Graco 3A3146G, 26:1 Pompe à graisse simple action, manuel Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A3146G, 26:1 Pompe à graisse simple action, manuel Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pompe à graisse
simple action
™
26:1 LubePro
3A3146G
Uniquement pour pomper des graisses non corrosives et non abrasives.
Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones
dangereuses.
Modèle no. 17C750
Pompe à graisse 26:1 sans indicateur de niveau bas,
filetages NPT
Modèle no. 17C751
Pompe à graisse 26:1 avec indicateur de niveau bas,
Interrupteur normalement ouvert (« Normally Open » –
NO), filetages NPT
Modèle no. 18C750
Pompe à graisse 26:1 sans indicateur de niveau bas,
adaptateur BSPP
Modèle no. 18C751
Pompe à graisse 26:1 avec indicateur de niveau bas,
interrupteur normalement ouvert (« Normally Open » –
NO), filetages BSPP
Pression de service maximale 24 MPa (241 bars,
3500 psi)
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conserver ces instructions.
FR
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques
associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes
d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont
pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
+
Le liquide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, une fuite dans un tuyau ou par des pièces
brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit
en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin
pour une intervention chirurgicale.
•
Ne pas diriger l’appareil de distribution vers quelqu’un ni vers une partie du corps.
•
Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
•
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Suivre la Procédure de décompression à l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou
l’entretien de l’équipement.
•
Serrer tous les branchements de produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
•
Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’air.
•
Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir.
•
Utiliser des tubes, des tuyaux et d’autres composants de pression nominale supérieure ou égale à celle de
la pompe.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent détériorer des pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer
des blessures graves ou des dommages matériels.
•
Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression
en plastique.
•
Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes d’emploi des
autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (SDS) du fabricant de solvants et
produits de pulvérisation.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise
utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire un entretien
ou une installation sur l’équipement.
•
Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre.
•
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des
codes et des réglementations en vigueur localement.
2
3A3146G
Avertissements
AVERTISSEMENT
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
•
Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir le chapitre Données
techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de liquides et
de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au
revendeur.
•
Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne
sont pas utilisés.
•
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
•
Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations
des agences et entraîner des risques liés à la sécurité.
•
Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
•
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter
votre distributeur.
•
Éloigner les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles, ne pas utiliser les flexibles pour soulever ou tirer l’équipement.
•
Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
•
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les
yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire les fiches techniques de sécurité de produit (FTSP) pour connaître les risques spécifiques associés aux
produits utilisés.
•
Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation
en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps.
•
Rester à l’écart des pièces en mouvement.
•
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
•
Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier l’appareil, avant de le
déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression et débrancher
toutes les sources d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves,
notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements
de protection individuelle comprennent notamment :
•
Des lunettes de protection et une protection auditive.
•
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de
solvants.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations
congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Bien se laver les mains après utilisation.
3A3146G
3
Installation
Installation
Installation type
J
Interrupteur de
niveau bas dans le réservoir
(indicateur de niveau,
optionnel)
A
B2
U
Pressostat pour la
surveillance de la commande
du système
U
F
B1
Alarme à distance
(lampe ou klaxon)
(à fournir par l’utilisateur)
C
B3
K
S
U
L
E
P
D
M
T
G
N
H
R
FIG. 1: Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
4
Alimentation principale en air
Ensemble filtre/régulateur/lubrificateur
B1 – Filtre à air
B2 – Régulateur du débit d’air
B3 – Lubrificateur d’air
Électrovanne pneumatique (4 voies)
Pompe
Sortie de la pompe
Vanne d’air principale de type purge (nécessaire)
Conduites d’alimentation en lubrifiant à haute pression
(fournies par l’utilisateur)
H
J
K
L
M
N
P
R
S
T
U
Injecteur
Régulateur de lubrification
Réservoir de pompe
Orifice de remplissage du réservoir de la pompe
Terre
Corps de clapet antiretour de sortie de la pompe
Admission d’air de la pompe – course utile
Admission d’air de la pompe - course vers l’arrière
Conduites de distribution
Niveau bas
Conduites d’alimentation en air
3A3146G
Installation
Mise à la terre
Montage
L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La
mise à la terre réduit les risques de décharge électrique
grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas
de dysfonctionnement ou de panne.
Mise à la terre de la pompe : Retirer la vis de mise à la terre
(Z) située au dos de la base de la pompe et l’insérer dans
l’œillet de la cosse à anneau (W) à l’extrémité du fil de terre
(Y). Revisser la vis de mise à la terre (Z) sur la pompe et bien
la serrer. Raccorder l’autre extrémité du fil de mise à la terre
à une véritable prise de terre. Voir FIG. 2.
Mettre la pompe solidement pour qu’elle ne puisse pas
bouger lorsqu’elle est en marche. Dans le cas contraire,
cela pourrait causer des dommages corporels ou matériels.
Installer la pompe à un endroit qui en supportera le poids
lorsqu’elle sera remplie de lubrifiant et qui permet un accès
facile de l’opérateur aux commandes pneumatiques de la
pompe. Voir les données techniques, page 31, pour des
informations sur le poids de la pompe et le chapitre Dimensions
et la disposition des trous de fixation, page 12.
Uniquement les modèles munis
d’un indicateur de niveau bas
Connecteur DIN
La connexion est réalisée avec les BROCHES 1 et 3 du
connecteur DIN à câbler. Voir FIG. 3.
