▼
Scroll to page 2
of
32
BG Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Truelle © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 375 BG 375 Sommaire Sommaire Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Transport, précautions à prendre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Présentation générale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquette indiquant les points de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Levage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montage et démontage des pales de truelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Utilisation près des bords. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Avant de commencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Avant de commencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Talochage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Lissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Utilisation de la truelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Réglage de l'angle d'attaque des pales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Toutes les 10 heures de service (quotidiennement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Contrôle du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Après les 20 heures premières de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Contrôlez et nettoyez le filtre à air.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Toutes les 200 heures de service (chaque mois). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Contrôle de la courroie en V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Contrôle de la bougie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Toutes les 500 heures de service (chaque année). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyage du réservoir de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Contrôle et réglage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 3 Sommaire BG 375 Nettoyage des bras de pales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyage du plateau de pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Caractéristiques de la machine, H5-CC, H6-CC, H5-BC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Caractéristiques de la machine, H6-BC, H9-BC, V5-CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Poids et dimensions des options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Incertitudes, valeur acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine BG 375 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation du travail quotidien de nos clients. Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant : www.atlascopco.com Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier de votre produit. Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le produit pour la première fois. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurez-vous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Vous trouverez des instructions supplémentaires sur le moteur dans le manuel du fabricant. Indications de sécurité Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. Précautions et qualifications du personnel Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de la machine. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens. BG 375 Équipement de protection du personnel Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : ● Casque de protection ● Protections auditives ● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale ● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant ● Gants de protection ● Bottes de protection adaptées ● Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. Drogues, alcool ou médicaments AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. Fonctionnement, précautions DANGER Danger d'explosion Si une machine chaude ou un tuyau d'échappement chaud entre en contact avec un explosif, cela peut provoquer une explosion. Lors d'utilisation de certains matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels voire la mort. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. ► Évitez tout contact avec le tuyau d'échappement chaud ou la partie basse de la machine. 6 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine BG 375 DANGER Risque d'incendie Si un incendie se déclare dans la machine, il peut provoquer des blessures. ► Utiliser, si possible, un extincteur à poudre de classe de feu ABE, autrement utiliser un extincteur de type BE au dioxyde de carbone. DANGER Danger lié au carburant Le carburant est inflammable et les vapeurs de carburant peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Consultez un professionnel de la santé qualifié en cas de pénétration de carburant dans votre peau. ► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou faire le plein de carburant quand la machine est chaude. