STIHL HOS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
STIHL HOS Manuel utilisateur | Fixfr
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005
0458 522 9421. M0,1. L5. Md. Printed in Germany
Imprimé sur papier blanchi sans chlore.
L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
BA_SE_016_002_02_05.fm
Table des matières
Indications concernant la
présente Notice d’emploi ................
Prescriptions de sécurité ................
Domaine d’utilisation ......................
Montage de l’affûteuse ...................
Montage de la meule ......................
Marche d’essai ...............................
Montage du support pivotant ..........
Chaînes avec maillons de
guidage de 1,3 mm .........................
Affûtage d’une chaîne de
tronçonneuse – préparatifs .............
Affûtage d’une chaîne de
tronçonneuse ..................................
Rectification des limiteurs de
profondeur ......................................
Dressage de la meule ....................
Instructions pour la
maintenance et l’entretien ..............
Conseils à suivre pour
réduire l’usure et éviter les avaries .
Principales pièces ...........................
Caractéristiques techniques ...........
Accessoires optionnels ...................
Instructions pour les
réparations ......................................
Élimination ......................................
Déclaration de conformité CE
du fabricant .....................................
Certificat de qualité .........................
Chère cliente, cher client,
24
25
26
26
28
29
29
30
31
34
36
39
40
Nous vous félicitons pour votre choix
et d’avoir décidé l’achat d’un produit
de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été construit en utilisant
les procédés de fabrication les plus
modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées.
Nous faisons tous les efforts possibles pour que vous puissiez tirer la
plus grande satisfaction de votre
appareil et vous en servir avec la plus
grande efficacité.
Pour tous renseignements complémentaires veuillez contacter le concessionnaire ou le distributeur STIHL
ou directement la société de vente
STIHL de votre pays.
41
42
42
43
43
43
Hans Peter Stihl
44
44
STIHl
HOS
23
français
Indications concernant la
présente Notice d’emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur
le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d’emploi.
Outre la description concernant l’utilisation, la présente Notice d’emploi peut
renfermer des textes complémentaires
importants. Ces passages sont repérés
par l’un des pictogrammes suivants :
Pour faciliter la compréhension, des
illustrations viennent compléter les
descriptions concernant l’utilisation du
dispositif.
Avertissement contre un risque
d’accident et de blessure ainsi que
de graves dommages matériels.
Repérage des différents types de
textes
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains composants.
Les textes qui décrivent l’utilisation du
dispositif peuvent être mis en évidence
de différentes manières :
:
Description ou instruction qui ne se
réfère pas directement à l’illustration.
Description ou instruction qui se réfère
directement à l’illustration placée audessus ou à côté du texte, avec renvoi
au numéro de repérage d’une pièce sur
cette illustration.
Exemple :
Desserrer la
1 = vis ;
démonter le
2 = levier ...
24
Indication pas forcément indispensable pour la manipulation du dispositif, mais pouvant être utile pour
une meilleure compréhension et
une utilisation optimale.
Indication à suivre pour ménager
l’environnement avec une utilisation
éco-compatible.
Volume de fourniture /
équipement
La présente Notice d’emploi est
valable pour des modèles qui ne
sont pas tous dotés des mêmes
équipements. Les composants qui
ne sont pas compris sur tous les
modèles et les utilisations qui s’y
rapportent sont repérés par un astérisque *. Les composants qui ne
font pas partie du volume de fourniture standard et qui sont par conséquent repérés par un astérisque *
peuvent être fournis par le revendeur STIHL à titre d’accessoires
optionnels.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c’est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
du volume de fourniture, en ce qui
concerne la forme, la technique et les
équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de
la présente Notice d’emploi à l’appui de
revendications quelconques.
HOS
français
Prescriptions de sécurité
En utilisant l’affûteuse, il
faut respecter des règles
de sécurité particulières.
Lire attentivement toute la
Notice d’emploi avant la
première mise en service
de l’appareil et la conserver précieusement pour
pouvoir la relire ultérieurement.
Le fait de ne pas respecter les prescriptions de sécurité peut présenter un danger de mort.
Respecter les prescriptions pour la prévention des accidents publiées par les
caisses professionnelles d’assurance
sociale et autres organismes
compétents !
Avant de travailler pour la première fois
avec l'affûteuse :
Demandez au vendeur ou à une autre
personne compétente de vous montrer
comment utiliser cette machine en toute
sécurité.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec l’affûteuse –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des enfants, des animaux et des spectateurs éventuels
restent à une distance suffisante !