RÉCEPTACLE DIN DE FORME « A » SUR
L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS
Interrupteur de
niveau bas
Commun (COM)
Normalement ouvert (NO)
Adaptateur
Z
Y
FIG. 3
W
FIG. 2
3A3146G
5
Installation
Accessoires pour conduites
d’air et de produit
Se reporter à la FIG. 1, page 4, pour les instructions suivantes.
REMARQUE : Placer les accessoires pour conduite d’air dans
l’ordre indiqué sur la FIG. 1, page 4.
Pour utiliser le relevé du régulateur de débit d’air afin de
déterminer la pression de sortie du produit, multiplier le rapport
de la pompe (19:1) par la valeur de pression d’air indiquée sur
le manomètre ou consulter le Tableau 1 : Sortie de lubrifiant PSI ou le Tableau 2 : Sortie de lubrifiant - MPa (bar), à la
page 11.
Limiter l’alimentation en air de la pompe afin qu’aucun
composant ou accessoire de conduite d’air ou de produit
ne subisse une pression excessive.
Conduites d’alimentation d’air (U)
L’air emprisonné peut soudainement démarrer la pompe,
ce qui peut ainsi gravement blesser quelqu’un en projetant
du produit de pulvérisation ou par des pièces qui
commencent brusquement à bouger.
1.
Mettre deux conduites d’alimentation d’air (U) entre
les sorties d’électrovanne (C) et la pompe (D) comme
montré dans Installation type, page 4.
2.
Mettre une conduite d’alimentation d’air (U)
entre la sortie d’électrovanne (C) et l’ensemble
filtre/régulateur/lubrificateur (B) comme montré
dans l’installation type, page 4.
Vanne d’air principale de type purgeur (F) : doit être
montée sur votre système afin de libérer l’air prisonnier
entre cette vanne et la pompe.
Filtre à air (B1) : élimine les impuretés nocives et l’humidité
de l’alimentation en air comprimé.
Régulateur de débit d’air de la pompe (B2) : pour
commander le régime de la pompe et la pression de sortie.
Le placer près de la pompe.
AVIS
Ne pas mettre les accessoires pour conduite d’air
directement sur l’entrée d’air de l’électrovanne. L’entrée
d’air et les raccords ne sont pas assez solides pour les
soutenir et risquent de se rompre. Prévoir un support sur
lequel les accessoires seront mis.
1.
Installer une vanne d’air principale de type purgeur (F)
pour purger l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe.
Installer la vanne à un endroit facilement accessible
depuis la pompe et en aval du régulateur d’air.
2.
Installer un filtre à air (B1) pour éliminer les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé
3.
Mettre le régulateur de débit d’air (B2) pour commander
la pression.
4.
Installer un lubrificateur de conduite d’air (B3) pour
lubrifier le corps du moteur pneumatique.
5.
Installer l’électrovanne pneumatique (4 voies) (C) pour
commander les courses utile et retour de la pompe.
Remplissage du réservoir
1.
Enlever le capuchon (34) (FIG. 4) de l’orifice de
remplissage (L) pour accéder à l’embout de
remplissage (35).
2.
Brancher le raccord rapide de la pompe de remplissage
sur l’orifice de remplissage (L) du réservoir.
L/35
FIG. 4
Une surpression peut briser l’équipement et causer de
graves blessures. Remplir doucement pour éviter toute
surpression du réservoir.
3.
La pression de service maximum de chaque composant du
système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire
le risque de surpression de chaque pièce du système, bien
connaître la plage de pression maximum de service de
chaque composant et de tous les composants qui y sont
raccordés. Ne jamais dépasser la pression maximum de
service du composant le plus faible raccordé à une pompe
donnée.
6
34
Introduire lentement de la graisse de la pompe de
remplissage dans le réservoir jusqu’à ce que la graisse
dans le réservoir soulève la plaque d’appui (24) au-dessus
de l’évent (év) du réservoir et que de la graisse sorte de
l’évent (év) et fait échapper l’air dans le réservoir (FIG. 5).
3A3146G
Installation
REMARQUE : L’évent (év) se situe sur le dos du réservoir et
n’est pas visible sur la FIG. 5.L’endroit approximatif de l’évent
est indiqué avec les lettres év sur la figure.
(év)
24
(gr)
Conduites d’alimentation en produit (G)
1.
Amorcer la pompe jusqu’à ce que de la graisse (gr)
sorte de la sortie (E) de la pompe. Raccorder la conduite
d’alimentation (G) à la sortie de la pompe (E).
2.
En présence de plusieurs pompes sur la conduite d’air,
fermer les régulateurs de débit d’air et les vannes d’air
principales de type purgeur de toutes les pompes sauf
une. Si l’installation ne comporte qu’une seule pompe,
fermer son régulateur de débit d’air et sa vanne d’air
principale de type purgeur.
3.
Ouvrir la vanne d’air principale venant du compresseur.
4.
Régler la valeur de la pression sur chaque pompe au
niveau le plus faible possible permettant d’obtenir le
résultat escompté. Voir la pression recommandée dans
le Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités
impériales ou Tableau 2 : Sortie et pression de sortie
du lubrifiant - Unités métriques à la page 11.
Conduites de distribution (S)
FIG. 5
Remplir chaque conduite de distribution (S) avec du lubrifiant
avant de raccorder les conduites à la sortie de l’injecteur.
4.
Débrancher la pompe de remplissage de l’embout de
remplissage (35, FIG. 4).
Injecteurs
5.
Remettre le capuchon (34) sur l’embout de remplissage
(35) (FIG. 4).
Amorçage
1.