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Mouvements inopinés La machine est soumise à de fortes contraintes en cours de fonctionnement. En cas de rupture ou de blocage de la machine, des mouvements soudains et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. ► Vérifiez toujours la machine avant de l'utiliser. Ne jamais utiliser la machine si elle vous semble endommagée. ► Assurez-vous que les poignées du timon sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Gardez vos pieds éloignés de la machine. ► Ne jamais s'asseoir sur la machine. ► Ne maltraitez jamais la machine. ► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites. ► Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur, ou dans un endroit propre et bien ventilé, à l'écart de toute étincelle ou de flamme nue. Remplir le réservoir de carburant à au moins dix mètres (30 feet) de l'endroit où est utilisée la machine. ► Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper la pression résiduelle. ► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz bord. ► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé quand la machine est utilisée. ► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute trace de carburant sur la machine. ► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas de fuites de carburant. ► Ne jamais utiliser la machine près d'une source d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source d'étincelles avant de mettre la machine en marche. ► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la machine. ► Stocker uniquement le carburant dans des conteneurs spécialement conçus et approuvés à cette fin. ► Le carburant et les conteneurs d'huile usagés devront être récupérés et renvoyés au revendeur. ► Ne jamais contrôler une fuite de liquide avec les doigts. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées par le compactage contiennent des substances reconnues par l'état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dommages pour la reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : ● Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. ● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement. ● Plomb provenant de peintures à base de plomb. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). ► Travailler dans une zone bien ventilée. BG 375 ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. DANGER Risques liés aux gaz d'échappement Les gaz d'échappement provenant du moteur à combustion interne de la machine contiennent du monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des produits chimiques, reconnus par l'état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dommages pour la reproduction. L'inhalation de ces gaz d'échappement peut provoquer une maladie ou des blessures graves voire mortelles. ► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement. ► Assurer une bonne ventilation (extraction d'air par ventilateur si besoin). 8 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine BG 375 AVERTISSEMENT Projectiles Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau compacté peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques : ► Utilisez des équipements de protection personnelle et un casque de sécurité approuvés, y compris une protection oculaire résistante avec protection latérale. ► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail. ► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers. AVERTISSEMENT Risques liés aux pales en rotation Les mains et les pieds risquent d'être happer par les pales en rotation lorsque la machine fonctionne. Cela peut provoquer des blessures. ► Ne placez jamais vos mains ou vos pieds à l'intérieur de l'anneau de protection lorsque la machine est en marche. AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres parties du corps. ► Adopter une posture confortable en conserver une position stable en évitant les postures inconfortables et déséquilibrées. ► Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la fatigue. ► En cas de symptômes persistants ou récurrents, consultez un professionnel de la santé qualifié. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années. De telles blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et éventuellement au niveau d'autres parties du corps. En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, informez votre employeur et consultez un médecin. Le fait de continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents. Utilisez et entretenez la machine conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations : ► Si la machine est équipée de poignées antivibratiles maintenez-les en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butées. ► Lorsque le mécanisme de percussion est activé, le seul contact entre votre corps et la machine doit être celui de vos mains sur la/les poignée(s). Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer une partie quelconque du corps contre la machine ou de vous pencher sur cette dernière pour essayer d'en augmenter la capacité d'avance. ► Assurez-vous que la machine est bien entretenue et en bon état. ► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement. Avant de recommencer à travailler, identifiez la cause de l'augmentation des vibrations et remédiez-y. ► Participez à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par votre employeur ou imposés par la loi. ► Lorsque vous travaillez dans des conditions de froid, portez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit » pour la machine, y compris les valeurs des vibrations déclarées. Ces informations figurent à la fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ». AVERTISSEMENT Danger de piégeage Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou écharpes risquent de se prendre dans des pièces de la machine en rotation. Ce type d'incident peut provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque : ► Ne jamais saisir ou toucher une pièce de machine en rotation. ► Évitez de porter des vêtements amples, des gants, des foulards ou écharpes susceptibles de se prendre dans la pièce en rotation. ► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet. DANGER Dangers électriques La machine n'est pas isolée électriquement. Tout contact de la machine avec de l'électricité risque de provoquer des blessures graves ou la mort. ► N'utilisez jamais la machine près d'un câble électrique ou d'une