▼
Scroll to page 2
of
22
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005 0458 522 9421. M0,1. L5. Md. Printed in Germany Imprimé sur papier blanchi sans chlore. L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. BA_SE_016_002_02_05.fm Table des matières Indications concernant la présente Notice d’emploi ................ Prescriptions de sécurité ................ Domaine d’utilisation ...................... Montage de l’affûteuse ................... Montage de la meule ...................... Marche d’essai ............................... Montage du support pivotant .......... Chaînes avec maillons de guidage de 1,3 mm ......................... Affûtage d’une chaîne de tronçonneuse – préparatifs ............. Affûtage d’une chaîne de tronçonneuse .................................. Rectification des limiteurs de profondeur ...................................... Dressage de la meule .................... Instructions pour la maintenance et l’entretien .............. Conseils à suivre pour réduire l’usure et éviter les avaries . Principales pièces ........................... Caractéristiques techniques ........... Accessoires optionnels ................... Instructions pour les réparations ...................................... Élimination ...................................... Déclaration de conformité CE du fabricant ..................................... Certificat de qualité ......................... Chère cliente, cher client, 24 25 26 26 28 29 29 30 31 34 36 39 40 Nous vous félicitons pour votre choix et d’avoir décidé l’achat d’un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été construit en utilisant les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées. Nous faisons tous les efforts possibles pour que vous puissiez tirer la plus grande satisfaction de votre appareil et vous en servir avec la plus grande efficacité. Pour tous renseignements complémentaires veuillez contacter le concessionnaire ou le distributeur STIHL ou directement la société de vente STIHL de votre pays. 41 42 42 43 43 43 Hans Peter Stihl 44 44 STIHl HOS 23 français Indications concernant la présente Notice d’emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d’emploi. Outre la description concernant l’utilisation, la présente Notice d’emploi peut renfermer des textes complémentaires importants. Ces passages sont repérés par l’un des pictogrammes suivants : Pour faciliter la compréhension, des illustrations viennent compléter les descriptions concernant l’utilisation du dispositif. Avertissement contre un risque d’accident et de blessure ainsi que de graves dommages matériels. Repérage des différents types de textes Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Les textes qui décrivent l’utilisation du dispositif peuvent être mis en évidence de différentes manières : : Description ou instruction qui ne se réfère pas directement à l’illustration. Description ou instruction qui se réfère directement à l’illustration placée audessus ou à côté du texte, avec renvoi au numéro de repérage d’une pièce sur cette illustration. Exemple : Desserrer la 1 = vis ; démonter le 2 = levier ... 24 Indication pas forcément indispensable pour la manipulation du dispositif, mais pouvant être utile pour une meilleure compréhension et une utilisation optimale. Indication à suivre pour ménager l’environnement avec une utilisation éco-compatible. Volume de fourniture / équipement La présente Notice d’emploi est valable pour des modèles qui ne sont pas tous dotés des mêmes équipements. Les composants qui ne sont pas compris sur tous les modèles et les utilisations qui s’y rapportent sont repérés par un astérisque *. Les composants qui ne font pas partie du volume de fourniture standard et qui sont par conséquent repérés par un astérisque * peuvent être fournis par le revendeur STIHL à titre d’accessoires optionnels. