WaterGroup 9100SXT-softener Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
WaterGroup 9100SXT-softener Manuel du propriétaire | Fixfr
Valve 9100SXT
Conditionneurs d’Eau Automatiques
Manuel de Fonctionnement
Testés et certifiés
par la WQA contre
CSA B483.1
Veuillez lire toutes les instructions attentivement avant l’opération.
#54745F-WQA 3/11
Testés et certifiés
par la WQA contre
CSA B483.1
Performance Fiche Technique et Characteristics
Nombre
d’item
Nombre
de modèle
7634
7627
7628
7629
9100SXT-20 TMI
9100SXT-30 TMI
9100SXT-45 TMI
9100SXT-60 TMI
@ 15
lb/pi3
22,000
30,000
45,000
60,000
Capacité - Grains
@ 10 *
lb/pi3
20,000
27,000
41,000
55,000
Température en opération = 34-110°F (1-43°C)
(Ne laissez pas l’appareil exposé au gel)
Pression en opération = 20-125 PSI (137-861 kPa)
Electrique = 120V / 60 Hz
* Indique que 10 lb/pi3 est le réglage de sel en
manufacture pour tous les appareils.
Taux
de debit
USGPM (LPM)
8 (30)
10 (37.9)
11 (41.6)
15 (56.8)
@6
lb/pi3
15,000
20,000
30,000
40,000
Debit Maximum
vers la Vidange
USGPM (LPM)
1.5 (5.7)
1.5 (5.7)
2.0 (7.6)
3.0 (11.4)
Volume de Resine Dimension Réservoir
par Reservoir
de Résine
pi3 (litres)
pouces (mm)
0.75 (21)
8 x 44 (203 x 1117)
1.00 (28)
9 x 48 (229 x 1219)
1.50 (43)
10 x 54 (254 x 1372)
2.00 (57)
12 x 52 (305 x 1321)
Dimension Reservoir
de Saumure
pouces (mm)
21 x 36 (533 x 914)
21 x 36 (533 x 914)
21 x 36 (533 x 914)
21 x 36 (533 x 914)
Rendement
Poids
de Sel
d’Expedition
lbs (kg)
lbs (kg)
308 (140)
170 (77)
308 (140)
185 (84)
308 (140)
248 (113)
308 (140)
340 (154)
• Les capacités sont fondées sur deux réservoirs de résine. Eg : 9100SXT-30 a réglé au réglage de sel fournirait 27.000
grains d’enlèvement de dureté pour un réservoir.
• Les débits maximum sont voulus pour l’usage intermittent et sont seulement pour l’application résidentielle seulement.
• Précaution, ces adoucisseurs d’eau ne sont pas conçus pour être utilisés pour traiter l’eau qui est microbiologiquement
hazardeuse ou d’une qualité douteuse sans avoir, au préalable, subi une désinfection appropriée.
• Le manufacturier se réserve le droit d’effectuer des améliorations lesquelles peuvent différer des caractéristiques et
descriptions mentionnées ci-haut sans avoir à modifier les produits déjà manufacturés et à en noter le changement.
Comment Fonctionne votre Conditionneur d’Eau 9100SXT
L’eau calcaireuse parvient à votre domicile à travers votre ligne d’approvisionnement principale. Elle se dirige à l’intérieur de
votre conditionneur d’eau et passe à travers un lit de résine à échange d’ions lequel adouci et filtre votre eau. Le processus
d’échange d’ions se produit au moment ou les grains de résine captent et retiennent le calcium, le magnésium, ainsi que les
impuretés calcaireuse, pendant que l’eau s’empare des ions de sodium. L’eau douce est donc produite et coule à l’intérieur
de la ligne d’eau de votre domicile.
Durant son fonctionnement, le tableau de ‘Time of Day’ sera en alternance avec celui de ‘Volume Remaining.’ Le tableau
sera en gallons, lires ou mètres cubiques. A mesure que l’eau traitée est utilisée, le tableau de ‘Volume Remaining’ comptera
à rebours d’une valeur maximale jusqu’à zéro ou (---). Au moment ou cela se produit, un cycle deregénération sera amorçé
durant le ‘Set Regeneration Time’. Le débit d’eau à travers la soupape est indiqué par le ‘Flow Inicator’ lequel clignotera au
moment du réglage de débit.
Exemple
833 Gallons d’Eau Traitée
a enlever
Le réservoir en service
0 Gallons d’Eau Traitée
a enlever
Icône lors du service
(clignote s’il y a
régénération en
attente)
Indicateur P.M.
Indicateur de Débit:
(Point Clignotant Avec Débit d’Eau)
Icône lors du service
(clignote s’il y a
régénération en
attente)
Indicateur P.M.
Indicateur de Débit:
(Point Clignotant Avec Débit d’Eau)
Durant la regénération le contrôle montrera un tableau de regénération spécial. Ce tableau montrera le numéro de
l’étape de la regénération en cours vers lequel se dirige ou a atteint la soupape, et le temps qui demeure. Le numéro de
l’étape affichée clignotera jusqu’à ce que la soupape se rende dans sa position de regénération. Lorsque que toutes les
étapes de la regénération sont complétées, la soupape retournera en Service et continuera son fonctionnement.
Example
Moins de 6 minutes
Restant en Regéneration
Etape ‘Rapid Rinse’
5
En poussant le bouton ‘Extra Cycle’ durant le cycle de regénération fera progresser la soupape à la position du cycle
suivant pour continuer normalement.
