Gemu CV Check valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Gemu CV Check valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ CV
Clapet anti-retour
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-CV
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
05.10.2020
GEMÜ CV
2 / 16
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques ...........................................................
1.2
Symboles utilisés ................................................
1.3
Définitions des termes ........................................
1.4
Avertissements ...................................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
5
3
Description du produit ...............................................
5
4
Utilisation conforme ..................................................
5
5
Données pour la commande ......................................
5.1
Codes de commande ..........................................
5.2
Exemple de référence .........................................
7
7
7
6
Données techniques ..................................................
6.1
Fluide ....................................................................
6.2
Température ........................................................
6.3
Pression ...............................................................
6.4
Données mécaniques .........................................
8
8
8
8
9
7
Dimensions ............................................................... 10
7.1
GEMÜ CV ............................................................. 10
7.2
Taille de recouvrement du raccord flare ............ 10
8
Indications du fabricant .............................................
8.1
Livraison ..............................................................
8.2
Emballage ............................................................
8.3
Transport .............................................................
8.4
Stockage ..............................................................
9
Montage sur la tuyauterie .......................................... 11
9.1
Préparatifs pour le montage ............................... 11
9.2
Montage avec raccord flare ................................ 12
11
11
11
11
11
10 Mise en service ......................................................... 13
11 Inspection et entretien .............................................. 13
12 Démontage de la tuyauterie ....................................... 13
13 Mise au rebut ............................................................ 13
14 Retour ....................................................................... 14
15 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ........................ 15
www.gemu-group.com
3 / 16
GEMÜ CV
1 Généralités
1 Généralités
DANGER
1. Contrôler les éventuels dommages sur le clapet anti-retour
avant l'installation. Contrôler la mobilité du clapet anti-retour. Ne pas installer de pièces endommagées.
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
2. Veiller à ne monter que des clapets anti-retour dont la
classe de pression, la résistance chimique, le raccordement et les dimensions correspondent aux conditions
d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
3. Respecter le sens du débit (voir la flèche sur la plaque signalétique) !
1.1 Remarques
–
Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne
sont pas décrites dans ce document, les indications de
base qui y figurent sont tout de même valables mais
uniquement en combinaison avec la documentation
spécifique correspondante.
–
Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et
de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit.
–
La version allemande originale de ce document fait foi
en cas de doute ou d’ambiguïté.
–
Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre
personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant
en dernière page.
1.2 Symboles utilisés
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
ATTENTION
Symbole
Signification
Signification
Risque d'explosion
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
Produits chimiques corrosifs !
1.3 Définitions des termes
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Éléments d’installation chauds !
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
GEMÜ CV
4 / 16
www.gemu-group.com
4 Utilisation conforme
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
5
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
–
Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique.
–
Risque d'endommager les installations placées dans le
voisinage.
–
Défaillance de fonctions importantes.
–
Risque de pollution de l'environnement par rejet de
substances toxiques en raison de fuites.
Repère
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
–
des aléas et événements pouvant se produire lors du
montage, de l'utilisation et de l'entretien.
–
des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la
société).