Vérifier si chaque injecteur fonctionne correctement.
La tige de l’injecteur doit se déplacer lors du chargement
en lubrifiant.
2.
Régler si nécessaire la sortie de l’injecteur pour s’assurer
que le volume de sortie déchargé est suffisant.
REMARQUE :
•
Amorcer la pompe avant de raccorder la sortie à la
conduite d’alimentation (G).
•
Avant d’amorcer la pompe, le réservoir doit être plein
de lubrifiant (voir les instructions de Remplissage du
réservoir, page 6).
Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que de la graisse (gr)
purgée de l’air sorte par la sortie de la pompe (E).
Voir Fonctionnement, page 9.
REMARQUE :
•
Cela peut prendre jusqu’à 20 courses de la pompe pour
l’amorcer. Cela dépend de la viscosité du lubrifiant et de
la température.
•
Laisser 5 secondes de marche pour la course utile et
5 secondes d’arrêt pour la course retour.
3A3146G
7
Installation
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a
pas été relâchée manuellement. Afin d’éviter les blessures
sérieuses provoquées par les fluides sous pression,
comme des injections sous-cutanées ou éclaboussures
de fluide, et les pièces mobiles, observer la procédure de
décompression une fois pulvérisation terminée et avant
tout nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement.
1.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (F,
page 4) (nécessaire dans le système).
2.
Relâcher la pression dans le système en faisant
tourner deux clés dans le sens opposé l’une de l’autre
sur la sortie de la pompe (E) et le raccord de la conduite
d’alimentation (G) pour desserrer lentement le raccord
jusqu’à ce qu’il soit libre et qu’il n’en sorte plus de
lubrifiant ou d’air (FIG. 6).
Procédure en cas de blocage
pneumatique
Les lettres de repère dans les instructions suivantes réfèrent
à l’installation type FIG. 1, page 4.
Un blocage pneumatique se produit lorsqu’une bulle ou une
poche d’air empêche l’écoulement normal du lubrifiant.
ATTENTION
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir
la pompe avant qu’elle soit vide.
En cas de blocage pneumatique :
1.
Remplir complètement le réservoir (page 6).
2.
Relâcher la pression. Voir Procédure de
décompression, page 8.
3.
Débrancher la conduite d’alimentation en lubrifiant (G)
de la sortie de la pompe (E) (FIG. 7).
E
G
E
FIG. 6
8
G
(lu)
FIG. 7
4.
Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (F,
page 4).
5.
Faire fonctionner la pompe sur quelques courses jusqu’à
ce que de la graisse (gr) exempte d’air soit expulsée par
la sortie de la pompe (E) (FIG. 7).
•
Cela peut prendre jusqu’à 20 courses de la pompe pour
évacuer l’air qu’elle contient et obtenir un écoulement
continu de graisse. Cela dépend de la viscosité du
lubrifiant et de la température.
•
Laisser au moins 5 secondes de marche pour la course
utile et 5 secondes d’arrêt pour la course retour.
3A3146G
Fonctionnement
6.
Raccorder la sortie (E) de la pompe à la conduite de
lubrification (G) (FIG. 8).
E
G
FIG. 8
Fonctionnement
Pompe
Démarrage
1.
Vérifier que le réservoir est plein de lubrifiant et que le
système a été amorcé (voir Amorçage, page 7).
2.
Tourner l’interrupteur de mise sous tension du régulateur
de lubrification (J) pour le mettre en marche.
3.
Programmer le régulateur de lubrification pour actionner
l’électrovanne (C).
REMARQUE : Se reporter au manuel d’instruction du
régulateur de lubrification fourni avec le système pour
ces instructions.
4.
Ouvrir les régulateurs de débit d’air et les vannes d’air
principales.
REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide,
c.-à-d. sans qu’elle ne pompe du produit.
ATTENTION
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir
la pompe avant qu’elle soit vide.
3A3146G
9
Fonctionnement
Arrêt
Au début d’un cycle de pompage :
a.
L’électrovanne pneumatique (C) fournit de l’air
à l’admission d’air (P) de la pompe.
b.
Lors de la course utile de la pompe, du lubrifiant
est injecté dans tous les injecteurs.
c.
La pompe est alimentée en air par l’admission
d’air (R).
a.
d.
Une course vers l’arrière a lieu, évacuant la pression
du système vers la pompe et réarmant tous les
injecteurs.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (F,
page 4).
b.
Couper l’alimentation électrique du régulateur de
lubrification (J, page 4).
Pour arrêter le système :
Interrupteur de niveau bas
À mesure que la graisse est distribuée, la plaque suiveuse
(24) descend dans le réservoir. Lorsqu’elle s’approche de
l’interrupteur de niveau bas (inb), l’aimant (a) situé en bas
de l’ensemble de la plaque d’appui active l’interrupteur de
niveau bas normalement ouvert, fermant ainsi l’interrupteur
et envoyant un signal au régulateur de lubrification (J).
(inb)
24
(a)
FIG. 9
10
3A3146G
Fonctionnement
Indications pour le dimensionnement et le calcul du système
de lubrification
Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités impériales
REMARQUE : La sortie de lubrifiant par mouvement de pompage doit être plus petite que la quantité de lubrifiant déchargée par
mouvement de pompage.
1
2
Type
d’injecteur
Sortie
max
injecteur
po. cu.
GL-1
GL-32
GL-33
0,080
0,008
0,003
3
4
5
6
7
Sortie max.