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c’est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification du volume de fourniture, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d’emploi à l’appui de revendications quelconques. HOS français Prescriptions de sécurité En utilisant l’affûteuse, il faut respecter des règles de sécurité particulières. Lire attentivement toute la Notice d’emploi avant la première mise en service de l’appareil et la conserver précieusement pour pouvoir la relire ultérieurement. Le fait de ne pas respecter les prescriptions de sécurité peut présenter un danger de mort. Respecter les prescriptions pour la prévention des accidents publiées par les caisses professionnelles d’assurance sociale et autres organismes compétents ! Avant de travailler pour la première fois avec l'affûteuse : Demandez au vendeur ou à une autre personne compétente de vous montrer comment utiliser cette machine en toute sécurité. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec l’affûteuse – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des enfants, des animaux et des spectateurs éventuels restent à une distance suffisante ! HOS Utiliser exclusivement des meules livrées par STIHL ou dont le montage a été expressément autorisé par STIHL ! Il est interdit d’utiliser d’autres meules, car elles entraîneraient un plus grand risque d’accident. Ne mettre le moteur en circuit que si la tension du secteur est bien conforme à la tension de service du moteur. Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d’acier ! Porter des gants robustes ! – de préférence en cuir. Vêtements et équipements Porter des vêtements et des équipements de protection réglementaires ! La poussière de meulage dégagée à l’affûtage peut être nocive. Il faut impérativement utiliser un système d’aspiration de poussière ou porter un masque respiratoire. Le jaillissement d’étincelles produit au meulage présente en particulier des risques de blessures aux yeux. Porter impérativement des lunettes de protection ! Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – tels qu’une combinaison – ne pas travailler en blouse ! Avant d’entreprendre le travail S’assurer que l’affûteuse se trouve en bon état de fonctionnement. Ne pas l’utiliser si le câble électrique de raccordement au secteur ou la meule façonnée est endommagé. Maintenance et réparations Avant toute intervention de maintenance – retirer la fiche électrique de la prise de courant ! Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d’emploi. Confier toute les autres opérations au Service Après-Vente STIHL. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine STIHL. N’apporter aucune modification à l’affûteuse – cela risquerait de compromettre votre sécurité. 25 français Montage de l’affûteuse L’affûteuse STIHL HOS permet l’affûtage de toutes les chaînes Oilomatic STIHL à l’exception des chaînes à dents munies de plaquettes de carbure (RD, RDS, RDR). Les valeurs de réglage et les meules nécessaires sont indiquées sur le folio 0457 717 0000 joint. 2 A 1 1 523BA046 KN Domaine d’utilisation Dévisser les 1 = vis M5x10 puis soulever la 2 = tôle de protection et l’enlever ; 523BA045 KN B En cas de montage sur un établi, il faut que dans toutes les positions de réglage du support pivotant la chaîne puisse toujours pendre librement. Fixer le bâti de l’affûteuse HOS A = au mur, avec deux vis appropriées de Ø 8,0 mm (p. ex. vis à bois de Ø 8 mm x 100 mm de long, DIN 571-St), des rondelles de Ø 8,4 mm et des chevilles appropriées (p. ex. des chevilles de 10x50 mm en matière plastique) ; B = sur l’établi avec deux vis appropriées de Ø 8,0 mm (p. ex. vis à bois de Ø 8,0 mm x 100 mm de long, DIN 571-St) et des rondelles de Ø 8,4 mm. 26 HOS français 5 9 7 523BA048 KN 8 3 13 4 10 11 brider le 3 = moteur électrique sur le 4 = support ; le 5 = boîtier électrique doit impérativement être orienté vers le haut ; poser les 6 = quatre vis à tête cylindrique M5x22 et les serrer en croisant ; HOS 14 12 visser le filetage le plus court du 7= goujon fileté M10x145 dans le 8= taraudage du carter ; visser à fond 9= l’écrou M10 sur le goujon fileté ; introduire 10= l’écrou M10 dans le six pans de la 11= poignée – visser et serrer la poignée ; 523BA050 KN 523BA049 KN 523BA047 KN 6 appliquer la 12= vitre de protection contre le capotprotecteur et faire coïncider les trous ; passer les 13= vis M4x12 à travers les trous ; visser les 14= écrous M4 et serrer les vis ; : remonter la tôle de protection. 