1
Opération du Contrôle Durant le Fonctionnement
Le contrôle atteindra le ‘Program Mode’ seulement si la soupape est en ‘Service’. Lorsqu’en ‘Program Mode’, le contrôle
continuera son fonctionnement normal tout en contrôlant l’utilisation d’eau et en gardant tous les tableaux à date. La
Programmation du contrôle est emmagasinée en mémoire et cela en permanence ne nécessitant aucun besoin de
batteries de soutien.
Contrôle immédiat à compteur
Un contrôle immédiat à compteur mesure l’usage d’eau et amorce la régénération aussitôt que la capacité calculée du
système soit atteinte. Le contrôle calcule la capacité du système en divisant la capacité unitaire (valeur typiquement
exprimée en grains/volume unitaire) par la dureté de l’eau d’alimentation, en y soustrayant ensuite la valeur inverse.
En général, les systèmes immédiats à compteur n’utilisent pas un volume de réserve. Par contre, lorsqu’il s’agit de
systèmes à réservoirs doubles avec régénération par eau adoucie, la capacité de réserve devrait correspondre au même
volume d’eau que celui utilisé lors de la régénération pour éviter que l’eau dure s’échappe du système. Un contrôle
immédiat à compteur amorcera aussi une régénération à la date de régénération programmée si, après qu’un nombre
de jours égal au réglage prioritaire du jour de régénération s’est écoulé, l’usage d’eau n’atteint pas la capacité calculée
du système.
Contrôle retardé à compteur
Un contrôle retardé à compteur mesure l’usage d’eau et amorce la régénération lors de la date de régénération
programmée, après que la capacité calculée du système soit atteinte. Tout comme les systèmes immédiats à compteur,
le contrôle calcule la capacité du système en divisant la capacité unitaire par la dureté de l’eau d’alimentation, en y
soustrayant ensuite la valeur inverse. La réserve devrait être mesurée de sorte à assurer qu’il y ait de l’eau traitée
disponible du moment que la capacité du système soit atteinte jusqu’à la date actuelle de régénération. Un contrôle
retardé à compteur amorcera aussi une régénération à la date de régénération programmée si, après qu’un nombre de
jours égal au réglage prioritaire du jour de régénération s’est écoulé, l’usage d’eau n’atteint pas la capacité calculée du
système.
Contrôle retardé à calendrier
Un contrôle retardé à calendrier amorce la régénération du système selon un intervalle sélectionné. Le contrôle initiera le
cycle de régénération à la date de régénération programmée lorsque le nombre de jours depuis la dernière régénération
est égal au réglage prioritaire du jour de régénération.
Contrôle hebdomadaire
Ce contrôle amorce la régénération selon un horaire hebdomadaire. Cet horaire est configuré dans la Programmation
principale en fixant chaque jour soit en position « on » ou « off ». Le contrôle initiera le cycle de régénération lors des
jours fixés en position « on » lors de l’heure de régénération sélectionnée.
Opération du Contrôle Durant une Panne d’Electricité
Le SXT comprend une alimentation de secours intégrée. Dans l’éventualité d’une panne d’électricité, le contrôle entre
en mode économie d’énergie. Le contrôle arrête de mesurer l’usage d’eau, puis l’affichage et le moteur s’éteignent, mais
l’horloge et le calendrier continuent de fonctionner pour un maximum de 48 heures.
Les données de la configuration du système sont conservées indéfiniment dans une mémoire permanente qu’il y ait une
alimentation électrique ou pas. L’heure du jour clignote lorsqu’il y a eu une panne d’électricité. Pressez n’importe quel
bouton pour que l’Heure du jour s’arrête de clignoter.
Si l’alimentation électrique est coupée lorsque la régénération est en cours, le contrôle sauvegardera en mémoire la
position actuelle de la soupape avant de s’arrêter. Lorsque l’électricité se rétablie, le cycle de régénération se reprendra
du point où il s’était arrêter lors de la panne. Notez que s’il y a une panne d’électricité lors d’un cycle de régénération,
la soupape demeurera dans sa position actuelle jusqu’à ce que l’électricité soit rétablie. Le système de soupape devrait
inclure tous les dispositifs de sécurité nécessaires pour prévenir contre les débordements pouvant résulter d’une panne
d’électricité lors de la régénération.
Le contrôle n’amorcera aucun nouveau cycle de régénération sans alimentation électrique présente. Si la soupape
manque la régénération établie sur l’horaire à cause d’une panne d’électricité, une régénération sera mise en attente.
Une fois l’alimentation électrique rétablie, le contrôle initiera un cycle de régénération la prochaine fois que l’Heure
du jour correspond à l’heure de régénération programmée. Cela veut dire que la soupape entrera en régénération
typiquement un jour plus tard que prévu. Si le rendement d’eau traitée est important et qu’on s’attend à des interruptions
de courant électrique, le système devrait être configuré de façon à ce que la capacité de réserve soit suffisante pour
compenser pour les délais sur la régénération.
2
Instructions d’Installation
Tous les codes et règlements gouvernementaux gérant l’installation de ces dispositifs doivent être observés.
ATTENTION: Si le fils de terre du panneau électrique ou de la boîte de fusibles se rendant au compteur d’eau ou au tuyau de
cuivre souterrain est fixé aux lignes d ‘eau en cuivre, et si ces lignes sont coupées durant l’installation de la valve de dérivation
Noryl et/ou tuyau de poly, on doit utiliser une courroie approuvée de prise de terre entre les deux lignes qui on été coupées
pour en maintenir le lien. La longueur de la courroie est déterminée selon le nombre d’appareils devant être installés et ou la
quantité de tuyau de cuivre remplacée par du poly. Voir figure 1.
