Graco 3A4562J, Pompe à huile verticale 29:1 Lube Pro Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 3A4562J, Pompe à huile verticale 29:1 Lube Pro Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pompe à graisse verticale
3A4562J
Lube Pro™ 29:1
FR
Uniquement pour pomper des graisses non corrosives et non abrasives.
Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou en
zone dangereuse.
Modèles :
Voir la page 2 pour des informations sur le modèle, la pression
de service maximale et les homologations.
Pression de service maximale : 24 MPa (241 bar ; 3500 psi)
Pression d’entrée d’air maximal : 175 psi (1,2 MPa ; 12,07 bar)
Consignes de sécurité importantes
Lisez l’intégralité des avertissements et instructions
figurant dans ce manuel. Conservez ces instructions.
Modèles
Modèles
N° de
pièce
Taille
24Z052
1 lb
24Z051
1 lb
24Z053
1 lb
24Z054
24Z055
24Z056
24Z057
24Z058
24Z059
24Z060
24Z061
24Z062
2
1 lb
1 lb
1 lb
4 lb
4 lb
4 lb
4 lb
4 lb
4 lb
Niveau bas
Normalement
Position ouverte
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Normalement
Position fermée
X
X
X
X
UE
X
X
X
X
X
X
3A4562J
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel
ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant de l’appareil de distribution, d’une fuite dans un flexible ou de
pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais
il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et provoquer de graves blessures.
•
•
•
Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’air.
Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir.
Utiliser des tubes, des tuyaux et d’autres composants de pression nominale supérieure ou égale à celle
de la pompe.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise
utilisation du système risque de provoquer une décharge électrique.
•
•
•
3A4562J
Veillez à couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les
câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble
des codes et des réglementations en vigueur localement.
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance, ce qui
peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.
•
•
Utiliser uniquement des solvants compatibles à base d’eau pour nettoyer les pièces en plastique,
structurelles ou sous pression.
Voir le chapitre Caractéristiques techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les manuels
d’instructions des autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (SDS) du
fabricant de solvants et produits de pulvérisation.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise
utilisation du système risque de provoquer une décharge électrique.
•
•
•
Veillez à couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les
câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble
des codes et des réglementations en vigueur localement.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le
plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Lire les avertissements du fabricant
de liquides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche signalétique (SDS)
au distributeur ou au revendeur.
Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas
utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
4
Lisez les fiches techniques de sécurité de produit (FTSP) pour connaître les risques spécifiques associés
aux produits utilisés.
Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
3A4562J
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, de le
déplacer ou de faire un entretien sur celui-ci, suivre la Procédure de décompression et débrancher
toutes les sources d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
3A4562J
Des lunettes de protection et une protection auditive
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
5
Installation
Installation
Installation type
J
A
Commutateur de
niveau de réservoir bas
(indicateur de niveau,
en option)
B2
U
Pressostat pour la
surveillance de la commande
du système
E
F
B1
B3
Alarme à distance
(lampe ou klaxon)
(à fournir par l’utilisateur)
C
U
S
K
G
R
L
FIG. 1 : Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
6
D
P
Conduite d’alimentation principale en air
Ensemble filtre/régulateur/lubrificateur
B1 – Filtre à air
B2 – Régulateur d’air
B3 – Lubrificateur d’air
Électrovanne pneumatique (3 voies)
Module de pompage
Sortie de la pompe
Vanne d’air principale de type purgeur (obligatoire)
Conduites d’alimentation en lubrifiant à haute pression
(à fournir par l’utilisateur)
M
T
H
H
J
K
L
M
P
R
S
T
U
Injecteur
Régulateur du lubrificateur
Réservoir de pompe
Orifice de remplissage du réservoir de la pompe
Terre
Entrée d’air de la pompe – course utile
Sortie d’air
Conduites de distribution
Niveau bas
Conduites d’alimentation en air
3A4562J
Installation
Mise à la terre
La mise à la terre est nécessaire lorsque des tensions
supérieures à 30 V CA et 42 V CC sont utilisées pour
l’interrupteur de niveau bas ou pour une vanne d’air
branchée sur la pompe. Une mise à la terre incorrecte
peut provoquer des décharges électriques. La mise
à la terre réduit les risques de décharge électrique
grâce à un fil permettant au courant de s’échapper
en cas de dysfonctionnement ou de panne.
Pour raccorder la pompe à la terre(FIG. 2) :
1.
2.
Déposer la vis de terre (Z) sur le dos du socle de la
pompe.
Introduire la vis de terre (Z) dans l’œil du raccord (W)
au bout du fil de terre (Y).
3.
Visser la vis de mise à la terre (Z) de retour dans le
dos de la pompe et bien la serrer.
4.
Raccorder l’autre extrémité du fil de terre (Y) à une
vraie terre.
Montage
Monter la pompe solidement pour qu’elle ne puisse
pas bouger lorsqu’elle est en marche. Dans le cas
contraire, cela pourrait causer des dommages
corporels ou matériels.