27 français 1 1 523BA046 KN 2 523BA051 KN Avant le montage d’une meule, contrôler sa résonance pour s’assurer qu’elle se trouve dans un état impeccable. Il est interdit d’utiliser des meules présentant un défaut. Lampe de travail* : À l’aide d’un poinçon, faire sauter la pellicule (venue de fonderie) qui recouvre le trou prévu ; : ébavurer le bord du trou avec une lime ronde ; : introduire la douille de lampe dans l’orifice, depuis l’extérieur, et la visser avec la bague taraudée. * 28 Desserrer les 1 = vis M5x10 puis soulever la 2 = tôle de protection et l’enlever ; 5 4 3 7 6 523BA052 KN Montage de la meule mettre le 3 = joint torique dans la 4 = pièce d’écartement et glisser la pièce d’écartement sur 5 = l’arbre moteur en orientant la bride dans le sens opposé au moteur – monter la 6 = meule façonnée qui convient, voir folio joint ou « Accessoires optionnels », puis glisser sur l’arbre la 7 = rondelle de pression avec la face bombée orientée dans le sens opposé au moteur ; voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » HOS français Marche d’essai Montage du support pivotant : faire coïncider les trous transversaux de la pièce d’écartement et de l’arbre et caler ces pièces à l’aide du mandrin ; : Interdire l’accès à la zone de danger ; : faire tourner la meule pendant au moins 1 minutes au régime maximal admissible. 3 1 4 2 serrer la meule avec 8 = l’écrou moleté – filetage à gauche ; : retirer le mandrin ; : remonter la tôle de protection. 5 6 523BA054 KN 8 523BA053 KN Après chaque montage Introduire le 1 = boulon du support pivotant dans 2 = l’alésage du bâti ; introduire la 3 = vis à tête bombée M8x60 à travers la 4 = rainure ; glisser la 5 = rondelle et serrer légèrement 6 = l’écrou à oreilles M8. HOS 29 français Chaînes avec maillons de guidage de 1,3 mm 1 1 1 1 3 5 : Dévisser les 1 = vis à tête cylindrique M6x8 (2x) du support pivotant ; dévisser les 2 = vis à tête cylindrique M6x8 (2x) de la réglette de guidage. 30 6 5 4 Dévisser la fourchette de serrage et l’enlever avec la pièce de serrage. 7 2 2 522BA003 KN 4 522BA002 KN 2 522BA001 KN 2 8 Intercaler 3 = l’entretoise de 0,15 mm pour chaîne avec maillons de guidage de 1,3 mm entre la réglette de guidage et le support pivotant ; faire passer les 1 = vis à tête cylindrique M6x8 (2x) à travers la cloison arrière du support pivotant et les visser dans la réglette de guidage ; remplacer les 4 = deux rondelles de 0,9 mm d’épaisseur entre la réglette de serrage et la réglette de guidage respectivement par 5 = une rondelle de 1,3 mm d’épaisseur ; introduire les 2 = vis à tête cylindrique M6x8 (2x) à travers la réglette de serrage et les visser dans la réglette de guidage. Introduire la 6 = vis de la fourchette de serrage à travers l’orifice central du support pivotant et de la 7 = pièce de serrage ; visser 8 = l’écrou et serrer la fourchette de serrage. HOS français Affûtage d’une chaîne de tronçonneuse – préparatifs 4 2 3 Ne pas encore mettre le moteur en marche ! : Remplacer les dents de coupe dont le tranchant est fortement usé ou endommagé. Toute nouvelle dent de coupe montée doit être retouchée avec l’affûteuse jusqu’à ce que son profil et ses dimensions correspondent à ceux des autres dents. : Rechercher la dent de coupe la plus courte (dent de référence). HOS Desserrer la 1 = fourchette de serrage ; introduire les 2 = maillons de guidage de la chaîne, vers le bas, dans la 3 = réglette de serrage de telle sorte que les tranchants soient orientés vers la gauche ; 523BA062 KN 523BA012 KN 523BA061 KN 1 tirer sur la chaîne jusqu’à ce que le dos de la dent de référence porte contre la 4 = butée ; 31 français 5 = l’axe de la butée peut glisser dans le levier ; Pour affûter la rangée de dents gauche, tirer la butée dans le sens de la flèche. 35 7 ajuster 6 = l’échelle graduée du support pivotant à l’angle d’affûtage prescrit (voir le folio) ; serrer 7 = l’écrou à oreilles. 