autre source d'électricité. ► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. BG 375 AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en oeuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. ► Toujours utiliser des protections auditives. Transport, précautions à prendre AVERTISSEMENT Risques liés au chargement et au déchargement Lorsque la machine est soulevée par une grue ou un appareil de même type, cela peut entraîner des blessures. ► Utilisez les points de levage spécifiés. AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets cachés En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles cachés constituent une source potentielle de blessures graves. ► Vérifiez la composition du matériau avant toute utilisation. ► Assurez-vous que tous les dispositifs de levage sont dimensionnés en fonction du poids de la machine. ► Faites attention aux câbles et aux tuyaux dissimulés, par exemple pour l'électricité, le téléphone, l'eau, le gaz et les canalisations d'égout. Maintenance, précautions ► Si vous pensez avoir touché un objet occulté avec la machine, arrêtez immédiatement cette dernière. ► Vérifiez que tout danger est écarté avant de continuer. AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Ne jamais rester sous ou à proximité immédiate de la machine. AVERTISSEMENT Risques liés à une mise en marche intempestive Il existe un risque potentiel de retour d'allumage du moteur ou de mise en marche intempestive de la machine lors de l'entretien ou lors du changement des pales sur la machine. Cela s'applique en particulier lorsque le moteur est chaud et si l'interrupteur est en position ON (marche). Cela peut entraîner de graves blessures. ► Toujours laisser refroidir le moteur. ► Toujours mettre l'interrupteur en position OFF (arrêt). ► Toujours retirer le capuchon de la bougie. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. 10 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine BG 375 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► Utilisez uniquement des pièces détachées et des accessoires d’origine approuvés par Atlas Copco ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. ATTENTION Température élevée Le tuyau d'échappement et la partie basse de la machine deviennent brûlants durant le fonctionnement. Vous risquez de vous brûler si vous les touchez. ► Ne jamais toucher une machine chaude. ► Ne jamais toucher à la partie basse de la machine quand elle est brûlante. ► Attendez que le tuyau d'échappement et la partie basse de la machine aient refroidi avant d'effectuer des opérations d'entretien. Stockage, précautions ♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de portée des enfants et fermé à clé. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur BG 375 H. Présentation générale Bougie M Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Pièces principales A B C O P H I Conception et fonctionnement La truelle BG 375 est prévue pour la finition des surfaces de béton nouvellement coulées. Le lissage de la dalle de béton peut s'effectuer à l'aide d'un disque flottant ou de lames flottantes et le talochage à l'aide de pales en acier. On obtient ainsi une surface régulière, dense, avec un excellent fini. Toute autre utilisation est interdite. Réservé à un usage professionnel. La BG 375 doit uniquement être utilisée dans des zones bien ventilées, comme c'est le cas pour toutes les machines équipées d'un moteur à combustion. Pour choisir les accessoires corrects, référez-vous à la liste des pièces détachées. N J Q K L I. Soupapes moteur J. Ailettes de refroidissement K. Huile moteur, jauge d'huile L. Carburateur M. Silencieux N. Bouchon de réservoir de carburant O. Réservoir de carburant P. Filtre à air Q. Lanceur à rappel Étiquettes La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. D E F G A. Poignée de sécurité (manette homme mort) B. Réglages d'inclinaison des pales C. Levier de commande des gaz D. Oeillet de levage E. Arceau support/de levage F. Anneau de protection G. Pale 12 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine BG 375 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Plaque signalétique A Étiquettes B C D Construction Tools EOOD Type Operating mass kg Rated power kW Product Identification Number Year of Mfg Made in xxxxxxxx 3382 0102 00 A. Type de machine B. Numéro d'identification du produit C. Le symbole « Attention » accompagné du symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur » avant la première utilisation de la machine. D. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration de conformité CE fournie avec la machine. Étiquette niveau du bruit WA xxx dB Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les « caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit précis. Étiquette indiquant les points de levage 1. Carburant. 2. Utilisez des protections auditives. 3. Manuel d'instructions. L'opérateur doit lire et comprendre les prescriptions de sécurité, d'utilisation et d'entretien avant d'utiliser la machine. 4. Attention ! Risques de coupure. 5. Attention ! Surfaces très chaudes dans le compartiment moteur. Gardez les mains éloignées de la zone dangereuse. 6. Position inclinée. 