon outil de travail est indispensable au bon fonctionnement de la machine. Pour éviter les dommages inutiles à la machine, il est important de choisir un outil de travail de qualité. Ne jamais utiliser un outil de travail sans collier. Toujours utiliser l'outil de travail correct. 16 © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine COBRA Pro, TT, TT-AWD Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Contrôle de l'usure de la tige de l'outil A AVIS Ne jamais utiliser la machine directement sur des crampons ou des mâts de tente. Ceci risquerait de détruire la machine. Les outils de travail recommandés figurent dans la liste des pièces détachées de la machine. B Burin étroit Le burin étroit doit être utilisé pour le travail de démolition et la découpe de béton et d'autres types de matériaux durs. Pointerolle Le burin à pointe aiguisée doit être utilisé uniquement pour faire des trous dans du béton et d'autres types de matériaux durs. Burin à lame large Le burin large doit être utilisé avec les matériaux tendres, tels que l'asphalte et les sols gelés. Utilisez un calibre qui correspond à la dimension de la tige de l'outil d'insertion. Voir la section « Caractéristiques techniques » pour connaître les dimensions de tige correctes. ● Contrôlez si le trou du calibre (A) peut descendre sur la tige de l'outil d'insertion, cela signifie que la tige est usée et qu'il faudra remplacer l'outil d'insertion. ● Vérifiez la longueur (B), de sorte qu'elle corresponde au type de machine commandé. Outil de cramponnage L'outil de cramponnage est utilisé pour le fonçage des crampons et mâts de tente dans des matériaux tendres, tels que l'asphalte et le sol gelé. AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrations L'utilisation d'outils insérés non conformes aux critères mentionnés ci-dessous entraînera des délais d'accomplissement des tâches plus longs, et parfois aussi des niveaux de vibrations plus élevés. Un outil usé engendre également un temps de travail accru. ► Assurez-vous que l'outil inséré est correctement entretenu, pas usé et de la taille appropriée. Commande AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. ► Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoir travailler de manière efficace. © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine 17 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Marche/arrêt COBRA Pro, TT, TT-AWD 4. Actionnez enfin 5 fois la pompe d’amorçage. 5. Appuyez et maintenez la manette des gaz. Démarrage à froid 6. Tirez sur la poignée de démarrage. Si le moteur ne démarre pas, tirez sur la poignée du lanceur trois nouvelles fois. 7. Si le moteur tourne, rendez-vous à 11. Si le moteur ne fonctionne pas, rendez-vous au point 8. 8. Fermer le starter en tournant la commande de starter vers le haut. 1. Retirez le bouchon du réservoir et vérifiez le niveau de carburant. Fixez bien le bouchon du réservoir avant le démarrage. 2. Déplacez le bouton de démarrage vers le réservoir de carburant sur la position ON. 3. Appuyez sur le bouton de décompression situé sur le côté droit du capot avant. 4. Actionnez au moins dix fois sur la pompe d’amorçage. 5. Fermer le starter en tournant la commande de starter vers le haut. 9. Tirez sur la poignée de démarrage. 10. Lorsque la machine démarre, repoussez immédiatement le starter vers le bas. 11. Relâchez la manette des gaz lentement et laissez tourner le moteur à l'arrêt pendant 30 secondes. Arrêt 1. Arrêtez la machine en faisant glisser le bouton d'arrêt sur la poignée gauche vers l'avant. Utilisation 6. Appuyez et maintenez la manette des gaz. 7. Tirez sur la poignée de démarrage. Le cordon ne doit pas être enroulé autour de la main de l'opérateur lors du démarrage du moteur. Ne jamais relâcher la poignée du démarreur contre le couvercle de lanceur. Si la machine ne démarre pas, tirez la poignée de lancement à nouveau. 8. Si la machine commence à mais puis s'arrête. Appuyez sur le bouton du décompresseur et réglez le starter à mi-chemin de sa position. Tirez sur la poignée de démarrage. 9. Cinq secondes après que la machine a démarré, ramenez le starter progressivement dans sa position basse. 