KERN TDLG 160-3-A110V Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
57 Des pages
KERN TDLG 160-3-A110V Mode d'emploi | Fixfr
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-Mail: info@kern-sohn.com
Tél.: +49-[0]7433- 9933-0
Fax: +49-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.com
Notice d’utilisation
Analyseur électronique d'humidité
KERN DLB-A
Type TDLG_A
Version 1.1
2020-12
F
TDLG_A-BA-f-2011
F
KERN DLB-A
Version 1.1 2020-12
Notice d’utilisation
Analyseur électronique d'humidité
Table des matières
1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................... 4
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ................................................................... 5
3
APERÇU DE L’APPAREIL ................................................................................. 6
4
5
6
7
8
3.1
Composants ......................................................................................................................... 6
3.2
Vue d’ensemble du clavier et des affichages.................................................................... 8
INDICATIONS FONDAMENTALES (GÉNÉRALITÉS) ..................................... 10
4.1
Utilisation conforme .......................................................................................................... 10
4.2
Utilisation inadéquate ........................................................................................................ 10
4.3
Garantie ............................................................................................................................... 10
4.4
Vérification des moyens de contrôle ............................................................................... 10
INDICATIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ................................................... 11
5.1
Observer les indications dans la notice d'utilisation ..................................................... 11
5.2
Formation du personnel .................................................................................................... 11
5.3
Avertissements de dangers .............................................................................................. 11
TRANSPORT ET STOCKAGE ......................................................................... 13
6.1
Contrôle à la réception de l´appareil ................................................................................ 13
6.2
Emballage / réexpédition ................................................................................................... 13
DÉBALLAGE, INSTALLATION ET MISE EN SERVICE .................................. 14
7.1
Lieu d´installation, lieu d´utilisation ................................................................................. 14
7.2
Déballage et contrôle ......................................................................................................... 15
7.2.1
Etendue de la livraison / accessoires de série: .................................................................... 15
7.3
Implantation ........................................................................................................................ 16
7.4
Branchement secteur ........................................................................................................ 17
7.5
Mise en marche et à l'arrêt ................................................................................................ 18
7.5.1
7.5.2
Sélectionner la langue de l'opérateur................................................................................... 18
Première mise en service..................................................................................................... 18
7.6
Raccordement d’appareils périphériques ....................................................................... 18
AJUSTAGE ....................................................................................................... 19
8.1
Ajustage du poids .............................................................................................................. 19
8.2
Calibrage / ajustage de la température du module de chauffage ................................. 21
8.2.1
8.2.2
Calibrage de la valeur de température................................................................................. 22
Ajuster température .............................................................................................................. 23
8.3
Afficher / imprimer les protocoles d'ajustage ................................................................. 25
2
TDLG_A-BA-f-2011
9
MENU DE MISE À POINT................................................................................. 26
9.1
Navigation dans le menu ................................................................................................... 26
9.2
Description des différentes fonctions ............................................................................. 27
9.2.1
9.2.2
9.2.3
9.2.4
9.2.5
9.2.6
9.2.7
9.2.8
Langue de l'utilisateur .......................................................................................................... 27
Régler la date et l’heure ....................................................................................................... 28
Allumer et éteindre l’éclairage de fond ................................................................................. 28
Régler le contraste de l’affichage ......................................................................................... 29
Unité de pesage [g / mg] ...................................................................................................... 29
Auto zero .............................................................................................................................. 30
Ajuster filtre .......................................................................................................................... 31
Régler la stabilité .................................................................................................................. 32
10
MENU D’APPLICATION <DÉTERMINATION DE L’HUMIDITÉ> ................. 33
10.1
Réglages du module de chauffage ................................................................................... 34
10.1.1
10.1.2
10.1.3
10.1.4
10.1.5
10.2
11
Réglages GLP ..................................................................................................................... 39
DÉTERMINATION DE L’HUMIDITÉ.............................................................. 40
11.1
Définir le méthode de séchage ......................................................................................... 40
11.1.1
11.1.2
Régler la température de séchage .................................................................................. 40
Régler le critère de coupure ............................................................................................ 41
11.2
Réaliser la mesure ............................................................................................................. 42
11.3
Protocoles modèle (KERN YKB-01N) ............................................................................... 44
11.4
Affichage du résultat ......................................................................................................... 46
12
INTERFACE RS 232 ..................................................................................... 47
12.1
Caractéristiques techniques ............................................................................................. 47
12.2
Régler les paramètres d’interface .................................................................................... 47
12.2.1
12.2.2
12.2.3
12.2.4
13
Régler l’intervalle d’édition ............................................................................................... 48
Choisir type d’imprimante ................................................................................................ 49
Réglage de la vitesse de transmission en bauds ............................................................ 49
Mettre en marche/à l’arrêt la fonction GLP ...................................................................... 50
GÉNÉRALITÉS SUR LA DÉTERMINATION DU TAUX D’HUMIDITÉ.......... 51
13.1