Dans tous les cas ou il y avait auparavant utilisation
de tuyau de métal remplacé par tuyau de poly ou une
soupape de dérivation Noryl, (figure 1) ou par une
séparation manuelle (figure 2), un serre-joint de prise de
terre approuvé tel un conducteur de cuivre #6 doit être
utilisé pour maintenir la liaison du tuyau métallique.
Vérifier votre code électrique local pour choix de serrejoint et dimension de câble.
Figure 1
Panneau Electrique
Courroie de Prise de Terre
Prise de Terre du
Panneau
Tuyau de
Poly
Tuyau de
Poly
Filtre vient avec
Conduit de
Dérivation de
Plastique
1. Déterminer le meilleur endroit pour l’adoucisseur
d’eau tout en pensant ou sont situées les lignes
d’approvisionnement d’eau, ligne de vidange et
prise de courant AC de 120 volts. Soumettre l’adoucisseur
au gel ou à des températures de plus de 43°C (110°F) en
annulera la garantie.
Tuyau de Cuivre
Compteur d’eau
Figure 2
Ligne D’eau Non Filtrée pour Extérieur & 3ième Robinet Provient du Compteur
Installation des médias (lorsque nécessaire)
• Déconnectez la soupape du réservoir de minéraux.
Dérivation d’eau Non Filtrée
Courroie de Prise de Terre
Circuit Coupé et Couvert
Requise à cause d’arrêt de
• Bouchez temporairement le bout ouvert du tuyau montant pour
continuité
assurer qu’il n’y ait pas de résine ou de gravier qui tombe dans
Ligne d’Eau Filtrée dans la Maison
la distribution.
• Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au quart pour protéger la
distribution lors de l’installation du gravier.
• Ajouter le lit de gravier de support ainsi que les médias de
l’adoucisseur ou filtrage au réservoir lentement et doucement, de façon à ce que chaque couche soit au bon niveau dans
le réservoir.
• Débouchez le tube montant tout en y plaçant la soupape sur l’embouchure, puis visez la soupape au filetage du réservoir
en fibres de verre et serrez pour bien la sécuriser au réservoir. N.B.: assurez-vous que le joint torique interne de la
soupape s’insert proprement par dessus le tuyau montant. Vous pouvez appliquez de la graisse au silicone (no 13691)
ou tout autre lubrifiant de qualité alimentaire au joint torique s’il en a besoin pour faciliter l’installation du tuyau montant.
NE PAS utiliser des lubrifiants à base de pétrole car ceux-ci peuvent causer des gonflements des joints toriques et
d’étanchéité.
• L’adoucisseur ou filtre est maintenant chargé avec de la résine adoucissante.
• Il est recommandé maintenant de remplir (LENTEMENT) le réservoir de l’adoucisseur ou filtre avec de l’eau pour bien
mouiller la résine ou médias de filtrage avant le démarrage. Ceci permet à la résine d’absorber l’eau et l’aide aussi à se
débarrasser des bulles d’air empiégées. Cela ensuite réduit le risque que la résine ou les médias de filtre du réservoir
pendant le remous initial sur le démarrage.
2. L’eau qui approvisionne les robinets extérieurs utilisés à l’arrosage de pelouses et jardins ne devrait pas être adoucie. Une
ligne d’eau supplémentaire est souvent requise pour être liée à l’approvisionement d’eau dure à l’entrée de l’adoucisseur
d’eau ainsi qu’aux robinets extérieurs. Couper la ligne d’eau entre l’endroit ou celle-ci est liée à la maison; précédant
toutes lignes qui servent à l’alimentation du chauffe-eau ou autres appareils de la maison; et ceci le plus près possible du
lieu choisi pour l’adoucisseur d’eau. Installer un té sur le bout d’alimentation du tuyau coupé ainsi qu’un coude au bout
opposé. Installer la tuyauterie du té de l’adoucisseur d’eau et celui du coude à l’orifice de décharge de l’adoucisseur.
Pour rompre les lignes d’eau lesquelles servent à l’alimentation des robinets extérieurs, couper les lignes de branchement
environ deux pouces de la monture sur la ligne d’eau de la conduite. Installer un coude au bout du tuyau le plus près du
robinet extérieur ainsi qu’un bouchon au bout en connection avec la ligne d’eau existante. Installer la tuyauterie du té sur
la ligne d’arrivée à l’adoucisseur d’eau au coude du tuyau se dirigeant au robinet extérieur. En suivant ces instructions
toutes les lignes de la maison seront approvisionnées d’eau adoucie à l’exception des robinets extérieurs mais incluant le
chauffe-eau et par le fait même les lignes d’eau chaude.
3. Vous familiariser avec l’endroit d’orifice d’entrée, de sortie et la vidange sur la soupape de contrôle. Garder les contrôles
au sec.
3
Instructions d’Installation
Figure 3
Froide Calcareuse
Froide Adoucie
Ligne d’Alimentation
Froide Calcareuse
Vers
robinet extérieur
Couper et Connecter
Monture Coude
Couper et
Couvrir
Froide et Monture Té
de Connection
Entrée
Sortie
Chauffe-Eau
Adoucisseur d’Eau
Chaude Adoucie
Lignes de Tuyauterie Existantes
Nouvelles Lignes de Tuyauterie
4. Fixer la vanne de dérivation à la soupape de contrôle. Connecter l’entrée et la sortie de l’adoucisseur d’eau à la tuyauterie
de votre domicile. La soupape de contrôle ne doit pas être exposée à des températures de plus de 43°C (110°F). Lorsque
des montures de cuivre sont utilisées, souder les adapteurs d’orifice d’entrée et de sortie à un court tuyau de cuivre tout
en utilisant du ruban Teflon visser le tout à la vanne de dérivation.