10. Laisser le moteur tourner pendant 2 à 3 minutes avec la manette des gaz légèrement enfoncée avant de l'utiliser Démarrage d'une coupe ♦ Adoptez une position stable et gardez vos pieds éloignés de l'outil d'insertion. ♦ Appuyez la machine contre la surface à travailler avant de commencer. ♦ Quand on exerce une pression sur les poignées, le mécanisme de percussion est activé. Quand cette pression cesse, le mécanisme de percussion est désactivé automatiquement. ♦ Le régime moteur de la machine se règle avec la manette des gaz. ♦ Attaquez le matériau à une distance telle du bord que la machine est à même de le fissurer sans le fracturer. ♦ N'essayez jamais de fracturer des éléments trop gros. Adaptez la distance de casse (A) afin d'éviter que l'outil d'insertion ne reste bloqué. Démarrage à chaud 1. Retirez le bouchon du réservoir et vérifiez le niveau de carburant. Fixez bien le bouchon du réservoir avant le démarrage. 2. Déplacez le bouton de démarrage vers le réservoir de carburant sur la position ON. A 3. Appuyez sur le bouton de décompression situé sur le côté droit du capot avant. 18 © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine COBRA Pro, TT, TT-AWD Casse ♦ N'utilisez jamais la machine comme levier, c’est l’énergie du mécanisme de percussion qui doit fissurer le matériau. ♦ Si l’outil se coince, n’essayez pas de le libérer en tirant sur la partie supérieure du réservoir ! Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ♦ Vérifiez que le filtre à air est en bon état de fonctionnement. ♦ Si nécessaire, appauvrir le mélange en tournant la buse principale (A) dans le sens horaire. A ♦ Vérifiez que la poignée se déplace librement (vers le haut comme vers le bas) sans se tordre. ♦ Laissez la machine faire le travail. Evitez d'appuyer trop fort. La poignée antivibratoire ne doit jamais être enfoncée au maximum. ♦ La force d'avance doit être adaptée de manière à ce que la poignée soit enfoncée à « mi-course ». Le meilleur effet antivibratoire et de casse est obtenu dans cette position. ♦ Une fois que vous avez terminé de travailler à haute altitude, tournez de nouveau la buse principale (A) sur sa position par défaut. Pilonnage Les Cobra TT et Cobra TT-AWD sont conçus pour le pilonnage. Le pilonnage permet d'effectuer la maintenance locale des rails de chemin de fin sur une surface pouvant aller jusqu'à 30 m2. Le pilonnage permet de stabiliser le ballast sous les traverses. Procédez comme suit pour obtenir les meilleurs résultats lors de pilonnage : ♦ Deux opérateurs doivent se tenir de chaque côté de la traverse. Le travail sur les côtés opposés permet de comprimer le ballast de bas en haut, combler tous les interstices et créer la stabilité recherchée. ♦ Inclinez la machine pendant son utilisation. Ne pilonnez pas le sol en angle droit, cela a pour effet de compresser le ballast trop profondément et de réduire la stabilité. ♦ Évitez de travailler sur des matériaux extrêmement durs tels que le granit et la ferraille, car cela causerait des vibrations substantielles. ♦ Toute forme d'utilisation au ralenti, sans outil d'insertion ou sans force d'avance adaptée doit être évitée. ♦ Relâchez la manette des gaz quand la machine est en position haute. Démolition à haute altitude Procédez comme suit pour obtenir les meilleurs résultats lors de travaux à haute altitude : © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine ♦ Actionnez la machine 2 à 3 secondes sur un même point, avant de passer à un autre point. Rester trop longtemps sur un point comprime le ballast trop profondément. ♦ Relâchez la manette des gaz quand la machine est en position haute. Lors des pauses ♦ Arrêtez la machine pendant les pauses. ♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignez la machine afin d'éviter tout risque de démarrage accidentel. 19 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur COBRA Pro, TT, TT-AWD Maintenance ♦ Vérifiez régulièrement que le bouchon d’huile est bien serré. Une maintenance régulière est une condition fondamentale pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien. ♦ Avant de commencer la maintenance de la machine, laissez-la refroidir. Nettoyez-la également afin d'éviter toute exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux poussières et aux fumées ». ♦ Vérifiez l'état de la bague d'outil. ♦ N'utilisez jamais de rondelle à pression sur le capot supérieur ou à l'intérieur du carter du brise-roche. Pour s'assurer que la machine respecte les niveaux de vibrations spécifiés, examinez les points suivants : ♦ Contrôlez l'outil de travail, assurez-vous qu'il est affûté et en bon état. ♦ Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ♦ Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. Usure ♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées. Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non autorisées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité produits. ♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante. Un outil inséré dont la tige est usée provoque une augmentation des vibrations. Pour éviter l’augmentation des vibrations, vérifiez si la tige est usée avant de placer l'outil de travail dans la machine. ♦ Utilisez un calibre qui correspond à la dimension de la tige de l'outil d'insertion. Si le calibre s'enfonce au-delà du point A dans la bague d'outil (point B), la bague d'outil doit être immédiatement remplacée. B A ♦ Pour un entretien plus complet de la machine, contactez l'atelier homologué le plus proche. ♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de vibrations de la machine est normal. Sinon, contactez votre atelier agréé le plus proche. Chaque jour Avant d'entreprendre une quelconque maintenance ou de changer l'outil de travail, arrêtez la machine. ♦ Effectuez une inspection générale et vérifiez qu'il n'y pas de signes de fuites ou de dommages. Contrôle du filtre à air Un filtre colmaté peut causer l’endommagement de la machine. Le filtre à air doit être vérifié régulièrement. 1. Dévissez le couvercle du filtre à air. 2. Secouez avec précaution le filtre à air contre la paume de la main. Changez le filtre à air s'il est très encrassé. Evitez de laver le filtre à air. ♦ Vérifiez que le support d'outil est en bon état et qu'il fonctionne correctement. Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble endommagé. ♦ Vérifiez que le joint du bouchon de carburant est intact et assure une bonne étanchéité. 3. Nettoyer le boîtier de filtre. ♦ Vérifiez que le joint torique du bouchon d’huile est intact et assure une bonne étanchéité. 20 © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine COBRA Pro, TT, TT-AWD Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Contrôle de bougie Chaque année Remplacer la bougie si ses électrodes sont très encrassées ou usées. La bougie est située dans la culasse, sous le couvercle d’entretien. Consultez la section « Pièces principales » pour connaître l'emplacement de la bougie. Utilisez uniquement Champion RCJ8 et assurez-vous que l'écartement des électrodes est de 0,6 à 0,7 mm avant de monter la bougie. La révision devrait être effectuée après 1 an de fonctionnement continu. Pour des raisons de sécurité, la révision doit être effectuée par un personnel autorisé dans un atelier agréé le plus proche. Niveau d'huile dans mécanisme de percussion Comme la machine consomme normalement de l’huile, il est important de vérifier quotidiennement le niveau d’huile dans le mécanisme de percussion. La machine doit être en position verticale lors du contrôle du niveau d'huile. Le niveau d’huile doit être au ras du bouchon. Réparation Remplacement de la cordelette de lancement Démontage de l'ancienne cordelette de lancement 1. Démonter le mécanisme de démarrage. 2. Tirer la cordelette sur une longueur de 40 cm (16 in.) environ. o opc sC L Atla CT-OI A IMP 3. La placer dans l’encoche (A) dans la poulie. A Utilisez uniquement IMPACT-OIL d'Atlas Copco. Tous les mois Niveau d’huile du réducteur Avant de retirer le bouchon d'huile, enlevez les six écrous du couvercle arrière. Pour contrôler le niveau d’huile dans le réducteur, dévissez le bouchon d’huile. Le niveau correct est à la hauteur du bord inférieur du trou de remplissage lorsque la machine est sur un plan vertical. La contenance d’huile du réducteur est de 0,1 litre. © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine 4. Faire tourner la poulie pour décharger le ressort de démarreur. 5. Enlever la bague d’arrêt et sortir la poulie avec la cordelette et le ressort. 21 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Montage d'une cordelette neuve 6. AVERTISSEMENT Tension de ressort Le ressort de démarrage peut provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. ► Portez des lunettes de protection résistant aux chocs avec protection latérale et des gants. COBRA Pro, TT, TT-AWD Précontrainte du ressort de lancement 9. Alignez le cran dans l'entaille de la poulie avec le guide de la cordelette de lancement et placez la cordelette de lancement dans le cran. 10. Positionner la bague d’arrêt. Places le noeud du ressort de démarrage dans l'encoche située à l'intérieur de la poulie et enroulez le ressort de démarrage (dans le sens anti-horaire). 7. Pour remonter le ressort de démarrage, placez le crochet de ressort dans la fente de la poulie et enroulez le ressort dans le sens anti-horaire. Pour remplacer le ressort, placez le crochet de ressort au-dessus de la fente dans la poulie de démarrage. Laissez la bague de sécurité en place, insérez le ressort dans la poulie de démarrage. 