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
3 4
2
1
Désignation
1
Matériaux
1
Écrou
PFA, CPFA ou PVDF
d'accouplement
flare
2
Disque
d'étanchéité
PTFE
3
Rondelle
perforée
PTFE
4
Corps de base
PTFE
5
Ressort de
rappel
PTFE
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
Versions
Pour solutions de bloc PC50
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
X
Z
X
Z
X
Z
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
Clapet anti-retour,
raccord flare + flare
Type Code CVFF
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Clapet anti-retour,
raccord flare + filetage UN
sens du passage de Z à X
Type Code CVFU
Clapet anti-retour,
raccordement filetage UN + flare
sens du passage de X à Z
Type Code CVFU
4 Utilisation conforme
Lors de l’utilisation :
DANGER
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 16
GEMÜ CV
4 Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
GEMÜ CV
6 / 16
www.gemu-group.com
5 Données pour la commande
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Code
Clapet anti-retour
5 Matériau d'étanchéité
CVFF
2 Taille de raccord 1
PTFE
Code
Code
5
6 Taille de raccord 2
Code
1/4", code international : 4
4
1/4", code international : 4
4
3/8", code international : 6
6
3/8", code international : 6
6
1/2", code international : 8
8
1/2", code international : 8
8
3/4", code international : 12
12
3/4", code international : 12
12
1", code international : 16
16
1", code international : 16
16
3 Type de raccordement embout 1
Code
7 Type de raccordement embout 2
Code
Raccord flare avec écrou d'accouplement CPFA
73
Raccord flare avec écrou d'accouplement CPFA
73
Raccord flare avec écrou d'accouplement PVDF
75
Raccord flare avec écrou d'accouplement PVDF
75
Raccord flare avec écrou d'accouplement PFA
77
Raccord flare avec écrou d'accouplement PFA
77
4 Matériau du corps de vanne
Code
PTFE, polytétrafluorure d'éthylène
8 Version High Purity
26
High Purity
Code
HP
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
CVFF
Clapet anti-retour
2 Taille de raccord 1
16
1", code international : 16
3 Type de raccordement embout 1
75
Raccord flare avec écrou d'accouplement PVDF
4 Matériau du corps de vanne
26
PTFE, polytétrafluorure d'éthylène
5 Matériau d'étanchéité
5
PTFE
6 Taille de raccord 2
16
1", code international : 16
7 Type de raccordement embout 2
75
Raccord flare avec écrou d'accouplement PVDF
8 Version High Purity
HP
High Purity
www.gemu-group.com
7 / 16
GEMÜ CV
6 Données techniques
6 Données techniques
6.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les
propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne.
6.2 Température
Température du fluide :
0 à 130 °C
Tenir compte du diagramme pression-température
Température ambiante :
0 à 100 °C pour une pression de service jusqu'à 1 bar max à 130 °C
Température de
stockage :
0 à 40 °C
6.3 Pression
Pression de service :
0 à 6 bars
Pression d'ouverture :
0,017 à 0,052 bar
Pression de retour/
d'étanchéité :
0,35 bar
Diagramme
pression-température :
-4
14
32
50
68
86
10
4
12
2
14
0
15
8
17
6
19
4
21
2
23
0
24
8
26
6
Température [°F]
105
6
90
5
75
4
60
3
45
2
30
1
Pression [PSI]
Pression [bar]
7
10
0
11
0
12
0
13
0
90
80
70
60
50
30
40
20
10
0
0
-1
-2
0
15
Température [°C]
Remarque : Le diagramme température / pression n'est fourni qu'à titre indicatif. Les indications
sont valables pour l'utilisation d'eau comme fluide de service. Les modifications des conditions
d'utilisation de même que le recours à d'autres fluides peuvent entraîner des divergences. En cas
de doute, il est recommandé de tester par installation d'essai la réaction du matériau dans les
conditions d'utilisation définitives.