7. Angle de pale. 8. ARRET-MARCHE © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Étiquette de sécurité SKIVA DEMONTERAS FÖRE KRANLYFT. REMOVE DISC BEFORE CRANELIFT. BG 375 Levage de la machine ♦ Utilisez toujours l'oeillet de levage de la machine (A) pour la soulever. SCHEIBE ABMONTIEREN VOR KRANHEBEN. A ♦ Déposez le disque avant le levage à l'aide d'une grue. AVIS Avant de transporter la machine à la main ou à l'aide d'un anneau de levage, enlevez toujours le disque. Transport Levage de la machine AVERTISSEMENT Risques liés au levage Ne jamais soulever la machine sans vérifier si elle est intacte. Une machine endommagée peut se disloquer et chuter, ce qui peut entraîner des blessures graves. ► Vérifiez que tout l'équipement est dimensionné conformément à la réglementation applicable. ♦ L'équipement de levage doit être dimensionné de manière à répondre à toutes les règlementations en vigueur. Levage manuel ♦ Lors de levage manuel, utilisez le timon (B) et levez à l'aide de celui-ci et de l'arceau (C) sur le devant de la truelle. La poignée de levage a deux positions pour un confort optimal. B ► Ne jamais se tenir à proximité ou sous une machine levée. ► Toujours utiliser l'oeillet de levage pour soulever la machine. C ► Toujours retirer le disque de lissage avant de soulever la machine. ► Ne jamais utiliser l'anneau de protection comme dispositif de levage. ► Ne jamais se tenir près de la machine lors du levage et du transport. ► Vérifier la plaque signalétique de la machine pour des informations de poids. AVERTISSEMENT Transport L'opérateur doit lire et comprendre les consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien avant d'utiliser la machine. ► Arrimez toujours la machine en bas avec des sangles. ► Gardez vos pieds éloignés de la machine. Transport de la machine ♦ Arrimez la machine avant son transport. ♦ Rabattre le bras supérieur sur sa position la plus basse durant le transport. 14 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine BG 375 Pose Carburant Remplissage AVERTISSEMENT Danger lié au carburant Le carburant est extrêmement inflammable et les vapeurs de carburant peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Éviter tout contact de la peau avec du carburant. ► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou faire le plein de carburant quand la machine est chaude. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Montage et démontage des pales de truelle Les instructions suivantes doivent être observées lors de chaque fixation ou du retrait des pales de truelle : ♦ Pour éviter tout démarrage intempestif : Mettez l'interrupteur en position OFF (arrête) et laissez refroidir le moteur. ♦ Lubrifiez les bras de pales avec de la graisse recommandée à l'aide des graisseurs placés sur le moyeu, voir le chapitre « Caractéristiques Machine ». Modèle à attache rapide 1) Inclinez la truelle vers l'avant, afin qu'elle repose sur l'arceau support. 2) ► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la machine. Retirez les étriers (A) et remplacez les pales (B). A A ► Éviter les projections de carburant et nettoyer toute trace de carburant sur la machine. B Procédure de remplissage 1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. 2. Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper toute pression résiduelle. 3. Remplir le réservoir de carburant jusqu'au bord inférieur du tuyau de remplissage. Boulonné 1) Inclinez la truelle vers l'avant, afin qu'elle repose sur l'arceau support. 2) Desserrez les vis (C) et remplacez les pales (B). C C B AVIS Les pales sont réversibles pour une double utilisation. 4. Ne jamais remplir le réservoir à raz bord. Il se pourrait qu'à cause de l'agitation du carburant dans le réservoir, celui-ci finisse par déborder, d'où d'éventuelles projections si le bouchon du réservoir est ouvert. Pour s'en prémunir, n'ouvrir le bouchon du réservoir que lorsque la machine est sur un sol de niveau avec l'orifice du réservoir à son point le plus haut. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Commande BG 375 ♦ Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la jauge. AVERTISSEMENT Risques liées à un moteur en marche Les vibrations du moteur peuvent engendrer des modifications du matériau pouvant entraîner le déplacement de la machine et provoquer des blessures. ► Ne laissez jamais la machine avec le moteur en marche. ► Veillez à ce que seul un personnel autorisé utilise la machine. ♦ Remplissez le réservoir de carburant. AVIS Lorsque vous utilisez la machine, suivez les instructions dans le manuel ; ne jamais s'asseoir ou se tenir debout sur une machine en marche. Utilisation près des bords AVERTISSEMENT Risque de renversement Lors de travail le long des bords, au moins 2⁄3 de la machine doit être en contact avec la surface et avec une force d'appui maximale, sinon la machine peut basculer. ► Arrêter la machine et la ramener sur une surface dont la force d'appui est maximale. ♦ Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent. ♦ Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et que tous les assemblages boulonnés sont serrés. ♦ Quand vous avez démarré le moteur, laissez la commande des gaz sur la position de ralenti quelques minutes, pour chauffer le moteur sans le charger. 2/3 Marche/arrêt Avant de commencer Observez les précautions générales de sécurité fournies avec la machine à la livraison. Nous vous recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni avec la machine. Vérifiez que les procédures d'entretien ont été effectuées. 16 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine BG 375 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur 4. Tournez l'interrupteur (D) sur ON (Marche). Avant de commencer 1. Ouvrez le robinet de carburant (A). 2. Réglez la commande des gaz (B) en position de ralenti. Ne jamais accélérer à fond durant la phase de démarrage. 