Application .......................................................................................................................... 51
13.2
Principes de base ............................................................................................................... 51
13.3
Processus de séchage ...................................................................................................... 51
1.1
Recoupement avec un procédé de référence ................................................................. 52
13.4
Manipulation d‘échantillons .............................................................................................. 52
14
15
Réglage du profil de chauffage ........................................................................................ 35
Activer le palier de préchauffage ..................................................................................... 36
Mode démarrage ............................................................................................................. 37
Démarrage retardé .......................................................................................................... 38
Contrôle de la stabilité ..................................................................................................... 38
MAINTENANCE, ENTRETIEN, ÉLIMINATION ............................................. 56
14.1
Nettoyage ............................................................................................................................ 56
14.2
Maintenance, entretien ...................................................................................................... 56
14.3
Elimination .......................................................................................................................... 56
AIDE SUCCINCTE EN CAS DE PANNE ...................................................... 57
TDLG_A-BA-f-2011
3
1 Caractéristiques techniques
Données
Numéro d'article / Type
Type de radiateur
Gamme de températures
DLB 160-3A
DLB 160-3A110V
TDLG 160-3-A
TDLG 160-3-A110V
Halogène (1 x 400 W)
35°C - 160°C
démarches de 1°C au choix
Charge maxi
160g
0,001 g (mode de pesage)
Lisibilité (d)
0,01% (taux d’humidité)
Reproductibilité (mode de pesage)
Reproductibilité
Taux d’humidité
(en fonction de l’application)
Linéarité
0,001 g
Prépesage 2 g
0,15 %
Prépesage 10 g
0,05 %
± 0,003 g
Essai de stabilité (typique)
4 sec.
Plus petite taille de l’échantillon
0,05 g
Poids d’ajustage recommandé
n’est pas joint (catégorie)
100g (E2)
Temps de préchauffage
Conditions environnementales
Profils de chauffage
30 min
5°C….+35°C de température ambiante
45% - 70% d‘humidité de l’air non condensante
Séchage standard
Séchage rapide
4
TDLG_A-BA-f-2011
Critère de coupure
•
Automatique, sélectionnable 1mg/30s – 10 mg/30s
•
Chronocommandé, sélectionnable 1 min – 99 min
•
Déconnexion manuelle sur la touche
Cuvettes porte-échantillon
Ø 95 mm
Affichages de résultat
[%] Taux d’humidité
[%] Contenu au sec
[ g ] Poids résiduel en grammes
ATRO
Interface
RS232
Dimensions (L x P x H)
Boîtier 215 x 345 x 235 mm
Compartiment de séchage
disponible
Ø 92 mm, 25 mm de haut
Poids net
4,7 kg
Alimentation en courant
220 – 240 V AC 50/60 Hz
Langues du guidage de
l´opérateur
100 - 120 V AC 50/60 Hz
allemand, anglais, français,
italien, espagnol, portugais
2 Déclaration de conformité
Vous pouvez trouver la déclaration UE/CE en ligne sur:
www.kern-sohn.com/ce
TDLG_A-BA-f-2011
5
3 Aperçu de l’appareil
3.1
Composants
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
6
Désignation
Module de chauffage
Poignée pour ouvrir
Verre protecteur
Capteur de température
Lampe halogène
Cuvette porte-échantillon
Pare-brise
Dispositif d’aide à l’extraction
Afficheur
Clavier
Vis de nivellement
TDLG_A-BA-f-2011
Vue d’arrière:
Pos.
12
13
14
15
16
TDLG_A-BA-f-2011
Désignation
Raccordement câble de liaison "module de
chauffage / balance“
Interface sérielle RS 232C
Prise femelle d’alimentation secteur
Bulle d’air
7
3.2
Vue d’ensemble du clavier et des affichages
Barre d‘état
Barre des
symboles
Barre d’état:
Pos.
Désignation
[1]
Température de séchage réglée
[2]
[3]
Profil de chauffage actif
Date actuelle
[4]
Heure actuelle
[5]
Critère de coupure actif
Barre des symboles:
Les icons affichés dans la barre des symboles dépendent du processus réalisé au
moment.
En appuyant sur la touche fonctionnelle (F1 – F6) au-dessous de l’icon la fonction est
réalisée ou le réglage est importé.
Barre des symboles „Affichage de démarrage“
Pos.
8
Désignation
[1]
Appel du menu
[2]
Démarrage de la mesure
[3]
[4]
Choisir la température de séchage
Sélectionner le critère d’arrêt
[5]
Mise à zéro / tarage
[6]
Mise en marche / arrêt
TDLG_A-BA-f-2011
Barre des symboles pendant le mesurage
Pos.
Désignation
[7]
[8]
[9]
[10]
Interrompre le processus de séchage
Arrêter le processus de séchage
Afficher les paramètres de séchage actuels
Commuter l’unité de l’affichage de résultat, voir au chap. 11.4
(% Humidité  % Teneur en matière sèche %Atro Poids
résiduel [g]
Barre des symboles „Affichage du résultat“
Pos.
Désignation
[11]
Quitter le programme de séchage / retour à l’affichage de
démarrage
Imprimer protocole de mesure
(dés)activer, éditer les paramètres GLP
Affichage poids initial et résiduel en indiquant la date et
l’heure
Commuter l’unité de l’affichage de résultat, voir au chap. 11.4
(% Humidité  % Teneur en matière sèche %Atro Poids
résiduel [g]
[12]
[13]
[14]
[15]
TDLG_A-BA-f-2011
9
4 Indications fondamentales (généralités)
4.1 Utilisation conforme
L’appareil que vous venez d’acquérir est destiné à la détermination rapide l’humidité
des matériaux dans les substances liquides et solides selon le procédé de
thermogravimétrie.
4.2 Utilisation inadéquate
Eviter impérativement de cogner l’appareil ou de charger ce dernier au-delà de la
charge maximale indiquée (Max.) après déduction éventuelle d´une charge de tare
déjà existante.
Sinon, la balance intégrée pourrait être endommagée.
Ne jamais utiliser l’appareil dans des endroits où des explosions sont susceptibles de
se produire. Le modèle série n´est pas équipé d´une protection contre les explosions.
Toute modification constructive de l’appareil est interdite. Ceci pourrait provoquer
des résultats de pesée erronés, des défauts sur le plan de la technique de sécurité
ainsi que la destruction de l’appareil.
L’appareil ne doit être utilisé que selon les consignes indiquées. Les domaines
d´utilisation/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une
autorisation écrite délivrée par KERN.
4.3
Garantie
Les droits aux prestations de garantie expirent en cas de
•
Non-observation des prescriptions figurant dans notre notice d’utilisation
•
Utilisation outrepassant les applications décrites
•
Modification ou ouverture de l´instrument
•
Endommagement mécanique et endommagement lié à des matières ou
des liquides
•
Détérioration naturelle et d´usure
•
Mise en place ou installation électrique inadéquates
•
Surcharge du système de mesure
4.4 Vérification des moyens de contrôle
Les propriétés techniques de mesure de la balance intégré et du poids de contrôle
éventuellement utilisé doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre
des contrôles d´assurance qualité. A cette fin, l´utilisateur responsable doit définir un
intervalle de temps approprié ainsi que le type et l´étendue de ce contrôle. Des
informations concernant la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi
que les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont disponibles sur le site
KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son laboratoire de calibrage accrédité DKD,
KERN propose un calibrage rapide et économique pour les poids d´ajustage et les
balances (sur la base du standard national).
10
TDLG_A-BA-f-2011
5 Indications de sécurité générales
5.1
Observer les indications dans la notice d'utilisation
 Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation
et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà
des expériences avec les balances KERN.
 Toutes les versions en langues étrangères incluent une traduction
sans engagement. Seul fait foi le document allemand original.
5.2 Formation du personnel
L´instrument ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à
cette fin.
5.3
Avertissements de dangers

