Mouvex 1401-X00 B200 Flow control Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
23 Des pages
Mouvex 1401-X00 B200 Flow control Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1401-X00 f
Rubrique
1401
En vigueur
Mars 2021
Remplace
Avril 2020
Notice originale
COMPRESSEUR A VIS
B200 Flow Control
12R/10L PS
12R/10L PF
12R/10L HY
INSTALLATION
UTILISATION
MAINTENANCE
SECURITE
STOCKAGE
GARANTIE :
Les compresseurs à vis B200 Flow Control font l’objet d’une garantie pour une durée de 36 mois dans les limites mentionnées dans nos Conditions Générales de Vente. Dans le cas d’une utilisation autre que celle prévue dans la Notice
d’instructions, et sans accord préalable de MOUVEX, la garantie sera annulée.
Extension de garantie : Voir § GARANTIE.
Votre Distributeur :
Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE
Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17
contact.mouvex@psgdover.com - www.mouvex.com
COMPRESSEUR A VIS CAMION MOUVEX
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
MODÈLE : B200 Flow Control
Page
SOMMAIRE
Définition des symboles de sécurité
1. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2. GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.2 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Plages de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE.
Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le
manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de
lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens.
3. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.1 Montage direct sur la prise de force du camion B200
PF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.2 Entrainement par arbre de cardan B200 PS . . . . . . .12
3.3 Entrainement par moteur hydraulique B200 HY . . . . .13
3.4 Tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DANGER
Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des
lésions personnelles graves, la mort ou des dommages
importants aux biens.
4. UTILISATION DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.1 Préconisation lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.2 Remplissage du carter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.3 Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
AVERTISSEMENT
5.1 Programme de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.2 Vidange du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.3 Remplacement arbre entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
lésions personnelles ou des dommages aux biens.
6. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ATTENTION
7. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
blessures personnelles ou des dommages aux biens.
AVIS
Indique les instructions spéciales importantes qui doivent
être respectées.
7.1 Réclamations sous garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7.2 Extension de garantie de 24 mois . . . . . . . . . . . . . . .21
8. CONDITIONS DE STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
8.1 Compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
8.2 Huile BSC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
9. MISE AU REBUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
10. FICHE DE RENSEIGNEMENTS COMPRESSEURS . . . .22
11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . .23
REMARQUES :
Les compresseurs à vis camion MOUVEX DOIVENT être installés
dans des dispositifs conçus par un personnel qualifié. L’installation
DOIT être conforme aux normes locales, aux règlements nationaux
et aux règles de sécurité.
DOCUMENTATIONS COMPLÉMENTAIRES
Le tableau ci-dessous donne la liste des notices complétant cette notice centrale :
Ce manuel est destiné à permettre l’installation et la mise en
route des compresseurs à vis camion MOUVEX et DOIT
accompagner le compresseur.
Application
B200
Liste de pièces
détachées
L’entretien des compresseurs à vis MOUVEX devra être effectué
SEULEMENT par des techniciens qualifiés. Cet entretien devra
respecter les normes locales et nationales et les règles de sécurité. Lire intégralement ce manuel, toutes les instructions et avertissements, AVANT toute utilisation des compresseurs MOUVEX.
Limiteur de couple
NT 1401-AB00
Refroidisseur d'air
NT 1401-AD00
La lecture et le retrait des étiquettes apposées sur le compresseur MOUVEX valent pour approbation.
12R/10L
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
2/23
PL 1401-X01
DONNÉES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
CHECK LIST DE SECURITE
Machine dangereuse.
Peut provoquer
des blessures graves
ou des dommages
matériels importants.
IL EST IMPERATIF DE SERRER LE
FREIN A MAIN DU CAMION ET DE
CALER LES ROUES AVANT TOUTE
INTERVENTION SOUS PEINE DE PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES
CORPORELLES OU DES DEGATS
MATERIELS.
1. Avant d'utiliser le compresseur, assurez-vous que le réservoir
auquel il est raccordé est homologué pour la pression et/ou le vide
produit.
2. Vérifiez que le réservoir est équipé de soupapes de protection correctement dimensionnées. Pour le nettoyage des canalisations et
accessoires, ne pas utiliser de solvants ou de produits inflammables.
3. Il ne faut pas introduire ou laisser s'introduire dans le compresseur des
mélanges gaz/air potentiellement volatiles ou explosifs.
AVERTISSEMENT
Les gaz dangereux
peuvent provoquer des
dommages matériels
graves, des blessures
ou la mort.
4. Tous les réservoirs sous pression et les conduits raccordés au
compresseur doivent être étanches et dans un état qui leur permet
de fonctionner en sécurité.
LA COMPRESSION DE GAZ DANS UN
RÉCIPIENT CONTENANT DES GAZ
INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS OU
LA COMPRESSION DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
5. Les opérateurs doivent porter un protecteur d'oreilles lorsqu'ils utilisent des compresseurs montés sur camion.
6. Certaines pièces du compresseur sont lourdes et elles peuvent
causer des blessures si elles ne sont pas manipulées correctement.
Utilisez des dispositifs de levage appropriés en cas de besoin.
7. Le cas échéant, le compresseur doit être mis à la masse pour éviter
les effets de l'électricité statique.
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
8. En raison de la compression, la température de l'air qui sort du
compresseur est supérieure à la température ambiante. Assurezvous que cette élévation de la température n'affecte pas le produit
transféré et les matériaux utilisés dans le système. Fixez des panneaux indiquant clairement que les surfaces potentiellement
chaudes du compresseur, des conduits et des accessoires causent
des brûlures en cas de contact.
LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE PROTECTION CORRECTEMENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
9. Le montage du compresseur doit être correctement conçu et le compresseur doit être correctement fixé. Reportez-vous à la section
"Montage du compresseur" du présent manuel.
AVIS :
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
LES COMPRESSEURS MOUVEX NE SONT PAS CONCUS POUR
RECEVOIR DES LIQUIDES, DES POUDRES OU DES CONDENSATS. TOUTE UTILISATION DE CE TYPE ANNULERAIT LA
GARANTIE.
LE COMPRESSEUR, LES CONDUITS
ET LES ACCESSOIRES S’ECHAUFFENT
EN COURS DE FONCTIONNEMENT ET
PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES SERIEUSES.
POINTS DE LEVAGE :
Le compresseur peut être pris par dessous pour être transporté.
Les taraudages de fixation des brides de refoulement peuvent être utilisés pour l'installation d'un anneau de levage permettant le transport du compresseur.
AVERTISSEMENT
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Le bruit
peut provoquer
des blessures
graves.
LE CONTENU DU COMPRESSEUR, DU
RESERVOIR, DES CONDUITS ET DES
FILTRES PEUT ETRE DANGEREUX POUR
LA SANTE.
PRENEZ TOUTES LES PRECAUTIONS
NECESSAIRES LORSQUE VOUS
EFFECTUEREZ DES OPERATIONS
D’ENTRETIEN OU DE MAINTENANCE
SUR LE COMPRESSEUR.
LE BRUIT ÉMIS PAR LES COMPRESSEURS À VIS MOUVEX PEUT DÉPASSER EN FONCTIONNEMENT 80 DBA.
LES OPÉRATEURS DOIVENT LE CAS
ÉCHÉANT PORTER DES PROTECTIONS AUDITIVES ADAPTÉES. NE
PAS PORTER DE PROTECTIONS
AUDITIVES DANS DES ZONES OÙ LE
BRUIT EST SUPÉRIEUR À 80 DBA
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES
GRAVES PERMANENTES.
