Dentsply Sirona Friadent Prosthetics Laboratory and Prosthetic Components Friadent Select ǀ FR ǀ 2020-03 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
Dentsply Sirona Friadent Prosthetics Laboratory and Prosthetic Components Friadent Select ǀ FR ǀ 2020-03 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d’emploi
Friadent® prothétique
Eléments de laboratoire et de prothèse
Friadent® Select
Description du système
Les systèmes d’implants Xive® et Frialit® sont destinés à remplacer une ou
plusieurs dents manquantes chez les patients pour restaurer la mastication. Les
systèmes comprennent les implants dentaires, les vis d’obturation, les piliers
transgingivaux, les autres composants prothétiques ainsi que des instruments
chirurgicaux et prothétiques.
Indications
Bagues de sélection Friadent® Select en combinaison avec les
guides Select
Permettent la détermination du diamètre de l’implant et de sa position, en
fonction des aspects anatomiques et esthétiques
Permettent la prise en compte de la largeur de l’élément prothétique lors du
processus de planification
Permettent l’arrangement optimal de la zone interproximale entre les implants
dans la dimension verticale et horizontale
Moignons de sélection Friadent® Select
Facilitent la sélection des implants pendant la planification préopératoire et lors
de l’intervention chirurgicale
Permettent des contrôles intra-opératoires de la position implantaire
(vestibulolinguale et mésio-distale)
Aident au cabinet et au laboratoire à la sélection prothétique des moignons
adéquats
Implants de contrôle Select (Xive®/Frialit®/Frialit®-2)
Permettent un contrôle intra-opératoire de la position et de l’axe implantaire
Permettent un contrôle de la conformité entre l’implant et le lit osseux coronaire
(seulement avec les implants de contrôle Frialit®/Frialit®-2)
Permettent un contrôle de la situation des tissus mous péri-implantaires
Contre-indications
Aucune signalée.
Remarques d’avertissement
Lire attentivement ce guide d’utilisation avant tout emploi des éléments de
laboratoire et de prothèse Friadent®. Les éléments de laboratoire et de prothèse
Friadent® ne doivent être utilisés que conformément aux indications, selon les
règles générales de comportement médical/chirurgical, ainsi que dans le
respect des prescriptions en vigueur en matière de sécurité et de protection
contre les accidents du travail. En cas de manque de clarté en ce qui concerne
l’indication ou le mode d’application, l’utilisation doit être suspendue, jusqu’à ce
que tous les points soient élucidés sans le moindre doute.
Les descriptions suivantes sont insuffisantes pour un utilisateur inexpérimenté
dans les techniques d’implantologie et prothétique, pour pouvoir garantir une
utilisation selon les règles de l’art. C’est pourquoi, nous conseillons dans ce cas
de suivre les instructions, lors de la manipulation, d’un utilisateur expérimenté.
Les éléments de laboratoire et de prothèse Friadent® ne doivent être utilisés
que par des chirurgiens-dentistes et des médecins, ainsi que des prothésistes
connaissant la chirurgie dentaire, y compris le diagnostic et la planification
préopératoire. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs à une utilisation du produit non conforme au domaine d’applications
indiqué.
Informez-nous ainsi que les autorités compétentes en cas d’avis d’incidents
mettant la vie en danger ou d’une détérioration grave de l’état de santé lié à l’un
de nos produits.
Lors de l'utilisation de boîtes prothétiques et auxiliaires, il peut survenir des
complications générales de la restauration prothétique comme par ex. :
● Aspiration ou déglutition d’éléments utilisés dans la bouche du patient
Précautions
Les précautions suivantes sont à observer avant et pendant le traitement :
● Avant chaque intervention, assurez-vous que toutes les pièces, tous les
instruments et tous les accessoires nécessaires sont complets, en bon état
de fonctionnement et disponibles en quantité suffisante pour l’acte
envisagé.
● Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de porter des
vêtements de protection adaptés.
●
●
Pour le mode d’emploi et le
glossaire des symboles, se
référer à
ifu.dentsplysirona.com
Installer le patient de sorte à réduire au maximum le risque d’aspiration des
pièces.