HOS
Utiliser exclusivement des meules
livrées par STIHL ou dont le montage a
été expressément autorisé par STIHL !
Il est interdit d’utiliser d’autres meules,
car elles entraîneraient un plus grand
risque d’accident.
Ne mettre le moteur en circuit que si la
tension du secteur est bien conforme à
la tension de service du moteur.
Porter des chaussures
de sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d’acier !
Porter des gants
robustes ! –
de préférence en cuir.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et des équipements de protection réglementaires !
La poussière de meulage dégagée à
l’affûtage peut être nocive.
Il faut impérativement utiliser un système d’aspiration de poussière ou
porter un masque respiratoire.
Le jaillissement d’étincelles produit au
meulage présente en particulier des
risques de blessures aux yeux.
Porter impérativement
des lunettes de
protection !
Les vêtements doivent être fonctionnels
et garantir une liberté de mouvement
totale.
Porter des vêtements bien ajustés – tels
qu’une combinaison – ne pas travailler
en blouse !
Avant d’entreprendre le travail
S’assurer que l’affûteuse se trouve en
bon état de fonctionnement. Ne pas l’utiliser si le câble électrique de raccordement au secteur ou la meule façonnée
est endommagé.
Maintenance et réparations
Avant toute intervention de maintenance
– retirer la fiche électrique de la prise de
courant ! Effectuer exclusivement les
opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice
d’emploi.
Confier toute les autres opérations au
Service Après-Vente STIHL.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange d’origine STIHL.
N’apporter aucune modification à l’affûteuse – cela risquerait de compromettre
votre sécurité.
25
français
Montage de l’affûteuse
L’affûteuse STIHL HOS permet l’affûtage de toutes les chaînes Oilomatic
STIHL à l’exception des chaînes à dents
munies de plaquettes de carbure (RD,
RDS, RDR).
Les valeurs de réglage et les meules
nécessaires sont indiquées sur le
folio 0457 717 0000 joint.
2
A
1
1
523BA046 KN
Domaine d’utilisation
Dévisser les
1 = vis M5x10 puis soulever la
2 = tôle de protection et l’enlever ;
523BA045 KN
B
En cas de montage sur un établi, il faut
que dans toutes les positions de réglage
du support pivotant la chaîne puisse toujours pendre librement.
Fixer le bâti de l’affûteuse HOS
A = au mur, avec deux vis appropriées
de Ø 8,0 mm (p. ex. vis à bois de
Ø 8 mm x 100 mm de long,
DIN 571-St), des rondelles de
Ø 8,4 mm et des chevilles appropriées (p. ex. des chevilles de
10x50 mm en matière plastique) ;
B = sur l’établi avec deux vis appropriées de Ø 8,0 mm (p. ex. vis à
bois de Ø 8,0 mm x 100 mm de
long, DIN 571-St) et des rondelles
de Ø 8,4 mm.
26
HOS
français
5
9
7
523BA048 KN
8
3
13
4
10
11
brider le
3 = moteur électrique sur le
4 = support ; le
5 = boîtier électrique doit impérativement être orienté vers le haut ;
poser les
6 = quatre vis à tête cylindrique M5x22
et les serrer en croisant ;
HOS
14
12
visser le filetage le plus court du
7= goujon fileté M10x145 dans le
8= taraudage du carter ;
visser à fond
9= l’écrou M10 sur le goujon fileté ;
introduire
10= l’écrou M10 dans le six pans de la
11= poignée – visser et serrer la
poignée ;
523BA050 KN
523BA049 KN
523BA047 KN
6
appliquer la
12= vitre de protection contre le capotprotecteur et faire coïncider les
trous ; passer les
13= vis M4x12 à travers les trous ; visser
les
14= écrous M4 et serrer les vis ;
:
remonter la tôle de protection.
27
français
1
1
523BA046 KN
2
523BA051 KN
Avant le montage d’une meule,
contrôler sa résonance pour s’assurer qu’elle se trouve dans un état
impeccable. Il est interdit d’utiliser
des meules présentant un défaut.
Lampe de travail*
:
À l’aide d’un poinçon, faire sauter la
pellicule (venue de fonderie) qui
recouvre le trou prévu ;
:
ébavurer le bord du trou avec une
lime ronde ;
:
introduire la douille de lampe dans
l’orifice, depuis l’extérieur, et la visser avec la bague taraudée.