Installer la pompe à un endroit qui peut supporter son
poids lorsqu’elle sera remplie avec du lubrifiant, de sorte
que l’opérateur puisse facilement accéder aux commandes
pneumatiques de la pompe. La pompe doit être montée en
position verticale avec le réservoir en haut. Voir les données
techniques, page 29, pour des informations sur le poids de
la pompe et le chapitre Dimensions, page 28.
Uniquement les modèles munis
d’un indicateur de niveau bas
Connecteur DIN
La connexion est réalisée avec les BROCHES 1 et 3
du connecteur DIN à câbler sur place. Voir FIG. 3.
PRISE DIN DE FORME « A » SUR
L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS
Interrupteur de
niveau bas
Commun (COM)
Normalement fermé (NC)
Normalement ouvert (NA)
Connecteur
FIG. 2
ADAPTATEUR DIN DE
FORME « A » À CÂBLER
FIG. 3
3A4562J
7
Installation
Accessoires pour conduites
d’air et de fluide
Se reporter à la FIG. 1, page 6, pour les instructions
suivantes
Installer les accessoires de conduite d’air dans l’ordre
indiqué à la FIG. 1, page 6.
Pour utiliser le relevé du régulateur de débit d’air afin de
déterminer la pression de sortie du produit, multiplier le
rapport de la pompe (29:1) par la valeur de pression d’air
indiquée sur le manomètre ou consulter le Tableau 1 : Sortie
de lubrifiant - PSI ou le Tableau 2 : Sortie de lubrifiant MPa (bar), à la page 13.
Limiter l’alimentation en air de la pompe afin qu’aucun
composant ou accessoire de conduite d’air ou de fluide
ne subisse une pression excessive.
Conduites d’alimentation d’air (U)
L’air emprisonné peut causer un fonctionnement
inattendu de la pompe et ainsi des blessures graves
par des pièces en mouvement ou par projection.
Vanne d’air principale de type purgeur (F) : doit être
montée sur votre système afin de libérer l’air prisonnier
entre cette vanne et la pompe.
Filtre de la conduite d’air (B1) : élimine les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
Régulateur d’air de la pompe (B2) : pour commander le
régime de la pompe et la pression de sortie. Le placer près
de la pompe.
AVIS
Ne pas mettre les accessoires pour conduite d’air
directement sur l’entrée d’air de l’électrovanne. L’entrée
d’air et les raccords ne sont pas assez solides pour les
soutenir et risquent de se rompre. Prévoir un support sur
lequel monter les accessoires.
1.
2.
3.
4.
5.
2.
Monter deux conduites d’alimentation d’air (U) entre
les sorties d’électrovanne (C) et la pompe (D) comme
montré dans l’installation type, page 6.
Monter une conduite d’alimentation d’air (U) entre
l’entrée d’électrovanne (C) et l’ensemble filtre/régulateur/
lubrificateur (B) comme montré dans Installation type,
page 6.
Remplissage du réservoir
1.
2.
Installer une vanne d’air principale de type purgeur (F)
pour purger l’air emprisonné entre cette vanne et
la pompe. Installer la vanne à un endroit facilement
accessible depuis la pompe et en aval du régulateur
d’air.
Enlever le capuchon (43) (FIG. 4) de l’orifice de
remplissage pour accéder à l’embout de remplissage
(42).
Brancher le raccord rapide de la pompe de remplissage
sur l’orifice de remplissage (42).
42
Installer un filtre à air (B1) pour éliminer les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé
Monter le régulateur d’air (B2) pour commander la
pression.
Installer un lubrificateur de conduite d’air (B3) pour
lubrifier le corps du cylindre pneumatique.
Installer l’électrovanne pneumatique (3 voies) (C) pour
commander les courses utile et retour de la pompe.
La pression de service maximum de chaque composant du
système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire
le risque de surpression de chaque pièce du système,
bien connaître la plage de pression maximum de service de
chaque composant et de tous les composants qui y sont
raccordés. Ne jamais dépasser la pression maximum de
service du composant le plus faible raccordé à une pompe
donnée.
8
1.
43
FIG. 4
Une surpression peut briser l’équipement et provoquer
de graves blessures. Lentement remplir pour éviter une
surpression dans le réservoir.
3A4562J
Installation
3.
Injecter lentement de la graisse de la pompe de
remplissage dans le réservoir jusqu’à ce que la
graisse dans le réservoir soulève la plaque d’appui
(22) au-dessus du trop-plein du réservoir (tp) et que
de la graisse sorte du trop-plein (tp) et évacue l’air
contenu dans le réservoir (FIG. 5).
Amorçage
Se reporter à la FIG. 1, page 6, pour les instructions suivantes
REMARQUE :
• Amorcer la pompe avant de raccorder la sortie à la
conduite d’alimentation (G).
•
Avant d’amorcer la pompe, le réservoir doit être plein
de lubrifiant (voir les instructions de remplissage du
réservoir, page 8).
Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que de la graisse (gr)
purgée de l’air sorte par la sortie de la pompe (E).
Voir Fonctionnement, page 12.
22
•
(tp)
•
(gr)
Cela peut prendre jusqu’à 20 mouvements de pompage
de la pompe pour l’amorcer. Cela dépend de la viscosité
du lubrifiant et de la température.
