▼
Scroll to page 2
of
194
speedster FR voor PDF.FH11 Fri Jan 20 08:57:22 2006 Page 1 C Composite M Y CM MY CY CMY K AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ et sur les avertissements apposés sur le véhicule pourrait causer des blessures ou même le décès. Le conducteur est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s). Ce Guide du conducteur et la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente. Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées: Sea-Doo® ROTAXMC BOMBARDIER* LUBE® SpeedsterMC UtopiaMC IslandiaMC Perfect Pass® Imprimé au Canada. (lmo2006-003 MB) ®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. * Marque de commerce de Bombardier inc. utilisée sous licence. Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ offerte avec le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau. On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies. En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse. Tout utilisateur est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de sécurité et conduire votre bateau avec prudence. Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour plus de renseignements. Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire un entretien de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin. Amusez-vous bien et... bon voyage! Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau lors d’une revente. 1 TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Indications de danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Recommandations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 CONSEILS DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de points à vérifier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le monoxyde de carbone et la navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pratiques de navigation sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité des passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Règles de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspections volontaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cours de sécurité nautique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sports nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 13 18 21 22 23 23 26 26 26 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 NUMÉROS D’IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Cockpit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Vue d’ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS . . . 51 1) Cordon de sécurité/interrupteur du DESSMC (interrupteur coupe-circuit du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 2) Volant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 3) Mécanisme des leviers sélecteur et d’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 4) Boutons de démarrage/d’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 5) Interrupteur du ventilateur de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 6) Interrupteur de la pompe de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 7) Interrupteur des feux de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 8) Interrupteur des feux du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 9) Bouton du klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 10) Interrupteur des feux d’accostage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 11) Interrupteur des feux d’embarquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 12) Interrupteur de l’éclairage du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 13) Interrupteur du système d’avertissement de batterie faible. . . . . . . . . . . 59 14) Interrupteur de la pompe de la fontaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 15) Interrupteur de la pompe à eau principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 2 _______________________ 16) Interrupteur du dispositif de nettoyage des grilles d’admission d’eau 17) Indicateur de niveau d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18) Tachymètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19) Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20) Groupe de voyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21) Bouchon de vidange de la cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22) Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23) Poignée(s) de maintien arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24) Échelle rétractable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25) Plate-forme d’embarquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26) Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27) Sièges de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28) Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29) Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30) Siège de l’observateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31) Plate-forme de bronzage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32) Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33) Compartiments de rangement des consoles gauche/droite . . . . . . . . . . . 34) Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35) Radio AM/FM et lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36) Prise accessoire de 12 volts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37) Compartiment de rangement de la proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38) Compartiment de rangement du pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39) Compartiment de rangement arrière (couvercle du compartiment moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40) Admissions d’eau des turbines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41) Feux de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42) Feu de poupe amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43) Taquets d'amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44) Pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45) Bouchon du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46) Orifice de vidange du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47) Raccords de rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48) Conduits de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49) Oeillets de proue et de poupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50) Tuyères de turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51) Déflecteurs de marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52) Clapet de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53) Aération du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54) Dispositifs de fixation pour sports nautiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55) Système de pompe (réservoir de lest/Speedster Wake) . . . . . . . . . . . . . . . 56) Structure de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57) Orifices de purge des systèmes de refroidissement d’échappement 58) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59) Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60) Toit bimini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61) Compartiment de rangement latéral et pochette de rangement . . . . . . 