*
28
Desserrer les
1 = vis M5x10 puis soulever la
2 = tôle de protection et l’enlever ;
5
4
3
7
6
523BA052 KN
Montage de la meule
mettre le
3 = joint torique dans la
4 = pièce d’écartement et glisser la
pièce d’écartement sur
5 = l’arbre moteur en orientant la bride
dans le sens opposé au moteur –
monter la
6 = meule façonnée qui convient, voir
folio joint ou « Accessoires
optionnels », puis glisser sur l’arbre
la
7 = rondelle de pression avec la face
bombée orientée dans le sens
opposé au moteur ;
voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
HOS
français
Marche d’essai
Montage du support
pivotant
:
faire coïncider les trous transversaux de la pièce d’écartement et de
l’arbre et caler ces pièces à l’aide du
mandrin ;
:
Interdire l’accès à la zone de
danger ;
:
faire tourner la meule pendant
au moins 1 minutes au régime
maximal admissible.
3
1
4
2
serrer la meule avec
8 = l’écrou moleté – filetage à gauche ;
:
retirer le mandrin ;
:
remonter la tôle de protection.
5
6
523BA054 KN
8
523BA053 KN
Après chaque montage
Introduire le
1 = boulon du support pivotant dans
2 = l’alésage du bâti ;
introduire la
3 = vis à tête bombée M8x60 à travers
la
4 = rainure ;
glisser la
5 = rondelle et serrer légèrement
6 = l’écrou à oreilles M8.
HOS
29
français
Chaînes avec maillons de
guidage de 1,3 mm
1
1
1
1
3
5
:
Dévisser les
1 = vis à tête cylindrique M6x8 (2x) du
support pivotant ;
dévisser les
2 = vis à tête cylindrique M6x8 (2x) de la
réglette de guidage.
30
6
5
4
Dévisser la fourchette de serrage et
l’enlever avec la pièce de serrage.
7
2
2
522BA003 KN
4
522BA002 KN
2
522BA001 KN
2
8
Intercaler
3 = l’entretoise de 0,15 mm pour chaîne
avec maillons de guidage de
1,3 mm entre la réglette de guidage
et le support pivotant ;
faire passer les
1 = vis à tête cylindrique M6x8 (2x) à
travers la cloison arrière du support
pivotant et les visser dans la réglette
de guidage ; remplacer les
4 = deux rondelles de 0,9 mm d’épaisseur entre la réglette de serrage et
la réglette de guidage respectivement par
5 = une rondelle de 1,3 mm
d’épaisseur ; introduire les
2 = vis à tête cylindrique M6x8 (2x) à
travers la réglette de serrage et les
visser dans la réglette de guidage.
Introduire la
6 = vis de la fourchette de serrage à
travers l’orifice central du support
pivotant et de la
7 = pièce de serrage ;
visser
8 = l’écrou et serrer la fourchette de
serrage.
HOS
français
Affûtage d’une chaîne de
tronçonneuse – préparatifs
4
2
3
Ne pas encore mettre le moteur en
marche !
:
Remplacer les dents de coupe dont
le tranchant est fortement usé ou
endommagé. Toute nouvelle dent
de coupe montée doit être retouchée avec l’affûteuse jusqu’à ce que
son profil et ses dimensions correspondent à ceux des autres dents.
:
Rechercher la dent de coupe la plus
courte (dent de référence).
HOS
Desserrer la
1 = fourchette de serrage ;
introduire les
2 = maillons de guidage de la chaîne,
vers le bas, dans la
3 = réglette de serrage de telle sorte
que les tranchants soient orientés
vers la gauche ;
523BA062 KN
523BA012 KN
523BA061 KN
1
tirer sur la chaîne jusqu’à ce que le
dos de la dent de référence porte
contre la
4 = butée ;
31
français
5 = l’axe de la butée peut glisser dans le
levier ;
Pour affûter la rangée de dents gauche,
tirer la butée dans le sens de la flèche.
35
7
ajuster
6 = l’échelle graduée du support pivotant à l’angle d’affûtage prescrit
(voir le folio) ;
serrer
7 = l’écrou à oreilles.
32
25
8
522BA011 KN
- 0 + 1015
522BA004 KN
15 10
522BA005 KN
25
523BA063 KN
35
45
45
6
55
55
5
Réglage latéral
Faire tourner la
8 = vis d’ajustage pour la faire
remonter ;
:
abaisser légèrement le support en
agissant sur la poignée fixée sur le
moteur ;
HOS
français
10
4
ajuster la
4 = butée à l’aide de la
9 = vis d’ajustage, de telle sorte que le
front de la dent de référence porte
contre la meule ;
:
HOS
bloquer la chaîne ;
:
serrer l’écrou moleté de la vis
d’ajustage.