5. Maintenez le timon d'une main et saisissez la poignée du lanceur à rappel (E) puis tirez dessus jusqu'à sentir une résistance. Relâchez la poignée et tirez de nouveau dessus jusqu'à ce que le moteur démarre. B 3. Fermez le starter (C) si le moteur est froid. Si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée, poussez le bouton de starter à mi-chemin ou le laisser ouvert. 6. Déplacez la manette de starter (F) progressivement jusqu'à la position ouverture maximale. 7. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant une ou deux minutes. Maintenez fermement le timon avec les deux mains. Augmentez le régime du moteur avec la manette des gaz sur le côté gauche, sans lâcher le timon. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 17 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur 8. Ramenez la poignée d'embrayage à fond contre la poignée de commande. Maintenez tout le temps la poignée d'embrayage dans cette position lorsque vous utilisez la machine. Pour plus de confort d'utilisation, rabattre la petite plaque sur la poignée d'embrayage. La plaque minimise la pression exercée par le système d'embrayage. AVIS Si la truelle est équipée d'un embrayage centrifuge, le moteur se mettra en prise lorsque vous augmentez la vitesse du moteur à l'aide de la manette des gaz. AVIS Lorsque vous passez une machine en fonctionnement à un autre opérateur, réduisez la vitesse et gardez toujours au moins une main sur le timon. BG 375 Démarrage du moteur 1. Relâchez complètement la poignée de sécurité homme mort. Évitez tout patinage de la courroie en la libérant rapidement. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes. AVIS Réduire le régime du moteur directement après l'arrêt de la machine, pour l'amener au ralenti. Il n'est pas permis de faire tourner le moteur avec la poignée de sécurité homme mort actionnée (sauf au ralenti). AVIS Si la machine est équipée d'un embrayage centrifuge, pour arrêter la machine, commencez par réduire sa vitesse à l'aide de la manette des gaz, puis relâchez la poignée gauche. Au bout de 2 secondes, la machine sera complètement arrêtée. 2. Tournez l'interrupteur (B) sur OFF (Arrêt). 3. Fermez le robinet de carburant (C). Utilisation Talochage Lorsque la dalle est suffisamment ferme pour que l'empreinte de pied de l'opérateur ne laisse qu'une légère dépression à la surface, elle est prête pour l'opération de talochage. 18 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine BG 375 Dans des conditions de fonctionnement normales, la machine doit couvrir au moins 1000 sq. ft en environ 15 minutes. Il est conseillé de maintenir une légère tension sur le câble de commande de la truelle (sans arriver toutefois à une inclinaison franche) pendant l'opération de lissage, ce qui permettra à la machine de fonctionner de manière plus fluide. une fois que la dalle talochée a suffisamment durci, elle est prête pour l'opération de lissage. AVIS Ne laissez pas la machine immobile sur du ciment non durci. Soulevez-la de la dalle une fois l'opération de talochage terminée. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ♦ Pour tourner à gauche : Soulevez le timon pour faire tourner la truelle vers la gauche. Lissage Au début de l'opération de lissage, ne réglez jamais la truelle à un pas supérieur à 1/4". Vous obtiendrez les meilleurs résultats en laissant la machine se déplacer à droite ou à gauche, en avant ou en arrière, d'environ 4" à chaque rotation de la truelle. Pour remplir un trou ou araser une bosse, déplacez la machine d'avant en arrière sur la zone présentant un problème. Après une première passe sur la dalle, le temps d'attente entre les opérations est le même qu'avec un lissage manuel à la truelle. Il convient de déterminer le temps d'application et d'utilisation de la machine sur la dalle ainsi que le pas adéquat des truelles de la même manière que le ferait un ouvrier avec une truelle manuelle. AVIS Lorsque vous utilisez le disque flottant, tenez compte de la position des pales. Les quatre pales doivent être à l'intérieur des supports sur le disque flottant. Vérifiez également la position centrale du disque flottant par rapport à la croix de pale, pour éviter toute excentricité lors de la rotation. AVIS Soyez attentif à la présence de débris sur la surface du béton durant l'opération. Une pierre peut faire des marques sur la surface. Si ces marques apparaissent en fin d'opération, lorsque la surface du béton a durci et que sa finition est presque terminée, le dommage peut être difficile à corriger. ♦ Pour tourner à droite : Abaissez le timon pour faire tourner la truelle vers la droite. ♦ Se déplacer vers l'avant : Appuyez sur le côté droit du timon et soulevez le côté gauche en un seul mouvement pour déplacer la truelle vers l'avant. Ce mouvement peut également être obtenu en poussant le timon vers l'avant. Utilisation de la truelle La truelle est actionnée en appliquant une force sur le timon dans différentes directions. La procédure ci-dessous décrit comment déplacer la truelle dans des directions différentes, mais l'équilibre et la souplesse d'utilisation sont tout aussi importants pour permettre à l'opérateur de réaliser des mouvements doux et précis de la machine. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 19 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ♦ Se déplacer vers l'arrière : Appuyez sur le côté gauche du timon et soulevez le côté droit en un seul mouvement pour déplacer la truelle vers l'arrière. Ce mouvement peut également être obtenu en tirant le timon vers l'arrière. BG 375 Maintenance Une maintenance régulière est une condition fondamentale pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien. ♦ Avant de commencer la maintenance sur la machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés à la poussière et à la fumée ». ♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées. Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non autorisées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité produits. Réglage de l'angle d'attaque des pales La truelle est équipée d'un bouton de réglage en continu de l'angle d'attaque des pales. ♦ Pour augmenter l'angle de la pale, tournez le bouton dans le sens horaire. ♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante. ♦ Pour un entretien plus complet de la machine, contactez l'atelier homologué le plus proche. ♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de vibrations de la machine est normal. Sinon, contactez votre atelier agréé le plus proche. ♦ Pour réduire l'angle de la pale, tournez le bouton dans le sens antihoraire. AVIS Ne jamais diriger un jet d'eau directement sur le bouchon de remplissage de carburant. Ceci est particulièrement important lorsque vous utilisez un nettoyeur haute pression. La truelle peut être inclinée vers l'avant et appuyée sur l'arceau support avant, pour effectuer l'entretien et la maintenance. Cette position permet également l'échange ou la dépose des pales et du disque flottant. AVIS Videz le réservoir avant de basculer la machine. Lors des pauses ♦ Arrêtez la machine pendant les pauses. ♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignez la machine afin d'éviter tout risque de démarrage accidentel. 20 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine BG 375 AVIS Il n'est pas permis d'incliner la machine dans une autre direction. Une inclinaison incorrecte peut entraîner un écoulement d'huile moteur dans le carburateur et engendrer des problèmes. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Contrôle du moteur ♦ Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge. Toutes les 10 heures de service (quotidiennement) Procédures d'entretien : ♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint de carburant. ♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint d'huile de lubrification. ♦ Contrôlez l'absence de fuites. ♦ Vérifiez le niveau de carburant (A). ♦ Nettoyez le filtre à air. ♦ Vérifiez le serrage de tous les écrous et boulons. ♦ Nettoyez la machine. Après avoir terminé votre travail, nettoyez les éclaboussures de béton des surfaces pendant qu'il est encore frais ; utilisez de l'eau sous haute pression. ♦ Examinez et nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vérifiez que les commandes ne sont pas endommagées ni bloquées. ♦ Contrôlez l'état et le réglage correct des câbles. ♦ Graissez les bras de pales. ♦ Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur. ♦ Nettoyez et remplacez le filtre à air (B) si nécessaire. B © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 21 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur BG 375 Après les 20 heures premières de service ♦ Vérifiez et nettoyez la bougie. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Procédures d'entretien : ♦ Remplacez l'huile du moteur. ♦ Nettoyez le robinet d'essence du carburateur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez le filtre à air. ♦ Contrôlez le régime du moteur. ♦ Lubrifiez les bras de pales en injectant la graisse dans les graisseurs placés sur le moyeu. Contrôlez et nettoyez le filtre à air. 1. Desserrez le bouchon de vidange (A). ♦ Nettoyez le pare-étincelles du silencieux. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ATTENTION Carter de protection de la courroie en V Faire fonctionner une machine sans le carter de protection de la courroie en V peut engendrer un risque de piégeage ou endommager la machine, ce qui peut causer des blessures. ► Ne jamais faire fonctionner la machine sans le carter de protection de la courroie en V en place. ► Arrêtez le moteur avant de retirer le carter de protection. Contrôle de la courroie en V Une courroie correctement tendue augmente la durée de vie de la courroie en V et offre le meilleur confort d'utilisation. 1. Retirez le capot de protection (A). 2. Inclinez la machine vers l'arrière et laissez l'huile s'écouler dans un tuyau de vidange. 3. Nettoyez autour de l'orifice (B) à l'endroit du bouchon de vidange (A). 4. Remontez le bouchon de vidange (A). 5. Dévissez la jauge (D). A 6. Remplir avec de l'huile (C). 7. Remontez la jauge (D). 8. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti quelques minutes avant d'accélérer jusqu'à la pleine puissance. 2. Vérifiez si la courroie en V (B) est endommagée, la remplacer si nécessaire. 3. Remontez le capot de protection (A). Toutes les 200 heures de service (chaque mois) Procédures d'entretien : ♦ Contrôlez le régime du moteur. ♦ Vérifiez que les courroies en V ne sont pas endommagées. ♦ Remplacez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. 22 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine BG 375 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Contrôle de la bougie Nettoyage du réservoir de carburant ♦ Vérifiez, nettoyez et remplacez la bougie si nécessaire. ♦ Examinez et nettoyez le réservoir de carburant (A). Toutes les 500 heures de service (chaque année) Procédures d'entretien : ♦ Réglez le jeu aux soupapes d'admission et d'échappement. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Contrôle et réglage du moteur 1. Nettoyez et réglez le carburateur (A). ♦ Nettoyez et vérifiez le filtre à carburant et le réservoir. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Remplacez le filtre à air. ♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Remplacez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez et réglez le carburateur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. 