ATTENTION - ne pas utiliser un composé de tuyau fileté. Cela pourrait endommager les matériaux de la soupape.
5. En utilisant le ruban Teflon, visser le tuyau de barbillon de ½ po. à l’orifice de drainage de la soupape. Fixer un tuyau de
drainage de ½ po. à celui de barbillon et bien serrer. Installer la ligne de vidange vers le drainage de lessive ou celui au
plancher.
6. Pour les appareils à réservoirs jumelés, tirer la ligne de saumure de 3/8 po. à travers le trou situé à l’arrière du réservoir à
saumure. Fixer la ligne de saumure à la monture située sur le côté de la soupape. Bien serrer.
7. Vous assurer que la vanne de dérivation est bien en position de service.
8. Brancher le transformateur de 24-volt dans une prise de 120 VAC 60 Hz. Cette soupape a quatre positions:
1) Brine/slow rinse 2) Backwash 3) Rapid Rinse et 4) Brine Refill. Lorsque la valve est en position de ‘Service’ le bouton
de cycle supplémentaire (bouton situé à la gauche voir figure 4) doit être pressé et retenu pendant 5 secondes pour faire
avancer la soupape en Position 1 - Brine/ slow rinse (1...59). Appuyer de nouveau sur le bouton du cycle supplémentaire
pour faire avancer la soupape en Position 2 - Backwash (2...9). Lentement ouvrir l’alimentation d’eau pour que l’appareil
fasse son contrecourant ce qui éliminera l’air du réservoir et nettoyera le système.
9. Appuyer le bouton de nouveau pour avancer la soupape en Position 3 -’Rapid Rinse’. Appuyer le bouton de cycle
supplémentaire et attendre que la soupape avance à la Position 4 - ‘Brine Fill’ pour que le réservoir à saumure accumule 6
po. d’eau.
10. Appuyer le bouton de cycle supplémentaire pour que la soupape avance vers la position ‘Service’. Presser et retenir ce
bouton pendant 5 secondes de plus pour que la soupape avance vers la Position 1- Brine/slow rinse. Vous assurer que de
la saumure est tirée de son réservoir. Si tel n’est pas le cas, répéter les étapes 9 à 10 ou consulter la section Nettoyage
de l’Assemblage de l’Injecteur.
11. Appuyer le bouton de cycle supplémentaire pour avancer la soupape en Position 2 - ‘Backwash’. Appuyer le bouton de
nouveau pour avancer la soupape en Position 3 -’Rapid Rinse’. Appuyer le bouton de nouveau pour avancer la soupape
en Position 4 -’Brine Refill’. Laisser la soupape se remplir jusqu’à accumulation de 6 po. d’eau dans le réservoir. On peut
manuellement ajouter de l’eau pour atteindre ce niveau, toutefois la soupape doit être dans la position ‘brine fill’ pour
permettre l’élimination d’air du régulateur de pression et de l’injecteur.
12. Appuyer le bouton de cycle supplémentaire pour avancer la soupape en position de service.
13. Ajouter une quantité minimum de 80 lbs (40KGs) de sel Crystal conçu pour adoucisseur à votre réservoir à saumure.
L’appareil se remplira au bon niveau lors de sa regénération automatique.
Procédure de Désinfection Optionnelle: Il est recommandé que tous nouveaux conditionneurs d’eau soient désinfectés
avant le démarrage. Cette procédure est atteinte en utilisant du chlore durant le cycle de regénération de l’adoucisseur.
Une solution liquide de 5.25% d’hypochlorite de sodium (mieux connu sous le terme eau de javel) est recommandé comme
désinfectant approprié. N’utiliser que des produits inodores. Pour chaque pied cube de résine verser environ deux (2)
cuillérées à table d hypochlorite de sodium à l’intérieur du tube de puits de saumure. Appuyer et maintenir le bouton EXTRA
CYCLE pour permettre au réservoir de saumure de se remplir du standard d’eau requise. Appuyer de nouveau le bouton
EXTRA CYCLE à deux reprises pour faire avancer la soupape à l’étape Brine/Rinse. Permettre à l’adoucisseur de compléter
son étape Brine/Rinse puis appuyer le bouton EXTRA CYCLE trois fois de plus pour vous rendre en position de service.
4
Raccordement de la ligne du drain
Intervalle D’Air
Drain
N.B.: Les lignes de vidanges et les sorties au drain qui mènent au système de vidange sanitaire doivent être conçues et mises en
place de sorte à laisser un écart d’air mesurant soit 2 diamètres du tuyau ou de 1 pouce (22 mm), selon laquelle des mesures est la
plus grande.
AVERTISSEMENT: Ne jamais insérer la ligne du drain directement dans un drain, une conduite d’égout ou un siphon. Laissez
toujours un écart d’air entre la ligne du drain et les eaux d’égout pour empêcher que celle-ci ne retourne dans le conditionneur par
remous.
Raccordement de la ligne pour le trop-plein
En cas de défectuosité, le DISPOSITIF DE TROP-PLEIN du réservoir de saumure dirigera les déversements vers le drain plutôt que
de les laisser couler par terre. Cet adaptateur devrait être installé sur le côté du cabinet ou du réservoir de saumure.
Pour brancher la ligne pour le trop-plein, percez un trou sur le côté du réservoir, à 2 ou 3 pouces sous le rebord du haut du réservoir.
Insérez l’adaptateur pour le trop-plein dans le réservoir et serrez-le avec l’écrou manuel et le joint statique en plastique tel qu’illustré.
