▼
Scroll to page 2
of
28
Pionjär Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Perforateurs et brise-béton à essence © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine 120 Pionjär 120 Sommaire Sommaire Introduction .................................................................................................................................................... 5 À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur ......................................... 5 Consignes de sécurité ................................................................................................................................... 5 Indications de sécurité ............................................................................................................................. 5 Précautions et qualifications du personnel ........................................................................................... 5 Équipement de protection du personnel ................................................................................................ 5 Drogues, alcool ou médicaments .......................................................................................................... 6 Installation, précautions .......................................................................................................................... 6 Fonctionnement, précautions ................................................................................................................. 6 Maintenance, précautions ...................................................................................................................... 12 Stockage, précautions ........................................................................................................................... 12 Présentation générale ................................................................................................................................. Conception et fonctionnement .............................................................................................................. Choix du brise-béton adapté à une tâche donnée ............................................................................... Pièces principales .................................................................................................................................. Étiquettes ................................................................................................................................................ Plaque signalétique ............................................................................................................................. Étiquette niveau du bruit ...................................................................................................................... Étiquette d'avertissement .................................................................................................................... Étiquette de conformité relative aux émissions ................................................................................... 13 13 13 13 14 14 14 14 14 Transport ...................................................................................................................................................... 14 Pose .............................................................................................................................................................. 15 Carburant ................................................................................................................................................. 15 Huile pour moteur deux temps ............................................................................................................. 15 Mélange d’essence et d’huile .............................................................................................................. 15 Remplissage ........................................................................................................................................ 15 Outil à emmancher ................................................................................................................................. 15 Contrôle de l'usure de la tige de l'outil ................................................................................................. 16 Fixation et retrait de l'outil de travail .................................................................................................... 16 Commande ................................................................................................................................................... Marche/arrêt ............................................................................................................................................ Utilisation ................................................................................................................................................ Lors des pauses ..................................................................................................................................... 16 16 17 19 Maintenance ................................................................................................................................................. Tous les jours .......................................................................................................................................... Tous les trois mois ................................................................................................................................. Une fois par an ........................................................................................................................................ Réparation ............................................................................................................................................... Remplacement de la cordelette de lancement .................................................................................... 