Pression
Volume de
Pression maximale
de lubrifiant
minimale
l’injecteur
de la pompe /
à distribuer
mouvement
PSI
PSI
et remplir
de pompage
nécessaire
nécessaire
po. cu.
po. cu.
de l’air
de l’air
PSI sortie
PSI sortie
0,011
0,016
0,006
1850
2,2
71
1200
3500
46
135
Pression recommandée
PSI sortie
PSI
nécessaire
de l’air
2500
96
1500
58
Tableau 2 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités métriques
1
2
Type
d’injecteur
GL-1
GL-32
GL-33
1.
2.
3
4
Sortie max.
Volume de
de lubrifiant
Sortie
l’injecteur à
de la pompe /
max
distribuer
mouvement
injecteur
et remplir
de pompage
cc
cc
cc
1,13
0,377
0,131
0,262
0,049
0,098
36
5
6
7
Pression
minimale
Pression maximale
Pression recommandée
Sortie MPa
(bar)
MPa (bars)
MPa (bars)
nécessaire(s) Sortie MPa nécessaire(s)
de l’air
de l’air
(bar)
12,7 (127,6)
0,5 (4,9)
8,3 (82,7)
0,3 (3,2)
Volume total à distribuer et à remplir dans l’injecteur
a.
Ajouter le nombre total d’injecteurs dans le système.
b.
À l’aide du Tableau 1 ou du Tableau 2 ci-dessus,
rechercher son type d’injecteur dans la première
colonne et le volume à distribuer et à remplir associé
dans la troisième colonne. Multiplier cette valeur
par le nombre total d’injecteurs déterminé à l’étape
a (ci-dessus).
3.
Utiliser la mesure du diamètre intérieur de la conduite
pour calculer la section de la conduite.
b.
Mesurer la longueur de la conduite (G) uniquement.
Ne pas inclure les conduites de distribution (S) dans
ce calcul.
c.
Multiplier la section de la conduite (calculée à
l’étape a) par la longueur de la conduite (mesurée
à l’étape b).
3A3146G
17,2 (172,4)
0,7 (6,6)
10,3 (103)
0,4 (4,0)
Multiplier le volume calculé à l’étape 2 par 10 %.
Calculer le volume total nécessaire du système.
a.
Additionner le total de l’étape 1 et de l’étape 3
SEULEMENT. NE PAS inclure l’étape 2.
b.
Le volume total du système doit être inférieur à la
sortie de lubrifiant de la pompe par course indiquée
dans la quatrième colonne du Tableau 1 ou du
Tableau 2.
c.
Si le volume total nécessaire du système est plus
grand que la sortie de lubrifiant de la pompe par
mouvement de pompage indiquée dans la quatrième
colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2, diviser le
système en deux ou en plus de systèmes encore.
Calculer le volume de lubrifiant dans la conduite (G) :
a.
0,9 (9,3)
MPa (bars)
nécessaire(s)
de l’air
Calculer la dilatation de la conduite et la compression
du produit dans la conduite à l’aide de la règle des 10 %.
a.
4.
24 (241,3)
Sortie
MPA (bars)
11
Réparation
Réparation
Remplacement des joints
REMARQUE : Pour la plupart des procédures de changement de joint, la pompe doit être complètement mise hors service et
attachée dans un étau. En cas de remplacement du réservoir et/ou des joints du réservoir uniquement, il est inutile de déposer
la pompe de son point d’utilisation. Les instructions suivantes couvrent le démontage complet de la pompe. La réparation de la
pompe peut ne pas nécessiter le démontage complet de la pompe.
Démontage
1.
Couper l’alimentation en air et débrancher les conduites
d’air de la pompe.
2.
Débrancher les connexions électriques du régulateur de
lubrification.
3.
Pratiquer une décompression (page 8).
4.
Débrancher la conduite d’alimentation (G, page 4) de la
sortie de la pompe (E, page 4).
5.
Déposer les boulons de montage (bm) (FIG. 10) et mettre
la pompe hors service.
6.
Serrer la base de la pompe dans un étau comme montré
sur la FIG. 11. Utiliser un étau à mâchoire tendre ou placer
un chiffon dans la mâchoire pour protéger la surface de la
base de la pompe.
FIG. 11
7.
Enlever le capuchon de remplissage (34). Ensuite,
détacher et enlever doucement l’embout de remplissage
(35) à l’aide d’une clé. (FIG. 12).
REMARQUE : Une fois l’embout de remplissage enlevé,
le ressort de compression de la plaque d’appui évacuera
la graisse du réservoir.
(bm)
35
FIG. 10
34
FIG. 12
12
3A3146G
Réparation
8.
Recueillir la graisse vidangée dans un seau ou un bac de
collecte des déchets. Jeter la graisse en observant toutes
les réglementations concernées.
30
Remettre en place l’embout de remplissage (35) et le
capuchon (34).
9.
26
25
Le couvercle (30) est soumis à la charge du ressort.
Appliquer une pression à la main sur le couvercle.
En même temps, détacher et enlever les tirants (29)
à l’aide d’une clé.
27
Desserrer les tirants suivant une séquence diagonale, en
prenant soin de desserrer chaque tirant progressivement
jusqu’à ce que tous les tirants soient complètement
desserrés. Déposer les tirants (29) et les entretoises (28).
Voir FIG. 13.
29
26
30
1
28
FIG. 14
27
12. Retirer le contre-écrou (3) du piston du haut du vérin
pneumatique (2) (FIG. 15).
FIG. 13
10. Déposer le couvercle (30) et le ressort (25) du réservoir
(27) (FIG. 13).