32 25 8 522BA011 KN - 0 + 1015 522BA004 KN 15 10 522BA005 KN 25 523BA063 KN 35 45 45 6 55 55 5 Réglage latéral Faire tourner la 8 = vis d’ajustage pour la faire remonter ; : abaisser légèrement le support en agissant sur la poignée fixée sur le moteur ; HOS français 10 4 ajuster la 4 = butée à l’aide de la 9 = vis d’ajustage, de telle sorte que le front de la dent de référence porte contre la meule ; : HOS bloquer la chaîne ; : serrer l’écrou moleté de la vis d’ajustage. 522BA007 KN 522BA006 KN 523BA066 KN 9 Préréglage de la profondeur d’affûtage Abaisser le 10= support à l’aide de la poignée fixée sur le moteur, jusqu’à ce que 33 français Affûtage d’une chaîne de tronçonneuse 11 8 : Abaisser avec précaution le support – toucher seulement très brièvement la dent de coupe avec la meule – enlever peu de matière ; : si nécessaire, arrêter le moteur – rectifier l’ajustage latéral, voir « Affûtage d’une chaîne de tronçonneuse – préparatifs – réglage latéral » ; : affûter la dent de coupe à plusieurs reprises et non pas d’une seule passe ; : une fois que le résultat de l’affûtage du front de la dent est satisfaisant, contrôler la profondeur d’affûtage ; 522BA008 KN 522BA009 KN 12 la 11= meule touche le fond de la dent ; faire tourner la 8= vis de réglage jusqu’à ce qu’elle porte sur le talon de butée ; serrer 12= l’écrou moleté de la vis de réglage ; 34 : ramener le support dans la position de départ ; : mettre des lunettes de protection ; : mettre le moteur en marche. HOS 523BA070 KN français 1 : Contrôler les angles d’affûtage avec le calibre d’affûtage. : abaisser d’avantage le support en modifiant l’ajustage de la vis de réglage. Ne pas attaquer à la meule les maillons d’entraînement ou les maillons intermédiaires – car la chaîne risquerait de casser. la vis de réglage doit s’appliquer sur le talon de butée et le front de la dent doit former 1 = l’angle prescrit. 523BA071 KN 523BA022 KN Si l’angle de front est trop obtus : : Desserrer la fourchette de serrage, tirer la chaîne vers la gauche, jusqu’à ce que la butée se trouve derrière la deuxième dent suivante ; Si l’angle de front est trop aigu : Type de chaîne Rapid-Standard Rapid-Micro Rapid-Super Picco-Micro Rapid-Duro RCX, RMX, PMX HOS Angle en degrés 85 85 60 85 65 80 : faire remonter le support en agissant sur la vis de réglage ; : bloquer la vis d’ajustage et la vis de réglage en serrant les contreécrous moletés. 35 français affûter la dent de coupe ; : répéter la procédure jusqu’à ce que toutes les dents d’une rangée soient affûtées. Choisir le calibre d’affûtage (accessoire optionnel) qui convient pour le pas de la chaîne (voir folio joint) ; : déplacer la butée avec son axe – la deuxième rangée de dents doit également s’appliquer impeccablement contre la butée ; : après l’affûtage de la première dent de la deuxième rangée – comparer la longueur des dents de la première et de la deuxième rangée ; si nécessaire, réajuster la butée ; : affûter les dents de coupe. : appliquer le calibre d’affûtage choisi sur la chaîne. Si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d’affûtage, il doit être rectifié. 564BA017 KN : Ajustage de l’échelle graduée 45 bloquer la chaîne ; : Faire tourner le support pivotant et l’ajuster au même angle d’affûtage, du côté opposé ; 55 : : 35 25 15 10 1 - 0 + 1015 25 35 522BA010 KN tirer la chaîne vers la droite, jusqu’à ce que le dos de la dent de coupe s’applique contre la butée ; Contrôle du retrait du limiteur de profondeur 55 : Affûtage de la deuxième rangée de dents 45 523BA072 KN Rectification des limiteurs de profondeur Ajuster 1 = l’échelle graduée du support pivotant sur la position « 0 » et serrer l’écrou à oreilles M8. 