2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur (B). 3. Réglez le jeu aux soupapes (C) du moteur. Nettoyage des bras de pales Démontez les bras de pales du moyeu et nettoyez soigneusement les pièces. Graissez les surfaces de contact avant le remontage. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 23 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur 1. Desserrez les vis (A) des bras de pale (B). BG 375 Dépannage A B Symptôme Cause Solution La truelle ne démarre pas. Interrupteur de démarrer en position OFF. Actionner l'interrupteur. Robinet de carburant fermé. Ouvrir le robinet de carburant. Réservoir de carburant vide. Remplir le réservoir. Moteur froid. Actionner le starter. C 2. Retirez les bras de pales (B) du moyeu. 3. Nettoyez les surfaces de contact sur les bras de pale (B) et sur le moyeu. 4. Graissez les surfaces et remontez les bras de pale (B). 5. Positionnez les bras de pale (B) et terminez la procédure en graissant les graisseurs (C) jusqu'à ce que la graisse sorte autour des bras de pale. Nettoyage du plateau de pression Moteur défectueux. Voir le manuel du moteur. Les pales ne tournent pas ou tournent trop lentement, quand la poignée d'embrayage est actionnée. La courroie en V est Remplacez la cassée. courroie en V. Le croisillon a du mal à tourner. Le moteur est froid. Faire tourner le moteur au ralenti. La courroie en V patine ou n'assure pas de tension contre les poulies. Régler la tension du câble d'embrayage. Le câble d'embrayage est cassé. Remplacer le câble d 'embrayage. Régime trop bas Augmenter le lors de régime du moteur. l'enclenchement de l'embrayage. Vérifiez l'état de graissage des paliers. Utilisez la même graisse que pour les bras. 1. Desserrez et enlevez la vis (A) et la rondelle (B). Le disque flottant est utilisé sur du béton trop frais. Attendre que le béton a un peu séché. Moteur défectueux. Voir le manuel du moteur. G F E La truelle vibre. D C B A 2. Démontez le croisillon (C). Utilisez un extracteur si le croisillon est monté serré sur l'arbre. 3. Démontez le plateau de pression (D), le roulement à billes (E), la douille (F) et le roulement à aiguilles (G). 4. Nettoyez les surfaces et les graisser soigneusement. 5. Assemblez les pièces. AVIS Le réducteur à engrenage de la truelle est lubrifié à vie. Si l'huile doit être remplacée pour une raison quelconque, utilisez une qualité de l'huile recommandée. Voir la section « Caractéristiques techniques ». 24 Le système de réglage de l'angle d'attaque des pales est hors service. Réducteur défectueux. Réparer ou remplacer le réducteur. Une ou plusieurs pales sont déformées ou défectueuses. Remplacer les pièces endommagées. Un ou plusieurs pales ne se déplacent pas dans le moyeu. Démonter les pales et nettoyer la surface de contact. Mettre de la graisse propre sur tous les points de contact. Le plateau de pression est voilé. Remplacer le plateau de pression. Le câble d'embrayage est cassé. Remplacer le câble d 'embrayage. Un ou plusieurs Démonter les pales pales ne tournent et nettoyer la pas dans le moyeu. surface de contact. Mettre de la graisse propre sur tous les points de contact. Le plateau de pression ne se déplace pas verticalement. Démonter le croisillon et nettoyer les surfaces de contact. Le réglage de l'angle de pale dans la poignée de commande est défectueux. Vérifiez toutes les pièces concernées et les remplacer si nécessaire. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine BG 375 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Stockage ● Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement la machine afin d'éviter toute exposition aux substances dangereuses. Voir la partie « Dangers liés à la poussière et aux fumées ». ● Si la machine est stockée en position de service, le réservoir de carburant ne doit pas être rempli plus qu'à moitié. Il y a un risque que le carburant s'écoule par l'aération dans le bouchon du réservoir de carburant. ● Stockez toujours la machine dans un endroit sec. Destruction d'une machine usagée Toute machine usagée doit être traitée et détruite de telle manière que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible, et conformément aux réglementations locales. Avant de remiser une machine fonctionnant au gazole, il faut la vider et la nettoyer de toute trace d'huile et de gazole. Les restes d'huile et de gazole doivent être traités d'une manière qui ne porte pas atteinte à l'environnement. Toujours envoyer les filtres usagés, l'huile vidangée et les résidus de carburant dans un centre de traitement des déchets agréé. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 25 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur BG 375 Caractéristiques techniques Caractéristiques de la machine, H5-CC, H6-CC, H5-BC BG375 H5-F-CC-TP BG375 H6-F-CC-TP BG375 H5-F-BC-TP Marque/Type Honda GX 160, 4 temps, démarrage manuel. Honda GX 200, 4 temps, démarrage manuel. Honda GX 160, 4 temps, démarrage manuel. Puissance, kW (ch) 3,6 (4,8) 4,1 (5,5) 3,6 (4,8) Régime nominal, tr/min 3600 3600 3600 Ralenti, tr/min 1400 1400 1400 Vitesse de pale, tr/min 40-140 40-140 40-115 Type de timon Vibro-réducteur repliable Vibro-réducteur repliable Vibro-réducteur repliable Type d'embrayage Embrayage centrifuge Embrayage centrifuge Embrayage à courroie Type de réglage de l'inclinaison de Bouton Twist Pitch pale Bouton Twist Pitch Bouton Twist Pitch Type d'arbre de pale Attache rapide/Boulonné Attache rapide/Boulonné Attache rapide/Boulonné Cadre de maintenance Standard Standard Standard 3,1 (3,3) 3,1 (3,3) 