Laisser 5 secondes de marche pour la course utile et
5 secondes d’arrêt pour la course retour.
Conduites d’alimentation (G)
Se reporter à la FIG. 1, page 6, pour les instructions suivantes
1.
2.
FIG. 5
4.
Débrancher la pompe de remplissage de l’embout de
remplissage (42) (FIG. 4, page 8).
5.
Fixer le capuchon (43) sur l’embout de remplissage (42)
(FIG. 4, page 8).
Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que de la graisse
(gr) purgée de l’air sorte par la sortie de la pompe (E).
Raccorder la conduite d’alimentation (G) à la sortie de
la pompe (E).
Si plusieurs pompes sont raccordées à la conduite d’air,
fermer les régulateurs d’air et les vannes d’air principales
de type purgeur de toutes les pompes, sauf une. Si
l’installation ne comporte qu’une seule pompe, fermer
son régulateur d’air et sa vanne d’air principale de type
purgeur.
3.
Ouvrir la vanne d’air principale venant du compresseur.
4.
Régler la valeur de la pression d’air sur chaque pompe
au niveau le plus faible possible permettant d’obtenir le
résultat escompté. Voir la pression recommandée dans
le Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités
impériales ou Tableau 2 : Sortie et pression de sortie
du lubrifiant - Unités métriques à la page 13.
Conduites de distribution (S)
Remplir chaque conduite de distribution (S) avec du
lubrifiant avant de raccorder les conduites à la sortie
de l’injecteur.
Injecteurs
1.
2.
3A4562J
Vérifier si chaque injecteur fonctionne correctement. La
tige de l’injecteur doit se déplacer lors du chargement
en lubrifiant.
Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour s’assurer
que le volume de sortie déchargé est suffisant.
9
Installation
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
Procédure en cas de blocage
pneumatique
Les lettres de repère dans les instructions suivantes se
réfèrent à une installation type FIG. 1, à la page 6.
Un blocage pneumatique se produit lorsqu’une bulle ou une
poche d’air empêche l’écoulement normal du lubrifiant.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a
pas été relâchée manuellement. Afin d’éviter les blessures
sérieuses provoquées par les fluides sous pression, comme
des injections cutanées ou éclaboussures de fluide, et les
pièces en mouvement, suivez la Procédure de
décompression une fois la distribution terminée et avant
tout nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement.
1.
2.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 6) (nécessaire dans le système).
Relâcher la pression dans le système en faisant tourner
deux clés dans le sens opposé l’une de l’autre sur la
sortie de la pompe (E) et le raccord de la conduite de
lubrification (G) pour desserrer lentement le raccord
jusqu’à ce qu’il soit libre et qu’il n’en sorte plus de
lubrifiant ou d’air (FIG. 6).
AVIS
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir
la pompe avant qu’elle soit vide.
En cas de blocage pneumatique :
1.
Remplir complètement le réservoir (page 8).
2.
Relâcher la pression. Voir la Procédure de
décompression, page 10.
3.
Débrancher la conduite d’alimentation en lubrifiant (G)
de la sortie de la pompe (E) (FIG. 7).
G
G
E
E
FIG. 7
FIG. 6
10
4.
Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 6).
5.
Faire fonctionner la pompe durant quelques
mouvements de pompage jusqu’à ce que de
la graisse purgée sorte de la sortie (E) de la
pompe (FIG. 7).
3A4562J
Installation
•
•
6.
Cela peut prendre jusqu’à 20 mouvements de pompage
de la pompe pour évacuer l’air qu’elle contient et obtenir
un écoulement continu de graisse. Cela dépend de la
viscosité du lubrifiant et de la température.
Laisser au moins 5 secondes de marche pour la course
utile et 5 secondes d’arrêt pour la course retour.
Raccorder la sortie (E) de la pompe à la conduite de
lubrification (G) (FIG. 8).
G
E
FIG. 8
3A4562J
11
Fonctionnement
Fonctionnement
Pompe
Interrupteur de niveau bas
1.
Au fur et à mesure que la graisse est distribuée, la plaque
d’appui (22) descend dans le réservoir. Lorsqu’elle
s’approche de l’interrupteur de niveau bas (inb), l’aimant
(28) sur le fond de l’ensemble de la plaque d’appui actionne
l’interrupteur de niveau bas qui est normalement fermé;, ce
qui ouvre l’interrupteur et envoie un signal au régulateur de
lubrification (J) (FIG. 9).
Démarrage
2.
3.
Vérifier que le réservoir est plein de lubrifiant et que le
système a été amorcé (voir Amorçage, page 9).
Tourner l’interrupteur de mise sous tension du régulateur
de lubrification (J) pour le mettre en marche.
(22)
Programmer le régulateur de lubrification pour actionner
l’électrovanne (C).
REMARQUE : Se reporter au manuel d’instructions du
régulateur de lubrification fourni avec le système pour
ces instructions.
4.
fnb
(28)
Ouvrir les régulateurs d’air et les vannes d’air principales.
REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide
de produit à pomper.
AVIS
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir
la pompe avant qu’elle soit vide.
Au début d’un cycle de la pompe :
a.
b.
c.
d.