62) Compartiment de rangement latéral arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ______________________ 62 62 62 62 63 63 64 64 64 65 65 66 67 68 69 69 70 70 71 71 72 72 72 73 75 75 75 76 77 77 78 78 78 78 79 79 79 79 79 81 82 86 86 87 87 89 89 3 63) Table de cockpit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 64) Pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 65) Profondimètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 66) Feux d’accostage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 67) Feux d’embarquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 68) Éclairage du compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 69) Feux de pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 70) Plafonnier de la cabine d’habillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 71) Bain de pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 72) Orifice de la fontaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 73) Soupape à grand débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 74) Bouchon du réservoir d’eau potable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 75) Coin cuisine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 76) Cabine d’habillage et toilette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 77) Toilette portative. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 78) Porte du tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 79) Orifice d’incendie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 80) Douche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 81) Télécommande pour radio AM/FM et lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 LIQUIDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Admissions d'eau des turbines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réservoir d’essence, réservoir d'eau potable et niveau d'huile . . . . . . . . . Compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leviers d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif de nettoyage des grilles d’admission d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cordon de sécurité et boutons de démarrage/d’arrêt des moteurs . . . . . Couvercles des compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCTIONS D’UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement/déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embarquement à partir d'un quai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embarquement dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite. . . . . . . . . . . . . . 4 _______________________ 106 109 110 110 110 110 110 111 111 111 111 111 111 111 112 113 113 113 114 117 118 119 120 Comment aborder une vague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt ou accostage au quai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accostage sur une plage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou salée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rinçage des systèmes de refroidissement d’échappement . . . . . . . . . . . . . 120 120 120 121 122 122 122 122 OPÉRATIONS SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surchauffe des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désinfection du système d’alimentation en eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif de nettoyage des grilles d’admission d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chavirement du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bateau submergé/moteur noyé d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteurs noyés d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage du bateau sur l’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIAGNOSTIC DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signaux codés de l’avertisseur sonore (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FICHES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 125 125 126 127 127 128 128 129 130 131 135 RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN TABLEAU D'INSPECTION PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des composants antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information sur les émissions d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Câbles d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . Système d’injection d'essence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alignement de la direction et de la tuyère de turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déflecteurs de marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orifice de vidange du pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilateur de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des ampoules des feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anodes sacrificielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection générale et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 150 150 150 152 154 154 154 154 154 155 155 155 155 158 158 160 161 ______________________ 5 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau de préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 163 167 168 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2006 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Homologation et certification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Guide du conducteur — confirmation de réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 CHANGEMENT D’ADRESSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 CHANGEMENT D’ADRESSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 6 _______________________ AVANT-PROPOS Ce Guide du conducteur a été préparé dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservé en tout temps dans un sac étanche à bord du bateau. Prenez soin de bien lire et comprendre le contenu de ce document. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Indications de danger À la lecture de ce Guide du conducteur, prenez note des avertissements qui soulignent les précautions à prendre pour éviter les conditions et les pratiques non sécuritaires. Dans ce guide, les symboles suivants soulignent certains renseignements particuliers. Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce guide, il souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de comprendre les conséquences d’une situation dangereuse et les façons de l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès. On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens général. Dans ce guide, il y a divers types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger (blessure mineure, blessure grave, décès). AVERTISSEMENT Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne l’évite pas, PEUT se traduire par des blessures graves ou même par un décès, ou par d’importants dommages matériels. ATTENTION: Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne l’évite pas, peut se traduire par des blessures mineures ou des dommages matériels. Peut aussi mettre en garde contre des pratiques dangereuses. REMARQUE: Apporte une information nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la conduite ou à l’entretien du véhicule. Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau. Les avertissements de ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les situations imaginables. Faites preuve de jugement! Si vous décidez d’utiliser une procédure, une méthode, un outil ou une pièce qui n’est pas spécifiquement recommandé, assurez-vous que cela ne présente pas de danger pour vous ou pour les autres et que le bateau ne sera pas endommagé. Recommandations Dans une recommandation, on insiste sur des situations qui peuvent nuire au fonctionnement et à l’entretien de l’équipement. Une recommandation portant la mention IMPORTANT présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants connexes. ______________________ 7 Les informations et descriptions des composants et des systèmes contenues dans ce guide sont exactes à la date de publication. Cependant, Bombardier Produits Récréatifs (BRP) s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela sans s’engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. Dédiée à l’amélioration continue de la qualité et à l’innovation, BRP se réserve le droit de supprimer en tout temps les caractéristiques, designs, modèles ou pièces d’équipement sans encourir d’obligation. Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible qu'elles ne représentent pas la forme exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations montrent des pièces qui remplissent une fonction identique ou similaire. Il est entendu que ce document est une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise prévaut. Les caractéristiques sont données en unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses. Quand une grande précision n’est pas essentielle, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier. Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un MANUEL DE RÉPARATION. 8 _______________________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ____________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ 9 SÉCURITÉ VOUS êtes responsable de votre propre sécurité et de celle de vos passagers et des autres plaisanciers. Avant de mettre l’embarcation à l’eau, il faut bien lire et comprendre ce Guide du conducteur, les avertissements et étiquettes apposés sur le bateau et tout autre renseignement fourni avec l’embarcation ou par votre concessionnaire. Regardez aussi la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ. Respectez tous les avertissements, précautions et consignes d’utilisation. BRP recommande fortement que vous suiviez un cours de sécurité nautique. Respectez les règles de sécurité, faites preuve de respect, de courtoisie et de bon sens quand vous conduisez votre embarcation. Sinon, vous, vos passagers, les personnes à qui vous prêtez votre bateau ou les autres plaisanciers pourraient subir de graves blessures ou même le décès. Liste de points à vérifier – – – Avant de partir en randonnée, que ce soit pour une heure ou quelques jours, consultez la liste de vérification ci-après. Fonctionnement: rappel – Le rendement de ce bateau peut dépasser significativement celui d’autres embarcations que vous avez pu conduire avant. Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de partir en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en avez pas eu l’occasion, exercez-vous à naviguer seul dans un endroit où il y a peu de circulation. Observez comment l’embarcation réagit aux diverses commandes. Il faut maîtriser toutes les commandes avant d’accélérer au-delà de la vitesse de ralenti. Ne tenez pas pour acquis que tous les bateaux se conduisent de la même façon; 10 – – – – chaque modèle diffère des autres, souvent de beaucoup. N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de ralenti, plus il est difficile de diriger l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger l’embarcation. Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercez-vous à arrêter et à accoster dans un endroit sûr où il n’y a pas de circulation pour avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez pas la marche arrière de l’embarcation pour arrêter. Ne démarrez pas et n’utilisez pas le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage ou la plate-forme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège) ou si quelqu’un se trouve dans l’eau, près de l’embarcation. Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer avec maîtrise. Pour une agréable randonnée en toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement. Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou des passagers, qu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire un skieur ou un planchiste. Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou d’un poteau de fixation de câble de ski ou de planche nautique. N’utili- ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ – – – – sez pas ces ancrages ni toute autre partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée. Circulez prudemment et à très basse vitesse en eau peu profonde. D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir des blessures si le bateau touchait le fond et s’arrêtait brusquement. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO). On peut subir des blessures ou même mourir si on en respire en quantité suffisante. Ne faites pas fonctionner le bateau dans un endroit clos et ne laissez pas s’accumuler le CO dans le bateau, à proximité du bateau ou dans un endroit clos. Lorsque le bateau est amarré ou lors d'une descente en eaux vives, par exemple, attention aux risques que présente le monoxyde de carbone que laissent échapper les autres embarcations. Informez tous les occupants sur les risques et les symptômes lors d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone (CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les orifices d’échappement du moteur et de la génératrice (si le véhicule en est muni). Vérifiez régulièrement le système d’échappement, la génératrice et les orifices de sortie afin de détecter tout composant brisé ou toute obstruction. Il faut de l’air pour faire fonctionner un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieuse- ___________ – – – – ment l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE LIMITÉE de ce guide. Ne faites pas de vagues là où on l’interdit. Respectez les droits des autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage de votre bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord. Entre le coucher et le lever du soleil, allumez les feux de navigation et conduisez plus lentement. Ne pas conduire l’embarcation si la visibilité est réduite. N’ajoutez pas d’accessoires ou d’équipement qui pourraient réduire votre visibilité ou vous gêner quand vous conduisez. Le capitaine doit prendre lui-même les commandes lors d’une tempête. Avant de lever l'ancre... – Faites toujours les vérifications mentionnées dans ce Guide du conducteur. – Ne dépassez pas la capacité de charge ou le nombre de passagers prévu pour cette embarcation. Voir la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge nuit à la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité. Qu’un certain nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son jugement et de faire preuve de bon sens. – Inspectez régulièrement le bateau, la coque, le moteur, l’équipement de sécurité et tout autre accessoire. Assurez-vous qu’ils demeurent en bon état. – Avant de partir en randonnée, soyez certain d’avoir l’équipement sécu- CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 11 – – – – – ritaire de base, des vêtements de flottaison et tout autre accessoire nécessaire. Vérifiez si l’équipement de sécurité, y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où se trouve l’équipement et assurezvous qu’ils savent comment s’en servir. Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir. Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques pour la région où vous prévoyez naviguer. Avant de partir, enregistrez un plan de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre ferme. Transportez assez d’essence pour votre randonnée. Vérifiez le niveau d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 de l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour revenir et 1/3 comme réserve. Tenir compte dans ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques et d’autres retards possibles. Conducteur et passagers... – Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou de l’alcool; il s’agit d’une infraction à une loi fédérale. Ne permettez qu’à des gens compétents de conduire votre bateau. N’oubliez pas que le soleil, le vent, l’alcool, les drogues, la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction. – Au moins un passager doit savoir conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur. 12 – Il n’est PAS recommandé que cette embarcation soit utilisée par une personne de moins de 16 ans ou par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, le temps de réaction, le jugement ou la capacité à utiliser les commandes. – Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les passagers savent s’en servir. – Assurez-vous que toute personne à bord sait nager et remonter sur le bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurez-vous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement. À propos du plein d'essence... – N’oubliez pas que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives dans certaines conditions. Soyez très prudent lorsque vous faites le plein; suivez la procédure indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Avant de faire le plein, arrêtez le moteur et faites descendre tout le monde. À chaque plein, assurez-vous qu’il n’y a pas de vapeurs d’essence dans le compartiment moteur et vérifiez si les conduits d’essence fuient ou sont détériorés. – Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. – Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le plein une fois la nuit tombée, sauf dans un endroit bien éclairé. On ne peut pas voir les déversements d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve ou des liquides inflammables dans un compartiment de rangement ou dans le compartiment moteur. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ Équipement de sécurité Le conducteur et les passagers doivent avoir facilement accès à des lunettes de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte. Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision. Comme propriétaire du bateau, vous devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il peut être pertinent de se procurer de l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements provinciaux et fédéraux et contactez la ligne de renseignements nautiques 1 800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité obligatoire. (Aux États-Unis, contactez la Garde côtière américaine au 1 800 368-5647.) Équipement de sécurité obligatoire L’équipement de sécurité exigé par les règlements fédéraux est de rigueur. Il est important que les VFI soient à la taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci doivent être approuvés par Transports Canada. Équipement minimum requis: – vêtements de flottaison individuels – extincteur – équipement de détresse (visuel) – feux de navigation – cloche ou sifflet. Un téléphone cellulaire rangé dans un contenant hermétique s’est avéré utile dans des situations de détresse ou simplement pour communiquer avec quelqu’un sur la terre ferme. ___________ Vêtements de flottaison individuels (VFI) Les règlements fédéraux exigent la présence d’au moins un VFI approuvé par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins de 13 ans doivent porter un VFI en tout temps quand le bateau se déplace, sauf quand l’enfant est plus bas que le pont ou qu’il est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de l’embarcation tant que tous les VFI ne sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour de taille indiqués sur le VFI). Un VFI offre un niveau de flottabilité qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans une position acceptable. Quand on choisit un VFI, il faut tenir compte du poids et de l’âge de la personne. Le niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans l’eau et il doit être à sa taille. Le poids et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille de VFI. C’est votre responsabilité de vous assurer que vous avez à bord le nombre et le type appropriés de VFI, en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où les trouver et comment s’en servir. Types de VFI Cinq types de VFI ont été approuvés par la Garde côtière américaine. Le type I offre la meilleure flottabilité. Sa conception fait qu’il peut retourner la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale, quand elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de survie. Ce type de VFI est efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours peuvent mettre du temps à arriver. Il est aussi très efficace en eau agitée. CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 13 F00A2CY F00A2EY TYPE I — QU’IL FAUT PORTER TYPE III — QU’IL FAUT PORTER Le type II retourne celui qui le porte comme le type I mais de façon un peu moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas autant de personnes différentes. Il est préférable d’utiliser ce VFI quand il y a des chances que le sauvetage se fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres plaisanciers. En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de flottaison de type IV. Le plus courant est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours mettent du temps à arriver ou en cas d'hypothermie. F00A2DY TYPE II — QU’IL FAUT PORTER Le type III permet à celui qui le porte de se retourner sur le dos, un peu à la verticale, mais il ne le retourne pas de lui-même. Il maintient à la verticale, ou légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres plaisanciers. 14 F00A2FY TYPE IV — QU’ON LANCE Le VFI de type V doit être porté comme un vêtement. Quand on le gonfle, il offre la même flottabilité que les types I, II et III. Cependant, quand il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ F00A2GY TYPE V — QU’IL FAUT PORTER À retenir L’utilité d’un VFI est de contribuer à vous sauver la vie. Pour qu’il puisse vous supporter dans l’eau, il faut qu’il soit de la bonne taille, du bon niveau de flottabilité et en bon état. – Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si vous êtes le seul à le porter, marquez-le pour le différencier des autres. – Essayez le VFI dans l’eau pour être sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en confiance. – Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer dans l’eau. Cela leur montrera à quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise s’ils tombent à l’eau. – Quand le VFI est mouillé, le laisser sécher avant de le ranger. Ne pas le faire sécher devant un radiateur ou une chaufferette. Ranger dans un endroit bien aéré. – Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou les coussins de flottaison. – Pour leur sécurité et pour celle des autres, ceux qui ne savent pas ou peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI, que le bateau soit immobile ou qu’il avance. ___________ – S’assurer régulièrement que le VFI n’est pas déchiré, que les coussins ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites. – Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui contiennent le kapok sont percées, les fibres se satureront d’eau, ce qui leur fait perdre leur flottabilité. Quand le kapok est durci ou trempé, il faut le remplacer, sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en aura besoin. Hypothermie L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d'hypothermie perd conscience et se noie. Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI peut allonger le temps de survie. Évidemment, plus l’eau est chaude, moins on a besoin d’isolation. Quand on navigue en eau froide (sous 4.4°C (40°F)), on devrait préférer les VFI qui recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent moins. Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie: 1. Quand vous flottez dans l’eau, ne tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet flottant sur lequel vous pourriez vous étendre ou grimper. La perte de chaleur augmente quand on nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes de survie où il faut mettre la tête dans l’eau. Gardez la tête hors de l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de survie. 2. Conservez une attitude positive quant à vos chances de survie et de sauvetage. Cela prolongera votre temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire la différence! CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 15 3. S’il y a plus d’une personne à l’eau, il est recommandé de se blottir les uns contre les autres en attendant les secours. Cela réduit la perte de chaleur et prolonge donc le temps de survie. 4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l'hypothermie si vous ne le portez pas! Extincteurs Comme propriétaire du bateau, vous devez posséder un extincteur approuvé par Transports Canada ou la Garde côtière américaine aux États-Unis. Les embarcations à moteur de classe 1 (de 4.8 m à moins de 7.9 m (de 16 à 26 pieds)) doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-1, à moins qu’elles soient équipées d’un système d’extinction fixe dans le compartiment moteur. Mettre les extincteurs portatifs dans des endroits faciles d’accès, loin du compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur emplacement et la façon de les utiliser. REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse. L’extincteur pourrait ne plus fonctionner lorsque vous en aurez vraiment besoin! Équipement de détresse (visuel) L’équipement de détresse approuvé par la Garde côtière américaine et, au Canada, par Transports Canada est obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans les eaux côtières et sur les embarcations utilisées en haute mer. Les eaux côtières comprennent les mers territoriales et les eaux directement reliées aux Grands Lacs, ainsi que les eaux territoriales dont la largeur est de plus de 3.2 km (2 mi). L’équipement de détresse peut être pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand une assistance est nécessaire pour éviter que les personnes à bord soient exposées à des dangers immédiats ou potentiels. L’équipement doit être approuvé par Transports Canada, être en état de marche et être rangé dans un endroit facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée sur chaque pièce. Quand il y a des enfants à bord, il est particulièrement important de bien choisir et d’arrimer l’équipement de détresse. AVERTISSEMENT Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le compartiment moteur. Arrêtez le moteur. Déchargez d’un coup tout le contenu d’un extincteur portatif au CO2 à la base du feu. 16 ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ UTILISATION DE JOUR SEULEMENT • Trois signaux fumigènes orange (un à main et deux flottants) ou un drapeau orange avec carré et cercle noirs. UTILISATION DE NUIT SEULEMENT • Une lampe de poche S-O-S. UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT • Trois fusées éclairantes à main, à étoiles multiples ou à parachute. Équipement de détresse (sonore) REMARQUE: Aucun équipement de détresse sonore ne convient à toutes les situations. Conservez-en divers types à bord. Les embarcations de moins de 7.9 m (26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui s’active avec la bouche ou la main, pouvant émettre un son de 2 secondes audible à au moins 800 m (0.5 mi). Voici les signaux standards émis avec un sifflet: – un coup prolongé (signal d’avertissement) – un coup bref (passez à bâbord) – deux coups brefs (passez à tribord) – trois coups brefs (moteur en marche arrière) – cinq coups ou plus (signal de danger). Feux de navigation Les feux de navigation informent les autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez entre le coucher et le lever du soleil, allumez les bons feux de navigation. ___________ Équipement supplémentaire recommandé Pour une randonnée agréable en toute sécurité, nous vous recommandons de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non exhaustive. ÉQUIPEMENT DE BASE – lampe de poche – lignes d’attrape – boussole – rame ou pagaie – signaux de détresse – trousse de premiers soins – défenses de quai – radio VHF – EPRIB (radiobalise de localisation) – gaffe – vêtements de rechange chauds – cartes – écran solaire – câble de remorque – ancre et câble de rechange – dispositif pour évacuer l’eau (pompe ou écope) – réserve d’urgence d’eau potable et de nourriture. OUTILS – clé à bougies – marteau – tournevis – couteau de poche – pinces – ruban électrique – clé à molette – huile de lubrification – ruban de toile. Consultez votre concessionnaire pour des outils additionnels. PIÈCES DE RECHANGE – ampoules – fusibles – bouchon de vidange CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 17 – bougies – fils de rechange. Consultez votre concessionnaire pour des pièces additionnelles. – Soyez spécialement conscient des sources de CO qui peuvent être à proximité de l’embarcation. Le monoxyde de carbone et la navigation Brûler des substances qui contiennent du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a le même poids que l’air. C’est pourquoi il peut se répandre à votre insu dans un endroit fermé. Tout appareil servant à brûler des matières à base de carbone sont une source potentielle d’émission de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO. Le CO réduit la capacité du sang à transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent. Une exposition prolongée au CO peut causer des dommages cérébraux ou la mort. En grande concentration, il peut causer la mort en quelques minutes. Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être tout aussi mortels sur de longues périodes. Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent ou qui pleurent, le visage rougi, les tempes qui battent, incapacité à penser de façon cohérente, les oreilles qui bourdonnent, un serrement de la poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de conscience, convulsions. Si un de ces symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut faire la différence entre la vie et la mort. – Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais. – Donner de l'oxygène et, si possible, demander une aide médicale. – Ouvrir tous les abris de toile pour ventiler. – Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement. 18 ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ Accumulation de monoxyde de carbone Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées. AVERTISSEMENT Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors d'une descente en eaux vives, arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone s’accumule dans l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers. F00A2HL EMBARCATION À PROXIMITÉ AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le moteur tourne. Ne laisser personne pratiquer le surf (en étant retenu à la plate-forme d’embarquement ou en se laissant tirer dans le sillage) ou se faire remorquer derrière votre embarcation à moins d’utiliser un câble de longueur adéquate. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 19 F00A2IL EN ROUTE (REFOULEMENT) En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible. Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du CO. De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles environnantes. F00A2JL ESPACE CLOS Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les risques d’accumulation de CO. 20 ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ AVERTISSEMENT Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute. Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO. NE PAS utiliser votre bateau sans avoir effectué les vérifications suivantes: Chaque journée sur l’eau VÉRIFICATION Assurez-vous que vos passagers, tout comme vous, savent où sont les sorties d’échappement sur le bateau. Dites à tous vos passagers quels sont les symptômes de l’empoisonnement au CO et à quels endroits le CO peut s’accumuler. Lorsque le bateau est au quai ou ancré avec un autre bateau, gardez à l’esprit les émanations provenant de l’autre embarcation. Assurez-vous que l’eau s’écoule de la sortie d’échappement lorsque le ou les moteurs fonctionnent. ___________ Prêtez attention à tout changement sonore au niveau de l’échappement; un changement pourrait indiquer une défaillance d’un composant du système d’échappement. Vérifiez le fonctionnement du détecteur de CO en appuyant sur le bouton d’essai. Détecteur de CO Il est fortement recommandé d’avoir des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile ou des cabines. Vous pouvez vous les procurer chez votre concessionnaire. Ils doivent être installés et calibrés par des professionnels. REMARQUE: Un détecteur de CO ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO. Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité Lorsqu’attaché au conducteur, ce dispositif de sécurité coupe le moteur si le conducteur tombe du poste de commande. Le système DESS comporte une borne, un capuchon, un cordon et une attache. L’attache doit être bien fixée au VFI du conducteur ou à ses vêtements au niveau du bras ou de la jambe. La fixer à un endroit où elle ne peut s’emmêler et sur quelque chose qui suit le conducteur quand il quitte le poste de commande. Si le moteur s’éteint parce que le cordon a été débranché, il faut rebrancher le cordon pour pouvoir redémarrer. CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 21 1 2 F09H1GY TYPIQUE — INTERRUPTEUR D’ARRÊT ET CORDON DE SÉCURITÉ 1. Capuchon du DESS 2. Cordon de sécurité AVERTISSEMENT On recommande de toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on utilise l’embarcation. S’assurer que rien n’empêche le bon fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt. Ne pas modifier ou retirer l’interrupteur ni le modifier. Une bonne utilisation de l’interrupteur permet d’éviter que le bateau se mette en route sans son conducteur, ce qui pourrait causer de graves blessures ou le décès. Pratiques de navigation sécuritaire VOUS êtes responsable de votre propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. 22 Drogues et alcool Ne consommez pas d’alcool ou de drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il faut être attentif et sobre. Conduire un bateau sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l’embarcation de façon sécuritaire. AVERTISSEMENT La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage! La conduite en état d’ébriété met les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des lois fédérales, il est interdit de conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues. Utilisation sécuritaire Pour des raisons de sécurité et pour assurer un bon entretien, faire la vérification quotidienne tel qu’indiqué dans ce Guide du conducteur avant d’utiliser l’embarcation. L’utilisation sécuritaire implique que ni vous, ni vos passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il s’agit de faire preuve de jugement en tout temps. Cela inclut, sans restriction: – Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité. Répartir la charge sur tout le bateau, de la poupe à la proue, de bâbord à tribord. – Ne pas dépasser la limite de vitesse. Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport aux conditions. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ – Ne pas se servir du bateau si les conditions météorologiques ou de la mer excèdent les capacités ou l’expérience du conducteur, ou les limites du bateau ou des passagers. – S’assurer qu’au moins un passager connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en cas d’urgence. – S’assurer que les passagers et le matériel n’entravent pas la vue ou les mouvements du conducteur. – Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la plaque de certification du bateau. – Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et dans l’environnement immédiat. Sécurité des passagers Avant de partir, montrer aux passagers où trouver l’équipement d’urgence et l’équipement de sécurité et comment s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser les passagers mettre les mains ou les pieds à l’eau. Se servir des poignées et autres dispositifs de sécurité pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas ou peu nager et les enfants doivent porter un VFI en tout temps. Les règlements fédéraux exigent que les enfants de moins de 13 ans portent un VFI quand le bateau se déplace, à moins qu’ils soient dans une cabine fermée ou plus bas que le pont. ___________ Premiers soins Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme de base; cela pourrait être utile si les secours sont loin. Il se peut que vous n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par des hameçons; il serait malgré tout utile de savoir comment affronter des problèmes plus graves comme les hémorragies, l'hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours de premiers soins sont donnés par la Croix-Rouge. Conduite par un mineur Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire un bateau. Les différentes provinces ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour conduire un bateau. Règles de navigation Comme navigateur responsable, vous devez suivre les mêmes règles que sur la route. La conduite d’un bateau est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable implique de se conformer à des règles prévues pour prévenir les accidents. Tout comme vous comptez sur le fait que les autres savent ce qu’ils font, les autres comptent sur le fait que vous savez ce que vous faites. Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui n’aurait pas été marquée. Pour éviter les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est pas seulement une question de bon sens, c’est la loi! CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 23 Vérifiez quels règlements fédéraux et provinciaux s’appliquent au plan d’eau où vous avez l’intention de naviguer. Informez-vous des règles locales. Il est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la signalisation). Il est important de connaître les eaux dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages, vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable. Gardez ces règles à l’esprit Connaissez le code de la route De manière générale, gardez la droite et conservez une bonne distance avec les autres embarcations, les plaisanciers et les objets. CROISEMENT Cédez le passage à l’embarcation qui est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant une embarcation. Feu ROUGE (céder le passage). Feu VERT (vous avez la priorité). FACE À FACE Gardez la droite. DÉPASSEMENT Donnez la priorité aux autres et restez à l’écart. 