522BA007 KN
522BA006 KN
523BA066 KN
9
Préréglage de la profondeur
d’affûtage
Abaisser le
10= support à l’aide de la poignée fixée
sur le moteur, jusqu’à ce que
33
français
Affûtage d’une chaîne de
tronçonneuse
11
8
:
Abaisser avec précaution le support
– toucher seulement très brièvement la dent de coupe avec la
meule – enlever peu de matière ;
:
si nécessaire, arrêter le moteur –
rectifier l’ajustage latéral, voir
« Affûtage d’une chaîne de tronçonneuse – préparatifs – réglage
latéral » ;
:
affûter la dent de coupe à plusieurs
reprises et non pas d’une seule
passe ;
:
une fois que le résultat de l’affûtage
du front de la dent est satisfaisant,
contrôler la profondeur d’affûtage ;
522BA008 KN
522BA009 KN
12
la
11= meule touche le fond de la dent ;
faire tourner la
8= vis de réglage jusqu’à ce qu’elle
porte sur le talon de butée ;
serrer
12= l’écrou moleté de la vis de réglage ;
34
:
ramener le support dans la position
de départ ;
:
mettre des lunettes de protection ;
:
mettre le moteur en marche.
HOS
523BA070 KN
français
1
:
Contrôler les angles d’affûtage avec
le calibre d’affûtage.
:
abaisser d’avantage le support en
modifiant l’ajustage de la vis de
réglage.
Ne pas attaquer à la meule les
maillons d’entraînement ou les
maillons intermédiaires – car la
chaîne risquerait de casser.
la vis de réglage doit s’appliquer sur
le talon de butée et le front de la
dent doit former
1 = l’angle prescrit.
523BA071 KN
523BA022 KN
Si l’angle de front est trop obtus :
:
Desserrer la fourchette de serrage,
tirer la chaîne vers la gauche,
jusqu’à ce que la butée se trouve
derrière la deuxième dent suivante ;
Si l’angle de front est trop aigu :
Type de chaîne
Rapid-Standard
Rapid-Micro
Rapid-Super
Picco-Micro
Rapid-Duro
RCX, RMX, PMX
HOS
Angle en
degrés
85
85
60
85
65
80
:
faire remonter le support en agissant sur la vis de réglage ;
:
bloquer la vis d’ajustage et la vis de
réglage en serrant les contreécrous moletés.
35
français
affûter la dent de coupe ;
:
répéter la procédure jusqu’à ce que
toutes les dents d’une rangée soient
affûtées.
Choisir le calibre d’affûtage (accessoire optionnel) qui convient pour le
pas de la chaîne (voir folio joint) ;
:
déplacer la butée avec son axe – la
deuxième rangée de dents doit également s’appliquer impeccablement
contre la butée ;
:
après l’affûtage de la première dent
de la deuxième rangée – comparer
la longueur des dents de la première et de la deuxième rangée ; si
nécessaire, réajuster la butée ;
:
affûter les dents de coupe.
:
appliquer le calibre d’affûtage choisi
sur la chaîne. Si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d’affûtage, il doit être rectifié.
564BA017 KN
:
Ajustage de l’échelle graduée
45
bloquer la chaîne ;
:
Faire tourner le support pivotant et
l’ajuster au même angle d’affûtage,
du côté opposé ;
55
:
:
35
25
15 10
1
- 0 + 1015
25
35
522BA010 KN
tirer la chaîne vers la droite, jusqu’à
ce que le dos de la dent de coupe
s’applique contre la butée ;
Contrôle du retrait du limiteur de
profondeur
55
:
Affûtage de la deuxième rangée
de dents
45
523BA072 KN
Rectification des limiteurs
de profondeur
Ajuster
1 = l’échelle graduée du support pivotant sur la position « 0 » et serrer
l’écrou à oreilles M8.
36
HOS
français
1
3
1
2
Montage de la meule façonnée
Réglage de la butée latérale
:
:
:
Choisir la meule façonnée
(voir folio joint) ;
vérifier sa résonance ;
glisser la
1 = meule façonnée avec la face de
plus grand diamètre orientée vers le
moteur – pour le montage, voir
« Montage de la meule » ;
:
effectuer un essai de fonctionnement, voir « Marche d’essai ».