Protéger toutes les pièces utilisées en bouche du patient contre une
inhalation ou une ingestion.
Effets secondaires
Aucun signalé.
Utilisation
Bague de
sélection et
guide
Moignons de
sélection
Implant de contrôle
Frialit®/Frialit®-2
Implant de
contrôle Xive®
Bagues de sélection Friadent® Select et guides Friadent® Select
1. En partant de la cire de diagnostic, pratiquer des forages (de 2 mm de
diamètre) sur le modèle de planification et insérer les guides Friadent®
Select.
2. Glisser les bagues de sélection Friadent® Select sur les guides, le diamètre
le plus étroit de la bague devant être orienté vers le modèle. Déterminer le
diamètre de l’implant à poser, en tenant compte de la largeur de l’élément
prothétique.
3. Définir à l’aide des bagues de sélection Friadent® Select l’espace
nécessaire pour l’intervention chirurgicale.
4. Orienter les bagues de sélection Friadent® Select en sens mésio-distal et
vestibulo-lingual avant de les polymériser dans le guide de forage.
Nous recommandons de laisser les bagues de sélection dans le guide de
forage à des fins de documentation.
Moignons de sélection Friadent® Select
Planification préopératoire :
1. Marquer l’axe de l’implant sur le modèle par un forage pilote (2,0 mm).
2. Déterminer la position optimale de l’implant à l’aide des moignons de
sélection et contrôler la distance horizontale de l’implant.
Aide opératoire :
1. Insérer le moignon de sélection Friadent® Select dans le forage pilote
(2,0 mm).
2. Contrôler la position et l’extension vestibulo-linguale et mésio-distale de
l’implant, aligner l’axe de forage.
Aide au laboratoire :
1. Placer le moignon de sélection Friadent® Select droit et angulé (D 3,8) dans
le modèle, déterminer l’angulation (A 0° ou A 15°), puis à l’aide du moignon
de sélection Friadent® Select du diamètre correspondant, choisir le moignon
définitif en tenant compte de la restauration prothétique.
2. Lire la hauteur gingivale sur le marquage des rainures (1, 2 ou 3 mm).
3. Le forage avec filetage (pour vis horizontale) correspond à un moignon de la
hauteur gingivale GH 2.
Implants de contrôle Select (Xive® et Frialit®/Frialit®-2)
1. Contrôler pendant la préparation du site implantaire la position verticale de
l’implant et la concordance implant/os coronaire à l’aide des implants de
contrôle Select.
2. Vérifier avec une sonde l’ajustement entre l’implant et l’os coronaire
(seulement avec les implants de contrôle Frialit®/Frialit®-2).
3. En cas d’ajustement insuffisant, évaser le site implantaire, si cela est
possible, jusqu’au diamètre supérieur suivant et le vérifier de nouveau avec
l’implant de contrôle correspondant. L’épaisseur de la paroi vestibulaire et
buccale devrait être d’au moins 1,5 mm à l’étage supérieur.
Livraison – stockage – élimination
Les éléments Friadent® Select sont livrés non stériles et peuvent être utilisés
plusieurs fois. Les éléments Friadent® Select portent un code couleur, afin
d’éviter des confusions entre leurs différents diamètres. Type et taille, voir
l’étiquette.
Sous réserve de modifications.
D’autres langues sont disponibles sur demande.
Fabricant :
Dentsply Implants Manufacturing GmbH
Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany
www.dentsplyimplants.com
www.dentsplysirona.com
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les
pays.
Etat de l’information :
IFU 4508-FR Rev. 009 B 2020-03
1 (2)
Mode d’emploi
En cas de détérioration de l’emballage blister ou en cas de dépassement de la
date de péremption, les éléments Friadent® Select ne doivent plus être utilisés.
Conserver les éléments Friadent® Select à température ambiante dans leur
emballage d’origine. Stockage selon les normes applicables aux cabinets
dentaires. Ne pas exposer aux rayons du soleil.