24 Aides à la navigation Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent d’identifier les eaux sécuritaires. Les bouées indiquent s’il faut passer à droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de la bouée, ou quel couloir prendre. Elles indiquent aussi si vous entrez dans une zone réglementée comme une zone où il est interdit de laisser un gros sillage ou de faire de la vitesse. Elles signalent les dangers ou donnent des renseignements utiles à la navigation. La signalisation peut être sur la rive ou sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations à moteur, les lieux de mouillage (où on peut jeter l'ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des différents types de signalisation qui donne les indications.) Il est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation (comme les bouées et la signalisation) utilisées là où vous avez l’intention de naviguer. Pour éviter l’abordage – Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne faut pas relâcher l’accélérateur; vous en avez besoin pour diriger l’embarcation. – Surveillez toujours la présence des plaisanciers, des embarcations et des objets environnants, surtout dans les virages. Soyez attentif aux conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers. – Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets. – Ne pas sauter les sillons et les vagues; ne pas naviguer sur la ligne de ressac; ne pas tenter d’arroser les autres avec votre bateau. Vous pourriez surestimer vos capacités ou celles de votre bateau et frapper une embarcation ou des personnes. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ – Ce bateau peut faire des virages plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous faites ce type de manoeuvre. De plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau. – Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un endroit sécuritaire et peu fréquenté pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses conditions. – Il peut être nécessaire de maintenir ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision. Navigation sécuritaire – Gardez toujours à l’esprit que moins il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne peut plus la diriger quand le moteur est éteint. Il faut de l’accélération pour diriger. – Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de naviguer à grande vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont idéales. Conduire à grande vitesse exige de meilleures habiletés et augmente les risques de blessures. – En eau peu profonde, faites preuve de prudence et avancez lentement. Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets. – Ne pas se servir de la marche arrière pour arrêter. Vous ou vos passagers pourriez être projetés vers ___________ l’avant ou éjectés brusquement de l’embarcation. Recommandations au conducteur et aux passagers – Ne pas démarrer ou conduire le bateau s’il y a quelqu’un sur la plateforme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de graves blessures. – Avant qu'on démarre le bateau et qu'on navigue, le conducteur et les passagers doivent être bien assis. Indiquer aux passagers d’utiliser les poignées et les ceintures. – Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte un passager. Une accélération brusque peut faire perdre l’équilibre ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être éjecté. Informez vos passagers que vous vous préparez à accélérer et assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération. Manoeuvrabilité et remorquage – Ne pas surcharger le bateau ou prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance. – Ne pas ajouter d’accessoires ou d’équipement qui peuvent nuire à la maîtrise du bateau. – Quand on transporte un passager, qu’on remorque un skieur ou un planchiste, le bateau se comporte différemment, ce qui exige de meilleures aptitudes de la part du conducteur. – Voir à la sécurité des passagers et des personnes qu’on remorque, et respecter leurs limites. – Quand on remorque un skieur ou autre, un passager doit surveiller la personne remorquée; ne pas aller plus vite que nécessaire et suivre les recommandations de celui qui CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 25 surveille. Sauf en cas de nécessité absolue, ne pas prendre de virages brusques ou serrés. Conserver une distance sécuritaire avec les quais, les nageurs, les embarcations, etc. – Se servir d’une corde de remorquage assez longue et du bon diamètre et s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sont, ou peuvent être, équipés d’un poteau de fixation conçu pour le remorquage. Attention, celui-ci pourrait causer des blessures si quelqu’un tombe dessus. Souvenez-vous – Tout le monde gagne à se servir de sa tête! Inspections volontaires Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou les auxiliaires de la garde côtière font des inspections gratuites de votre bateau. Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous accordera du temps pour faire les modifications nécessaires sans risque de poursuite. Vérifiez auprès de l’agence concernée dans votre province ou communiquez avec la garde côtière pour plus de renseignements. Cours de sécurité nautique La Garde côtière canadienne et des fournisseurs de cours agréés offrent plusieurs cours de sécurité nautique chaque année. Pour connaître l’horaire des cours, communiquer avec la ligne de renseignements nautiques au 1 800 267-6687 au Canada (ou avec la «BOAT/U.S. Foundation» au 1 800 336-BOAT (2628) aux États-Unis). Une preuve de compétence est exigée dans presque toutes les provinces. 26 Sports nautiques AVERTISSEMENT Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne doit pas être utilisé à ces fins. Utilisez le bateau seulement pour des sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité. AVERTISSEMENT Le «surf à la traîne» est un sport très dangereux. La personne qui le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct avec les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale, des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la pratique de cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un sport très risqué et potentiellement mortel. Faire du ski et de la planche nautique ou utiliser des accessoires de sport nautique tiré par un bateau sont des activités populaires. Quand on fait des activités nautiques, tant le conducteur que les participants doivent user de prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre bateau, il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être conscient du niveau d’expérience et d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant à bord pour observer celui qui est à l’eau; cela permet au conducteur de se concentrer sur la conduite du bateau. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ Le surveillant et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de personnes ou d’objets, surtout quand on fait un virage serré ou qu’on tourne en rond, et causer de graves blessures. Toute personne qui pratique des sports nautiques doit suivre ces règles: – Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des sports nautiques. – Porter un VFI homologué. Un VFI bien conçu permet d’empêcher une personne inconsciente de couler. Un gilet de sauvetage de type IV est un VFI approuvé et approprié. – Un surveillant à bord doit observer la personne qui se fait remorquer et informer le conducteur des signaux qu’elle envoie. Le conducteur doit regarder en avant et se concentrer sur la conduite du bateau. – Ne laissez personne pratiquer le «surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique quelconque en utilisant un câble trop court qui l’obligerait à inhaler des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone, cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de périr. – Respectez les autres plaisanciers. – S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les autres embarcations peuvent ne pas la voir. – Pour approcher une personne à l’eau, mettez-vous face au vent. Éteindre le moteur avant d’être trop près de la personne. – Éteindre le moteur et jeter l’ancre avant de se mettre à l’eau. ___________ – Pratiquez les sports nautiques dans des endroits sécuritaires. Restez