L’analyseur d’humidité est utilisé pour la détermination de la teneur en
humidité de matières. N’utiliser cet instrument qu’à cet effet. Toute
autre utilisation peut entraîner une mise en danger du personnel, des
endommagements de l’instrument ou autres dommages matériels.

L’analyseur d’humidité est à utiliser principalement pour le séchage de
substances aqueuses.

L’analyseur d’humidité ne doit pas être mis en œuvre dans les zones
à risques.

L’analyseur d’humidité ne doit pas être mis en œuvre dans un
environnement exposé aux explosions.

L’analyseur d’humidité ne doit être mis en œuvre et entretenu que par
un personnel formé.

Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation
et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà des
expériences avec les instruments KERN.

Ne jamais apporter une quelconque modification ou un quelconque
changement de conception à l’appareil. N’utiliser que des pièces
détachées et des accessoires d'origine.

Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil, dans
les connexions au dos de l'appareil et dans les appareils
périphériques raccordés (p. ex. imprimante, PC). Si un liquide a été
renversé sur l’appareil il faut le débrancher sur-le-champ du réseau
électrique.

L’analyseur d’humidité ne sera remis en œuvre qu’après avoir subi un
contrôle par un concessionnaire KERN compétent.
TDLG_A-BA-f-2011
11
L’analyseur d’humidité fonctionne avec de la chaleur!

Veillez à l’installation correcte de tous les composants.

Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette
porte-échantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes..

Mettez toujours en œuvre le support porte-échantillon, il permet de
travailler en toute sécurité et empêche toute brûlure.

Les différentes pièces du boîtier (par exemple la grille d’aération)
peuvent chauffer très fortement au cours du fonctionnement du
dispositif.
L’analyseur d’humidité fonctionne avec de la chaleur!

Garder un espace libre suffisant dans l’environnement de
l’instrument pour éviter toute accumulation de chaleur (distance par
rapport à l’appareil 20 cm, vers le haut 1m).

L’évacuation de la chaleur de l’échantillon ne doit jamais être
recouverte, bouchée, collée ou modifiée de quelque façon que ce
soit.

Ne jamais poser de matières combustibles sur, sous ou à côté de
l’instrument, l’environnement de l’instrument étant soumis à de forts
réchauffements.

Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette
porte-échantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes.
Incendie ou explosion
12

L’analyse au moyen de l‘analyseur d’humidité d‘échantillons
explosibles ou aisément inflammables ainsi que d‘échantillons, qui
risquent d’entrer en réaction chimique en présence de chaleur est
prohibée.

En cas de doute effectuez une analyse des risques.

Dans le cas de tels échantillons sélectionner une température de
séchage assez basse pour empêcher une inflammation ou une
explosion.