19 19 19 20 20 20 Dépannage .................................................................................................................................................... 20 Stockage ....................................................................................................................................................... 20 Destruction d'une machine usagée ........................................................................................................... 21 Caractéristiques techniques ....................................................................................................................... 22 Produits ................................................................................................................................................... 22 Caractéristiques techniques .................................................................................................................. 22 Capacité ................................................................................................................................................... 22 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit .................................................................................... 22 Données relatives au bruit et aux vibrations ....................................................................................... 23 © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine 3 Sommaire Pionjär 120 Déclaration de conformité CE ..................................................................................................................... 24 Déclaration de conformité CE ............................................................................................................... 24 4 © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine Pionjär 120 Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation du travail quotidien de nos clients. Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant : www.atlascopco.com Atlas Copco Airpower Boomsesteenweg 957 2610 Wilrijk Belgique À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le perforateur et brise-béton à essence de manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent également des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine du perforateur et brisebéton à essence. Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le perforateur et brise-béton à essence pour la première fois. Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur et assurez-vous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Indications de sécurité Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. Précautions et qualifications du personnel Équipement de protection du personnel Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : • Casque de protection • Protections auditives • Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale • Appareil de protection respiratoire, le cas échéant • Gants de protection • Bottes de protection adaptées • Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Pionjär 120 Drogues, alcool ou médicaments Installation, précautions AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. AVERTISSEMENT Outil de travail éjecté Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la machine, l'outil de travail risque d'être éjecté avec force, et de provoquer des dommages corporels. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. ► Toujours arrêter la machine avant tout changement de l'outil de travail ou d'accessoires. ► Ne jamais pointer l'outil de travail vers soi- même ni vers autrui. ► Assurez-vous que l'outil de travail est inséré à fond et que la sécurité de l'outil est en position verrouillée avant tout démarrage de la machine. ► Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant brusquement l'outil de travail vers l'extérieur. AVERTISSEMENT Déplacement ou glissement de l'outil de travail Une dimension incorrecte de la tige de l'outil peut induire la perte ou le glissement de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque de blessures graves ou d'écrasement des mains et des doigts. ► Vérifiez que l'outil de travail utilisé possède la bonne taille de tige et les dimensions pour lesquelles la machine est prévue. ► Ne jamais utiliser un outil de travail sans collier. Fonctionnement, précautions DANGER Danger d'explosion Si un outil de travail ou un tuyau d'échappement chaud entrent en contact avec un explosif, cela peut provoquer une explosion. Lors d'utilisation de certains matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent entraîner des dommages corporels pouvant être mortels. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. ► Évitez tout contact avec le tuyau d'échappement chaud ou la partie basse de la machine. ► Ne jamais forer dans un ancien trou. 6 © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine Pionjär 120 DANGER Danger lié au carburant Le carburant est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Consultez un professionnel de la santé qualifié en cas de pénétration de carburant dans votre peau. ► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage et ne jamais faire le plein de carburant quand la machine est chaude. ► Préparer le mélange et remplir le réservoir de carburant à l'extérieur, ou dans un endroit propre et bien ventilé, à l'écart de toute étincelle ou de flamme nue. Remplir le réservoir de carburant à au moins dix mètres (30 feet) de l'endroit où est utilisée la machine. ► Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper la pression résiduelle. ► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz bord. ► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé quand la machine est utilisée. ► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute trace de carburant sur la machine. ► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas de fuites de carburant. ► Ne jamais utiliser la machine près d'une source d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source d'étincelles avant de mettre la machine en marche. ► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la machine. ► Stocker uniquement le carburant dans des conteneurs spécialement conçus et approuvés à cette fin. ► Le carburant usagé et les conteneurs d'huile devront être récupérés et renvoyés. ► Ne jamais contrôler une fuite de liquide avec les doigts. Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur AVERTISSEMENT Mouvements inopinés L'outil inséré est soumis à des efforts importants lors de l'utilisation de la machine. L'outil inséré peut se rompre à cause de la fatigue après un certain temps d'utilisation. En cas de rupture ou de blocage de l'outil inséré, des mouvements soudains et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. Les pertes d'équilibre ou les glissades peuvent également provoquer des blessures. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. ► Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser. Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble endommagé. ► Assurez-vous que les poignées sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Gardez vos pieds éloignés de l'outil inséré. ► Restez bien droit et tenez toujours la machine à deux mains. ► Ne jamais forer dans un ancien trou. ► Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle est posée sur le sol. ► Ne « chevauchez » jamais la machine, une jambe passée sur la poignée. ► Ne maltraitez jamais l'équipement. ► Examinez régulièrement l'usure de l'outil d'insertion et contrôlez la présence éventuelle de signes de détérioration ou de fissures visibles. ► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites. AVERTISSEMENT Danger de calage Si l'outil d'insertion se bloque durant le fonctionnement, la machine se mettra à tourner sur elle-même si vous ne la tenez pas bien. Cette rotation inattendue de la machine entière peut provoquer des blessures graves, voire la mort. ► Restez bien droit et tenez toujours la machine avec les deux mains. ► Assurez-vous que la ou les poignées sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Ne jamais forer dans un ancien trou. © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur AVERTISSEMENT Danger de piégeage Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou écharpes risquent de se prendre sur un outil à insertion ou un accessoire en rotation. Ce type d'incident peut provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque : ► Évitez à tout prix d'agripper ou de toucher un fleuret en rotation. ► Évitez de porter des vêtements amples, des gants, des foulards ou écharpes susceptibles de se prendre dans la pièce en rotation. ► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet. AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées lors de foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres activités de construction, contiennent des substances connues dans l'État de Californie et par d’autres autorités pour provoquer des maladies respiratoires, le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : • Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. • Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement. Plomb provenant de peintures à base de plomb. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : • ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les 8 Pionjär 120 parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). ► Travailler dans une zone bien ventilée. ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Sélectionner, entretenir et remplacer les consommables / les outils d'insertion / et autres accessoires comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut d'entretien de consommables / outils d'insertion / et autres accessoires peut provoquer une augmentation inutile des poussières ou fumées. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine Pionjär 120 de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. ► Les résidus de substances dangereuses sur la machine peuvent constituer un risque. Avant d'entreprendre toute opération de maintenance sur la machine, la nettoyer soigneusement. DANGER Risques liés aux gaz d'échappement Les gaz d'échappement provenant du moteur à combustion interne de la machine contiennent du monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des produits chimiques, reconnus par l'état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dommages pour la reproduction. L'inhalation de ces gaz d'échappement peut provoquer une maladie ou des blessures graves voire mortelles. ► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement. ► Ne jamais utiliser la machine à l'intérieur ou dans un endroit insuffisamment ventilé. ► Ne jamais se tenir dans un trou profond, un fossé, ou dans un endroit similaire, durant l'exploitation du site. AVERTISSEMENT Projectiles Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau de travail peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques : Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de roche L'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à main peut engendrer des éclats de roche qui risquent de heurter l’opérateur et de le blesser. ► Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outil d'arasement. Ces outils sont spécialement conçus et traités thermiquement pour être utilisés uniquement dans une machine. AVERTISSEMENT Risques de glissades, de trébuchements et de chute Les personnes peuvent glisser, trébucher ou tomber, par exemple en trébuchant sur des flexibles ou autres objets, et peuvent se blesser en glissant, en trébuchant ou en tombant. Pour réduire ce risque : ► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner le passage d'une personne. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres parties du corps. ► Adopter une posture confortable en conserver une position stable en évitant les postures inconfortables et déséquilibrées. ► Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la fatigue. ► En cas de symptômes persistants ou récurrents, consultez un professionnel de la santé qualifié. ► Utilisez des équipements de protection personnelle et un casque de sécurité approuvés, y compris une protection oculaire résistante avec protection latérale. ► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail. ► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers. ► Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement fixée. © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années. De telles blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et éventuellement au niveau d'autres parties du corps. En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, informez votre employeur et consultez un médecin. Le fait de continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents. Utilisez et entretenez la machine conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations : ► Laissez la machine travailler. Maintenez-la\ avec une force suffisante pour la diriger correctement et travailler\ en toute sécurité. Utilisez la force d'avance appropriée à la\ machine. Évitez de trop appuyer. ► Si la machine est équipée de poignées antivibratiles maintenez-les en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butées. ► Lorsque le mécanisme de percussion\ est activé, le seul contact entre votre corps et la machine doit être\ celui de vos mains sur la ou les poignées. Évitez tout autre contact,\ notamment d'appuyer une partie quelconque du corps contre la machine\ ou de vous pencher sur cette dernière pour essayer d'en augmenter \ la capacité d'avance. Il est également important de ne pas maintenir\ le dispositif de marche/arrêt enclenché lorsque vous retirez l'outil\ de la surface de travail. Pionjär 120 d'un outil coupant),\ en bon état et de la taille appropriée. Les outils insérés mal entretenus,\ usés ou de dimension inadaptée, allongent la durée d'exécution d'une\ tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et peuvent induire\ ou contribuer à des niveaux plus élevés d'exposition aux vibrations. ► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement. Avant de recommencer à travailler, identifiez la cause de l'augmentation des vibrations et remédiez-y. ► Évitez d'attraper, de tenir et de\ toucher l'outil inséré lorsque la machine est en marche. ► Participez à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par votre employeur ou imposés par la loi. ► Lorsque vous travaillez dans des conditions de froid, portez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec. ► L'air d'évacuation est fortement\ refroidi et ne doit pas entrer en contact avec l'opérateur. Toujours\ diriger l'air d'évacuation loin des mains et du corps. Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit » pour la machine, y compris les valeurs des vibrations déclarées. Ces informations figurent à la fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ». DANGER Dangers électriques La machine n'est pas isolée électriquement. Tout contact de la machine avec de l'électricité risque de provoquer des blessures graves ou la mort. ► N'utilisez jamais la machine près d'un câble électrique ou d'une autre source d'électricité. ► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets cachés En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles cachés constituent une source potentielle de blessures graves. ► Vérifiez la composition du matériau avant toute utilisation. ► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés, comme les tuyaux d'électricité, de téléphone, d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc. ► Assurez-vous que l'outil inséré\ est correctement entretenu (et aiguisé s'il s'agit 10 © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine Pionjär 120 ► Si vous pensez avoir touché un objet caché avec l'outil, arrêtez immédiatement la machine. ► Vérifiez que tout danger est écarté avant de continuer. AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur AVERTISSEMENT Risque lié aux surfaces de machine glissantes Il existe un risque que la machine (par exemple la poignée et autres surfaces) devienne glissante en raison de la présence de graisse, d'huile ou autres substances. Si la machine est glissante, vous risquez de lâcher prise, de laisser tomber la machine et/ou de toucher l'outil de travail alors qu'il fonctionne. Ce type d'incident peut provoquer des dommages corporels. Pour réduire ce risque : ► Toujours s'assurer que les poignées de préhension et autres surfaces de la machine ne sont pas glissantes. ► Assurez-vous toujours que les poignées et autres surfaces de préhension soient toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en oeuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil d'insertion comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. ► Toujours utiliser des protections auditives. ► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que les pièces « résonnent ». AVERTISSEMENT Risque lié à une position instable Pendant le fonctionnement de la machine, il existe un risque de chute, de trébuchement et/ou de contact avec l'outil de travail, ce qui peut provoquer des blessures. Ce risque est amplifié si vous travaillez dans une position instable, en déséquilibre, ou sur une surface, un sol ou un objet instable. Pour réduire ce risque : ► Ne jamais travailler dans une position instable. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. ► Ne jamais se tenir sur un sol, un objet ou des surfaces instables. © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Pionjär 120 Maintenance, précautions AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► Utilisez toujours des pièces, des lames/outils de travail et des accessoires d'origine. ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. ATTENTION Température élevée Le capot avant, le tuyau d'échappement et le dessous de la machine sont brûlants lorsque la machine est en service. Ne les touchez pas sous peine de brûlures. ► Ne touchez jamais un capot avant brûlant. ► Ne touchez jamais un tuyau d'échappement brûlant. ► Ne touchez jamais le dessous de la machine lorsqu'elle est chaude. ► Attendez que le capot avant, le tuyau d'échappement et la partie basse de la machine aient refroidi avant d'effectuer des opérations d'entretien. ATTENTION Outil à emmancher chaud L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez. ► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant. ► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. Stockage, précautions ◆ Conservez la machine et les outils bien verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants. 12 © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine Pionjär 120 Présentation générale Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Pièces principales Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Conception et fonctionnement Pionjär 120 combine une machine de forage et un marteau perforateur. Cet engin est équipé pour casser l'asphalte et le béton, et pour forer dans le béton et le granit. Équipé des accessoires adéquats, la machine peut également être utilisée pour foncer des poteaux et des clôtures, et prélever des échantillons de sol. Aucune autre utilisation n'est autorisée. Pour choisir l'outil d'insertion correct, vérifiez la dimension de la tige de l'outil sur la machine et référez-vous à la liste de pièces détachées. Choix du brise-béton adapté à une tâche donnée A. Starter B. Levier de commande C. Poignée anti-vibrations D. Piston moteur E. Silencieux F. Soupape d'admission pour injection de l'air G. Chambre de compression pour injection de l'air Il est important de choisir un brise-béton dont la taille est adaptée au travail à effectuer. Un brise-béton trop petit implique que le travail durera plus longtemps. Un brise-béton trop grand implique un repositionnement fréquent, ce qui fatigue inutilement l'opérateur. Une règle simple permettant de choisir correctement la taille d'un brise-béton établit qu'un morceau de matériel cassé de taille normale doit pouvoir être retiré du site de travail après 10 à 20 secondes de fonctionnement. H. Mécanisme de rotation I. Dispositif de retenue de l'outil J. Couvercle de filtre à air K. Bouchon de réservoir L. Poignée de démarrage M. Démarrage d'alimentation N. Couvercle de bougie O. Piston percuteur P. Conduit des gaz Q. Soupape de tuyau de gaz • Si cela prend moins de 10 secondes, il faut choisir un brise-béton plus petit. R. Sélecteur de fonction • Si cela prend plus de 20 secondes, il faut choisir un brise-béton plus gros. T. Bouton d'arrêt S. Soupape flexible U. Filtre à carburant V. Filtre à air © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Étiquettes Pionjär 120 Étiquette d'avertissement La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. Plaque signalétique A Atlas Copco Airpower n.v. 2610 Wilrijk, Belgium Type: Ser. No. EC-approval: e5*97/68SH3G3*XXXX/XX*XXXX*00 Made in Belgium: XXXX C B D A. Type de machine B. Numéro de série C. Le symbole « Attention » accompagné du symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur » avant la première utilisation de la machine. D. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration de conformité CE fournie avec la machine. Étiquette niveau du bruit WA xxx dB L étiquette indique le niveau de bruit garanti correspondant à la directive EC 2000/14 / EC. Voir "Caractéristiques techniques" pour un niveau de bruit précis. Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, ou de travail à proximité, afin de minimiser le risque de blessures. Travaillez avec le dispositif de retenue du burin en place. Étiquette de conformité relative aux émissions EMISSION CONTROL INFORMATION Atlas Copco Airpower nv THIS ENGINE MEETS U.S EPA EXH/EVP REGS FOR XXXX. This engine is certified to operate on regular unleaded gasoline mixed with two stroke oil at a 50:1 ratio. Exhaust emission control system: OC Engine Family: XXXX EMISSION COMPLIANCE PERIOD: 300 HOURS Date of manufacture: La période de conformité des émissions mentionnée sur l’étiquette indique le nombre d’heures d’exploitation pour lequel le moteur a démontré qu'il répondait aux exigences fédérales en matière d’émissions. Classe C = 50 heures, B = 125 heures et A = 300 heures. Transport AVERTISSEMENT Danger lié au carburant Le carburant (essence et huile) est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Videz le réservoir avant le transport. 14 © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine Pionjär 120 Pose Carburant Huile pour moteur deux temps Le carburant est de l'essence avec un mélange d'huile à 2 % (1 part d'huile pour 50 parts d'essence). Pour tirer le meilleur parti possible de la machine, utiliser de l’huile biodégradable pour moteur deux temps Atlas Copco, développée spécialement pour les brise-béton et outils de forage Atlas Copco. Si cette huile spécialement développée n’est pas disponible, choisir une huile pour moteur deux temps refroidi par air (pas pour moteurs de horsbords) de bonne qualité. Contacter votre concessionnaire Atlas Copco local pour toute information complémentaire. Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Procédure de remplissage 1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. 2. La machine doit être droite lors du remplissage de carburant. 3. Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper toute pression résiduelle. Mélange d’essence et d’huile Effectuer toujour le mélange d’essence et d’huile dans un réservoir bien propre. Verser d’abord l’huile puis l’essence dans le rapport approprié. Puis mélanger le bidon minutieusement. Bien mélanger avant chaque remplissage du réservoir de carburant de la machine. AVIS En cas de stockage prolongé du mélange, l'huile et l'essence risquent de se séparer à nouveau. Ne jamais faire une quantité de mélange supérieure à la consommation prévue pour deux semaines. Remplissage AVERTISSEMENT Danger lié au carburant Le carburant (essence et huile) est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Éviter tout contact de la peau avec du carburant. ► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage et ne jamais faire le plein de carburant quand la machine est chaude. 4. Ne jamais remplir le réservoir à raz bord. 5. S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé quand la machine est utilisée. Outil à emmancher ATTENTION Outil à emmancher chaud L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez. ► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant. ► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. AVIS Ne jamais refroidir un outil de travail chaud dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sa rupture prématurée. ► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la machine. ► Éviter les projections de carburant et nettoyer toute trace de carburant sur la machine. ► Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur, ou dans un endroit propre et bien ventilé, à l'écart de toute étincelle ou de flamme nue. © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Pionjär 120 Contrôle de l'usure de la tige de l'outil 22mm 108mm Commande Utilisez un calibre correspondant à la dimension de la tige de l'outil de travail.Voir la section « Caractéristiques techniques » pour connaître les dimensions de tige correctes. Fixation et retrait de l'outil de travail Les instructions suivantes doivent être observées lors de chaque fixation ou retrait de l’outil de travail : 1. Arrêtez la machine et attendez le refroidissement de l'outil de travail. 2. Installez ou retirez l’outil de travail. AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Arrivée d'air obstruée Vérifiez que l'arrivée d'air n'est pas obstruée. Une arrivée d'air obstruée peut entraîner une surchauffe de la machine. 3. Refermez le dispositif de retenue de l'outil avec le pied. AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrations L'utilisation d'outils insérés non conformes aux critères mentionnés ci-dessous entraînera des délais d'accomplissement des tâches plus longs, et parfois aussi des niveaux de vibrations plus élevés. Un outil usé allongera également le temps de travail. ► Assurez-vous que l'outil inséré est correctement entretenu, pas usé et de la taille appropriée. ► Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoir travailler de manière efficace. 16 Marche/arrêt Démarrage à froid 1. Retirez le bouchon du réservoir et vérifiez le niveau de carburant. Fixez bien le bouchon avant le démarrage. © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine Pionjär 120 2. Déplacez le bouton de démarrage vers le réservoir de carburant. Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Arrêt 3. Actionnez au moins cinq à dix fois la pompe d’amorçage. 1. Arrêter le moteur en faisant coulisser vers l'avant le bouton d’arrêt situé sur la poignée gauche. 4. Fermez le starter en tournant la manette dans le sens anti-horaire jusqu'à la position (START). Utilisation 5. Appuyez sur la commande des gaz et tirez sur la poignée de démarrage. Démarrage d'une coupe ◆ Adoptez une position stable et gardez vos pieds éloignés de l'outil de travail. ◆ Appuyez la machine sur la surface de travail avant de commencer. L'effort doit être réglé de manière à ce que la poignée soit appuyée au moins « à mi-course ». Cette position amortit le mieux les vibrations et assure la meilleure force de coupe. 6. Lors de l'allumage de la machine, ouvrez le papillon des gaz d'un cran dans le sens horaire, vers la position (WORK). Laissez tourner le moteur pendant 30 à 60 secondes, puis ouvrez complètement le papillon des gaz dans le sens horaire vers la position (WORK). Le moteur atteindra son rendement maximal au bout de 5 minutes environ. ◆ Le régime moteur de la machine se règle avec la manette des gaz. ◆ Attaquez le matériau à une distance telle du bord que la machine est à même de le fissurer sans le fracturer. ◆ N'essayez jamais de fracturer des éléments trop gros. Adaptez la distance de casse (A) de manière à ce que l'outil de travail ne reste pas bloqué. Redémarrage à chaud En cas d'arrêt du moteur à chaud ou si celui-ci refuse de démarrer, utilisez la procédure de redémarrage suivante : 1. Vérifiez que le starter est bien ouvert (en position WORK). 2. Tirez sur la poignée de démarrage. 3. Si la machine ne démarre toujours pas, suivez la procédure de "Démarrage à froid" ou consultez la section "Dépannage". © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine A Casse ◆ N'utilisez jamais la machine comme levier, c’est l’énergie du mécanisme de percussion qui doit fissurer le matériau. 17 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ◆ Laissez la machine faire le travail. Évitez d'appuyer trop fort. La poignée antivibratoire ne doit jamais être enfoncée au maximum. Pionjär 120 1. Avant de forer, vérifiez que l'orifice d'injection pratiqué dans le fleuret n'est pas bouché. ◆ Relâchez la manette des gaz quand la machine est en position haute. Sélecteur de fonctions : Forage et casse • Foreuse Tournez le sélecteur de fonction vers le bas. Cela enclenchera la rotation et l'injection d'air. 2. Adoptez une position stable et gardez vos pieds éloignés de l'outil d'insertion. 