36 HOS français 1 3 1 2 Montage de la meule façonnée Réglage de la butée latérale : : : Choisir la meule façonnée (voir folio joint) ; vérifier sa résonance ; glisser la 1 = meule façonnée avec la face de plus grand diamètre orientée vers le moteur – pour le montage, voir « Montage de la meule » ; : effectuer un essai de fonctionnement, voir « Marche d’essai ». HOS Abaisser le support ; 523BA101 KN 523BA102 KN 1 523BA084 KN 2 Réglage de la profondeur d’affûtage : : : tourner la 1 = vis de réglage jusqu’à ce qu’elle vienne en appui contre le 2 = talon de butée ; faire glisser la chaîne dans le dispositif de serrage, jusqu’à ce que le 1 = profil de la meule se trouve bien centré sur le limiteur de profondeur ; bloquer la chaîne ; ajuster la 2 = vis d’ajustage de telle sorte que le dos de la dent de coupe s’applique contre la butée. : : : Abaisser le support jusqu’à ce que la meule touche le limiteur de profondeur ; mettre des lunettes de protection ; mettre le moteur en marche ; en procédant avec précaution, abaisser le support jusqu’en butée ; 37 français 523BA139 KN 3 4 serrer fermement 3 = l’écrou moleté ; 5 523BA103 KN : : avec ce réglage, rectifier tous les limiteurs de profondeur de la chaîne. Des limiteurs de profondeur trop bas augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse. Sur les chaînes PM1 et RM2, le bossage arrière du maillon intermédiaire (avec repère de maintenance) est rectifié en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe. Sur les chaînes RSC3 et RMC3, la partie supérieure du maillon d’entraînement à bossages (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe. Le reste du maillon intermédiaire à 3 bossages ou du maillon d’entraînement à bossages ne doit pas être attaqué par la meule, car cela pourrait accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse. arrêter le moteur ; mettre en place le 5 = calibre d’affûtage ; si le 4 = limiteur de profondeur dépasse encore du calibre d’affûtage, corriger l’ajustage de la 1 = vis de réglage ; enlever le 5 = calibre d’affûtage ; : : : : 38 mettre le moteur en marche ; en procédant avec précaution, abaisser le support jusqu’en butée ; arrêter le moteur ; répéter la procédure jusqu’à ce que le limiteur de profondeur affleure avec le calibre d’affûtage ; HOS français 523BA030 KN Dressage de la meule Avant de contrôler le profil de la meule, il faut impérativement que le moteur soit arrêté. : Contrôler le profil de la meule à l’aide du calibre à dresser (accessoire optionnel) ; : rectifier la meule à l’aide de la pierre à repasser (accessoire optionnel). HOS 39 français Machine complète Fixation de la machine Commutateur Cordon d’alimentation électrique contrôle visuel (état) contrôle de fonctionnement contrôle X dressage X nettoyage contrôle remplacement selon besoin en cas de détérioration X X X X X X X X X X remplacement contrôle X X remplacement contrôle X X contrôle (profil) resserrage X X remplacement 1) Vis et écrous accessibles Butée et arrêtoir en cas de panne X remplacement Barres de serrage et de guidage une fois par mois X remplacement 1) Fentes d’air de refroidissement Vitre de protection une fois par semaine X X resserrage contrôle (usure) Meule X nettoyage contrôle après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles et / ou des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. avant de commencer le travail Instructions pour la maintenance et l’entretien X X 1) par un électricien professionnel 40 HOS français Conseils à suivre pour réduire l’usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d’emploi permet d’éviter une usure excessive et l’endommagement de la machine. Pour l’utilisation, la maintenance et le rangement, procéder avec précaution, comme décrit dans la présente Notice d’emploi. – L’utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions pour l’utilisation et la maintenance. Cela s’applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l’autorisation de STIHL ; – utilisation de pièces, adaptations ou outils d’affûtage qui ne sont pas autorisés par STIHL ; – utilisation de la machine pour des travaux autres que ceux prévus pour cette machine ; – avaries découlant du fait que la machine a été utilisée avec des pièces défectueuses. HOS Travaux de maintenance Pièces d’usure Toutes les opérations décrites au chapitre « Instructions pour la maintenance et l’entretien » doivent être effectuées régulièrement. Dans le cas où