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
3/23
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
4/23
Jauge à huile
Bouchon de
remplissage
Bouchon : mesure vitesse
Bride 1,5”
BSP
Bouchon de
reniflard
Bride orientable
,5
12
Plaque d’identification
4
Ø
us
tro
Bouchons de vidange
2 trous M10x15
N° Série frappé
sur le corps
Sens de rotation
VARIANTE ARBRE CANNELE = PF
Cannelures B8x32x36 DIN 5462
Poids : 26,3 kg
B200 12R/10L
PS & PF
VARIANTE ARBRE CLAVETE = PS
2x 3 trous M10x15
1. ENCOMBREMENT
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
5/23
Jauge à huile
Bouchon de
remplissage
Bouchon : mesure vitesse
Bride
1,5” BSP
Bouchon de
reniflard
2 trous M10x15
Bouchons de vidange
Plaque d’identification
6 trous Ø 10,2
Bride orientable
Poids : 26,8 kg
B200 12R/10L
HY
N° Série frappé
sur le corps
Sens de rotation
Cannelures ANSI B92-1a
7/8” SAE_16/32 13 dents
2x 3 trous M10x15
VARIANTE ARBRE CANNELÉ CREUX
POUR ENTRAINEMENT HYDRAULIQUE = HY
1. ENCOMBREMENT (suite)
1. ENCOMBREMENT (suite)
SILENCIEUX DN 40
COMBINÉ CLAPET ANTI RETOUR & SOUPAPE DE PROTECTION
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
6/23
2. GÉNÉRALITÉS
2.1 Principe de fonctionnement
Ces bagues ne touchent pas l’arbre et donc ne subissent aucune usure.
De par leur technologie les compresseurs B200 sont
des appareils robustes qui présentent une durée de vie
importante.
Les compresseurs B200 nécessitent peu d’entretien ce
qui réduit l’immobilisation des véhicules.
Les vitesses d’entraînement des compresseurs B200
version 12R (1200 tr/mn) ou 10L (1000 tr/mn) ont été
définies de façon à permettre l’entraînement direct sur
prise de mouvement ou par cardan. Les compresseurs
B200 sont alors montés à l’intérieur du châssis. Cela
présente l’avantage d’avoir une installation plus légère
et permet de libérer l’espace sur le côté du véhicule qui
peut servir à l’installation d’un réservoir supplémentaire.
La vis mâle et la vis femelle s’engrènent et tournent en
sens inverse dans le carter qui comporte les orifices
d’aspiration et de refoulement.
Lors de la mise en rotation, on obtient entre les filets et
les cannelures une augmentation du volume sur la face
inférieure, c’est l’aspiration, et une réduction du volume
sur la face supérieure, c’est la compression.
2.2 Caractéristiques techniques
Les données de fonctionnement donnent les conditions
à respecter sur les compresseurs B200 pour pouvoir
bénéficier de la garantie sur ces matériels.
Côté orifice de refoulement, un jeu de pignons permet la
synchronisation des vis mâle et femelle. Ainsi il n’y a pas
contact entre les vis. L’air refoulé n’a rencontré aucune
pièce en frottement, il est donc propre et exempt de particules.
Les caractéristiques de fonctionnement des B200 sont
données dans des conditions indicatives de fonctionnement : température ambiante et d’entrée d’air 20°C,
pression atmosphérique 1013 mbar.
Vitesse :
Côté arbre d’entraînement, un jeu de pignons multiplicateurs entraînent la vis femelle ou la vis mâle suivant le
sens de rotation de l’arbre d’entrée.
1
2
3
4
12R (tr/min)
840
960
1080
1200
10L (tr/min)
700
800
900
1000
2
2
2,5
2,5
40
40
40
40
B200
Les pignons et les roulements sont lubrifiés par une circulation d’huile.
Coté opposé à l’entrainement les roulements sont graissés à vie.
Pression refoulement
maximale (bar)
Température aspiration
maximale (°C)
L’étanchéité entre les parties lubrifiées et l’étage de
compression est réalisée par des bagues labyrinthe.
Caractéristiques du compresseur :
Aspiration : 1 atm , 20°C Mesure débit selon : ISO 5167-2
200
16
190
180
14
170
160
150
12
130
10
120
110
100
8
90
80
6
70
60
50
4
40
30
2
20
10
0
0
0
0,5
1
1,5
PRESSION REFOULEMENT (bar)
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
7/23
2
2,5
PUISSANCE kW
DEBIT ASPIRE (m3/h)
140
2. GÉNÉRALITÉS (suite)
2.3 Plages de fonctionnement
Le CRV est assemblé et testé par nos soins, sa pression
d’ouverture et de plein débit (vanne de refoulement fermée)
peut fluctuer légèrement en fonction des paramètres
suivants :
Les plages de fonctionnement spécifiées dans le §
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES donnent les
conditions à respecter sur les montages et les mises en
groupes des compresseurs B200 pour pouvoir bénéficier de la garantie sur ces matériels.
• La dispersion dimensionnelle liée aux tolérances des
constituants.
La soupape de protection MOUVEX est conçue de
façon à évacuer le surplus éventuel de débit. Une réduction de la vitesse ne présente donc aucun intérêt sinon
à augmenter la température de la machine.
• Lorsque le CRV est froid, il génère une pression plus
importante de l’ordre de 0,15 bar.
• L’ouverture des soupapes génère naturellement de
la perte de charge, la pression en plein débit est
donc majorée.
Nous préconisons de ne paramétrer qu’un seul point
de fonctionnement, correspondant à la vitesse maximale du compresseur, ce qui permet un refroidissement optimum. Ce point de fonctionnement (à défaut
la plage) devra être impérativement figé par le paramétrage moteur afin d’éviter toute utilisation en
dehors de ces limites. Voir § PARAMÉTRAGE
MOTEUR.
En conséquent, un CRV en température peut atteindre
en plein débit une pression supérieure à sa valeur de
tarage de l’ordre de 0,35 bar maximum. Un CRV 2,5 bar
est donc susceptible d’atteindre 2,85 bar en plein débit.
Le fonctionnement en mode vanne fermée (débit de
dépotage nul) n’est donc autorisé que de manière intermittente (moins de 1 minute), quelque soit le type de
CRV utilisé. Dans ce cas, le débit intégral le traverse et
génère une élévation inutile de la pression. Cela a pour
conséquence de provoquer une surchauffe du compresseur et potentiellement des dommages irréversibles non
couverts par notre garantie.
PRESSION MAXIMALE ADMISSIBLE AU
REFOULEMENT (voir § CARACTERISTIQUES TECHNIQUES)
Le combiné Clapet Soupape de protection (CRV) est
disponible sous les tarages 2 bar, 2,3 bar et 2,5 bar.
Il y a lieu de sélectionner la valeur adéquate en fonction
des limites de la citerne, de la position du CRV et de la
valeur des pertes de charges afin que la pression maximale
au compresseur soit maitrisée.