HOS
Abaisser le support ;
523BA101 KN
523BA102 KN
1
523BA084 KN
2
Réglage de la profondeur
d’affûtage
:
:
:
tourner la
1 = vis de réglage jusqu’à ce qu’elle
vienne en appui contre le
2 = talon de butée ;
faire glisser la chaîne dans le dispositif de serrage, jusqu’à ce que le
1 = profil de la meule se trouve bien
centré sur le limiteur de profondeur ;
bloquer la chaîne ;
ajuster la
2 = vis d’ajustage de telle sorte que le
dos de la dent de coupe s’applique
contre la butée.
:
:
:
Abaisser le support jusqu’à ce que
la meule touche le limiteur de
profondeur ;
mettre des lunettes de protection ;
mettre le moteur en marche ;
en procédant avec précaution,
abaisser le support jusqu’en butée ;
37
français
523BA139 KN
3
4
serrer fermement
3 = l’écrou moleté ;
5
523BA103 KN
:
:
avec ce réglage, rectifier tous les
limiteurs de profondeur de la
chaîne.
Des limiteurs de profondeur trop
bas augmentent la tendance au
rebond de la tronçonneuse.
Sur les chaînes PM1 et RM2, le bossage
arrière du maillon intermédiaire (avec
repère de maintenance) est rectifié en
même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe. Sur les
chaînes RSC3 et RMC3, la partie supérieure du maillon d’entraînement à bossages (avec repère de maintenance) est
rectifiée en même temps que le limiteur
de profondeur de la dent de coupe.
Le reste du maillon intermédiaire à
3 bossages ou du maillon d’entraînement à bossages ne doit pas être
attaqué par la meule, car cela pourrait accroître la tendance au rebond
de la tronçonneuse.
arrêter le moteur ;
mettre en place le
5 = calibre d’affûtage ;
si le
4 = limiteur de profondeur dépasse
encore du calibre d’affûtage, corriger l’ajustage de la
1 = vis de réglage ;
enlever le
5 = calibre d’affûtage ;
:
:
:
:
38
mettre le moteur en marche ;
en procédant avec précaution,
abaisser le support jusqu’en butée ;
arrêter le moteur ;
répéter la procédure jusqu’à ce que
le limiteur de profondeur affleure
avec le calibre d’affûtage ;
HOS
français
523BA030 KN
Dressage de la meule
Avant de contrôler le profil de la
meule, il faut impérativement que le
moteur soit arrêté.
:
Contrôler le profil de la meule à
l’aide du calibre à dresser (accessoire optionnel) ;
:
rectifier la meule à l’aide de la pierre
à repasser (accessoire optionnel).
HOS
39
français
Machine complète
Fixation de la machine
Commutateur
Cordon d’alimentation électrique
contrôle visuel (état)
contrôle de fonctionnement
contrôle
X
dressage
X
nettoyage
contrôle
remplacement
selon besoin
en cas de
détérioration
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
remplacement
contrôle
X
X
remplacement
contrôle
X
X
contrôle (profil)
resserrage
X
X
remplacement 1)
Vis et écrous accessibles
Butée et arrêtoir
en cas de panne
X
remplacement
Barres de serrage et de guidage
une fois par mois
X
remplacement 1)
Fentes d’air de refroidissement
Vitre de protection
une fois par semaine
X
X
resserrage
contrôle (usure)
Meule
X
nettoyage
contrôle
après le travail ou
une fois par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles et / ou des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les
intervalles indiqués.
avant de
commencer le travail
Instructions pour la maintenance et l’entretien
X
X
1) par un électricien professionnel
40
HOS
français
Conseils à suivre pour
réduire l’usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d’emploi permet
d’éviter une usure excessive et l’endommagement de la machine.
Pour l’utilisation, la maintenance et le
rangement, procéder avec précaution,
comme décrit dans la présente Notice
d’emploi.
–
L’utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par suite du non-respect des
prescriptions de sécurité et des instructions pour l’utilisation et la maintenance. Cela s’applique tout particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l’autorisation de STIHL ;
–
utilisation de pièces, adaptations ou
outils d’affûtage qui ne sont pas
autorisés par STIHL ;
–
utilisation de la machine pour des
travaux autres que ceux prévus
pour cette machine ;
–
avaries découlant du fait que la
machine a été utilisée avec des
pièces défectueuses.