2
11. Déposer le réservoir (27) de la base de la pompe (1)
(FIG. 14). En cas de remplacement des joints (26) du
réservoir, déposer les joints du réservoir. Jeter les joints
en observant toutes les réglementations en matière.
3
FIG. 15
3A3146G
13
Réparation
13. Retirer le joint torique (4) du contre-écrou du piston (3).
Mettre le joint torique au rebut en respectant toutes les
réglementations concernées.
15. Tige de piston (13) et piston (6)
a.
Tirer la tige de piston (13) et le piston (6) hors du
vérin pneumatique (2) (FIG. 19).
2
4
3
13
6
FIG. 18
FIG. 16
14. Utiliser une douille de 3/8 pouce pour retirer les 4 boulons
(33) maintenant le vérin pneumatique (2) sur la base de la
pompe (1) (FIG. 17). Déposer le vérin pneumatique de la
base de la pompe.
b.
33
Pour séparer la tige de piston (13) et le piston (6),
faire tourner deux clés dans le sens opposé l’une
de l’autre. Poser une clé à fourche sur les méplats
de la tige de piston ; la seconde clé est utilisée pour
desserrer l’écrou (5) comme montré sur la FIG. 19.
REMARQUE : La clé à fourche posée sur les méplats
de la tige de piston n’est utilisée que pour tenir
fermement la tige, ne pas faire tourner cette clé.
Faire tourner cette clé pourrait rayer ou endommager
la surface du piston et entraîner des fuites de liquide
pendant le fonctionnement de la pompe. Ne faire
tourner que la clé sur l’écrou (5) pour le desserrer
puis le retirer.
13
2
1
33
FIG. 17
5
6
FIG. 19
14
3A3146G
Réparation
c.
Retirer le joint torique (41) de la tige de piston (13)
(FIG. 20).
16. Déposer le clapet antiretour de sortie (15) de la base
de la pompe (1) (FIG. 22). Enlever le joint torique (4) du
clapet de refoulement. Mettre le joint torique au rebut
en respectant toutes les réglementations concernées
4
13
15
41
1
FIG. 20
d.
FIG. 22
Retirer le joint torique (7) du piston (6) (FIG. 21).
17. Replacer la base de la pompe (1) dans l’étau comme
montré sur la FIG. 23.
‘
6
7
FIG. 21
e.
Mettre les joints toriques (7, 41) et l’écrou (5) au rebut
en respectant les réglementations concernées.
3A3146G
FIG. 23
15
Réparation
18. Kit de joints de presse-étoupe
a.
Le kit de joints de presse-étoupe contient les pièces suivantes
(FIG. 24) :
•
•
•
•
•
•
•
•
Anneau de retenue (9)
Entretoise conique (10)
Joint (11)
Entretoise (12)
Anneau de retenue (51)
Entretoise (12)
Joint (11)
Entretoise (12)
Glisser la lame d’un petit tournevis à tête plate sous
l’extrémité effilée (ee) de l’anneau de retenue (9)
pour déposer l’anneau comme montré sur la FIG. 25.
(ee)
9
10
(placer le petit diamètre
du cône vers le bas)
11
(mettre les lèvres vers
le haut)
9
FIG. 25
b.
Retirer l’entretoise conique (10), le joint (11) et
l’entretoise (12).
c.
Glisser la lame d’un petit tournevis à tête plate sous
l’extrémité effilée (ee) de l’anneau de retenue (51)
pour déposer l’anneau comme montré sur la FIG. 25.
NE PAS ENLEVER LE DERNIER ANNEAU DE
RETENUE (51).
d.
Retirer l’entretoise (12), le joint (11) et l’entretoise
(12).
e.
Mettre toutes les pièces au rebut en respectant
toutes les réglementations concernées.
12
51
12
11
(mettre les lèvres vers
le bas)
12
51*
(ne pas retirer de la base
de la pompe)
FIG. 24
*Cette pièce est représentée uniquement à titre informatif.
Elle n’est pas comprise dans le kit de joints de presse-étoupe.
16
3A3146G
Réparation
19. Utiliser une tige en laiton doux (tl) et un marteau (ma)
pour extraire le manchon (53) de l’élément de pompe
de la base de la pompe (1) en tapant doucement dessus
(FIG. 26).
20. Sortir le joint torique (14). Mettre le joint torique au rebut
en respectant toutes les réglementations concernées.
Avec sa main, attraper le manchon pendant l’opération
pour s’assurer qu’il ne tombe pas par terre ou sur la table,
au risque d’être endommagé.
14
(ma)
(tl)
53
53
FIG. 27
FIG. 26
21. Déposer le joint à section carrée (8) de la base de la
pompe (1) (FIG. 28). Mettre le joint torique au rebut
en respectant toutes les réglementations concernées.
REMARQUE : Attention de ne pas rayer ou endommager
le manchon et/ou le corps de la base de la pompe (1)
en extrayant le manchon ou en retirant le joint torique.
Un manchon et/ou un corps de base de pompe (1) rayé
ou endommagé entraîneront une fuite de liquide pendant
le fonctionnement de la pompe et empêcheront le bon
fonctionnement de la pompe.
8
1
FIG. 28
3A3146G
17
Réparation
Remontage
REMARQUE : Toujours utiliser toutes les pièces neuves
comprises dans les kits de remplacement. Mettre toutes
les pièces usées au rebut en respectant toutes les
réglementations concernées.
1.
2.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la base de la
pompe (1) et supprimer toute saleté ou tout contaminant.