B200 Flow Control 2͕0 bar : Débit et pression acoustique/Flow rate and acoustic pressure
200
101,0
180
99,0
160
97,0
140
95,0
120
93,0
100
91,0
80
89,0
60
87,0
40
85,0
20
83,0
81,0
0
0,00
0,50
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
1,00
1,50
2,00
Pression entrée CRV double/Double CRV inlet pressure (bar)
8/23
2,50
3,00
Pression acoustique à/Acoustic pressure at 1 m (dBA)
Débit Disponible B200 /Available B200 Flow rate ( m3/h)
Aspiration Compresseur/Compressor suction 1 atm 20°C
Mesure débit selon/ Flow measurement : ISO 5162-2
Mesure bruit/ Noise measurement : 1m de la CRV; 1.5 m du compresseur/ 1 m from the CRV; 1.m from the compressor
2. GÉNÉRALITÉS (suite)
B200 Flow Control 2,3 bar : Débit et pression acoustique/Flow rate and acoustic pressure
200
101,0
180
99,0
160
97,0
140
95,0
120
93,0
100
91,0
80
89,0
60
87,0
40
85,0
20
83,0
0
Pression acoustique à/Acoustic pressure at 1 m (dBA)
Débit Disponible B200 /Available B200 Flow rate ( m3/h)
Aspiration Compresseur/Compressor suction 1 atm 20°C
Mesure débit selon/ Flow measurement : ISO 5162-2
Mesure bruit/ Noise measurement : 1m de la CRV; 1.5 m du compresseur/ 1 m from the CRV; 1.m from the compressor
81,0
0,00
0,50
1,00
1,50
2,00
Pression entrée CRV double/Double CRV inlet pressure (bar)
2,50
3,00
B200 Flow Control 2,5 bar : Débit et pression acoustique/Flow rate and acoustic pressure
200
101,0
180
99,0
160
97,0
140
95,0
120
93,0
100
91,0
80
89,0
60
87,0
40
85,0
20
83,0
81,0
0
0,00
0,50
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
1,00
1,50
2,00
Pression entrée CRV double/Double CRV inlet pressure (bar)
9/23
2,50
3,00
Pression acoustique à/Acoustic pressure at 1 m (dBA)
Débit Disponible B200 /Available B200 Flow rate ( m3/h)
Aspiration Compresseur/Compressor suction 1 atm 20°C
Mesure débit selon/ Flow measurement : ISO 5162-2
Mesure bruit/ Noise measurement : 1m de la CRV; 1.5 m du compresseur/ 1 m from the CRV; 1.m from the compressor
3. INSTALLATION
3.1 Montage direct sur la prise de force du
camion B200 PF
3.1.1 Mise en place du compresseur
Dans la mesure du possible, serrer les 4 écrous à un couple
de 37 Nm pour toutes les PTO en veillant à ne pas graisser
les goujons.
Les compresseurs B200 PF possèdent un arbre cannelé
DIN 5462 / ISO 14 et une bride de montage ISO 7653-D
qui leur permettent d’être montés directement sur des
boites de vitesse équipées de prise de force débrayable.
AVERTISSEMENT
Préconisations prise de mouvement :
• Doit permettre un couple de basculement de 50 Nm
et être capable de transmettre un couple de travail
de 124 Nm durant toute la durée du dépotage.
Le compresseur peut être monté légèrement incliné à
condition de ne pas dépasser les valeurs angulaires
définies par les schémas ci-dessous.
Constructeurs de camion :
• MERCEDES :
- Modèle d’origine en aluminium type NA 131 2C compatible selon dérogation obtenue de MERCEDES.
- Tout autre modèle en fonte ou en aluminium répondant aux préconisations ci-dessus.
• DAF / IVECO / MAN / RVI / SCANIA :
- Tout modèle d'origine ou non, en fonte ou en aluminium, répondant aux préconisations ci-dessus.
• VOLVO :
- Modèle d’origine en aluminium type PTR DM compatible avec la gamme FH/FM selon dérogation
obtenue de VOLVO.
- Tout autre modèle en fonte ou en aluminium répondant aux préconisations ci-dessus.
Les jeux de trous taraudés dans le carter multiplicateur
1086 et les lumières du couvercle 3 permettent d’obtenir
une inclinaison conforme quelque soit l’inclinaison de la
bride de la prise de force.
Pour une faible inclinaison de la bride de prise de force,
il est possible de ramener le compresseur dans une
position horizontale en respectant les étapes suivantes :
Non autorisé :
• Prises de mouvement à double sortie.
• Desserrer les 8 vis 1095 sans les retirer.
Conditions d’installation et d’exploitation :
• Orienter le compresseur selon la position souhaitée.
• Utiliser le flexible de refoulement fourni par
MOUVEX et monté en accord avec la Notice
d’instructions du B200.
• Resserrer les vis 1095.
• Utiliser le kit de fixation fourni par MOUVEX et
monté en accord avec la Notice d’instructions du
B200.
• Aucun support complémentaire n’est requis pour
fixer le B200.
• L’installation, l’utilisation et la maintenance devront
être effectuées sur une installation réalisée dans
les règles de l’art, en accord avec la Notice d’instructions du B200 ainsi que du Fabricant de la
prise de mouvement et du Constructeur du camion.
Le montage s’effectue à l’aide de vis ou de goujons de
qualité 8.8 minimum.
Le B200 PF est livré avec un kit de fixation incluant un
joint de PTO métallique, 4 écrous et 4 rondelles spécifiques qu’il est impératif d’utiliser.
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
10/23
Position initiale
3. INSTALLATION (suite)
3.1.2 Réglage de vitesse d’entrainement
Pour une forte inclinaison de la bride de prise de force,
il est possible de ramener l’inclinaison du compresseur
en dessous d’un angle de 10° en respectant les étapes
suivantes :
Pour les compresseurs flasqués sur la prise de force ou
sur le moteur hydraulique, la vitesse d’entrainement du
compresseur n’est mesurable qu’indirectement sur la vis
mâle ou femelle du compresseur à l’aide d’un tachymètre
pouvant aller jusqu’à 20 000 tr/min.
• Desserrer et retirer les 8 vis 1095.
• Retirer les vis 1095 et le couvercle 3.
Un tachymètre à contact de type Multimetrix® RPM82 est
tout à fait adapté aux mesures de vitesse sur les vis du
compresseur B200.
Les vis mâle et femelle ne tournant pas à la même vitesse,
se reporter aux tableaux des paragraphes suivants pour
connaître la correspondance entre les vitesses d’arbre
entrainement et de la vis sur laquelle s’effectue la mesure :
- Mesure sur la vis mâle : ...............Tableau 1
- Mesure sur la vis femelle :............Tableau 2
Pour avoir accès aux vis en rotation, dévisser la vis 38
retirer les bouchons 20.
• Tourner le couvercle 3 afin de décaler les lumières
au jeu suivant de trous taraudés du carter 1086.
Afin de s’assurer que le compresseur tourne dans la
bonne direction, les vis mâle et femelle doivent tourner dans les directions spécifiées sur le schéma cidessous quelle que soit la variante d’entrainement
(B200 12R et B200 10L) :
• Emmancher le couvercle 3 dans la position souhaitée.
• Resserrer les 8 vis 1095.
Position finale
ATTENTION
Les compresseurs B200 équipés d’un clapet anti retour
peuvent accepter un court temps de fonctionnement
(inférieur à 30 secondes) en sens inverse afin de vérifier
le sens de rotation.
Les vis 1095 doivent être :
• équipées de leurs rondelles frein, crans côté tête de
vis,
AVIS :
• freinées avec Loctite® * frein filet 243 ou équivalent,
Un fonctionnement prolongé dans un sens différent que
celui du schéma ci-dessus peut entraîner des dommages
graves au compresseur et annulerait la garantie.
• serrées à 13 Nm.
* Loctite® est une marque déposée.
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
11/23
3. INSTALLATION (suite)
L’inversion du sens de rotation nécessite un retour du
compresseur en usine.
Prise de vitesse sur la vis mâle :
3.2 Entrainement par arbre de cardan B200 PS
3.2.1 Mise en place du compresseur
• Monter le compresseur dans une position où il sera
protégé des poussières, des projections de débris ou
d'éclaboussures de la route. L'emplacement de montage doit permettre d'effectuer régulièrement les inspections, le nettoyage et la maintenance.