Valeurs du Kv :
DN
Taille
Code
Taille
Valeur Kv
Valeur Cv
4
1/4”
4
4
3/8”
6
1
4,56
0,32
1
16,80
1,17
10
1/2”
8
2
33,47
2,33
15
20
3/4”
12
3
72,50
5,04
1”
16
4
170,60
11,85
Valeurs du Kv en l/min, valeurs du Cv in gpm
GEMÜ CV
8 / 16
www.gemu-group.com
Pression d'entrée [bar]
Valeurs du Kv :
Pression d'entrée [bar]
6 Données techniques
6
1/4"
5
1/2"
3/8"
4
3
2
1
0
0
5
6
5
4
3
2
1
0
0
10
15
20
25
40
30 35
Débit [l/min]
45
50
55
3/4"
25
50
75
100
60
65
70
300
325
1"
125 150 175
Débit [l/min]
200
225
250
275
6.4 Données mécaniques
Sens du débit :
Poids :
Raccordement X vers raccordement Z (voir la flèche sur la plaque signalétique)
DN
Taille
Code
Taille
Poids
4
1/4”
4
1
83
4
3/8”
6
1
94
10
1/2”
8
2
126
15
3/4”
12
3
201
20
1”
16
4
560
Poids en g
www.gemu-group.com
9 / 16
GEMÜ CV
7 Dimensions
7 Dimensions
ØK
7.1 GEMÜ CV
X
Z
B
A
Taille
Raccordement
Z
A
B
ØK
1
1/4“, 3/8“ Flare
1/4“, 3/8“ Flare
97 / 3,82
38,6 / 1,52
31,2 / 1,23
2
1/2“ Flare
1/2“ Flare
104,9 / 4,13
36,3 / 1,43
37,6 / 1,48
3
3/4“ Flare
3/4“ Flare
105,4 / 4,15
31,2 / 1,23
47,2 / 1,86
4
1“ Flare
1“ Flare
146,3 / 5,76
54,9 / 2,16
69,9 / 2,75
Dimensions en mm/pouces
7.2 Taille de recouvrement du raccord flare
A
Taille
Taille du tuyau
Désignation du filetage
Norme
A
1
1/4“
1/2“-20-UNF
ANSI B 1.1
7 / 0,28
1
3/8“
5/8“-20-UN
ANSI B 1.1
10 / 0,39
2
1/2“
3/4“-20-UNEF
ANSI B 1.1
12 / 0,47
3
3/4“
1“-20-UNEF
ANSI B 1.1
14 / 0,55
4
1“
1 7/16“-12-UN
ANSI B 1.1
14 / 0,55
Dimensions en mm/pouces
GEMÜ CV
10 / 16
www.gemu-group.com
9 Montage sur la tuyauterie
8 Indications du fabricant
ATTENTION
8.1 Livraison
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
8.2 Emballage
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
8.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
8.4 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
9 Montage sur la tuyauterie
9.1 Préparatifs pour le montage
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
www.gemu-group.com
11 / 16
GEMÜ CV
9 Montage sur la tuyauterie
9.2 Montage avec raccord flare
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application
prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
2. Desserrer les écrous d'accouplement.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
3. Faire passer le tuyau flare à travers les écrous d'accouplement.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Respecter le sens du débit.
4. Déployer le tuyau flare et le placer sur le clapet anti-retour.
5. Serrer les écrous d'accouplement.
6. Vérifier ensuite l'étanchéité des raccords lors d'un essai
en pression.
GEMÜ CV
12 / 16
www.gemu-group.com
13 Mise au rebut
10 Mise en service
AVIS
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
ATTENTION
Fuite !
▶ Fuite de substances dangereuses.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
ATTENTION
Produit de nettoyage
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● L'exploitant de l'installation est responsable du choix du
produit de nettoyage et de l'exécution de la procédure.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir).
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit
être entièrement ouvert).
ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées.
ð Le produit est prêt à l'emploi.
3. Mettre le produit en service.
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
11.1 Nettoyage du produit
–
Nettoyer le produit avec un chiffon humide.
–
Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute
pression.
4. Mise en service des actionneurs selon la notice fournie.
12 Démontage de la tuyauterie
11 Inspection et entretien
1. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
2. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
13 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
www.gemu-group.com
13 / 16
GEMÜ CV
14 Retour
14 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
GEMÜ CV
14 / 16
www.gemu-group.com
15 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
15 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous
pression :
Organisation notifiée :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Norme appliquée :
GEMÜ CV
TÜV Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H
EN 1983, AD 2000
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
2019-02-11
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
15 / 16
GEMÜ CV
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tél. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88729006*
10.2020 | 88729006

Manuels associés