3. Appuyez l'outil d'insertion contre l'endroit où vous souhaitez forer. 4. Augmentez la vitesse du moteur une fois que le trépan a effectué un avant-trou dans le matériau. 5. Utilisez la poignée latérale pour mieux contrôler la machine. AVIS Lors de travaux de perforation dans des matériaux tendres, tels que le béton, un trépan peut être utilisé à la place d'un fleuret complet. • Réglage avant la casse \ Pour régler la direction de la lame de l'outil, placez le sélecteur de fonction en position neutre. Nombre de révolutions La vitesse du moteur est régulée à l'aide de la commande de gaz : Levier de commande Vitesse Commande relâchée Vitesse de ralenti Commande enclenchée Vitesse moteur maximum Sondages de terrain Si la machine est lancée au bout de longs outils comme des tiges de sondage, un support de corde de démarrage doit être utilisé pour éviter que la corde n'endommage le réservoir à carburant. Forage de trous profonds • Position verrouillée durant la casse \ Verrouillez la lame de l'outil dans la position souhaitée en tournant le sélecteur vers le haut. Le mécanisme de rotation est à présent verrouillé. 1. Utilisez un foret court pour percer un premier trou. Forage Pour obtenir les meilleurs résultats, il est préférable de préchauffer la machine sur un tapis de damage pendant environ 5 minutes avant de démarrer la perforation. 18 2. Changez ensuite de foret et utilisez un foret de diamètre légèrement inférieur (env. 1 mm de moins). © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine Pionjär 120 Si l'outil à insérer se bloque Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ◆ Nettoyez et inspectez la machine\ et ses fonctionnalités chaque jour, avant son utilisation. ◆ Effectuez une inspection générale et vérifiez qu'il n'y pas de signes de fuites ou de dommages. ◆ Vérifiez que le joint du bouchon de carburant est intact et assure une bonne étanchéité. ◆ Vérifiez l'usure des câbles électriques et des isolants électriques, remplacez si nécessaire. Utilisez l'extracteur pour desserrer/soulever l'outil de travail installé. Pour passer commande, consultez la liste des pièces détachées. Lors des pauses ◆ Contrôlez régulièrement l'outil d'insertion, assurez-vous qu'il est affûté et en bon état. ◆ Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ◆ Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. ◆ Arrêtez la machine pendant les pauses. ◆ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignez la machine afin d'éviter tout risque de démarrage accidentel. Pour s'assurer que la machine respecte les niveaux de vibrations spécifiés, examinez les points suivants : Contrôle du mandrin d'outil Maintenance Une maintenance régulière est une condition fondamentale pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien. ◆ Avant de commencer la maintenance sur la machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés à la poussière et à la fumée ». ◆ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées. Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non autorisées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité produits. ◆ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante. ◆ Pour un entretien plus complet de la machine, contactez l'atelier homologué le plus proche. ◆ Après chaque service, vérifiez que le niveau de vibrations de la machine est normal. Sinon, contactez votre atelier agréé le plus proche. Tous les jours Avant d'entreprendre une quelconque maintenance ou de changer l'outil inséré, arrêtez la machine. © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine Si le calibre de mandrin fourni peut être inséré complètement sur les parties plates du mandrin, cela signifie que le mandrin est usé et doit être remplacé. Filtre à air En cas d'utilisation continue, vérifiez et changez le filtre à air au moins à chaque changement d'équipe. 1. Dévissez le couvercle du filtre à air. 2. Changez le filtre à air s'il est très encrassé. Evitez de laver le filtre à air. 3. Nettoyer le boîtier de filtre. Tous les trois mois Contrôlez le serrage des écrous, boulons, vis et raccords de flexible. Lors du resserrage, le couple correct de serrage figure à la liste des pièces détachées. 19 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Pionjär 120 Une fois par an La révision devrait être effectuée après 1 an de fonctionnement continu. Pour des raisons de sécurité, la révision doit être effectuée par un personnel autorisé dans un atelier agréé le plus proche. Réparation Remplacement de la cordelette de lancement AVERTISSEMENT Tension de ressort Le ressort de démarrage peut provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. ► Portez des lunettes de protection résistant aux chocs avec protection latérale et des gants. Démontage de l'ancienne cordelette de lancement 1. Retirez le couvercle à vis du PTO et les trois boulons du capot de protection du mécanisme de démarrage. 5. Assemblez la poulie de démarreur et le couvercle de protection, afin que le ressort de démarrage tienne dans la poulie de démarreur. 6. Enroulez tout le cordon sur la poulie. 7. Tendez le ressort de démarrage de deux tiers de tour (dans le sens horaire) avant de mettre l'ensemble en place. 8. Tirez avec précautions sur la poignée de démarrage, afin de mettre le couvercle en place. 9. Installez et serrez les boulons hexagonaux et le couvercle de vis PTO. Dépannage Si le moteur ne démarre pas, a du mal à démarrer, fonctionne de façon sacadée ou manque de puissance, vérifiez les points ci-dessous. ◆ Vérifiez que le bouton d’arrêt est sur la position ON. ◆ Vérifiez le niveau de carburant. ◆ Vérifiez l'écart entre les électrodes des bougies. ◆ Vérifiez que le filtre à air n'est pas bouché. ◆ Vérifiez que le filtre à carburant n'est pas bouché. ◆ Lors de travaux de perforation, vérifiez que l'orifice d'injection pratiqué dans le fleuret n'est pas obstrué. ◆ Si la machine ne fonctionne toujours pas de 2. Soulevez le couvercle, et saisissez la poulie de démarreur. Faites pivoter le couvercle avec précautions contre la poulie de démarrage, afin de relâcher la tension du ressort. 