Porter des lunettes de protection.
TDLG_A-BA-f-2011
Les substances, qui contiennent des composants toxiques ou
corrosifs, qui produisent des gaz toxiques, peuvent provoquer en
cours de dessiccation des irritations (yeux, peau, voies
respiratoires), des nausées voire entraîner la mort
Les échantillons de matériaux qui dégagent des substances toxiques
doivent être séchés sous une hotte d’aspiration spéciale. Assurez-vous,
qu’aucune vapeur nocive pour la santé ne puisse être respirée.
Substances, qui libèrent des gaz corrosifs en se réchauffant (p. ex.
acides).
Travailler dans ce cas avec une faible quantité d'échantillon, les gaz
libérés pouvant se condenser dans les endroits plus froids et provoquer
ensuite la corrosion.
6 Transport et stockage
6.1 Contrôle à la réception de l´appareil
Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et de vérifier lors du
déballage que l´appareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles.
6.2
Emballage / réexpédition
 Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue
d’un éventuel transport en retour.
 L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage
d´origine.
 Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi que
toutes les pièces détachées et mobiles.
 Caler toutes les pièces contre leur déplacement involontaire et
les protéger contre toute détérioration.
TDLG_A-BA-f-2011
13
7 Déballage, installation et mise en service
7.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation
L’instrument a été construit de manière à pouvoir obtenir des résultats de pesée
fiables dans les conditions usuelles d´utilisation.
Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition d´installer votre
analyseur d’humidité à un endroit approprié.
Sur le lieu d’implantation observer le suivant:
 Les matières explosives et très inflammables dans l’entourage
immédiat doivent être éloignées. Les vapeurs, la cuvette porteéchantillon et tous les éléments de l’enceinte porte-échantillon sont
chauds!
 Protéger l’instrument des courants d´air directs pouvant être
provoqués par des fenêtres ou des portes ouvertes.
 Eviter la chaleur extrême ainsi que des fluctuations de température
résultant p. ex. d’une implantation à côté du chauffage.
 N’exposer pas l’instrument pendant un laps de temps prolongé à une
forte humidité. L´installation d´un instrument froid dans un endroit
nettement plus chaud peut provoquer l´apparition d´une couche
d´humidité (condensation de l´humidité atmosphérique sur
l´instrument) non autorisée. Dans ce cas, laissez l´instrument coupé
du secteur s´acclimater à la température ambiante pendant env. 2
heures.
 Eviter l’exposition directe aux rayons du soleil.
 L‘humidité de l’air devrait se situer entre 45% et 75% non
condensant.
 Éloignement suffisant par rapport aux matières thermosensibles
dans l’environnement de l‘instrument.
 Protéger l’instrument d´une humidité atmosphérique trop élevée, des
vapeurs et de la poussière.
 L´apparition de champs électromagnétiques (p. ex. par suite de
téléphones portables ou d’appareils de radio), de charges
électrostatiques, ainsi que d’alimentation en électricité instable peut
provoquer des divergences d´affichage importantes (résultats de
pesée erronés). Il faut alors changer de site ou éliminer la source
parasite.
 Eviter une charge électrostatique des matières à peser, du récipient
et de la cage de pesée
 Placer l’instrument sur une surface solide et plane.
 Eviter les secousses durant la pesée.
14
TDLG_A-BA-f-2011
7.2 Déballage et contrôle
Sortez avec précaution l’analyseur d’humidité de l’emballage, retirez la housse en
plastique et installez l’analyseur d’humidité au poste de travail prévu à cet effet.
7.2.1 Etendue de la livraison / accessoires de série:
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
TDLG_A-BA-f-2011
Analyseur d‘humidité, voir au chap. 3.1
Câble d'alimentation secteur
Câble de liaison „balance / module de chauffage“
Porte-coupelles
Dispositif d’aide à l’extraction
Pare-brise
Cuvettes porte-échantillon (10 pièces)
15
7.3
Implantation
L’appareil est fourni à l’état décomposé en pièces détachées. Contrôler toutes les
pièces immédiatement après déballage afin de vérifier si la livraison est complète.
Assembler les différentes pièces constitutives dans l’ordre de succession indiqué.
1. Insérer l’anneau pare-brise
2. Insérer l’outil de prélèvement
3. Mettre avec précaution en place le
porte-cuvette et le tourner jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
4. Mettre en place la cuvette porteéchantillon.
5.
Procéder à la mise à niveau de l’appareil à
l´aide des vis des pieds, jusqu´à ce que la
bulle d´air du niveau se trouve dans le cercle
prescrit. Contrôler périodiquement la mise à
niveau.
6. Relier la balance et le rehausse
chauffante au câble selon
l'illustration.
7. Brancher le câble réseau à la douille
de connexion au réseau,
voir chap. 7.4
16
TDLG_A-BA-f-2011
7.4
Branchement secteur
Pour le branchement n’utiliser que le câble réseau à 3 pôles délivré.
L’appareil ne peut être branché que dans une prise installée en
respectant les directives relatives et équipée d’un raccord de
conducteur de protection (PE).
Vérifiez si l’alimentation en tension de l’appareil est correctement
réglée. L’appareil peut être branché au réseau électrique uniquement
si les données au niveau de l’appareil (auto-collant) et la tension du
réseau électrique courant local sont identiques.
 L’effet de protection ne doit en aucun cas être neutralisé par une
rallonge sans conducteur de protection. Dans le cas d’une
alimentation en tension provenant de réseaux sans raccord de
conducteur de protection, un spécialiste se doit alors de mettre en
place une protection équivalente et respectant les directives
d’installation en vigueur.

Le connecteur au réseau doit être bien accessible à tout moment.

Avant la mise en marche contrôler le câble de secteur si est
endommagé.

Poser la câble de manière qu’il ne puisse pas être endommagé ou
ne gêne pas le processus de mesure.
Important:
Le marquage correspond-il à la tension courante locale du secteur?

En cas de différences de tension électrique, ne pas effectuer le
branchement!

Si les données correspondantes sont justes, alors l’analyseur
d’humidité peut être branché.
TDLG_A-BA-f-2011
17
7.5
Mise en marche et à l'arrêt
 Alimenter la balance en électricité par l’intermédiaire du câble de secteur.
L’affiché s’illumine, la version du logiciel et la désignation du modèle sont
brièvement affichés. Après, la balance se trouve en mode Stand by.
 Pour mettre en marche l'affichage, appeler la touche F6.
Dès que l’affichage du poids apparaît l’appareil est prêt à peser.
 Pour mettre l’appareil à l’arrêt et changer dans le mode Standby appuyer sur
la touche F6.
7.5.1 Sélectionner la langue de l'opérateur
La langue installée à la livraison est la langue allemande. Réglage d'autres langues
voir au chap. 9.2.1.
7.5.2 Première mise en service
Pour obtenir sur des balances électroniques des résultats de pesage précis,
l’instrument doit avoir atteint sa température de régime ( voir temps de préchauffage
au chap. 1).
La balance intégrée doit être branchée pendant le temps de préchauffage à
l’alimentation en courant.
La précision de la balance intégrée dépend de l´accélération due à la pesanteur. Il
est impératif de tenir compte des indications du chapitre Ajustage.
7.6 Raccordement d’appareils périphériques
Avant le raccordement ou le débranchement d´appareils supplémentaires
(imprimante, PC) à l´interface de données, l’analyseur d’humidité doit impérativement
être coupé du secteur.
N’utiliser exclusivement que des accessoires et des appareils périphériques de
KERN, car ils sont optimalement adaptés à l‘appareil.
18
TDLG_A-BA-f-2011
8 Ajustage
8.1 Ajustage du poids
L’ajustage du poids de la balance intégrée n’est pas absolument nécessaire pour
une détermination correcte de l’humidité, puisque cette mesure n’est faite que de
manière relative. L’instrument détermine le poids de l’échantillon avant et après le
processus de séchage et le contenu en humidité est déterminé par suite de la
relation le poids humide et le poids sec.
Cependant, l’instrument devrait être ajusté, si cela est requis par votre système de
qualité employé.
Exécution:
•
•
•
Veillez à avoir des conditions environnementales stables. Un temps de
préchauffage (voir au chap. 1) est nécessaire pour la stabilisation.
Effectuer un ajustage avec la cuvette porte-échantillon en place. Veiller à
ce qu’il n’y ait pas d’objet sur la cuvette porte-échantillon.
Réalisation de l’ajustage le plus près possible de la charge maximale de
la balance (poids d’ajustage conseillé voir au chap. 1). Vous trouverez de
plus amples informations sur les poids de contrôle sur le site internet:
http://www.kern-sohn.com.
1. Dans l’affichage de démarrage appuyer sur la touche F1, le menu principal est
affiché.
TDLG_A-BA-f-2011
19
2. Avec les touches sous
le point de menu
<5-Balance Calibration> et confirmer sur
.
3. La valeur pondérale du poids d’ajustage nécessaire est affichée.
4. Confirmer sur
.
5. Pendant le clignotement de l’affichage de poids, poser avec précaution le
poids d’ajustage nécessaire avec précaution au milieu de la cuvette porteéchantillon.
L’affichage clignotant s’éteint.
Une fois l’ajustage correctement réalisé, la balance retourne automatiquement
en mode de pesée, „100,000 g“ est affiché. Oter le poids d’ajustage.
20
TDLG_A-BA-f-2011
8.2
Calibrage / ajustage de la température du module de chauffage
Nous recommandons de vérifier occasionnellement la valeur de température de
l’appareil à l’aide du jeu de calibrage de la température en option DLB-A01N.
Auparavant l’appareil devrait s'être refroidi au moins 3 heures après la dernière phase
de chauffage.
Préparation:
 Mettre à l’arrêt l’analyseur d’humidité
 Installer le kit de calibrage de la température conformément à la figure
1.