Vis mâle
• Les points de montage du compresseur B200 se trouvent sur les côtés du corps.
Sens de rotation
Tableau 1
Correspondance des vitesses vis mâle et arbre entrainement
Vitesse arbre entrée
(tr/min)
B200 12R
B200 10L
Vitesse vis mâle
(tr/min)
Points de fixation
850
13 910
1 000
16 365
1 100
18 000
1 200
19 640
3.2.2 Conditions d’entrainement préconisées
700
13 750
800
15 710
900
17 675
L’arbre de cardan doit être dimensionné pour accepter
les charges ci-dessous ainsi que la surcharge propre au
démarrage.
1 000
19 640
Le montage s’effectue à l’aide de vis de qualité au minimum 8.8.
Couple de fonctionnement à vitesse maximale
Prise de vitesse sur la vis femelle :
B200
Pression
1,5 bar
2,0 bar
2,5 bar
Couple 12R (Nm)
83
93
103
Couple 10L (Nm)
100
111
124
Vis femelle
Il appartient à l’installateur de vérifier que sa conception
protège la transmission en cas de blocage du compresseur.
Les compresseurs B200 12R PS et B200 10L PS doivent
être protégés par un limiteur de couple de 400 Nm
afin de protéger la transmission du camion en cas
de blocage du compresseur. La société MOUVEX ne
pourra être tenue responsable des dégâts résultants
d’un tel blocage si le limiteur de couple n’est pas
installé.
Tableau 2
Correspondance des vitesses vis femelle
et arbre entrainement
Vitesse arbre entrée
(tr/min)
B200 12R
B200 10L
AVERTISSEMENT
Vitesse vis femelle
(tr/min)
850
11 600
1 000
13 640
1 100
15 000
1 200
16 365
700
11 450
800
13 095
900
14 730
1 000
16 365
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
Respecter impérativement les consignes suivantes :
Ne pas utiliser
sans carter
de protection
en place
12/23
LES
ARBRES
D'ENTRAINEMENT
EXPOSES DOIVENT ETRE MUNIS D'UN
CARTER DE PROTECTION. L'UTILISATION D'ARBRES DEPOURVUS DE CARTER DE PROTECTION PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, DE
SEVERES DOMMAGES MATERIELS OU
LA MORT.
3. INSTALLATION (suite)
• L'arbre de transmission coulisse parfaitement lors de la
rotation. La réalisation du coulissement par emboîtement de tubes carrés est interdite.
• La longueur de l'arbre d'entraînement doit être aussi
courte que possible et l'arbre DOIT être équilibré.
ATTENTION
Le non équilibrage des arbres d’entraînement peut
entraîner des ruptures mécaniques susceptibles de
provoquer des dégâts matériels importants et/ou
des blessures graves.
3.3 Entrainement par moteur hydraulique B200
HY
Les compresseurs B200 HY possèdent un arbre cannelé
creux ANSI B92-1a qui permet de flasquer directement
un moteur hydraulique muni d’un arbre 13T 718 SAE
16/32 et une bride de montage SAE B 2 ou 4 trous.
3.3.1 Montage du moteur hydraulique
Il est possible de changer l’orientation de la lanterne 230
en respectant les étapes suivantes :
• Desserrer et retirer les 8 vis 1095.
• L'arbre d'entraînement et l'arbre du compresseur DOIVENT être parallèles à 1° près et avoir un désalignement composé de 10° au maximum ; voir le tableau :
• Tourner la lanterne 230 afin de décaler les lumières
au jeu de trous taraudés du carter 1086 approchant
la position souhaitée.
A
_________
A = √H² + W²
L
Si H = Zero, A = W / L
Si W = Zero, A = H / L
Angle de cardan
0,017
1°
0,035
2°
0,052
3°
0,070
4°
0,087
5°
0,105
6°
0,125
7°
0,141
8°
0,158
9°
0,176
10°
0,194
11°
0,213
12°
0,231
13°
0,249
14°
0,268
15°
TRES BIEN
BIEN
• S’assurer qu’au moins un des 2 larmiers se situe
dans la partie inférieure de la lanterne 230, dans le
cas contraire tourner celle-ci de 180°.
VALEURS
LIMITES
• Emmancher la lanterne 230.
• Resserrer les 8 vis 1095.
• Les joints universels DOIVENT être en phase, le joint
coulissant de l'arbre d'entraînement étant en position
moyenne. Utilisez un nombre pair de joints universels.
• Assurez vous que le compresseur tourne dans la direction de la flèche sur le corps.
Les compresseurs B200 équipés d’un clapet anti
retour peuvent accepter un court temps de fonctionnement (inferieur à 30 secondes) en sens inverse afin de
vérifier le sens de rotation.
AVIS :
Un fonctionnement prolongé dans un sens différent de
celui de la flèche sur le corps peut entraîner des dommages graves au compresseur et annulerait la garantie.
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
13/23
3. INSTALLATION (suite)
• Monter le bouchon vissable 1204 dans le larmier le
plus haut de la lanterne 230.
3.4 Tuyauterie
3.4.1 Canal d’aspiration
Le côté aspiration du compresseur DOIT être équipé
d’un filtre à air de taille adéquate qui DOIT être protégé
de l’eau, des éclaboussures de la route et d’autres
débris. Ce filtre est disponible chez MOUVEX.
L’utilisation d’un filtre inadéquat annule la garantie. Le
compresseur est livré avec un kit d’aspiration qui est à
installer comme suit :
Composition du kit :
164
884
• Contrôler que le sens de rotation du moteur et du
compresseur sont conformes.
152A
• Graisser l’arbre du moteur et l’arbre creux 1091 afin
de faciliter un démontage ultérieur.
165-166
ATTENTION
Les vis 1095 doivent être :
• équipées de leurs rondelles frein, crans côté tête de
vis,
• freinées avec Loctite® * frein filet 243 ou équivalent,
• serrées à 13 Nm.
3.3.2 Réglage de la vitesse d’entrainement
Repère
152A
Quantité
Gaine Thermo-rétractable
2
164
Tuyau
1
165-166
Collier
2
884
Voir § RÉGLAGE DE VITESSE D’ENTRAINEMENT.
Description
1XØ50
1XØ57
Manchon
3.3.3 Paramétrage moteur
Le paramétrage du moteur est impératif, il doit assurer 2
missions :
• Sécuriser la plage de fonctionnement : Le point
de fonctionnement (à défaut la plage) devra être
paramétré afin d’éviter tout fonctionnement en
dehors de la plage. Si un risque subsiste (besoin de
manipuler en complément un bouton de la boite de
vitesses) une étiquette d’information devra être
apposée dans la cabine.
Procédure de montage :
• Couper le flexible à la longueur nécessaire.
• Rabattre l’extrémité du fil métallique à l’intérieur.
• Assurer un démarrage progressif : Le démarrage
de la PTO devra être opéré progressivement sans
générer de pic de couple afin de ne pas endommager le Compresseur. Cela est d’autant plus sensible
pour le B200 PF qui est équipé d’une gorge de rupture sur l’arbre.
Il s’agit plus particulièrement de veiller à ce que le
paramètre ‘’TRANSMISSION INPUT SPEED’’
(N° 10.520 sur MERCEDES) soit réglé à une valeur
inférieure à 10. A défaut, cela génèrera une rupture
de l’arbre du B200 à moyen terme.
• Visser à fond les manchons aux 2 extrémités.
* Loctite® est une marque déposée.