Rattachez-y un tube I.D. (non compris) d’une longueur de ½ pouce (1.3 cm) puis placez la conduite au drain. Ne soulevez pas la
conduite du trop-plein plus haut que l’adaptateur de trop-plein.
Ne liez pas cette conduite à la ligne du drain du contrôleur. La ligne pour le trop-plein doit demeurer une ligne directe et séparée, de
l’adaptateur au drain, à l’égout ou à un bassin. Laissez-y un écart d’air tel qu’indiqué pour les instructions de la ligne du drain.
L’adaptateur pour
le trop-plein
Les tuyaux
pour le drain
Attacher le tuyau à sa place.
Intervalle d’Air
Drain
1 pouce
5
Instructions au Fonctionnement
Affichage des
paramètres
Affichage des
données
Indicateur
P.M.
Icône d’erreur/
d’information
Indicateur de Débit
Indicateur de
Service
Indicateur de 1000
Icône de
programmation
Bouton du Cycle
Supplémentaire
Bouton du
Haut
Bouton du Bas
Figure 4
La soupape a été préprogrammée en manufacture tel que suit:
Etape de Programmation du Cycle de Regénération
1. Backwash . ..................................10 minutes
2. Brine Rinse...................................60 minutes
3. Rapid Rinse ................................10 minutes
4. Brine Refill.....................................06 minutes – 9100SXT
08 minutes – 9100SXT
13 minutes – 9100SXT
09 minutes – 9100SXT
TMI-20
TMI-30
TMI-45
TMI 60
Il est possible de régler l’heure du jour, de programmer le contrôle ou d’initier un cycle de régénération supplémentaire à
n’importe quel moment lorsque la soupape est en service.
Réglage De L’Heure
1. Gardez soit le bouton du Haut ou du Bas pressez jusqu’à ce que le l’icône de service soit remplacé par l’icône de
programmation et que le paramètre affiché soit « TD ».
2. Ajustez l’heure affichée à l’aide des boutons Haut et Bas.
3. Lorsque l’heure désirée est affichée, pressez le bouton du Cycle supplémentaire pour résumer l’opération normale.
L’appareil retournera aussi en opération normale après 5 secondes si aucun bouton n’est pressé.
Mettre une régénération en file d’attente
1. Pressez le bouton du Cycle supplémentaire. L’icône de service se mettra à clignoter pour indiquer qu’une
régénération est en file d’attente.
2. Pour annuler une régénération en file d’attente, pressez sur le bouton du Cycle supplémentaire.
Régénération immédiate
Gardez le bouton du Cycle supplémentaire pressé pendant 5 secondes.
6
Paramètres disponibles en mode de programmation de l’utilisateur
Abréviations
Paramètre
Description
DO
H
RC
Capacité en réserve
La capacité en réserve fixe
CD
Jour actuel
Le jour de la semaine actuel
Jour prioritaireLe réglage du jour de priorité pour l’usagé. CECI EST
FACULTATIF SEULEMENT. S’IL VOUT PLAIT NE PAS
AJUSTER AVANT DE CONSULTER UN DISTRIBUTEUR
AGRÉÉ.
Dureté de l’eauLa dureté de l’eau d’alimentation – utilisé pour le calcule de la
capacité du système pour ceux à compteur.
N.B. :
Certains items pourraient ne pas être affichés à cause de la configuration de la minuterie
La minuterie rejettera toutes modifications et sortira du Mode de l’utilisateur si aucun bouton n’est pressez
pendant soixante secondes.
Affichage des
Affichage
Indicateur
paramètres
Étapes du mode de programmation de l’utilisateur
1. Gardez les boutons du Haut et du Bas pressés pendant 5
secondes lors du service et lorsque l’heure du jour n’est
PAS 12 :01 PM.
2. Utilisez cet affichage pour régler le jour de priorité. Cette
option de configuration est désignée par l’affichage « DO
» en haut, à gauche de l’écran.
Icône de
service
(clignote
s’il y a
régénération
en file
d’attente)
CECI EST FACULTATIF SEULEMENT. S’IL VOUT
PLAIT NE PAS AJUSTER AVANT DE CONSULTER UN
DISTRIBUTEUR AGRÉÉ.
des données
P.M.
Indicateur
de Débit
Indicateur
de 1000
Icône de
programmation
Bouton du Cycle
Supplémentaire
Bouton du
Haut
Bouton du
Bas
3. Pressez le bouton du Cycle supplémentaire. Utilisez cet
affichage pour ajuster la dureté de l’eau d’alimentation. Cette option de configuration est désignée par l’affichage «
FH » en haut, à gauche de l’écran.
4. Pressez le bouton du Cycle supplémentaire. Utilisez cet affichage pour ajuster la capacité en réserve fixe. Cette
option de configuration est désignée par l’affichage « RC » en haut, à gauche de l’écran.
75 gallons X # de gens à la maison = RC
No.
de gens
1
2
3
RC
75
150
225
5. Pressez le bouton du Cycle supplémentaire pour sortir du mode de programmation de l’utilisateur.
7
Codes d’erreur
N.B. : Les codes d’erreur apparaissent lorsque l’affichage est en mode de service.
Code d’erreur Cause probable Résolution et réinitialisation
[Err 0]
Le moteur d’entraînement est calé
Débranchez l’appareil de son alimentation électrique.
[Err 1]
Le moteur d’entraînement est
continuellement en marche
Lorsque l’alimentation électrique de l’appareil est
rétabli, l’affichage du code d’erreur s’éteint. Si la
condition causant l’erreur n’est pas rectifiée, le code
d’erreur réapparaît sur l’affichage à quatre chiffres.