l’utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d’entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur STIHL officiel. Même lorsqu’on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d’utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s’agit, entre autres, des pièces suivantes : Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l’utilisateur devra assumer l’entière responsabilité. Il pourrait s’ensuivre, entre autres, les dommages ci-après : – avaries de la machine par suite du fait que la maintenance n’a pas été effectuée à temps ou n’a pas été intégralement effectuée ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que la machine n’a pas été rangée correctement ; – avaries et dommages subséquents imputables à l’utilisation de pièces de rechange non d’origine STIHL ; – avaries découlant d’opérations de maintenance ou de réparations effectuées dans des ateliers qui ne sont pas autorisés par STIHL. – meules, – balais de charbon, – vitre de protection, – fourchette de serrage et pièce de serrage, – baguette de serrage et baguette de guidage, – butée. 41 français Principales pièces Caractéristiques techniques Moteur Construction : 2 Tension de service : Fréquence : Ampérage nominal : Puissance : Vitesse : Type de protection : Niveau de pression sonore équivalent 1) Lpeq 1 7 4 10 8 11 6 5 Moteur à courant alternatif monophasé, induit en court-circuit 230 V 50 Hz 1,3 A 0,18 kW 2800 tr/mn IP 54 (DIN 40050) 75 dB (A) 9 522BA000 KN 3 1 2 3 4 5 6 Moteur électrique Boîtier électrique Support pivotant Support Fourchette de serrage Pièce de serrage 7 8 9 10 11 Vis de réglage Levier Vis d’ajustage Meule façonnée Talon d’arrêt 1) 42 suivant EN ISO 11204, mesuré à l’oreille de l’utilisateur à l’affûtage d’une chaîne de tronçonneuse HOS français Accessoires optionnels Instructions pour les réparations Lampe de travail L’utilisateur de ce dispositif ne doit effectuer que les interventions de maintenance et d’entretien décrites dans la présente Notice d’emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par un revendeur spécialisé. Calibre à dresser Pierre à repasser Pour obtenir des informations d’actualité sur ces accessoires ou sur d’autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL. Élimination STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces autorisées par STIHL pour ce dispositif à moteur ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou bien le dispositif à moteur risquerait d’être endommagé. Ne pas jeter les appareils électriques à la poubelle. Remettre l'appareil, les accessoires et l'emballage à un point de collecte pour en assurer le recyclage et la revalorisation éco-compatible. STIHL recommande d’utiliser des pièces détachées d’origine STIHL. Les pièces détachées d’origine STIHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom STIHl et, le cas échéant, au symbole d’identification des pièces détachées STIHL (. Les petites pièces ne portent parfois que ce symbole. HOS 43 français Déclaration de conformité CE du fabricant Andreas Stihl AG & Co. KG Badstr. 115 71336 Waiblingen confirme que la machine neuve spécifiée ci-après Marque de fabrique : Type : Numéro d’identification de série : Affûteuse universelle STIHL HOS Waiblingen, le 01. 09. 2003 Andreas Stihl AG & Co. KG 5202 est conforme aux dispositions relatives à l’application des directives 73/23/C.E.E., 98/37/C.E et 89/336/C.E.E. Le produit en question a été développé et fabriqué conformément à la norme suivante : EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 et EN 60204-1 44 Conservation des documents techniques : Andreas Stihl AG & Co. KG, Service Homologation Produits. Steinhauser Chef de la Division Produits Service Technique 000BA027 Genre de machine : Certificat de qualité Tous les produits STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères. Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 pour les systèmes de management de la qualité en ce qui concerne la conception des produits, la fourniture de matériaux, la production, le montage, la documentation et le service après-vente. HOS