2.
3.
 Mettez en marche l’appareil de mesure de l’humidité.
 Fermer la hotte chauffante.
TDLG_A-BA-f-2011
21
8.2.1 Calibrage de la valeur de température
Lors du calibrage de la température seul a lieu un contrôle, c’est-à-dire qu’aucune
valeur n’est modifiée.
1. Dans l’affichage de démarrage appuyer sur la touche F1, le menu principal est
affiché.
2. Sur
choisir le point de menu <6 - Temperature Test> et confirmer sur
.
3. Valider sur
, le réglage actuel est affiché.
4. Confirmer l’information suivante comment utiliser un jeu calibrage de
température sur
5. Sélectionner sur
la température de vérification voulue et valider sur
. L’appareil chauffe à la température réglée.
6. Après 15 minutes le test est fini et un signal acoustique retentit. Comparer la
température de vérification avec la température affichée du DLB-A01N. Si ces
deux valeurs ne coïncident pas, nous recommandons de procéder à un
ajustage de la température, voir au chap. 8.2.2
7. Sur
22
peut être interrompu le calibrage.
TDLG_A-BA-f-2011
8.2.2 Ajuster température
Si lors du calibrage de la température l'écart admissible est dépassé ou n'est pas
atteint, la température de l'instrument peut être ajustée comme décrit ci-après.
1. Choisir le point de menu <7 – Heater Calibration>
(voir au chap. 8.2.1 étape 1) et valider sur
.
2. Valider les interrogations <Êtes-vous sur> et l’indication suivante comment
utiliser un jeu calibrage de température sur
.
Les réglages actuels des deux points de température T-lo / T-hi sont affichés.
3. Sur
choisir la température de vérification voulue et sur
choisir <T-lo> ou <T-hi>. Confirmer sur
4. . Appuyer sur
.
, la première phase de réchauffement démarre.
5. Après 15 minutes le calibrage de la température du premier point est terminé.
Comparer la valeur de température affichée sur le DLB-A01N avec celle du
détecteur d‘humidité. Corriger au moyen des touches
valeurs ne coïncident pas.
6. Valider sur
TDLG_A-BA-f-2011
si les deux
, la deuxième phase de réchauffement est démarrée.
23
7. Après 15 minutes le calibrage de la température du deuxième point est
terminé. Comparer la valeur de température affichée sur le DLB-A01N avec
celle du détecteur d‘humidité.
Si ces deux valeurs ne coïncident pas, corriger sur
et valider sur
8. Un protocole d’ajustage peut être édité sur une imprimante raccordée en
option.
9. Retourner sur la touche XX dans le menu/affichage de démarrage.
24
TDLG_A-BA-f-2011
.
8.3
Afficher / imprimer les protocoles d'ajustage
 Dans le menu principal (voir chap. 10) sur
choisir le point de menu
<3 Balance Cal. Info> ou <4 Heater Cal. Info.> et valider sur
.
 Le protocole d’ajustage est affiché.
 Un protocole d’ajustage peut être édité sur une imprimante raccordée en
option en appuyant sur
.
Protocole modèle (KERN YKB-01N)
Ajustage externe
TDLG_A-BA-f-2011
Protocole modèle (KERN YKB-01N)
Ajustage de température
25
9 Menu de Mise à point
Dans le menu de mise à point sont réglés tous les réglages et paramètres
fondamentaux qui ont effet sur le fonctionnement en total de la balance.
Les fonctions suivantes sont disponibles.
9.1
Sortie sérielle
voir chap. 12.2
Date et heure
voir chap. 9.2.2
Langue
voir chap. 9.2.1
Eclairage d’arrière-plan
voir chap. 9.2.3
Contraste de l’affichage
voir chap. 9.2.4
Unité de pesage [g / mg]
voir chap. 9.2.5
Auto zero
voir chap. 9.2.6
Filtre
voir chap. 9.2.7
Stabilité
voir chap. 9.2.8
Navigation dans le menu
Entrée au menu
Dans l’affichage de démarrage maintenir enfoncée la touche
F1 2 secondes, ensuite relâcher. Le menu Setup est affiché.
Le curseur
Sélectionner les
points de menu
26
à gauche du texte affiche le point de menu actif.
Sur les touches F2 et F3 au-dessous des icons
, les
points de menu individuels peuvent être choisis les uns après
les autres.
TDLG_A-BA-f-2011
Modifier les
réglages
Sur la touche F4 au-dessous de l’icon
valider le point de
menu choisi, les réglages disponibles sont affichés.
Lorsqu’un appuie sur les touches F2 et F3 au-dessous des
icons
Enregistrer les
réglages
, le réglage suivant est affiché.
Reprendre la sélection avec la touche F4 au-dessous de l’icon
.
La balance retourne au menu. Ou en cas de besoin faire
d’autres réglages dans le menu ou comme suit rentre dans le
mode de pesage.
Finir le menu/
retour à l’affichage Appuyer sur la touche F1 au-dessous de l’icon
de démarrage
9.2
Description des différentes fonctions
9.2.1 Langue de l'utilisateur
 Sur
choisir le point de menu <3 Language> et valider sur
 Confirmer la sélection sur
TDLG_A-BA-f-2011
.
.
27
9.2.2 Régler la date et l’heure
 Sur
 Sur
choisir le point de menu <2 Time and Date> et valider sur
.
régler le format voulu.
 Sur
choisir l’heure/la date et régler sur
Le point actif est souligné.
 Confirmez la saisie sur
.
.
9.2.3 Allumer et éteindre l’éclairage de fond
 Sur
choisir le point de menu <4 Backlight> et valider sur
 Confirmer la sélection sur
28
.
.
TDLG_A-BA-f-2011
9.2.4 Régler le contraste de l’affichage
 Sur
choisir le point de menu <5 Contrast adjustment> et valider sur
.
 Sur
augmenter/réduire la valeur.
Gamme de réglage 0 -15
 Confirmer la sélection sur
.
9.2.5 Unité de pesage [g / mg]
 Sur
choisir le point de menu <6 Weight unit> et valider sur
 Sur
régler <Gramme> ou <Milligramme>
 Confirmer la sélection sur
TDLG_A-BA-f-2011
.
.
29
9.2.6 Auto zero
Sous ce point de menu on peut activer ou désactiver la correction automatique du
point zéro. En état activé le point zéro en cas de dérives et de saletés est corrigé
automatiquement.
Remarque:
Dans le cas où de petites quantités des matières à peser sont retirées ou ajoutées, le
dispositif de “compensation de stabilité“ intégré dans la balance peut provoquer
l´affichage de résultats de pesée erronés. (p. ex. lorsque des liquides dégoulinent
lentement d´un récipient posé sur la balance, pour les processus de vaporisation).
Pour les dosages avec de petites fluctuations de poids nous préconisons de mettre à
l’arrêt cette fonction.
 Sur
choisir le point de menu <7 Auto zero> et valider sur
 Sélectionner le réglage voulu sur
.
.
En option:
Auto zero off
Auto Zero désactivé
Auto zero 1
Gamme Auto Zero ± ½ Digit
Auto zero 2
Gamme Auto Zero ± 3 Digits
Auto zero 3
Gamme Auto Zero ± 7 Digits
Auto zero 3E
Gamme auto zéro ± 7 digits sur toute la plage de pesée
 Confirmer la sélection sur
30
.
TDLG_A-BA-f-2011
9.2.7 Ajuster filtre
Sous ce point du menu il est possible d’adapter la balance à certaines conditions
environnementales et à certains objectifs de mesure.
 Sur
choisir le point de menu <8 Filter > et valider sur
 Sélectionner le réglage voulu sur
.
.
En option:
Filtre 1
Réglage pour le dosage
Filtre 2
La balance réagit avec une grande sensibilité et rapidement, lieu
d’implantation très calme.
Filtre 3
La balance réagit insensiblement mais lentement, lieu d’implantation agité.
 Confirmer la sélection sur
TDLG_A-BA-f-2011
.
31
9.2.8 Régler la stabilité
 Sur
choisir le point de menu <9 Stability > et valider sur
 Sélectionner le réglage voulu sur
.
.
En option:
Stabilité 1
Contrôle de la stabilité lieu d'implantation rapide / très calme
Stabilité 2
Contrôle de la stabilité rapide + exact / lieu d’implantation calme
Stabilité 3
Contrôle de la stabilité précis / lieu d'implantation très agité.
 Confirmer la sélection sur
32
.
TDLG_A-BA-f-2011
10 Menu d’application <Détermination de l’humidité>
Dans ce menu sont réglés tous les réglages et paramètres qui ont effet sur la
détermination de l’humidité et le module de chauffage.
Appeler le menu principal
 Dans l’affichage de démarrage appuyer sur la touche F1, le menu principal est
affiché.
Les menus subsidiaires suivants sont disponibles.
1.
Réglage du module de chauffage, voir chap. 10.1
2.
Réglages GLP, voir chap. 10.2
3.
Balance protocole d’ajustage, voir chap. 8.3
4.
Module de chauffage protocole d’ajustage, voir chap. 8.3
5.
Ajustage de la balance, voir chap. 8.1
6.
Test de température, voir chap. 8.2.1
7.
Module de chauffage ajustage, voir chap. 8.2.2
 Sélectionner sur
TDLG_A-BA-f-2011
le menu subsidiaire et valider sur
.
33
10.1 Réglages du module de chauffage
 Dans le menu principal sur
valider sur
choisir le point de menu <1 Heater Setup> et
.
Les fonctions suivantes sont disponibles.
1. Profil de chauffage, voir chap. 10.1.1
2. Préchauffage, voir chap. 10.1.2
3. Mode de démarrage, voir chap. 10.1.3
4. Retard de démarrage, voir chap. 10.1.4
5. Contrôle de stabilité, voir chap. 10.1.5
 Sélectionner sur
34
le réglage voulu et valider sur
.
TDLG_A-BA-f-2011
10.1.1 Réglage du profil de chauffage
Afin d’adapter la caractéristique de séchage de manière optimale à l’échantillon
utilisé, il y en a deux options:
Séchage standard
Ce profil de chauffage s’adapte à la plupart
des échantillons. L’échantillon est chauffé à
la température réglée à puissance normale
et maintenu ensuite à cette température.
Séchage rapide
Le séchage rapide est surtout recommandé
pour des échantillons avec un taux