12
L’électrovanne pneumatique (C) fournit de l’air à
l’entrée d’air (P) de la pompe.
(inb)
FIG. 9
Arrêt
Lors de la course utile de la pompe, du lubrifiant
est injecté dans tous les injecteurs.
La pompe est alimentée en air par l’entrée d’air (R).
La pompe fait une course retour pour relâcher la
pression du système de retour dans la pompe et
réarmer tous les injecteurs.
Pour arrêter le système :
a.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 6).
b.
Couper l’alimentation électrique du régulateur de
lubrification (J, page 6).
3A4562J
Fonctionnement
Indications pour le dimensionnement et le calcul du système
de lubrification
Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités impériales
REMARQUE : La sortie de lubrifiant par mouvement de pompage doit être plus petite que la quantité de lubrifiant
déchargée par mouvement de pompage.
1
2
3
4
Volume à
Sortie max.
distribuer de lubrifiant
Max
et à rem- de la pompe /
Type
injecteur
plir dans
mouvement
d’injecteur
po. cu.
l’injecteur de pompage
po. cu.
po. cu.
GL-1
GL-32
GL-33
0.080
0.008
0.003
0.011
0.016
0.006
0.58
5
6
Pression minimum
Pression maximum
PSI
sortie
PSI
nécessaire
de l’air
1850
66
1200
46
PSI
sortie
1
2
Type
d’injecteur
Sortie
max.
Sortie
cm3
1.13
2.26
GL-32
0.13
0.262
9.5
0.098
5
Pression minimum
Sortie
MPA
(bar)
b.
0.45 (4.5)
8.3 (82.7)
0.3 (3.2)
Ajouter le nombre total d’injecteurs dans le système.
À l’aide du Tableau 1 ou du Tableau 2 ci-dessus,
rechercher son type d’injecteur dans la première
colonne et le volume à remplir associé dans la
troisième colonne. Multiplier cette valeur par le
nombre total d’injecteurs déterminé à l’étape a
(ci-dessus).
Calculer le volume de lubrifiant dans la conduite (G) :
a.
b.
c.
3A4562J
MPa (bar)
nécessaire
(s) de l’air
12.7
(127.6)
Volume total à distribuer et à remplir dans l’injecteur
a.
2.
0.049
4
Volume à
Sortie max.
distribuer de lubrifiant
et à rem- de la pompe /
plir dans
mouvement
l’injecteur de pompage
cm3
cm3
GL-1
GL-33
1.
3
Utiliser la mesure du diamètre intérieur de la
conduite pour calculer la section de la conduite.
Mesurer la longueur de la conduite (G) uniquement.
Ne pas inclure les conduites de distribution (S)
dans ce calcul.
3.
4.
PSI
nécessaire
de l’air
3500
Tableau 2 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités métriques
7
120
6
Maximum
Pression
Sortie
MPA
(bar)
24 (241.3)
MPa (bar)
nécessaire(
s) de l’air
0.83 (8.3)
Pression
recommandée
PSI
sortie
PSI
nécessaire
de l’air
2500
86
1500
58
7
Pression
recommandée
Sortie
MPA
(bar)
MPa (bar)
nécessaire
(s) de l’air
17.2
(172.4)
0.59 (5.9)
10.3 (103)
0.4 (4.0)
Calculer la dilatation de la conduite et la compression du
produit dans la conduite à l’aide de la règle des 10 %.
a.
Multiplier le volume calculé à l’étape 2 par 10 %.
a.
Additionner le total de l’étape 1 et de l’étape 3
SEULEMENT. NE PAS inclure l’étape 2.
Calculer le volume total nécessaire du système.
b.
c.
Le volume total nécessaire du système doit être
plus petit que la sortie de lubrifiant de la pompe
par mouvement de pompage indiquée dans la
quatrième colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2.
Si le volume total nécessaire du système est plus
grand que la sortie de lubrifiant de la pompe par
mouvement de pompage indiquée dans la
quatrième colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2,
diviser le système en deux ou en plus de systèmes
encore.
Multiplier la section de la conduite (calculée
à l’étape a) par la longueur de la conduite
(mesurée à l’étape b).
13
Réparation
Réparation
Remplacement des joints
REMARQUE : Pour la plupart des procédures de changement de joint, la pompe doit être complètement mise hors service
et attachée dans un étau. En cas de remplacement du réservoir et/ou des joints du réservoir uniquement, il est inutile de
déposer la pompe de son point d’utilisation. Les instructions suivantes couvrent le démontage complet de la pompe. La
réparation de la pompe peut ne pas nécessiter le démontage complet de la pompe.
Démontage
1.
2.
Couper l’alimentation en air et débrancher les conduites
d’air de la pompe.
Débrancher les connexions électriques du régulateur
de lubrification.
3.
Relâchez la pression page 10).
4.
Débrancher la conduite d’alimentation (G, page 6)
de la sortie de la pompe (E, page 6)
5.
Enlever le capuchon de remplissage (43). Ensuite,
détacher et enlever doucement l’embout de
remplissage (42) à l’aide d’une clé. (FIG. 10).
6.