Examiner la surface et rechercher d’éventuels rayures
ou dégâts. Si la base de la pompe est endommagée,
remplacer la pompe.
Si nécessaire, remettre la base de la pompe (1) en place
dans l’étau comme montré sur la FIG. 29.
9
10
(placer le petit diamètre
du cône vers le bas)
11
(mettre les lèvres vers
le haut)
12
51
12
(mettre les lèvres vers
le bas)
11
12
(ne pas retirer de la base
de la pompe)
51*
FIG. 30
*Cette pièce est représentée uniquement à titre informatif.
Elle n’est pas comprise dans le kit de joints de presse-étoupe.
a.
Appliquer une fine couche de graisse sur tous
les joints du kit et dans l’alésage de la base de
la pompe (ab).
b.
S’assurer que l’anneau de retenue (51) est toujours
en place dans la base de la pompe (1).
c.
Mettre l’entretoise (12) comme montrée sur la
FIG. 31.
FIG. 29
3.
Installation des joints de presse-étoupe
Le kit de joints de presse-étoupe contient les pièces suivantes
(FIG. 30) :
•
•
•
•
•
•
•
•
Anneau de retenue (9)
Entretoise conique (10)
Joint (11)
Entretoise (12)
Anneau de retenue (51)
Entretoise (12)
Joint (11)
Entretoise (12)
(ab)
12
FIG. 31
18
3A3146G
Réparation
d.
Mettre le joint (11). S’assurer que les lèvres du joint
sont orientées vers le bas comme montré sur la
FIG. 32.
f.
Mettre l’anneau de retenue (51) (FIG. 34). Un « clic »
doit retentir lorsque l’anneau de retenue arrive en
appui dans la gorge.
REMARQUE : S’assurer de ne pas endommager
la lèvre du joint en faisant passer celui-ci dans les
gorges des anneaux de retenue.
12
51
FIG. 34
g.
Mettre l’entretoise (12) (FIG. 35).
11
FIG. 32
e.
Mettre l’entretoise (12) (FIG. 33).
12
FIG. 35
12
FIG. 33
3A3146G
19
Réparation
h.
Mettre le joint (11), avec les lèvres orientées vers le
haut comme montré sur la FIG. 36.
j.
Mettre l’anneau de retenue (9) (FIG. 38). Un « clic »
doit retentir lorsque l’anneau de retenue arrive en
appui dans la gorge.
REMARQUE : S’assurer de ne pas endommager
la lèvre du joint en faisant passer celui-ci dans les
gorges des anneaux de retenue.
9
11
FIG. 38
FIG. 36
i.
4.
Mettre l’entretoise conique (10), petit diamètre vers
le bas, comme montré sur la FIG. 37.
Replacer la base de la pompe (1) dans l’étau comme
montré sur la FIG. 39.
10
FIG. 37
FIG. 39
20
3A3146G
Réparation
5.
Manchon de l’élément de pompe (53)
a.
1
Utiliser un chiffon propre pour essuyer le manchon de
l’élément de pompe (53) et supprimer toute saleté ou
tout contaminant. Examiner la surface et rechercher
d’éventuels rayures ou dégâts.
b.
53
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (14). Mettre le joint torique sur le manchon
de l’élément de pompe (53) (FIG. 40).
(e)
FIG. 41
14
d.
REMARQUE : Attention à ne pas rayer ou
endommager le manchon et/ou le corps de la
base de la pompe (1) en insérant le manchon
dans la base de la pompe. Des surfaces rayées ou
endommagées constitueront un chemin de fuite pour
le liquide pendant le fonctionnement de la pompe et
empêcheront le bon fonctionnement de la pompe.
53
FIG. 40
c.
Appuyer avec les pouces pour introduire le manchon
(53) dans la base de la pompe (1). Ensuite, à l’aide
d’une tige tendre, enfoncer le manchon aussi loin que
possible (FIG. 42).
Mettre le manchon de l’élément de pompe (53) dans
la base de la pompe (1). Pour déterminer la bonne
orientation d’installation, se reporter à la FIG. 41.
REMARQUE : Lorsque le manchon est correctement
monté dans la base de la pompe, les encoches (e)
sur la circonférence inférieure du manchon pénètrent
en premier dans la base de la pompe et le joint
torique suit.
1
53
FIG. 42
3A3146G
21
Réparation
6.
Clapet antiretour de sortie (15)
a.
1
Utiliser un chiffon propre pour essuyer le clapet
antiretour de sortie (15) et supprimer toute saleté ou
tout contaminant. Examiner la surface et rechercher
d’éventuels rayures ou dégâts. Remplacer les pièces
endommagées.
15
REMARQUE : Le clapet antiretour de sortie est
constitué d’une bille à l’intérieur d’un alésage. Il ne
peut pas être réparé. En cas d’endommagement
ou de contamination dans l’alésage, remplacer le
clapet antiretour.
b.
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (4). Mettre le joint torique sur le clapet
antiretour de sortie (15) (FIG. 43).
FIG. 44
7.
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint à
section carrée (8). Poser le joint à section carrée (8) dans
la gorge de la base de la pompe (1) comme montré sur la
FIG. 45.
4
8
15
FIG. 43
c.
1
Visser le clapet antiretour de sortie (15) dans la base
de la pompe (1) (FIG. 44). Serrer correctement. Puis
serrer à un couple de 67,8 à 74,5 N•m (50 à 55 po-lb).
FIG. 45
22
3A3146G
Réparation
8.
d.