HOS
Travaux de maintenance
Pièces d’usure
Toutes les opérations décrites au chapitre « Instructions pour la maintenance
et l’entretien » doivent être effectuées
régulièrement. Dans le cas où l’utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même
ces opérations de maintenance et
d’entretien, il doit les faire exécuter par
un revendeur STIHL officiel.
Même lorsqu’on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d’utilisation et de la durée de fonctionnement.
Il s’agit, entre autres, des pièces
suivantes :
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l’utilisateur devra assumer
l’entière responsabilité.
Il pourrait s’ensuivre, entre autres, les
dommages ci-après :
–
avaries de la machine par suite du
fait que la maintenance n’a pas été
effectuée à temps ou n’a pas été
intégralement effectuée ;
–
corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que la
machine n’a pas été rangée
correctement ;
–
avaries et dommages subséquents
imputables à l’utilisation de pièces
de rechange non d’origine STIHL ;
–
avaries découlant d’opérations de
maintenance ou de réparations
effectuées dans des ateliers qui ne
sont pas autorisés par STIHL.
–
meules,
–
balais de charbon,
–
vitre de protection,
–
fourchette de serrage et pièce de
serrage,
–
baguette de serrage et baguette de
guidage,
–
butée.
41
français
Principales pièces
Caractéristiques
techniques
Moteur
Construction :
2
Tension de
service :
Fréquence :
Ampérage
nominal :
Puissance :
Vitesse :
Type de
protection :
Niveau de pression sonore équivalent 1) Lpeq
1
7
4
10
8
11
6 5
Moteur à courant
alternatif monophasé, induit en
court-circuit
230 V
50 Hz
1,3 A
0,18 kW
2800 tr/mn
IP 54 (DIN 40050)
75 dB (A)
9
522BA000 KN
3
1
2
3
4
5
6
Moteur électrique
Boîtier électrique
Support pivotant
Support
Fourchette de serrage
Pièce de serrage
7
8
9
10
11
Vis de réglage
Levier
Vis d’ajustage
Meule façonnée
Talon d’arrêt
1)
42
suivant EN ISO 11204, mesuré à
l’oreille de l’utilisateur à l’affûtage
d’une chaîne de tronçonneuse
HOS
français
Accessoires optionnels
Instructions pour les
réparations
Lampe de travail
L’utilisateur de ce dispositif ne doit
effectuer que les interventions de maintenance et d’entretien décrites dans la
présente Notice d’emploi.
Les réparations plus poussées ne
doivent être effectuées que par un
revendeur spécialisé.
Calibre à dresser
Pierre à repasser
Pour obtenir des informations d’actualité
sur ces accessoires ou sur d’autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Élimination
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent
régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les
informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces autorisées par STIHL
pour ce dispositif à moteur ou des
pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon,
des accidents pourraient survenir ou
bien le dispositif à moteur risquerait
d’être endommagé.
Ne pas jeter les appareils électriques à
la poubelle. Remettre l'appareil, les
accessoires et l'emballage à un point de
collecte pour en assurer le recyclage et
la revalorisation éco-compatible.
STIHL recommande d’utiliser des
pièces détachées d’origine STIHL.
Les pièces détachées d’origine STIHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
STIHl et, le cas échéant, au symbole
d’identification des pièces détachées
STIHL (.
Les petites pièces ne portent parfois que
ce symbole.
HOS
43
français
Déclaration de conformité
CE du fabricant
Andreas Stihl AG & Co. KG
Badstr. 115
71336 Waiblingen
confirme que la machine neuve
spécifiée ci-après
Marque de fabrique :
Type :
Numéro d’identification de série :
Affûteuse
universelle
STIHL
HOS
Waiblingen, le 01. 09. 2003
Andreas Stihl AG & Co. KG
5202
est conforme aux dispositions relatives à
l’application des directives 73/23/C.E.E.,
98/37/C.E et 89/336/C.E.E.
Le produit en question a été développé
et fabriqué conformément à la norme
suivante :
EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 et
EN 60204-1
44
Conservation des documents
techniques :
Andreas Stihl AG & Co. KG,
Service Homologation Produits.
Steinhauser
Chef de la Division Produits
Service Technique
000BA027
Genre de machine :
Certificat de qualité
Tous les produits STIHL répondent aux
exigences de qualité les plus sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 pour les systèmes de management de la qualité en ce
qui concerne la conception des produits,
la fourniture de matériaux, la production,
le montage, la documentation et le service après-vente.
HOS

Manuels associés