Ne tentez plus de dépanner le problème à ce point ci.
[Err 2]
Cela fait plus de 99 jours depuis la
dernière régénération, ou 7 jours si le
mode de régénération hebdomadaire est
sélectionné.
Une régénération doit être complétée avant que
l’appareil se rétablisse, que l’affichage disparaisse et
que la soupape retourne en opération normale.
[7--5]: Cela fait plus de 7 jours depuis la
dernière régénération. Chaque réglage
individuel (d1, d2, d3, d4, d5, d6, d7) sont
fixés à 0.
[7--5]: Pour résoudre l’erreur 2, l’usager doit faire
initialiser une régénération ou régler l’un des jours
hebdomadaires à 1.
Perte de mémoire du tableau de contrôle.
Faite une réinitialisation principale. Si l’erreur
réapparaît, ne tentez plus de dépanner le problème
à ce point ci.
[Err 3]
Exemple de l’affichage d’une erreur
N.B. : L’appareil entre en mode de nettoyage lorsqu’une erreur existe.
8
Dérivation Automatique
Le cycle de regénération dure environ 2-1/2 heures, et ensuite le service d’eau adoucie sera rétabli. Pendant la
regénération l’eau dure est automatiquement dérivée pour utilisation au domicile. L’eau chaude devrait être utilisée le
moins possible pendant ce cycle pour empêcher le chauffe-eau de se remplir d’eau calcareuse. C’est pourquoi il est
préférable de régler la regénération automatique pendant la nuit. Les regénérations manuelles devraient être faites
lorsque peu ou aucune eau n’est utilisée à domicile.
Flotteur de Sûreté
Le réservoir de saumure possède un flotteur de sûreté qui sert à la prévention du trop plein qui pourrait, par exemple,
être occasionné par une panne d’électricité.
Pression d’Eau
Votre adoucisseur est conçu pour fonctionner sous des pressions normales de températures de 20 psi (1.4 atm) à 125
psi (8.5 atm).
Nouveaux Sons
Vous aller entendre de nouveaux sons durant le fonctionnement de votre appareil. Le cycle de regénération dure environ
2-1/2 heures. Pendant ce temps vous aller de temps en temps entendre l’eau couler vers la vidange.
Dérivation Manuelle (Figure 5A)
Dans un cas d’urgence tel un réservoir à saumure qui déborde, vous
pouvez isoler votre adoucisseur de l’alimentation d’eau en utilisant la
soupape de dérivation située au dos du contrôle.
Figure 5A
Durant un fonctionnement habituel, le conduit de dérivation est ouvert à
l’aide des boutons ON/OFF en conjonction avec les tuyaux D’ENTREE
et de SORTIE. Pour isoler l’adoucisseur, tourner les boutons dans le
sens de l’horloge (tel qu’indiqué par le mot BYPASS et la flèche.) jusqu’à
l’immobilisation.
SORTIE
Entrée
Vous pouvez donc utiliser robinets et appareils ménagers car
l’approvisionnement d’eau est dérivé de l’adoucisseur. Toutefois l’eau
utilisée sera dure.
Pour continuer l’alimentation d’eau douce, il suffit d’ouvrir la soupape de
dérivation en tournant les boutons dans le sens opposé des aiguilles d’une
horloge.
Figure 5B
Détournement en acier inoxydable (Figure 5B)
En opération normale, le levier de détournement est aligné avec l’entrée et
la sortie en position de SERVICE. Pour isoler le filtre, tournez le levier dans
le sens inverse des aiguilles jusqu’à ce qu’il s’arrête et qu’il indique que
l’appareil est en position de détournement.
Vous pouvez continuer d’utiliser l’eau du robinet ainsi que vos appareils
ménagers lorsque l’eau détourne le filtre, cependant cette eau ne sera pas
filtrée.
Pour rétablir la filtration d’eau, ouvrez la soupape de détournement en
tournant le levier dans le sens inverse.
9
SORTIE
Entrée
Instructions d’Entretien
Vérifier le Niveau de Sel
Vérifier le niveau de sel mensuellement. Enlever le couvercle du cabinet ou du réservoir de saumure et vous assurer
que le niveau de sel couvre celui de saumure (vous ne devriez pas voir d’eau).
Ajout du sel
N’utiliser que du sel d’adoucisseur tels cristaux, pastilles, pépites ou solaire. Il est préférable de ne pas utiliser de “rock
salt” (sel) car il contient du sable insoluble qui s’accumule dans le réservoir de saumure et peut causer des problèmes
de fonctionnement.
Ajouter le sel directement dans le réservoir en le remplissant jusqu’au dessous du puits de saumure.
Avertissement
La saumure liquide peut irriter les yeux, la peau, et les blessures ouvertes - laver doucement la partie exposée avec de
l’eau froide. Garder les enfants loin de votre adoucisseur d’eau.
Bridging (Figure 6)
L’ humidité ou mauvais type de sel peut former une cavité entre l’eau et le sel. Ce
phénomène appelé “bridging” empêche la formation de la solution de saumure provoquant
la dureté de l’approvisionnement d’eau.
Figure 6
Si vous croyez que tel est le cas, frapper doucement contre le réservoir de saumure
en plastique ou verser de l’eau tiède sur le sel pour dissoudre le “bridge”. Vous devez
ensuite permettre à l’appareil d’utiliser le sel qui demeure pour ensuite complètement
nettoyer le réservoir à saumure. Allouer quatre heures pour l’obtention d’une solution de
saumure puis effectuer manuellement la regénération de l’appareil.