d’humidité supérieur à 30%. Après le
démarrage la température augmente
rapidamment et dépasse la température de
séchage réglée pour approx. 2 minutes
d’env.30%. Ceci a pour effet de compenser
le froid dû à l'évaporation et par conséquent
à accélérer le procès de séchage.
Ensuite, la température redescend à la
valeur préréglée de la température.
 Sur
choisir le point de menu <1 - Temperature Profile> et confirmer sur
.
 Sélectionner sur
TDLG_A-BA-f-2011
le réglage voulu et valider sur
.
35
10.1.2 Activer le palier de préchauffage
En cas de besoin il est possible d’activer la fonction „préchauffage“ pour le
préchauffage de la chambre d’échantillon avant le début de la mesure proprement
dite.
Un appareil préchauffé peut se répercuter sur la reproductibilité des résultats,
l'appareil étant pour chaque mesure dans le même état de température.
 Sur
choisir le point de menu <2 Preheating> et valider sur
 Sur
mettre en ou hors fonctionnement le palier de préchauffage et
valider sur
.
.
Procédure à suivre lorsque la fonction est activée:
 Dans l’affichage de démarrage appuyer sur la touche au-dessous de
et
suivre les instructions du guidage d’opérateur. Fermer le couvercle
Attendre jusqu’à ce que la température réglée soit préchauffée.
 Dans l’affichage <Prêt> appuyer sur la touche au-dessous de
.
 Poser la cuvette porte-échantillon vide dans le compartiment à échantillon.
Fermer le couvercle, la balance est automatiquement mise à zéro.
 Peser l’échantillon préparé et fermer le couvercle. Le mesurage est redémarré
automatiquement.
Autres étapes voir chap. 11.2
Pour les applications standards un préchauffage n’est normalement pas
nécessaire.
36
TDLG_A-BA-f-2011
10.1.3 Mode démarrage
Vous pouvez choisir entre deux options:
Automatique
Le mesurage démarre automatiquement après avoir fermé le
couvercle.
Manuel
Le mesurage démarre après avoir appuyé sur
 Sur
.
choisir le point de menu <3 Start Mode> et valider sur
 Sélectionner sur
TDLG_A-BA-f-2011
le réglage voulu et valider sur
.
.
37
10.1.4 Démarrage retardé
 Sur
choisir le point de menu <4 Start Delay> et valider sur
 Sélectionner sur
le réglage voulu et valider sur
.
.
Gamme de réglage: 0 – 15 s
10.1.5 Contrôle de la stabilité
Vous pouvez choisir entre deux options:
On
Le mesurage ne démarre qu’après le contrôle de stabilité réussi
Off
Le mesurage démarre sans contrôle de stabilité
 Sur
choisir le point de menu <4 Stability test> et valider sur
 Sur
mettre en ou hors fonctionnement le contrôle de stabilité et valider
sur
38
.
TDLG_A-BA-f-2011
.
10.2 Réglages GLP
Avec cette point de menu est défini quelles sont les informations qui doivent être
imprimées dans la ligne d’en tête des protocoles.
 Dans le menu principal sur
valider sur
choisir le point de menu <2 GLP Setup> et
.
Les paramètres suivants sont disponibles.
1. ID Balance
2. ID User
3. ID Projet
 Valider sur
et saisir le texte consécutivement comme suit.
Le point actif est souligné.
Sélectionner chiffre
Augmenter chiffre (0 – 9) ou caractères (A – Z), ( / . - ).
En appuyer longtemps sur la touche, changer entre majuscules et
minuscules.
Diminuer chiffre (0 – 9) ou caractères (, [blank], -, A – Z).
En appuyer longtemps sur la touche, changer entre majuscules et
minuscules.
Appuyer une fois sur la touche pour effacer le caractère souligné.
En appuyer longtemps sur la touche, tout le texte sera effacé.
Valider la saisie
Interrompre la saisie
TDLG_A-BA-f-2011
39
11 Détermination de l’humidité
11.1 Définir le méthode de séchage
Les paramètres de séchage optimaux (température de séchage, durée) dépendent
du type et de la taille de l’échantillon et de la précision voulue du résultat de la
mesure.
En général, les paramètres spécifiques d'échantillon ne se peuvent rechercher que
par des expériences,
ou
Ils s'orientent aux normes déjà existantes, aux instructions internes de l'usine ou aux
recommandations.
Vous trouverez aussi des exemples dans notre manuel d’application que vous
pouvez télé-décharger de notre site KERN (www.kern-sohn.com).
Les paramètres suivants se peuvent ajuster pour définir un méthode:
 Température de séchage, voir chap. 11.1.1
 Critère de coupure voir chap. 11.1.2
 Profil de chauffage, voir chap. 10.1.1
 Affichage du résultat, voir au chap. 11.4
11.1.1 Régler la température de séchage
La température de séchage influence en bon degré la durée de mesure. Elle doit être
sélectionné de façon que l'échantillon ni se décompose ni change sa structure
chimique. Une température de séchage trop basse prolonge innécessairement la
durée de séchage.
 Dans l’affichage de démarrage appuyer sur
, le réglage actuel est
affiché
 Sur
sélectionner la température voulue et valider sur
gamme de réglage 35 °C – 160°C.
40
,
TDLG_A-BA-f-2011
11.1.2 Régler le critère de coupure
Un critère de coupure définit dans quelles conditions l'appareil doit terminer le procès
de séchage. Les critères de coupure épargnent un contrôle permanent du temps et
de la terminaison manuelle d'un séchage. De plus ils garantissent que les mesures
soient toujours terminées dans les mêmes conditions et permettent ainsi des
mesures reproductibles. On peut sélectionner deux différents critères de coupure,
automatique ou chronocommandé
 Dans l’affichage de démarrage appuyer sur
affiché. Le curseur
 Sur
, le réglage actuel est
affiche le réglage actuel
sélectionner le critère de coupure et régler sur
.
Arrêt auto- La balance intégrée détermine en continu la perte de poids de
matique
l’échantillon pendant le séchage. Si la perte de poids par unité de
temps (30 s) est inférieure à la valeur de consigne réglée, le
séchage sera automatiquement fini et le résultat de mesure est
affiché.
Gamme de réglage: 1 mg/30 s – 10 mg/30 s
Temps
En sélectionnant ce critère de coupure, la mesure dure jusqu’à ce
que la durée de dessiccation réglée soit expirée.
Gamme de réglage: 1 min – 99 min.
 Confirmer la sélection sur
TDLG_A-BA-f-2011
.
41
11.2 Réaliser la mesure
Après la définition des paramètres de séchage (voir chap. 11.1) pour votre
échantillon, le mesure peut commencer. L’affichage montre les réglages actifs et
vous guide pas à pas à travers du processus de mesurage.
Affichage avant de démarrer la mesure:
Pos.
Désignation
[1]
Température de séchage réglée
[2]
Profil de chauffage actif
[3]
Date actuelle
[4]
[5]
Heure actuelle
Critère de coupure actif
Démarrage de la mesure:
 Appuyer sur la touche au-dessous de
et suivre les instructions du
guidage d’opérateur
En activant le palier de préchauffage attendre que la température réglée soit
atteinte (procédure voir au chap. 10.1.2).
 Poser la cuvette porte-échantillon vide sur l'auxiliaire de prélèvement et dans
la chambre d’échantillon.
 Fermer le couvercle et attendre que la balance soit automatiquement mise à zéro.
42
TDLG_A-BA-f-2011
 Peser l’échantillon préparé et fermer le couvercle. Le mesurage est redémarré
automatiquement.
•
•
•
Si la mesure ne démarre pas automatiquement, l’appareil est réglé en
mode de démarrage manuel. Pour démarrer, appuyer sur
.
Le menu permet de choisir entre le démarrage manuel et automatique,
voir au chap. 10.1.3
Tenir compte des consignes de prévention des dangers, voir chap.5.3
„Risques encourus en cours et après la mesure“
 En reliant une imprimante en option et fonction GLP activée, un protocole de
mesure est imprimé, en fonction des réglages dans le menu,
voir chap. 12.2.1.
 Le processus de mesure peut être poursuivi dans l’affichage.
Pos.
Désignation
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
Température actuelle
Profil de chauffage actif
Statut <Séchage en cours>
Critère de coupure actif
Interrompre le processus de séchage
Arrêter le processus de séchage
Afficher les paramètres de séchage actuels
Commuter l’unité de l’affichage de résultat, voir au chap. 11.4
(% Humidité  % Teneur en matière sèche %Atro Poids
résiduel [g]
Un signal sonore retentit dès que le séchage est terminé et le chauffage est mis hors
circuit.
TDLG_A-BA-f-2011
43
Le résultat s'affiche.
Pos.
Désignation
[14]
Quitter le programme de séchage / retour à l’affichage de démarrage
[15]
Imprimer protocole de mesure
[16]
(dés)activer, éditer les paramètres GLP
[17]
Affichage poids initial et résiduel en indiquant la date et l’heure
[18]
Commuter l’unité de l’affichage de résultat, voir au chap. 11.4
(% Humidité  % Teneur en matière sèche %Atro Poids
résiduel [g]
Terminer la mesure:
 Ouvrez le couvercle et retirer l’échantillon au moyen de l’outil de prélèvement.
Attention: La cuvette porte-échantillon et tous les éléments de l’enceinte
porte-échantillon sont chauds!
 Pour des mesures ultérieures, appuyer sur
et valider l’interrogation
<Êtes vous sure> avec
. Le résultat est effacé de l’affichage,
l’affichage de démarrage apparaît.
11.3 Protocoles modèle (KERN YKB-01N)
 Edition „Affichage du résultat“
Un protocole peut être édité sur une imprimante raccordée en option sur
GLP <on->
44
.
GLP <off->
TDLG_A-BA-f-2011