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
14/23
3. INSTALLATION (suite)
Il est recommandé de placer le filtre d'aspiration de
manière qu'il absorbe de l'air propre et frais et qu'il soit
à l'écart de la chaleur et des gaz d'échappement du
moteur.
• Résultat :
L’air aspiré par le compresseur doit être filtré pour éliminer les particules supérieures à 5 µm.
La perte de charge maximale à l’aspiration doit être inférieure à 75 mbar.
Un dispositif d’indicateur de colmatage doit permettre de
changer le filtre à l’aspiration quand il crée une perte de
charge supérieure à 75 mbar.
• Passer une gaine thermo-rétractable sur une extrémité
et la centrer sur le bout du manchon. La rétracter progressivement au moyen d’un décapeur thermique.
Attention à ne pas pointer le décapeur vers le flexible
non recouvert, risque de perforation.
• Procéder de même à l’autre extrémité.
La température maximale admissible à l’aspiration en
fonction des conditions de fonctionnement du matériel
est donnée dans le § CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
3.4.2 Canal de refoulement
La bride fournie doit être impérativement équipée de son
joint, vis serrées à 44 Nm.
Les tuyauteries DOIVENT être au moins du même diamètre
que les raccordements d’aspiration et de refoulement du
compresseur.
= =
Tous les raccordements situés entre le compresseur et le
point de connexion avec le flexible de la citerne devront
être parfaitement étanches. Pour ce faire, ils devront être
soudés.
• Vérifier que le tuyau est parfaitement propre à l'intérieur et
supprimer les bouchons protecteurs sur le compresseur.
• Monter l’ensemble sur l’entrée du compresseur et serrer
le collier : embout monobloc avec le corps.
Exemple :
Les compresseurs B200 PF directement flasqués sur la
prise de force doivent être équipés du tuyau métallique
flexible de refoulement livré avec l’appareil. Ce tuyau
flexible en inox tissé évite les contraintes sur la bride du
compresseur et la tuyauterie rigide de l’installation dues
aux mouvements relatifs du compresseur par rapport au
châssis.
Pour le B200 PF, il convient d’annuler les contraintes sur
la bride liées au mouvement du compresseur et de respecter les règles ci-dessous :
• monter au coude à 90° entre la bride et le tuyau
flexible.
• soutenir correctement le flexible inox à son extrémité.
• les axes de sorties du flexible doivent être montés
dans le même plan horizontal. S’assurer que le montage
permet un débattement du compresseur de ± 5 cm.
5 cm
• Procéder de même côté filtre à air.
5 cm
• dans le même plan horizontal, si les axes de sortie ne
sont pas parallèles, le rayon de courbure doit être le
plus grand possible et ne jamais être inférieur à 50 cm.
S’assurer que le montage permet un débattement du
compresseur de ± 5 cm.
• Suspendre ensuite le tuyau en veillant à le protéger de
tout frottement et des organes potentiellement chauds
tel que pot d’échappement.
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
15/23
3. INSTALLATION (suite)
Il est formellement interdit d’intégrer une vanne de mise
à l’atmosphère sur le tronçon de tuyauterie, reliant le
compresseur au coupleur du flexible de liaison avec la
citerne, afin de ne pas générer de risque d’entrée d’eau
dans le compresseur.
Vue de dessus
Assurez-vous que TOUS les éléments peuvent fonctionner dans les limites de pression maximale du système et
que tous les réservoirs sont correctement protégés par
des soupapes de protection SEPAREES.
R mini 50 cm
Règles d’installation : Ligne de refoulement
1
1
1
Option
silencieux
Flexible (B200PF)
AVERTISSEMENT
1
1
1
1
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
1
CRV
Toutes les connexions doivent être soudées et faire
l’objet d’un contrôle d’étanchéité.
Lors de l’installation, poser un manomètre sur la tuyauterie
de sortie du compresseur, de façon à relever la pression
de fonctionnement. La mesure doit s’effectuer au niveau
de la bride de refoulement et ne doit pas dépasser 2,5 bar
sur la plage de fonctionnement autorisé du compresseur.
LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE PROTECTION CORRECTEMENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
3.4.3 Reniflard d’huile
Le compresseur B200 est équipé d’un reniflard d’huile
monté sur tuyau souple afin de faciliter son installation.
En cas d’inclinaison du compresseur il est obligatoire de
positionner le reniflard sur le trou taraudé le plus haut.
Inverser les positions de la jauge huile 399 et de l’ensemble reniflard si nécessaire.
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
FAIRE FONCTIONNER UN COMPRESSEUR AU DESSUS DE SA PRESSION
MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT
PEUT ENTRAINER DES DÉGÂTS
MATÉRIELS IMPORTANTS OU DES
BLESSURES GRAVES.
Il est impératif de protéger le compresseur à l’aide du combiné Clapet anti-retour / Soupape de protection fourni par
MOUVEX. Le clapet anti-retour évite tout retour d’air dans
le compresseur lorsque celui-ci n’est plus entraîné.
La soupape de protection protège le compresseur contre
les éventuelles surpressions. Le tarage maximal de la
soupape est de 2,5 bar. Si il a de la perte de charge
entre la soupape et le compresseur, le tarage maximal de la soupape doit être diminué de la valeur de
la perte de charge. Il appartient à l'installateur de vérifier que le tarage de la soupape est conforme aux plages
de vitesse de rotation et au compresseur installé.
Le compresseur est livré avec un combiné Clapet anti
retour/Soupape de protection offrant 3 possibilités de
tarage : 2 bar, 2,3 bar ou 2,5 bar.
Il devra être sélectionné en fonction des limites de l’installation tout en veillant à ne jamais dépasser la pression
maximale admissible du compresseur qui est de 2,5 bar.
Veiller en particulier à prendre en compte les pertes de
charges situées entre le Clapet anti retour/Soupape de
protection et le compresseur et plus spécialement si un
refroidisseur d’air et un silencieux sont utilisés.
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
16/23
Positionner le bouchon de reniflard dans une zone dégagée
afin d’éviter une condensation éventuelle d’huile.
Ne pas écraser le tuyau souple lors de la mise en position du reniflard afin de permettre une bonne évacuation
des vapeurs huile éventuelles.
Le tuyau souple ne devra pas être raccourci, garder
impérativement la longueur d’origine.
Le reniflard doit être placé au-dessus du compresseur
avec de préférence une pente ascendante continue du
tuyau de raccordement vers le reniflard.
}
Reniflard huile
4. UTILISATION DU COMPRESSEUR
L’opérateur doit rester à proximité de l’installation tout au long
de l’utilisation afin de veiller au bon fonctionnement de l’ensemble.
Il est impératif de maintenir le flexible afin d’éviter le fouettement
lors de la mise en pression.
4.3.4 Procédure d’arrêt pour boîte de vitesse
manuelle
• Appuyez sur la pédale d’embrayage et débrayez la
prise de force.
AVERTISSEMENT : LE FOUETTEMENT GÉNÉRÉ PAR
UN FLEXIBLE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES AINSI QUE DES DÉGÂTS IMPORTANTS.
PTO
DEBRAYEZ
• Mettez le moteur au ralenti.
4.1 Préconisation lubrifiants
Les compresseurs à vis MOUVEX fonctionnent avec de
l’huile BSC2 MOUVEX.
Il est impératif de changer l’huile BSC2 tous les ans ou
500 heures de fonctionnement.
ATTENTION
DEBRAYEZ TOUJOURS L'ENTRAINEMENT AVANT DE
REDUIRE LE REGIME DU MOTEUR.
• Relâchez la pédale d’embrayage.