Recueillir la graisse vidangée dans un seau ou un bac
de collecte des déchets. Jeter la graisse en observant
toutes les réglementations concernées.
7.
Déposer les boulons de montage (FIG. 11) et mettre la
pompe hors service.
REMARQUE : Une fois l’embout de remplissage enlevé,
le ressort de compression de la plaque suiveuse
évacuera la graisse du réservoir.
43
42
FIG. 11
FIG. 10
14
3A4562J
Réparation
8.
Serrer la base de la pompe dans un étau comme
indiqué à la FIG. 12. Utiliser un étau à mâchoire tendre
ou placer un chiffon dans la mâchoire pour protéger la
surface de la base de la pompe.
11. Enlever le réservoir (11) du corps (3) du moteur
pneumatique (FIG. 14). En cas de remplacement des
joints (10) du réservoir, déposer les joints du réservoir.
Jeter les joints en observant toutes les réglementations
en matière.
17
18
10
15
11
FIG. 12
9.
Joints (10) du réservoir
Le couvercle (18) est soumis à la charge du ressort.
Appliquer une pression à la main sur le couvercle.
Utiliser en même temps une clé pour desserrer
l’écrou (17) du couvercle (18) du réservoir (FIG. 13).
18
17
FIG. 13
10. Déposer le couvercle (18) et le ressort (15) du réservoir
(11).
ti28818
FIG. 14
3A4562J
3
15
Réparation
12. Joint torique (13) du tuyau de sortie et joint torique
(9) du corps de pompe
Avec une clé, bien tenir l’écrou (3a) [sur le fond du
corps de pompe (12)] en place. Mettre une deuxième
clé sur les méplats du tuyau de sortie (14). Tourner
le tuyau de sortie dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le dévisser du corps de pompe (12)
(FIG. 15).
14. Déposer le joint torique (13) du tuyau de sortie (14).
Déposer le joint torique (9) du corps de pompe (12).
Mettre les joints toriques au rebut en respectant
toutes les règlementations concernées (FIG. 17).
14
19
méplats
13
14
12
12
9
3a
FIG. 15
13. Détacher l’écrou (3a) et enlever le corps de pompe (12)
du corps (3) du moteur pneumatique (FIG. 16).
FIG. 17
12
3a
3
FIG. 16
16
3A4562J
Réparation
15. Sous-ensemble (33) du piston de la pompe
1
1A
Mettre une clé sur les méplats de la tige de piston (34).
Utiliser une deuxième clé pour déposer le contre-écrou
(31) et la rondelle éventail (32) du dessus du piston
(FIG. 18). Déposer le contre-écrou et la rondelle éventail.
Conserver ces pièces pour le remontage.
31
32
33
FIG. 19
18. Mettre une clé sur l’écrou (1a) du couvercle. Tourner
cet écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et enlever le couvercle (1) du fond du corps
du moteur pneumatique. (FIG. 19).
31
32
REMARQUE : Il y a un ressort (6) (FIG. 20) dans le
corps (3) du moteur pneumatique sous le piston (5).
Tenir sa main sur le couvercle (1) comme résistance
et le tenir sens dessus dessous en dévissant les vis (1a)
du couvercle (FIG. 20).
33
5
34
6
34
3
FIG. 18
16. Vérifier si l’ensemble du piston (33) n’est pas griffé,
endommagé ou usé. S’il est endommagé, remplacer
cet ensemble du piston (33) de la pompe.
17. Remettre le corps du moteur pneumatique dans un
étau pour avoir accès au fond du corps du moteur
pneumatique (FIG. 19).
3A4562J
FIG. 20
17
Réparation
19. Enlever le couvercle (1), le joint torique (2) du couvercle
et le ressort (6). Mettre le joint torique au rebut en
observant toutes les réglementations concernées
(FIG. 21).
c.
Retirer le joint torique (4) du piston (5) (FIG. 23).
5
1
2
3
4
FIG. 21
20. Joint torique (36) de la tige de piston et joint (4)
du piston
a.
b.
Enlever la tige de piston (34) et le piston (5) et de
ressort (6) du corps (3) du moteur pneumatique
(FIG. 20).
Tourner deux clés en sens inverse l’une de l’autre
pour séparer la tige de piston (34) et le piston (5).
Placer une clé sur les méplats de la tige de piston
et tourner la seconde clé pour desserrer l’écrou (37)
(FIG. 22).
FIG. 23
d.
Jeter le joint (4) du piston, le joint torique (34a) et
l’écrou (37) en observant toutes les réglementations
concernées.
21. Utiliser un extracteur de joint torique pour enlever le
joint torique (34a) de la tige de piston (34) (FIG. 24).
34
34a
34
37
5
FIG. 24
FIG. 22
18
3A4562J
Réparation
22. Utiliser une tige d’extraction pour enlever la douille (35)
et le joint en coupelle (36) (FIG. 25).
35
36
FIG. 25
23. Utiliser une longue tige en laiton ou en aluminium sans
bords tranchants ou barbes pour pousser l’ensemble
du clapet anti-retour (19) hors du tuyau de sortie (14)
(FIG. 26).