Soins à porter à votre adoucisseur d’Eau
Pour conserver l’apparence originale de votre appareil, nettoyer souvent celui-ci avec de
l’eau et du savon. Ne pas utiliser de produits abrasifs, ammoniaque ou solvants. Ne pas
soumettre votre adoucisseur au gel ou températures de plus de 110°F (43°F).
Nettoyage de l’Assemblage de l’Injecteur (Figure 7)
La lie, le sel et le limon peuvent boucher votre injecteur. Une
alimentation d’eau pure et un sel de qualité vont les prévenir.
Figure 7
L’assemblage de l’injecteur est à la gauche de la soupape de contrôle
pour permettre un nettoyage facile.
Fermer l’alimentation d’eau à l’adoucisseur puis réduire la pression en
ouvrant un robinet d’eau froide. À l’aide d’un tournevis, enlever les deux
vis qui relient l’assemblage de l’injecteur au corps de la soupape de
contrôle. Désassembler le tout avec précaution. L’orifice de l’injecteur
s’enlève du corps de l’injecteur en utilisant un gros tournevis. Retirer le
venturi de l’injecteur de la même façon. Rincer toutes les pièces avec
de l’eau. Utiliser un acide doux tel vinaigre ou Pro Rust Out pour le
nettoyage des petits trous de l’orifice et du venturi.
CORPS DE L’INJECTEUR
col
nez
JOINT TORIQUE
couvercle
GRILLAGE
VIS
Réassembler en faisant le processus inverse.
Nettoyeur de Résine
Un nettoyeur de résine approuvé doit être utilisé règulièrement si votre eau contient du fer. La quantité de nettoyeur
de résine et la fréquence d’utilisation de celui-ci sont déterminés par la quantité de fer dans votre eau (consulter le
représentant de votre région ou suivre les directives sur le paquet de nettoyeur de résine).
10
Inventaire des pièces
Sortie
Entrée
VUE FRONTALE
VUE ARRIÈRE
RÉSERVOIR DE
SAUMURE
4
3
VUE DE CÔTÉ
Top View BRINE TANK
2
6
1
7
Résine
5
Description
du modèle
Réservoir de
saumure (1)
Soupape
(2)
Réservoir
(3)
Distributeur
(4)
Grillage (5)
Résine
No. 21501
9100SXT-20TMI
100367
91001-05
100036 (2)
19478 (2)
19725
1.5 CF
9100SXT-30TMI
100367
91001-05
100037 (2)
19478 (2)
19725
2.0 CF
9100SXT-45TMI
100367
91001-06
100038 (2)
19477 (2)
19725
3.0 CF
9100SXT-60TMI
100367
91001-07
1000402 (2)
19477 (2)
19725
4.0 CF
Pièces communes
8
o d’article No. de pièce Description
N
6
48004
Couvercle du réservoir de saumure
7
13624
Flottant de sécurit
8
60049
Détournement
Pour commander des pièces de rechange, contactez le distributeur
à l’adresse indiquée à la dernière page de ce manuel.
11
Guide d’Expertise
Problème
1. L
’ADOUCISSEUR PRODUIT DE L’EAU
CALCAREUSE
A. La soupape de dérivation est ouverte
B. Pas de sel dans le réservoir à saumure
C. L’injecteur ou l’écran est bloqué
D. Pas assez d’eau circulant dans le réservoir à saumure
E. Eau chaude calcareuse dans le réservoir
F. Fuite au niveau du tube distributeur
G. Fuite au niveau de la soupape interne
H. Compteur de débit coinçé
I. Câble du compteur de débit débranché ou non branché
au bouchon du compteur
J. Programmation inexacte
2. L’ADOUCISSEUR NE REGÉNÈRE PAS
A. L’alimentation d’électricité à l’appareil a cessé
B. Le compteur ne fonctionne pas correctement
C. Soupape du moteur d’actionnement défectueuse
D. Programmation inexacte
3. L’APPAREIL UTILISE TROP DE SEL
A. Mauvais ajustement de sel
B. Trop d’eau dans le réservoir à saumure
C. Programmation inexacte
4. PERTE DE PRESSION D’EAU
A. Accumulation de fer dans la ligne se dirigeant au
conditionneur d’eau
B. Accumulation de fer dans le conditionneur d’eau
C. Entrée du contrôle bloquée par corps étranger se
détachant des tuyaux suivant une réparation de la
tuyauterie.
5. P
ERTE DE RESINE A TRAVERS LA LIGNE DE
VIDANGE
A. Air dans le système d’eau
B. Contrôle de débit de la ligne de vidange est trop gros
calibre
6. FER DANS LE CONDITIONNEUR D’EAU
A. Lit de résine obstrué
B. Contenu de fer excède les paramètres exigés
7. TROP D’EAU DANS LE RESERVOIR A SAUMURE
A. Contrôle de débit de la ligne de vidange est bloqué
B. Soupape de saumure défectueuse
C. Programmation inexacte
Correction
A. Fermer la soupape de dérivation
B. Ajouter du sel au réservoir de saumure et maintenir le niveau de sel au dessus de celui de
l’eau
C. Remplacer l’injecteur et l’écran
D. Vérifier le temps de remplissage du réservoir à saumure et nettoyer le contrôle de débit de la
ligne à saumure si bloqué.
E. Faire curer le réservoir à eau chaude de façon répétitive
F. Vous assurer que le tube distributeur n’est pas fêlé. Vérifier l’anneau de type ‘O’ du tube
principal.