L’huile BSC2 permet de couvrir un fonctionnement de -30°C
à +40°C.
4.2 Remplissage du carter
ATTENTION
Nos compresseurs sont livrés sans huile. L’utilisation
d’un compresseur avec un volume d’huile différent
de 1,2 l ± 10% peut provoquer des dégâts matériels
importants et des blessures graves.
Avant démarrage de l’installation, compléter le niveau
d’huile de manière à le situer entre les repères mini et
maxi indiqués par la jauge.
4.3 Mise en marche
• Le démarrage du compresseur doit s’effectuer vannes
de refoulement ouvertes.
• Vérifier le sens de rotation de l’arbre d’entrainement
du compresseur :
- B200 12R PS et B200 10L PS : Le sens de rotation
de l’arbre d’entrainement doit être identique à celui
de la flèche sur le corps du compresseur.
- B200 12R PF et B200 10L PF : se reporter au
§ MONTAGE DIRECT SUR LA PRISE DE FORCE.
4.3.3 Procédure de démarrage pour boîte de
vitesse manuelle
• Faites démarrer le moteur du véhicule et maintenez-le
au ralenti.
• Appuyez sur la pédale de débrayage et engagez la
prise de force.
• Relâchez DOUCEMENT la pédale d’embrayage.
• Réglez le régime du moteur pour obtenir le régime
correct du compresseur.
PTO
EMBRAYEZ
LENTEMENT
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
17/23
AVIS :
Un fonctionnement prolongé dans un sens différent
de celui de la flèche sur le corps peut entraîner des
dommages graves au compresseur et annulerait la
garantie.
• Eviter dans la mesure du possible d’arrêter ou de
démarrer le compresseur avec la citerne en pression.
• Lors de la première mise en marche, vérifier que les
combinaisons de vitesse de rotation et de pression
de refoulement des compresseurs sont conformes à
celles indiquées au § CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
ATTENTION
En fonctionnement, la température de surface d’un
compresseur et des pièces proches peut être de
l’ordre de 200°C. Le compresseur et les pièces
proches sont donc susceptibles de provoquer des
brûlures graves et des dégâts matériels. Il faut
prendre garde à ne pas approcher des organes sensibles à la chaleur et apposer des plaques signalant
aux utilisateurs que le compresseur est chaud, pour
éviter tout risque de brûlure.
5. ENTRETIEN
5.1 Programme de maintenance
5.2 Vidange du compresseur
Après chaque nettoyage du camion :
Faites toujours fonctionner le compresseur pendant 15
minutes pour éliminer l’eau qui a pu pénétrer dans les
conduits. NE pulvérisez PAS d’eau et n’introduisez PAS
de liquides anti-corrosion dans le compresseur : l’utilisation
de liquides dans le compresseur le détériorerait.
Chaque semaine :
1. Il est recommandé de faire fonctionner le compresseur pendant au moins 15 minutes pour éviter l’accumulation d’humidité interne. Ceci réduit le risque de
corrosion du compresseur et des autres équipements
qui se trouvent dans les conduits.
2. Inspectez et nettoyez le filtre à air. L’inspection doit
être faite CHAQUE JOUR si le compresseur fonctionne dans un environnement sale ou dans des conditions difficiles. Vérifiez l’état du canal d'aspiration du
filtre pour vous assurer de l’absence de fentes et de
déchirures. Remplacez ou réparez en cas de besoin.
3. Inspectez le compresseur, les conduits et les éléments du système. Nettoyez-les ou réparez-les en
cas de besoin.
4. Vérifier les organes de transmission.
5. Vérifier l’indicateur de colmatage du filtre à air.
Lorsque celui-ci devient rouge, changer la cartouche
du filtre. Avant de remplacer par une nouvelle cartouche nettoyer l’intérieur du corps de filtre avec un
chiffon propre et humide.
Selon préconisation constructeur :
Graisser le cardan (pour les modèles B200 PS).
Chaque mois :
1. Vérifiez l’usure et le bon réglage du ou des clapets de
protection. Remplacez-les ou ajustez-les en cas de besoin.
2. Vérifiez le bon fonctionnement du ou des clapets anti
retour, remplacez les en cas de besoin.
3. Vérifiez le niveau d’huile et compléter si nécessaire.
Chaque année :
1. Vérifier le serrage des 4 écrous de fixation du B200
sur la PTO.
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
18/23
Préconisation d’huile : voir § PRECONISATION LUBRIFIANTS.
En fonction de l’inclinaison du compresseur dévisser le
bouchon de vidange 44 le plus bas.
Remonter le bouchon 44 puis dévisser le bouchon de
remplissage 399 et remplir le compresseur avec de l’huile
neuve selon préconisation d’huile § PRECONISATION
LUBRIFIANTS.
5. ENTRETIEN (suite)
5.3 Remplacement arbre entrée
L’arbre d’entrée du B200 PF dispose d’une gorge permettant la rupture de l’arbre en cas de sur-couple afin de
protéger la boite de vitesses et la prise de force.
Avant tout remplacement de l’arbre d’entrée, il obligatoire
de s’assurer que le compresseur n’est pas serré ou
endommagé :
• Desserrer et retirer les 8 vis 1095.
• Retirer l’ensemble roue et partie restante de l’arbre.
• Faire tourner manuellement la roue 6. Contrôler que
celle-ci tourne librement et sans point dur sur un tour
complet.
• Inspecter l’état des vis au refoulement, s’assurer qu’il
n’y a pas de marques de contact entre les vis ou
dues à la présence d’un corps étranger.
AVERTISSEMENT
Le compresseur est à remplacer si :
• la roue 6 ne tourne pas.
• la roue 6 tourne difficilement.
• les vis présentent des marques.
• Emmancher le roulement du kit d’arbre 1071 dans le
logement du carter 1086.
• Contrôler l’état des joints à lèvre 1089 et du joint
torique 40. S’assurer que ceux-ci ne sont endommagés.
• Emmancher la lanterne 230 dans la position souhaitée.
• Resserrer les 8 vis 1095.
Pour la mise en place du compresseur sur la prise de force
se reporter au § MONTAGE DIRECT SUR LA PRISE DE
FORCE DU CAMION B200 PF.
ATTENTION
Les vis 1095 doivent être :
• équipées de leurs rondelles frein, crans côté tête de
vis,
• freinées avec Loctite® * frein filet 243 ou équivalent,
• serrées à 13 Nm.
* Loctite® est une marque déposée.
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
19/23
6. DÉPANNAGE
ATTENTION :
RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SECURITE PRESENTS DANS CETTE NOTICE.