19
14
FIG. 26
24. Jeter l’ensemble du clapet anti-retour (19) en observant
toutes les réglementations concernées.
3A4562J
19
Réparation
Remontage
4.
Utiliser toutes les nouvelles pièces du kit de réparation/
entretien, même si certaines vieilles pièces ne semblent
pas endommagées ou usées et jeter les vieilles pièces
en observant toutes les réglementations concernées.
1.
REMARQUE : Ne pas serrer la tige de piston (34)
dans un étau.
Placer le joint en coupelle (36) avec les lèvres vers
le haut et la douille (35) dans le corps (3) du moteur
pneumatique (FIG. 27).
36
35
Joint torique (34a) de la tige de piston et joint (4)
du piston
5.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la tige de
piston (34) et le piston (5) et supprimer toute saleté ou
tout contaminant. Examiner les surfaces et rechercher
d’éventuels rayures ou dégâts. Remplacez les pièces
endommagées.
Appliquer une fine couche de graisse sur le joint torique
(34a). Poser le joint torique sur les rainures de la tige de
piston (34) (FIG. 29).
REMARQUE : Si nécessaire, un cure-dents peut être
utilisé pour faciliter la mise en place du joint torique
dans les gorges de la tige de piston (13).
FIG. 27
2.
Ensemble du clapet anti-retour (19)
Enduire le nouvel ensemble du clapet anti-retour (19)
avec une fine couche de graisse.
3.
Utiliser une longue tige en laiton ou en aluminium sans
bords tranchants ou barbes pour pousser l’ensemble
du clapet anti-retour (19) à sa place dans le tuyau de
sortie (14) (FIG. 28).
34a
34
FIG. 29
19
6.
14
Pousser le piston (5) sur l’extrémité de la tige de piston
(34) jusqu’à ce qu’il soit en butée sur la tige (FIG. 30).
REMARQUE : Un bruit sec devrait retentir lorsque le
piston arrive à sa place.
5
FIG. 28
34
FIG. 30
20
3A4562J
Réparation
7.
Mettre l’écrou (37) sur l’extrémité de la tige de piston
(34). Tourner deux clés dans le sens opposé l’une de
l’autre pour serrer l’écrou. Glisser une clé à fourche sur
les méplats de la tige de piston et utiliser la seconde
clé pour serrer l’écrou comme montré sur la FIG. 30.
Serrer à un couple de 17,6 à 20,3 N.m (13 à 15 pi-lb).
5
6
3
34
37
FIG. 33
5
10. Appliquer une fine couche de graisse sur le joint torique
(2) du couvercle. Placer le joint torique sur le couvercle
(1) (FIG. 34).
FIG. 31
8.
Appliquer une fine couche de graisse sur le joint (4)
du piston. Mettre le joint autour du piston (5) comme
montré sur la FIG. 32.
11. Mettre le couvercle dans le fond du corps (3) du
moteur pneumatique. Pousser avec la main pour aider
le couvercle à se mettre à sa place en comprimant le
ressort. Placer une clé sur l’écrou (1a) pour tourner et
bien serrer le couvercle, puis le serrer à un couple de
37,9 à 43,4 N.m (28 à 32 pi.-lbs) FIG. 34.
1a
1
2
3
5
4
FIG. 32
9.
Placer le ressort (6) sur la tige de piston (34) et mettre le
ressort et la tige de piston dans le corps (3) du moteur
pneumatique.
FIG. 34
3A4562J
21
Réparation
12. Remettre le corps du moteur pneumatique dans un
étau pour avoir accès au dessus du corps du moteur
pneumatique comme montré sur la FIG. 35.
16. Joint torique (13) du tuyau de sortie et joint torique
(9) du corps de pompe
Appliquer une fine couche de graisse sur le joint torique
(13) du tuyau de sortie et sur le joint torique (9) du corps
de pompe et mettre les joints toriques sur le tuyau de
sortie (14) et le corps de pompe (12) (FIG. 37).
14
19
13
12
FIG. 35
13. Sous-ensemble (33) du piston de la pompe.
Appliquer une fine couche de graisse sur le joint (33) du
piston. Placer le joint du piston sur la tige de piston (34).
9
31
32
33
FIG. 37
34
FIG. 36
14. Mettre la rondelle éventail (32) et le contre-écrou (31)
sur la tige de piston (34) comme montré sur la FIG. 36.
15. Utiliser une clé pour serrer le contre-écrou (31).
22
3A4562J
Réparation
17. Placer le corps de pompe (12) dans le corps (3)
du moteur pneumatique. Utiliser une clé pour bien
serrer l’écrou (3a) à un couple de 37,9 à 43,4 N.m
(28 à 32 pi-lbs).
19. Joints (10) du réservoir
Mettre les joints (10) du réservoir en haut et en bas
du réservoir (11) comme montré sur la FIG. 39.
18. Raccorder le tuyau de sortie (14) sur le corps de
pompe (12). Avec une clé, bien tenir l’écrou (3a) [sur
le fond du corps de pompe (12)] en place. Mettre une
deuxième clé sur les méplats du tuyau de sortie (14).