Protocole modèle pendant le mesurage
En reliant une imprimante en option et fonction GLP activée, un protocole de
mesure est imprimé, en fonction des réglages dans le menu de mise à point.
Réglage du menu: SetupRS232  Temps d’imprimir 30 s, voir chap. 12.2.1
En liaison avec notre logiciel de transfert Balance connection (KERN SCD
4.0) les valeurs d’affichage sont transférées au PC dans l’intervalle d’édition
défini auparavant.
Au même temps il est possible d’afficher une courbe de séchage
graphiquement. Elle montre le progrès du séchage en temps réel et vous aide à
contrôler et évaluer les résultats.
TDLG_A-BA-f-2011
45
11.4 Affichage du résultat
Pendant et après la mesure, l’affichage peut être commuté dans les unités diverses
sur
.
% humidité
Le taux d’humidité de l’échantillon en pourcentage du
poids à humide est affiché (=poids de démarrage)
% Teneur en matière
sèche
Le teneur en matière sèche DC (Drying content) de
l’échantillon en pourcentage du poids à humide est
affiché (=poids de démarrage)
Poids résiduel en
grammes
Le poids de l’échantillon en grammes est affiché.
ATRO
ATRO est une unité qui est exclusivement appliquée
dans l’industrie du bois.
46
TDLG_A-BA-f-2011
12 Interface RS 232
Condition préliminaire:
Les conditions suivantes doivent être réunies pour la communication entre
l’analyseur d’humidité et l’imprimante:
• Reliez l’analyseur d’humidité avec l’interface d’une imprimante par un câble
approprié. Seul un câble d’interface KERN correspondant vous assure une
exploitation sans panne.
• Les paramètres de communication (vitesse de transmission en bauds, bits et
parité) doivent coïncider entre l’analyseur d’humidité et l’imprimante.
12.1 Caractéristiques techniques
Raccordement
Broche 9 douille subminiaturisée d
Pin 2 – Tx Signal
Pin 3 – Rx Signal
Pin 5 – GND
Taux de baud
1200 / 2400 / 4800 /9600 à choix
Parité
8 bits de donnée, 1 bit d’arrêt, pas de bit de parité
12.2 Régler les paramètres d’interface
Appeler le menu <RS 232>:
 Dans l’affichage de démarrage maintenir enfoncée la touche F1 2 secondes,
ensuite relâcher. Appeler menu de mise à point, voir chap. 9.1.
 Sur
choisir le point de menu <1 Serial output> et confirmer sur
TDLG_A-BA-f-2011
.
47
Les paramètres suivants sont disponibles.
1. Temps d’impression, voir chap. 12.2.1.
2. Imprimante, voir chap. 12.2.2
3. Taux baud, voir chap. 12.2.3
4. GLP on/off, voir chap. 12.2.4
 Sur
choisir les paramètres des chapitres suivants.
12.2.1 Régler l’intervalle d’édition
 Dans le menu RS 232 sur
et valider sur
choisir le point de menu <1 Printout Interval>
.
 Sélectionner le réglage voulu sur
.
En option:
off
Intervalle d’édition mis hors fonctionnement
Fin de la mesure
Edition automatique du protocole après la fin de la mesure
Temps
Intervalle d’édition sélectionnable 5 – 250 sec
 Confirmer la sélection sur
48
.
TDLG_A-BA-f-2011
12.2.2 Choisir type d’imprimante
Ici est défini le type d’imprimante pour l’édition en appuyant sur
 Sur
.
choisir le point de menu <2 Printer> et valider sur
 Sélectionner sur
.
le réglage voulu et valider sur
.
En option:
-
Imprimante standard
-
T/LP-50 (imprimante avec protocole LP-50)
12.2.3 Réglage de la vitesse de transmission en bauds
 Dans le menu RS 232 sur
valider sur
 Sélectionner sur
TDLG_A-BA-f-2011
choisir le point de menu <3 Baud rate> et
.
le réglage voulu et valider sur
.
49
12.2.4 Mettre en marche/à l’arrêt la fonction GLP
 Dans le menu RS 232 sur
valider sur
 Sur
valider sur
50
choisir le point de menu <4 GLP On/Off> et
.
mettre en ou hors fonctionnement l’édition conforme à GLP et
.
TDLG_A-BA-f-2011
13 Généralités sur la détermination du taux d’humidité
13.1 Application
Dans tous les domaines, où l’on rajoute ou où l’on ôte de l’humidité aux produits
pendant le processus de production, il est extrêmement important de pouvoir
déterminer rapidement le taux d’humidité. Dans le cas d’innombrables produits, le
taux d’humidité est aussi bien une caractéristique de qualité qu’un important facteur
de coûts. Dans le cadre du commerce des produits industriels ou agricoles, ainsi que
dans le cas de produits chimiques ou du domaine agroalimentaire, des valeurs
limites fixes du taux d’humidité sont souvent définies par des normes ou accords de
livraison.
13.2 Principes de base
L’analyseur d’humidité halogène sert à la détermination du taux d’humidité de
presque toutes les substances. L’instrument travaille selon le principe
thermogravimétrique. Une lampe halogène sèche la substance d’échantillon à
analyser pendant que la balance de précision intégrée dans l’instrument mesure
continuellement le poids de l‘échantillon. En même temps, la perte de poids est
interprétée en tant que taux d‘humidité.
Le bénéfice principal de l’utilisation d’une lampe halogène est le raccourcissement de
la durée de mesure par rapport à des méthodes de séchage traditionnelles. En outre,
le chauffage rayonnant situé en cercle au-dessus de l’échantillon provoque un
échauffement régulier de l’échantillon et ainsi une bonne reproductibilité des résultats
de mesure. La base pour le calcul du taux d’humidité est la perte de poids de
l’échantillon à la fin du séchage. Les résultats finaux, intermédiaires, du processus
ainsi que les paramètres de méthode peuvent être documentés par la connexion à
une imprimante en option.
13.3 Processus de séchage
La méthode conventionnelle en étuve fonctionne selon le même principe, à
l’exception toutefois que la durée de la mesure est bien plus longue avec cette
méthode. Avec la méthode en étuve, l’échantillon est réchauffé par un courant d’air
chaud de l’extérieur vers l’intérieur pour en retirer l’humidité. Le rayonnement mis en
œuvre par KERN MLB pénètre en majeure partie dans l’échantillon pour y être
transformé en énergie calorifique, le réchauffement s’étend de l’intérieur vers
l’extérieur. Une infime partie de rayonnement est réfléchie par l’échantillon, cette
réflexion est plus faible sur les échantillons sombres que sur les échantillons clairs.
TDLG_A-BA-f-2011
51
La profondeur de pénétration du rayonnement dépend de la perméabilité de
l’échantillon. Pour des échantillons de perméabilité réduite, le rayonnement ne
pénètre que dans les couches supérieures de l’échantillon, ce qui peut provoquer un
séchage incomplet, une incrustation ou une brûlure. C’est pour cette raison qu’il est
primordial de préparer soigneusement les échantillons.
13.4 Recoupement avec un procédé de référence
Il faut souvent respecter des dispositions légales ou des directives spécifiques à la
branche ou à l’entreprise lorsqu’il s’agit de la mesure d’humidité de substances. On
utilise normalement la méthode de four (réduction de poids par séchage) ou la
titration Karl-Fischer.
L’utilisation d’un analyseur d’humidité est néanmoins acceptable si vous pouvez
prouver que les résultats obtenus correspondent à la méthode de séchage de four et
qu’ils sont aussi exacts. Pour ceci, vous devez définir une méthode de séchage pour
l’analyseur d’humidité et les comparer par plusieurs passages d’analyse avec la
méthode de séchage de four.
Il faut veiller ici aussi que dans le four de séchage, les échantillons sont chauffés par
convection. Cela signifie que les échantillons ont la même température que le four de
séchage. En utilisant un analyseur d’humidité, l’échantillon est chauffé et séché en
absorbant le rayonnement infrarouge de l’élément chauffant. La température et le
temps de séchage de l’échantillon dépendent des caractéristiques d’absorption.
13.5 Manipulation d‘échantillons
Matériau de
l’échantillon
Les échantillons ayant les caractéristiques suivantes peuvent
être normalement testés facilement:
•
Matières solides s’écoulant, en granules voire
poudreuses
•
Matériaux thermiquement stables, qui libèrent
facilement l’humidité à déterminer, sans que toutefois
d’autres substances se libèrent
•
Les liquides qui se vaporisent jusqu’à obtention de la
matière déshydratée, sans formation de peau
La détermination d’échantillons suivants peut s’avérer difficile
qui:
52
•
Sont visqueux ou collants
•
Forment des croûtes lorsqu’ils sèchent ou qui tendent
à former une peau
•
Se décomposent chimiquement facilement lorsqu’ils
sont chauffés ou libèrent des composants
TDLG_A-BA-f-2011
Prise d’échantillon
La prise d’échantillon a une grande influence sur la