3. Démontez l'ancienne cordelette de lancement. Montage d'une cordelette neuve 4. Graissez le roulement à aiguilles de la poulie de lancement. façon satisfaisante en suivant cette procédure, veuillez consulter votre atelier Atlas Copco agréé le plus proche. Stockage ◆ Videz toujours le réservoir avant de stocker la machine. ◆ Assurez-vous que la machine est bien nettoyée avant son stockage. 20 © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine Pionjär 120 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ◆ Stockez la machine dans un endroit sec. ◆ Nous recommandons d'entreposer la machine en position verticale. Si elle est rangée en position horizontale, la machine devra être placée sur son capot arrière. ◆ Conservez la machine et les outils bien verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants. Destruction d'une machine usagée Toute machine usagée doit être traitée et détruite de telle manière que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible, et conformément aux réglementations locales. Avant de remiser une machine fonctionnant à l'essence, il faut la vider et la nettoyer de toute trace d'huile et d'essence. Les restes d'huile et d'essence doivent être traités de façon à ne pas affecter l'environnement. © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine 21 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Pionjär 120 Caractéristiques techniques Produits Description Dimension de la tige d'outil, mm (in.) Référence Pionjär 120 22 X 108 ( 7⁄8 x 4 1⁄4) 8318080013 Caractéristiques techniques Pionjär 120 Type Moteur deux temps monocylindrique, refroidi par air Cylindrée (cc) 185 Puissance kW (ch) 2,0 (2,7) Plein régime en charge avec outil de pilonnage sur lit de sable, vilebrequin (courses/min) 2600–2900 Vitesse, sans charge, ralenti (courses/min) 1600–1800 Carburateur Type de membrane (Walbro) Système d’allumage Type de thyristor, sans rupteur Bougie (recommandée) Bosch WR7AC Écartement des électrodes, mm (in.) 1,5 (0,060) Démarreur Magnapull Type de carburant Essence, sans plomb (non alkylé), 90–100 octanes Contenance du réservoir de carburant, litres (oz) 1,2 (40,6) Huile pour moteur deux temps Atlas Copco ou Castrol TTS, ou marque recommandée. Mélange de carburant 2% (1:50) Consommation de carburant, litres/heure (gallon/heure) 1,1–1,4 (0,29–0,37) Longueur, mm (in.) 732 (28,8) Profondeur, mm (in.) 281 (11) Largeur maxi, mm (in.) 585 (23) Poids, kg (lb) 25 (55,1) Température ambiante C° (F) -15 à +37 (5 à 98,6) Capacité Pionjär 120 Profondeur de forage maxi au niveau de la mer m (pouces) 6 (236,2) Taux de pénétration avec trépan de 29 mm (mm/min) 250–350 Taux de pénétration avec trépan de 34 mm (mm/min) 200–300 Taux de pénétration avec trépan de 40 mm (mm/min) 150–200 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE. Niveau de pression acoustique Lp selon la norme EN ISO 11203. 22 © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine Pionjär 120 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Valeur de vibration A et incertitude B déterminés selon EN ISO 28927-10. Veuillez consulter le tableau « Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc. Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. Nous, Atlas Copco Airpower, déclinons toute responsabilité pour les conséquences liées à l'utilisation des valeurs déclarées plutôt que des valeurs reflétant l'exposition réelle au cours d'une évaluation individuelle des risques sur un poste de travail pour lequel nous n'avons aucun contrôle. L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle n'est pas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures. Données relatives au bruit et aux vibrations Bruit Vibration Valeurs déclarées Valeurs déclarées Pression acoustique Puissance acoustique Valeurs triaxiales EN ISO 11203 2000/14/CE EN ISO 28927-10 Lp Lw A B r=1m dB(A) rel 20µPa garanti dB(A) rel 1pW m/s 2 valeur m/s 2 étalé Pionj 㰠 120 (démolition) 95 108 5,8 1,3 Pionjär 120 (forage) 95 108 9,3 1,4 Type © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine 23 Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Pionjär 120 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Nous, Atlas Copco Airpower n.v., déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit, Nom de la machine Marteau piqueur à moteur Type de machine Numéro de série Assujetti aux dispositions de l'article 12.2 de la Directive Européenne 2006/42/CE concernant le rapprochement des législations des états membres liées aux machines et conforme aux prescriptions d'hygiène et de sécurité essentielles applicables de cette Directive. Cette machine est également conforme aux prescriptions des directives suivantes et à leurs modifications telles que mentionnées. Directive sur le rapprochement des législations des états membres relatives aux Sécurité Machine 2006/42/CE Émission sonore à l'extérieur 2000/14/CE Normes techniques et/ou harmonisées utilisées Outil EN ISO 11148-4 : 2010 X Les normes harmonisées et les normes techniques utilisées sont identifiées dans les pièces jointes ci-après Atlas Copco Airpower n.v. est autorisé à compiler le dossier technique. Conformité aux spécifications aux Directives Conformité du produit aux spécifications et, par implication, aux Directives Diffusé par Ingénierie Fabrication Nom Vice-président Recherche et Développement Vice-président Fabrication Signature Date Lieu 24 Aartselaar, Belgique © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Instructions d’origine © Atlas Copco Airpower | 9800 1779 03 | 2018-01-01 Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de modèles, numéros de pièces et plans. www.atlascopco.com