Tige de piston (13) et piston (6)
REMARQUE : Ne pas serrer la tige de piston (13) dans
un étau.
a.
b.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la tige
de piston (13) et le piston (6) et supprimer toute
saleté ou tout contaminant. Examiner les surfaces
et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts.
Remplacer les pièces endommagées.
Mettre l’écrou (5) sur l’extrémité de la tige de piston
(13). Tourner deux clés dans le sens opposé l’une de
l’autre pour serrer l’écrou. Glisser une clé à fourche
sur les méplats de la tige de piston ; la seconde clé
est utilisée pour serrer l’écrou (5) comme montré sur
la FIG. 48.
REMARQUE : La clé à fourche posée sur les
méplats de la tige de piston n’est utilisée que pour
tenir fermement la tige, ne pas faire tourner cette clé.
Faire tourner cette clé pourrait rayer ou endommager
la surface du piston et entraîner des fuites de liquide
pendant le fonctionnement de la pompe. Ne faire
tourner que la clé sur l’écrou (5) pour le serrer. Serrer
à un couple de 20,3 à 23,1 N•m (15 à 17 po-lb).
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (41). Mettre le joint torique sur les gorges
de la tige de piston (13) (FIG. 46).
REMARQUE : Si nécessaire, un cure-dents peut être
utilisé pour faciliter la mise en place du joint torique
dans les gorges de la tige de piston (13).
13
41
13
5
FIG. 46
c.
Pousser le piston (6) sur l’extrémité de la tige de
piston (13) jusqu’à ce qu’il soit en butée sur la tige
(FIG. 47).
6
FIG. 48
e.
REMARQUE : Un bruit sec devrait retentir lorsque
le piston arrive à sa place.
6
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (7). Mettre le joint torique (7) sur le piston (6)
comme montré sur la FIG. 49.
6
13
7
FIG. 47
FIG. 49
3A3146G
23
Réparation
f.
Appliquer une fine couche de graisse sur le pourtour
et sur toute la longueur de la tige de piston (13).
Pousser doucement la tige de piston dans la base
de la pompe (1) en appliquant un mouvement de
rotation pour faire passer la tige à travers les joints
et entretoises précédemment montés (FIG. 50).
c.
Visser 4 boulons neufs (33). Serrer les boulons
à la main de manière uniforme, tour à tour et
progressivement, suivant une séquence en
diagonale. Puis serrer en diagonale à un couple
de 13,5-17,6 N•m (10-13 pi. lbs.). Voir FIG. 52.
33
13
1
FIG. 50
9.
Cylindre pneumatique
FIG. 52
a.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer l’intérieur du
vérin pneumatique (2) et supprimer toute saleté ou
tout contaminant.
b.
Appliquer une légère couche de graisse sur les
surfaces intérieures du vérin pneumatique (2).
Faire glisser le vérin pneumatique (2) sur le piston (6)
et le pousser jusqu’à ce qu’il soit en butée sur la base
de la pompe (1). Voir FIG. 51.
d.
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (4). Placer le joint torique sur l’écrou de
blocage (3) du piston (FIG. 53).
S’assurer que la marque Graco G du vérin
pneumatique soit visible.
6
1
4
3
FIG. 53
2
FIG. 51
24
3A3146G
Réparation
e.
Visser le contre-écrou (3) du piston en haut du vérin
pneumatique (2) comme montré sur la FIG. 54. Serrer
l’écrou à l’aide d’une clé. Puis serrer à un couple de
20,3 à 23,1 N•m (15 à 17 po-lb).
10. Plaque suiveuse (24)
a.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface de
la plaque suiveuse (24) et supprimer toute saleté ou
tout contaminant.
b.
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
de la plaque suiveuse (24).
c.
Glisser la plaque suiveuse (24) dans le fond du
réservoir (27).
d.
Installer le ressort (25) dans le réservoir.
2
3
25
27
FIG. 54
24
FIG. 55
3A3146G
25
Réparation
11. Mettre les joints (26) du réservoir en haut et en bas
du réservoir (27) comme montré sur la FIG. 56.
13. Mettre le couvercle (30) sur le joint du réservoir (26).
14. Mettre les entretoises (28) et les tirants (29) (FIG. 58).
26
29
30
28
27
26
26
FIG. 56
FIG. 58
12. Poser le réservoir (27) sur la base de la pompe (1).
15. Appliquer à la main une pression sur le couvercle (30)
tout en serrant les tirants (29) à l’aide d’une clé, suivant
une séquence diagonale, progressivement, jusqu’à ce
que le couvercle soit bien en place. Serrer à un couple
de 1,0 à 2,4 N•m (9-11 in. lbs). Prendre soin de ne
serrer excessivement aucun des tirants. Cela pourrait
endommager le joint (26) et casser le réservoir.
27
16. Remettre la pompe à son endroit de service. Voir les
instructions d’installation commençant à la page 4.
1
FIG. 57
26
3A3146G
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
Cause
Pas d’air
La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant.
Pas de lubrifiant dans le réservoir
Perte d’amorçage
Les injecteurs ne fonctionnent pas ou
seuls quelques injecteurs fonctionnent.
Pas de débit de lubrifiant
Pression faible ou absente
Les joints de la pompe sont en mauvais
état
3A3146G
Solution
1.
Régler la pression d’air/l’alimentation
en air.
2.
Ouvrir la vanne d’air principale de
type purgeur (F) (page 4).
Remplir le réservoir.
1.
Évacuer l’air piégé (voir Blocage
pneumatique, page 8).
2.
Amorcer la pompe (Amorçage,
page 7).