reproductibilité des résultats de mesure:
•
•
•
•
Préparation de
l’échantillon
Taille de
l‘échantillon
La préparation des échantillons correcte après la prise
d’échantillons est également importante pour des résultats
reproductibles et fiables.
•
Assurez une taille de particules régulière.
•
Pour une reproductibilité élevée, utiliser toujours la
même quantité d’échantillon, par ex. 5 g.
•
Si nécessaire, broyez l’échantillon, ce qui assure une
absorption d’humidité meilleure et plus rapide pendant
le séchage.
•
Lors du broyage, l’échantillon ne doit pas s‘échauffer,
ceci peut provoquer une perte d’humidité déjà pendant
la préparation.
•
Le broyage peut être effectué à l’aide d’un broyeur
électrique puissant (par ex. 1000 Watt), un mortier ou
par une découpe simple.
Sélectionnez votre échantillon le plus petit possible et
uniquement de taille nécessaire.
•
•
•
•
TDLG_A-BA-f-2011
Pour que l’échantillon soit représentatif par rapport à la
quantité totale, il faut prélever le plus d’échantillons
possibles à plusieurs endroits et bien les mélanger
Prélevez une quantité suffisante d‘échantillons
Evitez une absorption d’humidité pendant la prise d‘échantillon,
il faut donc travailler le plus rapidement possible.
Si vous devez prélever plusieurs échantillons en même temps,
vous devez les emballer dans des récipients hermétiques sans
coussin d’air (rempli complètement) afin qu’ils ne se modifient
pas pendant le stockage.
Un échantillon trop grand nécessite plus de temps de
séchage et prolonge ainsi le procédé de mesure.
Mais un échantillon trop petit peut avoir comme
conséquence un résultat de mesure non représentatif.
Plus l’échantillon est non-homogène, plus la quantité
d’échantillon doit être importante afin d’obtenir un
résultat reproductible.
Par expérience, une quantité d’échantillon pratique se
situe à env. 3 à 10 g (2 jusqu’à 5 mm de hauteur).
Autrement pourraient se produire un séchage
incomplet, un temps de mesure prolongé, des
incrustations, brûlures et des résultats de mesure non
reproductibles.
53
Répartition des
échantillons
Echantillons
spécifiques
•
Répartissez les échantillons poudreux et granuleux de
manière régulière sur la cuvette porte-échantillon (pas
d‘amoncellement).
•
Utilisez toujours la même quantité d’échantillons pour
une reproductibilité élevée
•
Utilisez la quantité d’échantillons correcte. La cuvette
doit être couverte tout juste et de manière régulière
sur toute la surface avec l’échantillon
•
En cas d’échantillons liquides, grasses, fondants et
très réfléchissants, couvrez l’échantillon avec un filtre
de fibres en verre.
Le filtre de fibres en verre est souvent un bon moyen
adapté pour des échantillons spécifiques.
•
Echantillons liquides, pâteux, fondants
Tarez le filtre ensemble avec la cuvette porte-échantillon
et appliquez ensuite l’échantillon.
Les échantillons liquides (par ex. des dispersions) ont
souvent une tendance de formation de gouttes sur la
cuvette porte-échantillon à cause de la tension de
surface. Ceci empêche le procédé de séchage rapide
puisque l’évaporation n’a lieu que sur une surface de
liquide limitée. Le liquide contenu dans l’échantillon est
réparti de manière régulière sur toute la surface du filtre
grâce aux capillaires du filtre. Ceci agrandit la surface
d’échantillon et l’humidité peut donc s’évaporer plus
simplement, plus rapidement et complètement. Le temps
de séchage peut être raccourci jusqu’à 50 %
•
Echantillons sensibles à la température
Tarez le filtre ensemble avec la cuvette porte-échantillon
et couvrez l’échantillon par le haut avec le filtre. Par la
couverture, l’échantillon reçoit une «nouvelle surface».
Celle-ci protège la surface sensible aux températures du
rayonnement direct. Les brûlures sont évitées et un
rayonnement plus doux de l’échantillon, fondé plus sur la
convection que de rayonnement, peut être atteint.
Un réglage de température plus élevé est possible et
l’humidité s’évapore plus rapidement.
En cas d’échantillons contenant de la graisse, vous
obtenez ainsi une bonne reproductibilité.
54
TDLG_A-BA-f-2011
•
Echantillons formant des croûtes ou peaux
Tarez le filtre ensemble avec la cuvette porte-échantillon
et couvrez l’échantillon par le haut avec le filtre.
En cas d’échantillons contenant du sucre (par ex. sirop de
glucose), une formation de croûte peut arriver pendant le
séchage, ce qui peut scellé la surface.
Lors de l’utilisation d’un filtre de fibres en verre, la
formation de croûte ou de peau peut être souvent évitée
ou limitée
•
Echantillons colorés
Tarez le filtre ensemble avec la cuvette porte-échantillon
et couvrez l’échantillon par le haut avec le filtre.
Les échantillons colorés irrégulièrement s’échauffent de
manière forte différente selon les différentes
caractéristiques d‘absorption. A l’aide du filtre de fibres de
verre, un échauffement régulier est assuré.
Les sujets incolores / transparents ne reflètent pas.
Cuvettes porteéchantillon
N’utilisez que des cuvettes porte-échantillon jetables de
KERN. Les résultats de mesure ne sont souvent pas
reproductibles en cas de réutilisation de cuvettes porteéchantillon
 Des résidus d’échantillon pourraient se trouver encore
après le nettoyage sur la cuvette porte-échantillon.
 Des résidus de produits de nettoyage pourraient
s’évaporer lors de la prochaine mesure.
 N’utilisez pas de cuvettes porte-échantillon déformées,
elles ne se posent pas vraiment à plat et pourraient
donner des résultats de pesage faussés.
TDLG_A-BA-f-2011
55
14 Maintenance, entretien, élimination
Avant tout travail de maintenance, de nettoyage et de réparation
couper la tension de régime de l‘appareil.
14.1
14.1 Nettoyage
Les travaux de nettoyage ne sont à effectuer que sur un appareil
refroidi.
PRECAUTION
Ouvrir le couvercle et retirer et nettoyer toutes les pièces dans l'ordre.
N´utiliser pas de produits de nettoyage agressifs (dissolvants ou produits similaires)
mais uniquement un chiffon humidifié de lessive douce de savon. Veillez à ce
qu’aucun liquide ne pénètre au sein de l’appareil. Essuyer à l’aide d’un chiffon doux
sec.
Les poudres/restes d´échantillon épars peuvent être retirés avec précaution à l´aide
d´un pinceau ou d´un aspirateur-balai.
14.2 Maintenance, entretien
 L´appareil ne doit être ouvert que par des dépanneurs formés à cette fin et
ayant reçu l´autorisation de KERN.
 Vous assurer que la balance subit un calibrage régulier, voir au chap.
Maîtrise des équipements de contrôle.
14.3 Elimination
 L´élimination de l´emballage et de l´appareil doit être effectuée par
l´utilisateur selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d´utilisation.
56
TDLG_A-BA-f-2011
15 Aide succincte en cas de panne
Causes possibles des erreurs:
En cas d´une panne dans le déroulement du programme, la balance doit être arrêtée
pendant un court laps de temps et coupée du secteur. Le processus de pesée doit
alors être recommencé depuis le début.
Panne
Cause possible
L´affichage ne s´allume pas.
•
L’appareil n’est pas en marche.
•
La connexion au secteur est coupée (câble de
secteur pas branché/défectueux).
•
Panne de tension de secteur.
•
Le fusible a disjoncté
•
La cuvette porte-échantillon / le porte-cuvette
est mal monté.
L’affichage ne change pas
après mise en place d’un
échantillon
L’affichage du poids fluctue en •
permanence / l’affichage de la
stabilité n’apparaît pas.
•
La cuvette porte-échantillon est en contact avec
la cage de pesée ou la hotte chauffante.
Courant d´air/circulation d´air
•
Vibrations de la table/du sol
•
Champs électromagnétiques/ charge électrostatique
(changer de lieu d´installation/ si possible, arrêter
l´appareil provoquant l´anomalie)
•
Contrôler l’ajustage
•
Pas de position zéro avant mise en place de
l’échantillon
La mesure dure trop
longtemps
•
Faux critère de coupure réglé
La mesure ne se
peut pas reproduire
•
L’échantillon n’est pas homogène
•
Temps de séchage trop court
•
Température de séchage trop élevée (p. ex. oxydation
du matériau de l’échantillon, dépassement du point
d’ébullition de l’échantillon)
•
Capteur de température encrassé ou défectueux
•
Hotte chauffante ouverte
•
La connexion au secteur est coupée (câble de
secteur pas branché/défectueux).
Faux résultat de mesure
Le séchage ne démarre pas
TDLG_A-BA-f-2011
57

Manuels associés