Tourner le tuyau de sortie dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le visser sur corps de pompe (12)
(FIG. 38). Serrer à un couple de 37,9 à 43,4 N.m
(28 à 32 pi-lb).
17
18
10
méplats
15
14
11
12
12
3a
FIG. 38
ti28818
FIG. 39
3A4562J
3
23
Réparation
20. Installer le réservoir (11) dans le corps (3) du moteur
pneumatique (FIG. 39).
21. Placer le ressort (15) dans le réservoir (11) (FIG. 39).
22. Mettre le couvercle (18) sur le réservoir (11). Pousser
avec la main pour aider le couvercle à se mettre à
sa place en comprimant le ressort. En même temps,
serrer l’écrou (17) à un couple de 5,1 à 6,2 N.m
(45 à 55 po.-lbs) (FIG. 40).
17
18
FIG. 40
23. Sortir l’ensemble de la pompe de l’étau et remettre la
pompe dans à sa place où elle doit marcher. Voir les
instructions d’installation commençant à la page 6.
24
3A4562J
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Pas d’air
La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant.
Les injecteurs ne fonctionnent pas
ou seuls quelques injecteurs
fonctionnent.
Pas de lubrifiant dans le réservoir
Perte d’amorçage
Pas de débit de lubrifiant
Pression basse ou absente
Les joints de pompe sont en
mauvais état
3A4562J
Solution
1.
Régler la pression
d’air/l’alimentation en air.
2.
Ouvrir la vanne d’air principale de
type purgeur (F) (page 6).
Remplir le réservoir.
1.
Évacuer l’air piégé (voir Blocage
pneumatique, page 10).
2.
Amorcer la pompe (Amorçage, page
9).
Voir « La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant. » dans le
tableau Dépannage.
1.
Contrôler les conduites à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer la conduite.
2.
Contrôler les injecteurs à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer l’injecteur.
3.
Si le volume total du système
est plus grand que la sortie de
lubrifiant de la pompe indiquée
dans le Tableau 1 ou le Tableau 2,
diviser le système en deux ou
même plusieurs systèmes.
Se reporter aux Indications pour le
dimensionnement et l’étalonnage
du système de lubrification,
page 13.
Remplacer les joints (17K553).
Voir Pièces, page 27.
25
Pièces
Pièces
17 2
18
15
14 1
10
51
6
19
13
11
47
12 1
34
9
20
10
28
22
5
16
27
4 37
21
1
Serrer à un couple de 37,9 à 43,4 N.m (28 à 32 pi-lb).
2
Serrer à un couple de 5,1 à 6,2 N‐m (45 à 55 po‐lb).
3
Serrer à un couple de 2,8 à 3,4 N‐m (25 à 30 po‐lb).
4
26
32
33
35
Serrer à un couple de 17,5 à 18,6 N‐m (155 à 165 po‐lb).
48
4
2
49
31
8
24
29
1 1
36
30
23
38
43
42
3
3A4562J
Pièces
Pièces
Repère
N° de pièce Description
2★
17J826
1
3
17J825
COUVERCLE, moteur pneumatique
17J828
CORPS, moteur pneumatique,
niveau bas, modèles 24Z052,
24Z053, 24Z055, 24Z056, 24Z058,
24Z059, 24Z061, 24Z062
17J829
4★
17J830
6
17J833
5
8
9★
10†◆
11
17J839
U10013
118563
557332
557348†
17J836◆
12
17J853
14
17K564
13★
110926
17K565
15
17K567
17K558
16★
17K554
18
17J846
17
19
20
21
22
23❖❊
24★
27
3A4562J
17J844
24Z278
17K556
17K557
17K555
115266
118892
17K560
JOINT, joint torique
Qté
1
1
1
PISTON, moteur pneumatique
1
JOINT, joint torique
1
RESSORT, compression
1
JOINT, torique
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, réservoir
RÉSERVOIR, plastique, 2 l (4,0 lb),
modèles 24Z057 – 24Z062
RÉSERVOIR, plastique, 0,6 l (1 lb),
modèles 24Z051 – 24Z056
1
2
1
1
1
TUYAU, sortie de lubrifiant, 2 l
(4 lb), modèles 24Z057 – 24Z062
1
TUYAU, sortie de lubrifiant, 0,6 l
(1 lb), modèles 24Z051 – 24Z056
RESSORT, compression,
modèles 24Z057 – 24Z062
RESSORT, compression,
modèles 24Z051 – 24Z056
1
1
1
COUPELLE, appui
1
COUVERCLE, réservoir
1
ÉCROU, 7/8-14UNF-2B
BOÎTIER, clapet anti-retour
ÉCROU, 1 3/8-12UNF-2B
DOUILLE, plaque d’appui
PLAQUE, appui
VIS, assemblage, à 6 pans creux,
modèles 24Z052, 24Z053, 24Z055,
24Z056, 24Z058, 24Z059, 24Z061,
24Z062
Joint torique
PORTE-aimant
29
17C668❖
28
17K559
128741❊
30❖❊
125520
31★
105332
33★
17K553
2
CYLINDRE, pompe
JOINT, torique
N° de pièce Description
1
CORPS, moteur pneumatique,
modèles 24Z051, 24Z054, 24Z057,
24Z060
TAMIS, laiton, régulateur
Repère
1
1
1
1
1
1
1
1
32★
17K200
34