Voir « La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant. » dans le
tableau Dépannage.
1.
Contrôler les conduites à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer la conduite.
2.
Contrôler les injecteurs à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer l’injecteur.
3.
Si le volume total du système est
plus grand que la sortie de lubrifiant
de la pompe indiquée dans le
Tableau 1 ou le Tableau 2, diviser le
système en deux ou même plusieurs
systèmes. Se reporter aux Indications
pour le dimensionnement et le calcul
du système de lubrification, page 11.
Remplacer les joints. Voir Pièces,
page 29.
27
Pièces
Pièces
Réf
Référence
1
2
Réf
Référence
Description
Qté
1
33
101578
VIS, tête hex
4
VÉRIN pneumatique
1
34
557875
CAPUCHON, protection poussière
1
CONTRE-ÉCROU du piston
1
35
557880
EMBOUT, remplissage
1
BOUCHON d’indicateur de niveau bas,
modèles 17C750, 18C750
1
CAPTEUR de niveau bas,
modèles 17C751, 18C751
1
ÉCROU de fixation du flotteur
d’indication de niveau bas
1
1
Description
BASE DE LA POMPE
160613
3
Qté
4
156698
JOINT, torique
2
5

ÉCROU, hex, verrouillage, nylon, fin
1
PISTON, air
1
6
36

7

JOINT, torique
1
8

JOINT carré
1
37
9

ANNEAU de retenue intérieur
1
38

JOINT, torique
10

ENTRETOISE conique de joints
1
41

JOINT, torique
1
11

JOINT, graisse
2
42
†17C560
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
1
12

ENTRETOISE, graisse
3
43
†17C562
ÉTIQUETTE, instructions
1
PISTON, tige
1
51

CIRCLIP
2
†128201
13
14

JOINT, torique
1
52
15
17D305
CLAPET antiretour de sortie
1
53
ÉTIQUETTE, marque
1
MANCHON d’élément de pompe
1
24
SUIVEUR, ensemble
1
25
RESSORT, suiveur
1
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires
d’avertissement et de danger peuvent être obtenues
gratuitement.
26
†
JOINT, 5 lb, réservoir
2
27
†
RÉSERVOIR, 5 lb, plastique
1
28
557965
ENTRETOISE,
AL 0,343 po 0,5 hex X 0,25
3
29
TIRANT, 5/12 lb, réservoir
3
30
CAPUCHON, réservoir
1
CONNECTEUR, DIN, forme A,
4 broches, modèle 17C751
1
32
28

 Compris dans le kit 24X890 de remplacement des joints.
REMARQUE : Un seul (no 51) est compris dans le kit.
†
Compris dans le kit 24X887 de réservoir de graisse.
 Compris dans le kit 25A047 d’indicateur de niveau bas
de graisse.
3A3146G
Pièces
Pièces
26
43
42
52
29
27
26
28
30
25
15
24
53
8
11
37
11
51
35
38 1
34
14
4
51
9
10
12
36
33
32
41
5
3
3A3146G
4
7
13
6
2
29
Dimensions et montage
Dimensions et montage
388,40 mm
(15,29 po.)
55,90 mm
(2,20 po.)
31,60 mm
(1,25 po.)
106,70 mm
(4,20 po.)
198,60 mm
(7,82 po.)
30
195,10 mm
(7,68 po.)
21,30 mm
(0,84 po.)
54,10 mm
(2,13 po.)
116,30 mm
(4,58 po.)
14,22 mm
(,56 po.)
3A3146G
Données techniques
Données techniques
.
Pompe à graisse simple action 26:1
Unités impériales
Pression de service maximale du produit
Rapport de pression
Débit de la pompe
Capacité du réservoir
Pression maximale d’admission d’air
Taille de l’entrée d’air
Taille de la sortie de produit
Remplissage
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation
Poids approximatif
Température de service
Niveau bas
Courant maximum de commutation
Tension
Classe IP
Diamètre de câble
Taille de câble
3500 psi
Unités métriques
24 MPa, 241 bars
26:1
2,2 po, cu,/mouvement de pompage
4 lb (120 po3) - 1,81 kg (1966 cm3)
135 psi
0,9 MPa; 9,3 bar
1/4" NPT(f)
3/4 po, NPT(f)‡
Raccord rapide
Pompe : fonte nickelée par autocatalyse à haute teneur en phosphore,
acier revêtu de zinc-nickel, nylon chargé à 30 % de fibres de verre,
alliage d’aluminium 6061, aimant céramique
Réservoir : polycarbonate
Joints : Buna-N (nitrile)
22 lbs
9,9 kg
14°F à 149°F
-10°C à 65°C
0,315 à 0,394 pouce
20 à 16 AWG
0,5 A
12-240 V CC/CA
IP65 si branché et vissé
8 à 10 mm
0,5 à 1,5 mm2
 Les modèles 18C750 et 18C751 sont fournis avec trois raccords BSPP(f) de 6,3 mm (1/4 po.) NPT(m) x 6,3 mm (1/4 po.)
BSPP(f) comme pièces détachées. Deux d’entre eux sont pour l’admission d’air et le troisième pour la sortie de la pompe.
‡ Toutes les pompes sont au besoin fournies avec des réducteurs de 19 mm (3/4 po.) NPT(m) x 6,3 mm (1/4 po.).
3A3146G
31
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité
de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception,
fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que
la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contacter votre distributeur Graco ou appeler pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM334942
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
Révisé en avril 2019

Manuels associés