^LJŵƉƚƀŵĞ
KƌŝŐŝŶĞƉŽƐƐŝďůĞ
ZĞŵğĚĞ
WĞƌƚĞƐĚĞĐŚĂƌŐĞƐƚƌŽƉĠůĞǀĠĞƐ͘
sĠƌŝĨŝĞƌůĞƐĚŝĂŵğƚƌĞƐĚĞƐĐĂŶĂůŝƐĂƚŝŽŶƐ͘
^ŽƵƉĂƉĞĚĞƉƌŽƚĞĐƚŝŽŶĚĠĨĞĐƚƵĞƵƐĞ͘
sĠƌŝĨŝĞƌůĂƉƌĞƐƐŝŽŶĚ͛ŽƵǀĞƌƚƵƌĞ͘
ůĂƉĞƚĂŶƚŝͲƌĞƚŽƵƌĚĠĨĞĐƚƵĞƵdž͘
sĠƌŝĨŝĞƌůĞďŽŶĨŽŶĐƚŝŽŶŶĞŵĞŶƚĚƵĐůĂƉĞƚĂŶƚŝͲƌĞƚŽƵƌ͘
sŝƚĞƐƐĞĚƵĐŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌŝŶĂĚĂƉƚĠĞ͘
ũƵƐƚĞƌůĂǀŝƚĞƐƐĞĞŶƌĞƐƉĞĐƚĂŶƚůĞƐůŝŵŝƚĞƐĂƵƚŽƌŝƐĠĞƐ͘
^ŽƵƉĂƉĞĚĞƉƌŽƚĞĐƚŝŽŶĚĠĨĞĐƚƵĞƵƐĞ͘
sĠƌŝĨŝĞƌůĂƉƌĞƐƐŝŽŶĚ͛ŽƵǀĞƌƚƵƌĞ͘
&ŝůƚƌĞĚ͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶĞŶĐƌĂƐƐĠ͘
EĞƚƚŽLJĞƌůĂĐĂƌƚŽƵĐŚĞĚƵĨŝůƚƌĞŽƵůĂĐŚĂŶŐĞƌƐŝŶĠĐĞƐƐĂŝƌĞ͘
WƌĞƐƐŝŽŶĚĞů͛ĂŝƌƚƌŽƉĠůĞǀĠĞ͘
sŽŝƌ^LJŵƉƚƀŵĞƐϭͬ͘Ϯ͘
dĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĂŵďŝĂŶƚĞƚƌŽƉĠůĞǀĠĞ͘
ZĞƐƉĞĐƚĞƌůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚ͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶĂĚŵŝƐƐŝďůĞ͘
DĂŶƋƵĞĚ͛ŚƵŝůĞ͘
ŽŶƚƌƀůĞƌůĞŶŝǀĞĂƵĚ͛ŚƵŝůĞ͘
sŝƚĞƐƐĞĐŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌƚƌŽƉďĂƐƐĞ͘
ũƵƐƚĞƌůĂǀŝƚĞƐƐĞĞŶƌĞƐƉĞĐƚĂŶƚůĞƐůŝŵŝƚĞƐĂƵƚŽƌŝƐĠĞƐ͘
ϰ͘WĞƌƚĞĚĞĐŚĂƌŐĞăůΖĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶ
хϳϱŵďĂƌ;ŝŶĚŝĐĂƚĞƵƌĚĞ
ĐŽůŵĂƚĂŐĞƌŽƵŐĞͿ
&ŝůƚƌĞĚ͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶĞŶĐƌĂƐƐĠ͘
EĞƚƚŽLJĞƌůĂĐĂƌƚŽƵĐŚĞĚƵĨŝůƚƌĞŽƵůĂĐŚĂŶŐĞƌƐŝŶĠĐĞƐƐĂŝƌĞ͘
&ůĞdžŝďůĞĚ͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶƉůŝĠ͘
ŽŶƚƌƀůĞƌůĞĨůĞdžŝďůĞĚ͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶ͘
ϱ͘>ĞĐŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌŶĞ
ĨŽŶĐƚŝŽŶŶĞƉĂƐ
>ŝŵŝƚĞƵƌĚĞĐŽƵƉůĞĚĠĨĞĐƚƵĞƵdž͘
ZĞŵƉůĂĐĞƌůĞůŝŵŝƚĞƵƌĚĞĐŽƵƉůĞ͘
dƌĂŶƐŵŝƐƐŝŽŶĚĠĨĞĐƚƵĞƵƐĞ͘
ŽŶƐƵůƚĞƌǀŽƚƌĞƉŽŝŶƚƐĞƌǀŝĐĞ͘
ŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌĞŶĚŽŵŵĂŐĠ͘
ŽŶƐƵůƚĞƌǀŽƚƌĞƉŽŝŶƚƐĞƌǀŝĐĞ͘
WĂƌĂŵĠƚƌĂŐĞŵŽƚĞƵƌͬƚƌĂŶƐŵŝƐƐŝŽŶŝŶĂĚĂƉƚĠĞ͘
ŽŶƐƵůƚĞƌǀŽƚƌĞĐŽŶĐĞƐƐŝŽŶŶĂŝƌĞ͘
,ƵŝůĞƚƌŽƉǀŝƐƋƵĞƵƐĞ͘
^ĞĐŽŶĨŽƌŵĞƌăůĂEŽƚŝĐĞĚΖŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĚƵĐŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌ͘
dƌŽƉĚ͛ŚƵŝůĞ͘
ŽŶƚƌƀůĞƌůĞŶŝǀĞĂƵĚ͛ŚƵŝůĞ͘
ZĞŶŝĨůĂƌĚĚĞůĂũĂƵŐĞăŚƵŝůĞĐŽůŵĂƚĠ͘
EĞƚƚŽLJĞƌůĞƌĞŶŝĨůĂƌĚ͘
ZĠŐŝŵĞŵŽƚĞƵƌŝŶĂĚĂƉƚĠ͘
ƵŐŵĞŶƚĞƌůĂǀŝƚĞƐƐĞĞŶƌĞƐƉĞĐƚĂŶƚůĞƐůŝŵŝƚĞƐĂƵƚŽƌŝƐĠĞƐ͘
dƌĂŶƐŵŝƐƐŝŽŶĚĠĨĞĐƚƵĞƵƐĞ͘
sĠƌŝĨŝĞƌůĞĐĂƌĚĂŶ͘
DĂŶƋƵĞĚĞƌŝŐŝĚŝƚĠĚƵĐŚąƐƐŝƐ͘
^ĞĐŽŶĨŽƌŵĞƌĂƵdžƌğŐůĞƐĚ͛ŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶĚƵĐŽŶƐƚƌƵĐƚĞƵƌ͘
ϭ͘ĠĨĂƵƚĚĞƉƌĞƐƐŝŽŶ
Ϯ͘ĠĨĂƵƚĚĞĚĠďŝƚ
ϯ͘dĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ
ĂŶŽƌŵĂůĞŵĞŶƚĠůĞǀĠĞ
ϲ͘>ŝŵŝƚĞƵƌĚĞĐŽƵƉůĞ
ĚĠĨĞĐƚƵĞƵdž
ϳ͘&ƵŝƚĞĚ͛ŚƵŝůĞ
ϴ͘sŝďƌĂƚŝŽŶƐ
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
20/23
7. GARANTIE
7.1 Réclamations sous garantie
7.2 Extension de garantie de 24 mois
L’huile du compresseur est considérée comme une pièce
d'usure.
L’option Extension de garantie de 24 mois porte à 60 mois
la garantie du compresseur à vis :
La garantie ne couvre pas les dommages subis par les
pièces d'usure.
• Zone Europe uniquement,
Les situations suivantes annuleront la garantie pour tous
les composants du compresseur :
• Installation non conforme à la CL 1401-001 Check
list de contrôle installation B200 FC.
• Pas de combiné Clapet anti-retour / Soupape de protection MOUVEX.
• Ne concerne que le compresseur arbre nu avec ou sans
multiplicateur, hors kits et accessoires (filtre à air, limiteur
de couple, combiné clapet soupape de protection...),
• Utilisation de l’huile BSC2 (fournir factures),
• Conditions identiques à la garantie standard actuelle.
• Altération par le réglage de la soupape de protection.
• Présence de corps étranger dans le corps du compresseur.
• Traces de dommage dues à une utilisation anormale
du compresseur.
• Utilisation des pièces qui ne sont pas d'origine.
• Réparation du compresseur par un réparateur non
agréé par MOUVEX.
• Construction du package non validée par notre Bureau
d'études.