Pour l’élimination des emballages et des composants, respectez les
réglementations nationales en vigueur dans votre pays en matière d’élimination
des déchets.
Nettoyage et stérilisation
IMPORTANT : Tous les éléments fournis non stériles doivent être nettoyés,
désinfectés et stérilisés avant d’être utilisés sur le patient avec une méthode
validée. Les instruments démontables doivent être démontés pour être nettoyés
et ne doivent être remontés qu’à l’état sec avant d’être stérilisés.
Pré-nettoyage manuel
Les impuretés importantes doivent être retirées immédiatement après utilisation
(brosse souple en nylon jusqu’à un état de propreté visible à l’œil nu).
Nettoyage par ultrasons (optionnel, en cas d’impuretés très importantes)
Les temps d’action ainsi que les concentrations préconisés par le fabricant du
produit de nettoyage doivent être respectés.
Traitement mécanique
Pour que la procédure de nettoyage mécanique soit efficace, un pré-nettoyage
manuel est nécessaire.
Pour le nettoyage mécanique, il faut utiliser des appareils de nettoyage et de
désinfection ainsi que des produits de nettoyage et de neutralisation. Il convient
de suivre les instructions du fabricant des appareils de nettoyage et de
désinfection. Les produits de nettoyage et de neutralisation doivent être dosés
et appliqués d’après les données fournies par le fabricant. Un programme de
nettoyage avec désinfection thermique (A0 ≥ 3000) est recommandé.
Pour le nettoyage, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau déminéralisée
ou de l’eau avec un degré de pureté équivalent.
La procédure de traitement mécanique a été validée avec les matériaux et
appareils suivants :
● Appareil de nettoyage et de désinfection de type G 7836 CD, Miele & Cie.
KG, Gütersloh
● Programme de nettoyage VARIO TD
Prélavage avec de l’eau froide 4 min.
Nettoyage 10 min, 45–55 °C
Neutralisation 6 min.
Rinçage intermédiaire avec de l’eau froide 3 min.
Désinfection thermique 90 °C, 5 min. (A0 ≥ 3000)
Séchage 30 min, 105 °C
● Produit de nettoyage neodisher® MediClean (0,5 %)/Produit de
neutralisation neodisher® Z (0,1 %), Dr. Weigert, Hambourg.
Pour des informations plus détaillées quant au traitement manuel et mécanique,
référez-vous à la Notice de stérilisation et d’entretien des instruments Dentsply
Sirona Implants.
Stérilisation
La stérilisation doit être effectuée selon le schéma suivant :
1. Préparation à la stérilisation : Sceller les pièces dans les sachets prévus
pour la stérilisation. Chaque sachet doit être doté d’un témoin de
stérilisation et indiquer la date de stérilisation.
2. Stérilisation :
Méthode
Procédure
Température
Vapeur
surchauffée
Vapeur
surchauffée
Procédé sous-vide
(pré-vide fractionné)
132 °C
135 °C
Temps de
maintien
minimum*
4 min.
3 min.
Procédé par gravitation
121 °C
30 min.
Périodes de
séchage
20 min.
20 min.
* Temps de maintien minimum, les temps de mise en route sont plus longs et peuvent varier selon les
appareils.
3. Stockage : Stocker les pièces stérilisées au sec et hors poussière, à
température ambiante.
Copyright et enregistrement de marque
Tous droits réservés. Aucun passage de ce mode d’emploi ne peut être ni
reproduit, ni modifié ou diffusé par quelque moyen que ce soit y compris les
moyens électroniques sans l’autorisation expresse et écrite du fabricant.
Xive®, Frialit®, Frialit®-2 et Friadent® sont des marques déposées par Dentsply
Implants Manufacturing GmbH.
Sous réserve de modifications.
D’autres langues sont disponibles sur demande.
Fabricant :
Dentsply Implants Manufacturing GmbH
Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany
www.dentsplyimplants.com
www.dentsplysirona.com
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les
pays.
Etat de l’information :
IFU 4508-FR Rev. 009 B 2020-03
2 (2)

Manuels associés