11. Tourner la poulie deux tours dans le sens antihoraire. 12. Laisser la cordelette de lancement s’enrouler lentement sur la poulie. 13. et vérifier le fonctionnement en tirant la poignée de lancement. 14. Tirer sur le câble de lancement tout en serrant le disque de lancement, et vérifier qu'il peut tourner dans le sens anti-horaire d'un 1/2 tour supplémentaire. Sinon, c'est que le ressort est trop tendu et qu'il touche le fond, et il faut par conséquent desserrer le câble de lancement d'un tour. 15. Monter le mécanisme de démarrage. 16. Vérifier le fonctionnement. 8. Enroulez la cordelette de lancement sur la poulie en laissant 5 cm (2 in.) de jeu. Repérez l'extrémité du ressort dans la fente de la bague, et appuyez la poulie de lancement sur la bague. Remettez la bague d’arrêt en place. 22 Recherche de pannes Si le brise-béton thermique ne démarre pas ou s'il a une puissance faible ou une performance irrégulière, vérifiez les points suivants. © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine COBRA Pro, TT, TT-AWD 1. Vérifiez que le bouton d’arrêt est sur la position ON (A). ST OP B A Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Destruction d'une machine usagée Toute machine usagée doit être traitée et détruite de telle manière que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible, et conformément aux réglementations locales. Avant de remiser une machine fonctionnant à l'essence, il faut la vider et la nettoyer de toute trace d'huile et d'essence. Les restes d'huile et d'essence doivent être traités de façon à ne pas affecter l'environnement. 2. Vérifiez qu'il y a du carburant dans le réservoir. 3. Vérifiez le bon état de la bougie et la distance des électrodes sur la bougie d’allumage 0,6–0,7 mm (0,024-0,028 in). 4. Vérifiez que le filtre à air n’est pas colmaté. 5. Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède les bonnes dimensions de tige. Si, malgré cela, la machine continue à ne pas fonctionner de manière satisfaisante, contacter un atelier agréé. Stockage ♦ Videz toujours le réservoir avant de stocker la machine. ♦ Assurez-vous que la machine est bien nettoyée avant son stockage. ♦ Stockez la machine dans un endroit sec. ♦ Nous recommandons d'entreposer la machine en position verticale. Si elle est rangée en position horizontale, la machine devra être placée sur son capot arrière. ♦ Si la machine est rangée sur une perche ou sur un rack de stockage, la longueur d'insertion ne doit pas être supérieure à 155 mm (6,10"). Une longueur d'insertion plus grande risquerait de détruire la machine. ♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants. © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine 23 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur COBRA Pro, TT, TT-AWD Caractéristiques techniques Produits Description Emmanchement d’outil, mm (in.) Cobra Pro 32 x 160 (11⁄4 x 61⁄4) Cobra Pro US 32 x 152 (11⁄4 x 6) Cobra Pro AUS 28 x 160 (11⁄8 x 61⁄4) Cobra Pro US 28 x 152 (11⁄8 x 6) Cobra TT-AWD 32 x 160 (11⁄4 x 61⁄4) Cobra TT US 28 x 152 (11⁄8 x 6) Cobra TT AUS 28 x 160 (11⁄8 x 61⁄4) Cobra TT US 32 x 152 (11⁄4 x 6) Cobra TT 32 x 160 (11⁄4 x 61⁄4) Caractéristiques de la machine Cobra Pro Cobra TT, TT-AWD Type Moteur deux temps monocylindrique, refroidi Moteur deux temps monocylindrique, refroidi par air par air Cylindrée (cc) 90 90 Puissance kW (ch) 2,0 (2,7) 1,5 (2,0) Plein régime en charge avec outil de pilonnage sur lit de sable (tr/min) 5 800–6 200 6 300-6 700 Régime de ralenti sans charge (tr/min) 1 800–2 200 1 800–2 200 Vitesse maxi du moteur sans charge (tr/min) 7 500 Carburateur 7 500 Carburateur à membrane Système d’allumage Carburateur à membrane Sans rupteur, transistorisé, avec limiteur de régime intégré Bougie (recommandée) Champion RCJ8 Champion RCJ8 Écartement des électrodes, mm (in.) 0,6–0,7 (0,024–0,028) 0,6–0,7 (0,024–0,028) Type de carburant Essence, sans plomb (sans alkyles), et 90–100 octanes Contenance du réservoir de carburant, litres 1,0 (33,81) (oz) Huile pour moteur deux temps 1,0 (33,81) Huile pour moteur deux temps Atlas Copco ou marque recommandée Mélange de carburant 2% (1:50) 2% (1:50) Consommation de carburant, litres/heure (gallon/heure) 0,9 (0,237) 0,8 (0,176) Longueur, mm (in.) 927 (36,5) 927 (36,5) Profondeur, mm (in.) 331 (13) 331 (13) Largeur avec poignées, mm (in.) 611 (24) 611 (24) Largeur avec poignées repliées, mm (in.) 390 (15,3) 390 (15,3) Largeur sans poignées, mm (in.) 320 (12,6) 320 (12,6) Poids, kg (lb) 25 (55) 25 (55) Température ambiante C° (F) -15 à +37 (5 à 98,6) -15 à +37 (5 à 98,6) Réducteur Cobra Pro Cobra TT, TT-AWD Type d’huile pour réducteur Atlas Copco IMPACT-OIL Atlas Copco IMPACT-OIL Contenance d'huile du réducteur, litres (oz) 0,1 (3,38) 0,1 (3,38) 24 © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine COBRA Pro, TT, TT-AWD Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Mécanisme de percussion Cobra Pro Cobra TT, TT-AWD Énergie de frappe 60 J à 24 Hz 40 J à 27 Hz Nombre de coups/minute 1 440 1 620 Fréquence (Hz) 24 Graissage 27 Mécanisme de percussion par bain d’huile séparé Qualité d’huile pour le mécanisme de percussion Atlas Copco IMPACT-OIL Atlas Copco IMPACT-OIL Contenance d'huile, litres (oz) 0,1 (3,38) 0,1 (3,38) Consommation d'huile, litres/heure (oz/heure) 0,005 (0,17) 0,005 (0,17) Énoncé déclaratif sur le bruit Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE. Niveau de pression acoustique Lp selon la norme EN ISO 11203. Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. Construction Tools PC AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément. Informations supplémentaires relatives aux vibrations Cette information est fournie pour aider à faire des estimations approximatives de la valeur des vibrations sur les lieux de travail. Les vibrations émises varient considérablement selon la tâche et la technique de l'opérateur. La valeur de vibration déclarée correspond à la/les poignée(s) principale(s) et des niveaux beaucoup plus élevés peuvent se produire avec d'autres positions de la main ou directions de mesure. Nous sommes persuadés que l'utilisation normale prévue de l'outil produira habituellement des vibrations émises dans la fourchette Cm⁄s2, Em⁄s2, etGm⁄s2 (les valeurs de vibration totales, telles qu'elles sont définies dans la norme EN ISO 5349-1:2001) en fonction de la tâche à accomplir, des niveaux d'émissions en dehors de ces plages pouvant néanmoins survenir pour certaines applications. Un niveau de Dm⁄s2, Fm⁄s2, et Hm⁄s2 est probablement une valeur d'émission moyenne utile, par exemple, lors de l'estimation des expositions moyennes probables des utilisateurs exécutant une large gamme de tâches couvertes par l'utilisation prévue de l'outil. Nous précisons que l'application de l'outil pour une tâche unique spécialisée peut produire une émission moyenne différente et nous recommandons vivement d'effectuer dans ce cas une évaluation spécifique des vibrations émises. © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine 25 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur COBRA Pro, TT, TT-AWD Données relatives au bruit et aux vibrations Bruit Valeurs déclarées Pression acoustique Puissance acoustique EN ISO 11203 2000/14/CE Lp Lw r=1m dB(A) rel 20µPa garanti dB(A) rel 1pW Cobra Pro 96 109 Cobra TT 96 109 Cobra TT-AWD 96 109 Type Vibration Valeurs triaxiales Valeurs déclarées Informations supplémentaires relatives aux vibrations EN ISO 28927-10 Béton Asphalte Pilonnage A B C D E F G H m/s 2 valeur m/s 2 étalé m/s 2 plage m/s 2 moy. m/s 2 plage m/s 2 moy. m/s 2 plage m/s 2 moy. Cobra Pro 4,3 0,9 4,1–5,0 4,6 3,4–3,9 3,7 - - Cobra TT 4,5 1,0 4,1–4,5 4,3 3,8–4,4 4,1 3,6–4,6 4,2 Cobra TT-AWD 4,5 1,0 4,1–4,5 4,3 3,8–4,4 4,1 3,6–4,6 4,2 Type 26 © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine COBRA Pro, TT, TT-AWD Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) Nous, Construction Tools PC AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE (directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous. Niveau de puissance acoustique garanti [dB(A)] Niveau de puissance acoustique mesurée [dB(A)] Cobra Pro 109 107 Cobra TT 109 107 Cobra TT/AWD 109 107 Moteur du brise-roche Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : ♦ EN ISO 11148-4 Les autres normes suivantes ont été appliquées : ♦ 2000/14/CE, annexe VIII ♦ 2005/88/CE Organisme notifié concerné par la directive: Lloyds Registrater Quality Assuarance, NoBo no.0088 Göteborgsvägen 4 433 02 Sävedalen Suède Représentant agréé pour la documentation technique : Per Forsberg Construction Tools PC AB Dragonvägen 2 Kalmar Directeur général : Jenny Hassan Fabricant : Construction Tools PC AB Box 703 391 27 Kalmar Suède Lieu et date : Kalmar, 24.05.12 © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Instructions d’origine 27 © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 0956 03G | 2015-04-28 Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de modèles, numéros de pièces et plans. www.atlascopco.com