• Utilisation d’une huile différente de la BSC2.
• Présence d’une vanne de mise à l’air sur la tuyauterie
reliant le compresseur au coupleur du flexible de liaison
avec la citerne.
• Moteur management non verrouillé permettant à
l’opérateur une utilisation en dehors de la plage de
fonctionnement.
Tout retour de matériel à notre usine doit faire l’objet
d’une Autorisation de Retour de Matériel (RMA) préalable
délivrée par notre Service Après-Vente.
Une Fiche de renseignements compresseurs devra être
remplie par l'installateur ou le distributeur et envoyée à
MOUVEX pour toute demande de garantie.
8. CONDITIONS DE STOCKAGE
8.1 Compresseur
8.2 Huile BSC2
Le matériel doit systématiquement être stocké à l'abri
des intempéries.
Le matériel doit conserver ses protections d'origine jusqu'à son installation immédiate sur l'application finale.
L’huile BSC2 doit être stockée au sec, à l'abri du gel et
de la lumière, dans son emballage d'origine fermé et
scellé.
La durée de stockage maximale est d'environ 60 mois.
En cas d'interruption de l'opération d'installation, replacer
les protections d'origine ou des protections équivalentes.
9. MISE AU REBUT
La mise au rebut du compresseur devra être effectuée
conformément à la réglementation en vigueur.
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
21/23
Lors de cette opération, une attention particulière devra être
apportée aux étapes de vidange du compresseur.
10. FICHE DE RENSEIGNEMENTS COMPRESSEURS
Tout retour de matériel doit faire l’objet au préalable d’une autorisation de notre part.
FORMULAIRE DE RENSEIGNEMENTS
COMPRESSEURS
Service Après-Vente
Z.I. La Plaine des Isles - 2 rue des Caillottes - 89000 AUXERRE - FRANCE
+33 3 86 49 87 25 - sav.mouvex@psgdover.com
Pour nous permettre de traiter correctement les demandes de garantie, merci de remplir au préalable ce Formulaire de renseignements.
Merci de nous retourner ce document dûment complété par mail dans les meilleurs délais.
COORDONNEES DU CLIENT
Matériel acheté par :
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
Matériel monté par :
..................................................................
..................................................................
..................................................................
..................................................................
..................................................................
Matériel utilisé par :
.................................................................
.................................................................
.................................................................
( Personne à contacter pour informations techniques :
.................................................................
............................................................
MATERIEL CONCERNE
Compresseur à vis
Compresseur à palettes
Type : ....................................................................................
Date de livraison : ................................................. Date de mise en route : .............................................................................
N° série : .............................................................. Estimation du nombre d’heures de fonctionnement : .................................
Le matériel a-t-il été remplacé ?
Oui
Non ( Si oui, indiquer le N° série : ............................................................
TYPE D’INSTALLATION
CONDITIONS D’UTILISATION
Entraînement direct par PTO
Entraînement poulie courroie
Limiteur de couple (valeur): ......................................
Tarage de la soupape (valeur): ................................
Package DDNC
Package DDIC
Autre (moteur électrique, thermique ou hydraulique)
( Description succincte :
( Vitesse du compresseur : .................................... tours/min
( Pression d’utilisation : ................................................... bar
( Vitesse compte-tours du camion
au moment de l’incident : ................................... tours/min
( Rapport prise de force : .......................................................
( Produit transféré : ...............................................................
CONDITIONS D’ASPIRATION
(joindre un schéma ou des photos de l’installation)
Prise d’air sur cheminée
Prise d’air en direct
Tuyauterie souple entre prise d’air et bride d’aspiration
Tuyauterie inox entre prise d’air et bride d’aspiration
Filtre type : ..................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
DESCRIPTION DE L’ANOMALIE
Fuite
Débit insuffisant
Pression insuffisante
Blocage
Bruit / vibration
Autre : ..........................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................................
EN CAS DE RETOUR DE MATERIEL A NOTRE USINE, MERCI DE DEMANDER IMPERATIVEMENT AVANT ENVOI
L’AUTORISATION DE RETOUR DE MATERIEL (RMA) QUI VOUS SERA FOURNIE PAR LE SERVICE APRES-VENTE MOUVEX.
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
22/23
NT 1401-X00 03 21 B200 Flow Control f
Pompe / Compresseur arbre nu
(Pump / Compressor « bare-shaft »)
(Pumpe / Kompressor, freies Wellenende
23/23
NF EN 12162:2009
« ATEX » Directive 2014/34/EU (26 Feb. 2014) as transposed by the
national legislation, concerning equipment intended to be used in explosive
atmospheres. Conformity obtained by application of the standards :
NF EN 12162:2009
Directive « ATEX » 2014/34/UE du 26 février 2014 et aux législations
nationales la transposant, portant sur les appareils destinés à être utilisés
en atmosphères explosibles. Conformité obtenue par application des
normes :
* (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France).
We, undersigned, declare that the concerned equipment is in conformity
with the Directives listed above and in the applicable standards in force.
Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme aux
Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y rapportant.
CTRL.D025 – rév.04 du 25/05/2016 – Déclaration de conformité CE-Atex
The equipment indicated above must imperatively comply with the ATEX
conditions of use described in our Instruction book. It must be used
according to the foreseen use by its design and its manufacturing, and
according to the current standards.
Page 1/2
Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den oben
aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden Normen entspricht.
Oben stehend bezeichnete Ausrüstung muss unbedingt den in unseren
Betriebsanleitungen
beschriebenen
ATEX
Anwendungs-bedingungen
entsprechen. Sie ist entsprechend dem durch Konstruktion und Fabrikation
vorgesehenen Verwendungszweck und entsprechend den geltenden Normen
einzusetzen.
(X = voir notice / see IOM / siehe Handbuch)
Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS* erteilt, und
mit folgender Kennzeichnung: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
„ATEX“ Richtlinie 2014/34/EU (26. Feb. 2014) wie umgesetzt im
nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in
explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung durch
Anwendung folgender Normen:
NF EN 12162:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im nationalen Recht
hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und Sicherheitsvorkehrungen bezogen
auf mechanische und elektrische Risiken, die für rotierende Maschinen
gelten.
den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht:
Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = _____ °C
L’équipement désigné ci-dessus doit impérativement respecter les
conditions d’utilisation ATEX décrites dans nos notices d’instruction. Il doit
être employé conformément à l’utilisation qui en a été prévue de par sa
conception et sa fabrication, et conformément aux normes en vigueur.
II __ G ____ II __ – T __
Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et portant
le marquage suivant : (C)
ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the
following marking: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
« MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the national
legislation, concerning safety equipments and arrangements relative to
mechanical and electric risks applicable to rotative machines.
Is in conformity with the provisions of the following Directive:
Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter)
Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter)
Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler)
Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe)
Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe)
Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe)
Groupe de pompage / de compression
(Pumping Unit / Compressor Unit)
(Pumpen- / Kompressoraggregat)
(B)
(A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° :
According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°:
Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr :
Type / Geräteart :
Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe)
Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe)
Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe)
Configuration :
Konfiguration
N° de série :
Serial N° / Serien Nr
Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations nationales la
transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés aux risques
mécaniques et électriques applicables aux machines tournantes.
Est conforme aux dispositions suivantes :
Responsable Qualité Clients
Customer Quality Manager / Qualitätsbeauftragter
Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le :
For Mouvex sas company – Date :
Fur die Fa Mouvex sas - Datum :
Modèle :
Designation / Bezeichnung
MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung:
EU CERTIFICATE OF CONFORMITY – EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION UE DE CONFORMITE
11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Manuels associés