17J835
36★
17J834
35★
37★
38
42
43
48❖❊
17J852
16C022
116343
557880
557875
140042
49★
110782
51▲†◆
17C562
47▲†◆
54
17C560
128338
AIMANT, niveau bas,
modèles 24Z052, 24Z053,
24Z055, 24Z056, 24Z058,
24Z059, 24Z061, 24Z062
CÂBLE, niveau bas, interrupteur,
NO, modèles 24Z052, 24Z055,
24Z058, 24Z061
Qté
1
1
CÂBLE, interrupteur à lames
sur DIN, NF, modèles 24Z053,
24Z056, 24Z059, 24Z062
1
CONTRE-ÉCROU
1
PISTON DE POMPE,
sous-ensemble
1
CONNECTEUR, DIN forme A,
4 broches, modèles 24Z052,
24Z053, 24Z055, 24Z056,
24Z058, 24Z059, 24Z061,
24Z062
1
RONDELLE
1
TIGE, piston
1
JOINT, en coupelle en U
1
DOUILLE
ÉCROU, hexagonal
VIS, mise à la terre
EMBOUT, remplissage
CAPUCHON, anti-poussière, 3/4
RONDELLE, modèles 24Z052,
24Z053, 24Z055, 24Z056, 24Z058,
24Z059, 24Z061, 24Z062
1
1
1
1
1
1
JOINT, torique
1
ÉTIQUETTE, instructions
2
ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement, pression
ADAPTATEUR, NPT en BSPP,
modèles 24Z054 – 24Z056,
24Z060–24Z062
1
2
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
★ Pièces comprises dans le kit de joints 24Z211
† Pièces comprises dans le kit de réservoir 24Z206.
◆ Pièces comprises dans le kit de réservoir 24Z207.
❖ Pièces comprises dans le kit 24Z215
❊ Pièces comprises dans le kit 24Z214
27
Dimensions
Dimensions
14,50 mm
(0,57 po.)
28,45 mm
(1,12 po.)
133,60 mm
(5,26 po.)
101,60 mm
(4,00 po.)
9,65 mm
(0,38 po.)
28
3A4562J
Données techniques
Données techniques
Pompe à graisse verticale LubePro 29:1
Pression de service maximale du produit
Fluide
Rapport de pression
Sortie de la pompe
Capacité du réservoir
Pression d’entrée d’air maximale
Pression minimale d’entrée d’air
Dimension de l’entrée d’air
Dimension de sortie de fluide
Remplissage
Pièces humidifiées
Poids approximatif
Température de fonctionnement
Niveau bas
Courant maximum de commutation
Tension
Classe IP
Diamètre de câble
Taille de câble
Système impérial (É.-U.)
3500 psi
NLGI #00, 0, 1, 2
Système métrique
24 MPa, 241 bar
29:1
0,58 cu. in./mouvement de pompage
175 psi
0,6 L (1 lb – 30 po3) ou 2 L (4 lb – 120 po3)
1,20 MPa, 12,07 bar
40 psi
0,28 MPa, 2,76 bar
6,3 mm (1/4 po.) NPT(F), BSPP Adaptateur pour l’UE
6,3 mm (1/4 po.) NPT(F)
Raccord rapide 9,5 mm (3/8 po.) NPT (F) x 6,3 mm (1/4 po.)
Pompe : acier galvanisé, aluminium coulé ZL101, aimant, plastique POM
Réservoir : polycarbonate
Joints : Buna-N (nitrile), PTFE, PEEK
11,0 lbs
5,0 kg
14°F à 149°F
-10°C à 65°C
0,315 à 0,394 pouces
20 à 16 AWG
0,5 A
12-240 V CC/CA
IP65 si branché et vissé
8 à 10 mm
0,5 à 1,5 mm2
Dimensions : Impériales – pouces (Voir Dimensions et disposition des trous de fixation,
page 28)
Modèles
24Z051, 24Z054
24Z52, 24Z053, 24Z055, 24Z56
24Z057, 24Z60
24Z058. 24Z059, 24Z061, 24Z062
A
12,53 + 0,11
19,83 + 0,11
B
5,25 + 0,11
6,9 + 0,11
5,25 + 0,11
6,9 + 0,11
C
6,5 + 0,11
Dimensions : Métriques – mm (Voir Dimensions et disposition des trous de fixation,
page 28)
Modèles
24Z051, 24Z054
24Z52, 24Z053, 24Z055, 24Z56
24Z057, 24Z60
24Z058. 24Z059, 24Z061, 24Z062
A
318,3 + 3,0
503,8 + 3,0
Proposition 65 de Californie
B
133,5 + 3,0
177,4 + 3,0
133,5 + 3,0
177,4 + 3,0
C
166,5 + 3,0
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A4562J
29
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout
autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion,
la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces
ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou de signes ’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur
Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits
ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une
négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez
le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître
le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-359
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent
les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4096
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l ’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, juin 2022

Manuels associés