G. Remplacer joints, entretoises et/ou piston
H. Enlever ce qui obstrue le compteur de débit
I. Vérifier le raccord du câble du compteur au bouchon de celui-ci
J. Reprogrammer le contrôle à l’étape de regénération appropriée, l’entrée d’eau calcareuse,
rendement ou dimensions du compteur de débit.
A. V
ous assurer que l’appareil est bien branché (vérifier fusible, prise de courant, chaîne et
commutateur)
B. Remplacer le compteur
C. Remplacer le moteur d’actionnement
D. Vérifier la programmation et remettre à l’heure si nécessaire
A. Vérifier l’utilisation de sel et son ajustement
B. Voir # 7
C. Vérifier la programmation et remettre à l’ heure si nécessaire
A. Nettoyer la ligne se dirigeant au conditionneur d’eau
B. Nettoyer le contrôle et ajouter du nettoyeur à résine au lit de résine. Augmenter fréquence de
cycle de regénération.
C. Enlever le piston et nettoyer le contrôle.
A. Vous assurer que le système de puits possède un bon contrôle à élimination d’air
B. Vous assurer que le contrôle de débit de la ligne de vidange est d’un bon
A. V
érifier le contrecourant, tirage de saumure, et remplissage du réservoir de saumure.
Augmenter fréquence de cycle de regénération.
B. Ajouter un système de filtre d’extraction de fer
A. Nettoyer le contrôle de débit
B. Remplacer la soupape de saumure
C. Vérifier la programmation et remettre à l’heure si nécessaire
8. EAU SALEE DANS LA LIGNE DE SERVICE
A. Système de l’injecteur est bloqué
B. Compteur ne fonctionne pas correctement
C. Corps étranger dans la soupape de saumure
D. Corps étranger dans le contrôle de débit de la ligne de
saumure
E. Basse pression d’eau
F. Programmation inexacte
A. Nettoyer l’injecteur et remplacer l’écran si nécessaire
B. Remplacer le compteur
C. Nettoyer ou remplacer la soupape de saumure
D. Nettoyer le contrôle de débit de la ligne de saumure
E. Augmenter la pression d’eau
F. Vérifier la programmation et remettre à l’heure si nécessaire
9. L
’ADOUCISSEUR N’EFFECTUE PAS L’EXTRACTION
DE SAUMURE
A. Le contrôle de débit de la ligne de vidange est bloqué
B. L’injecteur est bloqué
C. L’écran de l’injecteur est bloqué
D. La pression de ligne est trop basse
E. Le contrôle interne a une fuite
F. Programmation inexacte
G. Compteur ne fonctionne pas correctement
A. Nettoyer le contrôle de débit de la ligne de vidange
B. Nettoyer ou remplacer les injecteurs
C. Remplacer l’écran
D. Augmenter la pression de la ligne. (Celle-ci doit être d’au moins 20 psi en tout temps)
E. Changer les joints et les entretoises et/ou l’assemblage de piston
F. Vérifier la programmation et remettre à l’heure si nécessaire
G. Remplacer le compteur
10. CONTROLE FONCTIONNE SANS ARRET
A. Le compteur ne fonctionne pas correctement
B. Microcommutateur et/ou fils défectueux
C. Fonctionnement du came défectueux
11. LA VIDANGE COULE SANS ARRET
A. Corps étranger dans le contrôle
B. Fuite interne du contrôle
C. Soupape de contrôle bloquée dans la saumure ou en
position de contrecourant
D. Moteur du compteur est arrêté ou l’engrenage est
bloqué
E. Le compteur ne fonctionne pas correctement
A. Remplacer le compteur
B. Remplacer le microcommutateur et/ou fils défectueux
C. Remplacer le came ou réinstaller
A. E
nlever l’assemblage du piston et inspecter la crille extensible. Enlever tout corps étranger et
vérifier le contrôle en opérant dans différentes positions de regénération
B. Remplacer les joints et/ou l’assemblage de piston
C. Remplacer piston, joints et entretoises
D. Remplacer le moteur du compteur et vérifier tous les engrenages.
E. Remplacer le compteur.
12
13
Garantie
HYDROTECH garantit que votre conditionneur neuf est fabriqué de matériaux de qualité par une main d’ouvre professionnelle.
Lorsque que celui-ci est bien installé et entretenu, vous êtes assuré de sa longévité et d’un service sans souci.
Garantie de cinq ans sur les pièces :
HYDROTECH remplacera toute pièce défectueuse à l’intérieur des 60 mois à partir de la date de fabrication seulement si
l’échec est du à un défaut de matériel ou main d’ouvre. La seule exception consistera si une preuve d’achat ou d’installation
est fournie et la garantie sera donc à partir de cette date.
Garantie de 10 ans sur les réservoirs à minéraux et réservoirs à saumure :
HYDROTECH fournira un remplacement au réservoir à minéraux ou réservoir à saumure à tout acheteur qui possède un
réservoir qui cesse de fonctionner durant les 120 mois. Ceci est seulement si le conditionneur est en tout temps opéré selon
les spécifications et n’est pas soumis au gel ou lumière solaire directe.
Clauses générales :
HYDROTECH n’assume, par conséquent, aucune responsabilité pour dommages, main d’ouvre ou dépenses encourus
suite à un défaut ou échec à rencontrer les termes de ces garanties pour cause de raison hors de son autorité.
Consultez votre distributeur local:
WATERGROUP INC. WATERGROUP COMPANIES INC.
FRIDLEY, MN
REGINA, SK • CAMBRIDGE, ON
1-800-354-7867
1-877-288-9888
www.watergroup.com

Manuels associés