3,1 (3,3) Capacité en huile du carter moteur, 0,6 (0,63) litres (qts) 0,6 (0,63) 0,6 (0,63) Consommation de carburant, litres/heure (qts/h) 1,4 (1,5) 1,7 (1,8) 1,4 (1,5) Capacité d'huile de l'engrenage, litres (qts) 0,55 (0,58) 0,55 (0,58) 0,55 (0,58) Moteur Exécution Volumes de fluides Contenance du réservoir de carburant, litres (qts) Lubrifiants Type de carburant Essence Utiliser une essence Essence Utiliser une essence Essence Utiliser une essence sans plomb de qualité standard. sans plomb de qualité standard. sans plomb de qualité standard. Huile moteur SAE 15W/40 SAE 15W/40 SAE 15W/40 Graisse, arbre de réglage des pales Shell Regina Grease 2 ou équivalent Shell Regina Grease 2 ou équivalent Shell Regina Grease 2 ou équivalent Huile réducteur Synthétique Mobil SHC 634 Synthétique Mobil SHC 634 26 Synthétique Mobil SHC 634 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine BG 375 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Caractéristiques de la machine, H6-BC, H9-BC, V5-CC BG375 H6-L-BC-TP BG375 H9-L-BC-TP BG375 V5-S-CC-TP Marque/Type Honda GX 200, 4 temps, démarrage manuel. Honda GX 270, 4 temps, démarrage manuel. Briggs & Stratton 750, 4 temps, démarrage manuel. Puissance, kW (ch) 4,1 (5,5) 6,3 (8,5) 3,6 (4,8) Régime nominal, tr/min 3600 3600 3600 Ralenti, tr/min 1400 1400 1400 Vitesse de pale, tr/min 40-115 40-115 40-140 Type de timon Long, repliable Long, repliable Droit, fixe Type d'embrayage Embrayage à courroie Embrayage à courroie Embrayage centrifuge Type de réglage de l'inclinaison de Bouton Twist Pitch pale Bouton Twist Pitch Bouton Twist Pitch Type d'arbre de pale Attache rapide/Boulonné Attache rapide/Boulonné Attache rapide/Boulonné Cadre de maintenance Standard Standard En option 3,1 (3,3) 5,3 (5,6) 3,1 (3,3) Capacité en huile du carter moteur, 0,6 (0,63) litres (qts) 0,6 (0,63) 0,6 (0,63) Consommation de carburant, litres/heure (qts/h) 1,7 (1,8) 2,4 (2,5) 1,4 (1,5) Capacité d'huile de l'engrenage, litres (qts) 0,55 (0,58) 0,55 (0,58) 0,55 (0,58) Moteur Exécution Volumes de fluides Contenance du réservoir de carburant, litres (qts) Lubrifiants Type de carburant Essence Utiliser une essence Essence Utiliser une essence Essence Utiliser une essence sans plomb de qualité standard. sans plomb de qualité standard. sans plomb de qualité standard. Huile moteur SAE 15W/40 SAE 15W/40 SAE 15W/40 Graisse, arbre de réglage des pales Shell Regina Grease 2 ou équivalent Shell Regina Grease 2 ou équivalent Shell Regina Grease 2 ou équivalent Huile réducteur Synthétique Mobil SHC 634 Synthétique Mobil SHC 634 Synthétique Mobil SHC 634 Poids BG375 H5-F- BG375 H6-FCC-TP CC-TP BG375 H5-FBC-TP BG375 H6-LBC-TP BG375 H9-LBC-TP BG375 V5-SCC-TP Poids d'expédition, kg (lbs) 83 (183) 84 (185) 83 (183) 90,5 (200) 98 (216) 80 (176) Poids en ordre de marche, kg (lbs) 87 (192) 88 (194) 87 (192) 93 (205) 102 (225) 84 (185) Poids et dimensions des options BG 375 Disque flottant, kg (lbs) 16 (35,3) Disque flottant, mm (in.) 945 (37,2) Jeu de 4 pales, kg (lbs) 9 (19,8) Pale, mm (in.) 900 (35,4) Anneau de protection, mm (in.) 950 (37,4) Jeu de 4 pales flottantes, kg (lbs) Pale flottante, mm (in.) © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 9 (19,8) 945 (37,2) 27 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur BG 375 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE. Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011. Niveau des vibrations déterminé selon la norme EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs, etc. Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. Construction Tools EOOD ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément. Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures. Données relatives au bruit et aux vibrations Bruit Vibration Valeurs déclarées Valeurs déclarées Pression acoustique Puissance acoustique Valeurs triaxiales EN ISO 11201 2000/14/CE EN 500-4:2011 Lp Type Lw Lw à l'oreille de garanti dB(A) mesuré dB(A) l'opérateur rel 1pW rel 1pW m/s 2 valeur nombre heures/jour de travail autorisé BG 375 H5, H6, H9 92 106 104 3,5 9,9 BG 375 V5 92 106 104 4,8 8 Le nombre d'heures de travail autorisées par jour est calculé selon une valeur déclenchant l'action fixée 5 m/s2 conformément à la directive 2002/44/CE. Incertitudes, valeur acoustique Incertitudes, valeur acoustique Type KwA dB(A) KpA dB(A) BG 375 2,5 2,5 Facteur d'incertitude pour le béton. 28 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine BG 375 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Déclaration de conformité CE Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions des directives européennes 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE (directive « Bruit »), et aux normes harmonisées mentionnées ci-dessous. Niveau de puissance acoustique garanti [dB(A)] Niveau de puissance acoustique mesurée [dB(A)] BG 375, Honda 106 104 BG 375, Briggs & Stratton 106 104 Truelle Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : ♦ EN ISO 12649 Les autres normes suivantes ont été appliquées : ♦ 2000/14/EC, appendix VIII ♦ EN ISO 11201 ♦ EN ISO 5349-2:2001 Représentant agréé de la documentation technique : Emil Alexandrov Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Directeur général : Nick Evans Fabricant : Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Lieu et date : Rousse, 2015-03-20 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Instructions d’origine 29 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1705 03 | 2015-03-20 Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de modèles, numéros de pièces et plans. www.atlascopco.com