à l'écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès, des nageurs, des voies navigables très fréquentées et des obstacles submergés. – Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces endroits sont délimités par des bouées. Ne pas nager seul ou la nuit. F00A2LY BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE BAIGNADE – Ne faites pas de ski nautique entre le coucher et le lever du soleil. C’est une pratique illégale dans plusieurs provinces, sans compter qu’elle présente des risques. – Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À 40 km/h (25 mi/h), un bateau rattrape une personne tombée à l’eau 60 m (200 pi) plus loin en 5 secondes. – Quand quelqu’un est dans l’eau à proximité du bateau, éteindre le moteur et retirer la clé de contact. – Se tenir à au moins 45 m (150 pi) d’une bouée de plongée. CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 27 F00A2MY BOUÉE DE PLONGÉE AVERTISSEMENT Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher de la turbine ou de la grille d’admission, même si le moteur est éteint. Les cheveux longs, les vêtements amples, les sangles de VFI, etc., peuvent se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut causer des blessures ou la noyade. En eau peu profonde, les coquillages, le sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine. 28 ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ PLUS VITE Paume vers le haut. MOINS VITE Paume vers le bas. BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce se touchent. TOURNER À DROITE Bras droit allongé. TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé. RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers leau en faisant des cercles. ARRÊTER Bras levé, paume vers lavant. COUPER LE MOTEUR Main en travers de la gorge. F00A2NL TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes au-dessus de la tête. VENEZ ME CHERCHER OU ATTENTION SKIEUR À LEAU Un ski debout sortant de leau. SKI NAUTIQUE — SIGNAUX Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski nautique Canada au www.waterski.ca. ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ __________ 29 30 ___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _____________________ 31 EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés. Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il doit y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau. 1 F13L12L TYPIQUE — SPEEDSTER 200 1. Emplacement du numéro d’enregistrement 1 F10L36L TYPIQUE — UTOPIA 205 1. Emplacement du numéro d’enregistrement 32 ______________________ 1 F14L01L TYPIQUE — ISLANDIA 220 1. Emplacement du numéro d’enregistrement _____________________ 33 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau. 6 1,2,8,9 5 7,9 3,4 F13L13O 13 SPEEDSTER 200 1,11 2,8,18, 19,9 12 9 3,4 5 6 F10L3IN UTOPIA 205 34 ______________________ 7 12 17 12 14 1 5 2 18 9 11 6 13 3 15 4 16 F14L02R 7 9 17 ISLANDIA 220 _____________________ 35 Étiquette 1 AVERTISSEMENT F13L1UL Étiquette 2 7 F13L0GY F13L1VY ISLANDIA 205 SPEEDSTER 200 Étiquette 3 REMARQUE: Voir l'étiquette sur le bateau. F10L30Y TYPIQUE — UTOPIA 205 — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU 36 lmo2006-003-023_afr TYPIQUE — SPEEDSTER 200/ISLANDIA 220 ______________________ Étiquette 6 AVERTISSEMENT lmo2006-003-024_afr TYPIQUE — UTOPIA 205 F13L1NY Étiquette 4 Étiquette 7 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT F13L1MY F13L1OY Étiquette 5 Étiquette 8 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT F13L1TY F13L1SY Étiquette 9 AVERTISSEMENT F13L1QL Étiquette 10 AVERTISSEMENT F13L1PL STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION _____________________ 37 Étiquette 11 Étiquette 12 AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas sasseoir sur le siège lorsquon circule à plus de 8 km/h (5 MPH). F00L3BY UTOPIA 205/ISLANDIA 220 F04LCYY TOIT BIMINI — EN OPTION Étiquette 13 Étiquette 15 F04LD1Y ISLANDIA 220 Étiquette 16 F10L3EY SPEEDSTER 200/ISLANDIA 220 Étiquette 14 F04LD2Y ISLANDIA 220 Étiquette 17 F14L3XY TYPIQUE — ISLANDIA 220 F13L1YY ISLANDIA 220 Étiquette 18 F21L25L UTOPIA 205 38 ______________________ Étiquette 19 F21L26L UTOPIA 205 Étiquette 20 F04LCOY Étiquette 21 Ce produit peut être protégé aux États-Unis par un ou plusieurs des brevets et/ou demandes de brevet énumérés ci-après, ainsi que par leurs équivalents ailleurs qu'aux États-Unis: 6,672,240; 6,601,528; 6,568,376; 6,544,086; 6,482,055; 6,428,371; 6,418,890; 6,415,759; 6,405,669; 6,390,869; 6,336,833; 6,332,422; 6,283,099; 5,690,520; 5,369,360; D490,766; D489,311; D485,798; D485,526; D483,315; D482,649; D469,053; D468,254; D467,860; D467,859; D465,446; D465,194; D464,601; D459,693; D409,555; D400,844. SEA-DOO, ISLANDIA, UTOPIA, SPEEDSTER, SPORTSTER, ROTAX, 4-TEC et les représentations graphiques qui y sont associées sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. BOMBARDIER, CHALLENGER sont des marques de commerce de Bombardier inc. et sont utilisées sous licence. ORBITAL et le logo ORBITAL sont des marques de commerce déposées de Orbital Engine Company (Australia) Pty. Limited et sont utilisées sous licence. 4 D & C 2000-2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. F00L3CL _____________________ 39 NUMÉROS D’IDENTIFICATION Les principaux composants du bateau (coque et moteurs) sont identifiés par des numéros de série différents. Il peut être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie ou pour retracer le bateau en cas de vol. Coque Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau. F13L14Y 1 TYPIQUE 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) F09D0RY 1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.) Moteurs 4-TEC Le numéro d’identification de chaque moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO. 40 1 ______________________ EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de référence dans les illustrations. Cockpit 19 18 18 65 17 20 20 1 4-5-6 2 7-8-9 lmo2006-003-009_a SPEEDSTER 200 _____________________ 41 17 19 18 20 4 18 20 1 5-8-16 2 6-7-9 lmo2006-003-008_a UTOPIA 205 42 ______________________ 65 81 3 20 18 65 19 17 18 36 20 9 5 8 16 6 7 3 4 35 10-13 1 12 11 14 15 2 lmo2006-003-018_a ISLANDIA 220 Vue d’ensemble 33,34,35,36 25 39,42 45,53 43 22 32 26,30 43 32 22 32 27 44 22 43 49 41 37 59 23 59 49 41 49 58 F13L35M 54 43 29 46 32 22 26 32 43 33 38 32 27 22 43 TYPIQUE — SPEEDSTER 200 _____________________ 43 43 23 43 48 48 25 24 49 49 F13L17M 47,57 40 50 51 52 21 47,57 50 TYPIQUE — VUE ARRIÈRE — SPEEDSTER 200 44 ______________________ 40 51 42 39 59 31 29 43 61 45-53 32 22 34, 36 35 43 32 32 27 22 26 43 32 22 49 36 46 59 64 F10L37Q 43 32 44 27 43 37 41 TYPIQUE — UTOPIA 205 54 58 25 48 48 23 47-57 49 49 24 51 50 16-40 21 16-40 50 51 lmo2006-003-007_a TYPIQUE — VUE ARRIÈRE — UTOPIA 205 _____________________ 45 25 71 63 72 24 73 70-76-77 22 27 59 27 22 22 75 32 64 35 22 3,4 44 28 32 34 38 28 58 22 32 74-78-79 45 32 42-62 29-31 39 53 48 68 F14L3YO 25 23 54 24 23 TYPIQUE — ISLANDIA 220 46 ______________________ 43 41 F14L06N 67 22 66 24 66 67 41 43 49 TYPIQUE — VUE AVANT — ISLANDIA 220 _____________________ 47 43 62 74 48 54 39 48 43 80-81 47 F14L03Q 57 49 21 16-40 50 51 21 23 24 49 TYPIQUE — VUE ARRIÈRE — ISLANDIA 220 48 ______________________ 23 1. Cordon de sécurité/interrupteur du DESS (interrupteur coupe-circuit du moteur) 2. Volant 3. Mécanisme des leviers sélecteur et d’accélérateur 4. Boutons de démarrage/d’arrêt 5. Interrupteur du ventilateur de cale 6. Interrupteur de la pompe de cale 7. Interrupteur des feux de navigation 8. Interrupteur des feux du pont 9. Bouton du klaxon 10. Interrupteur des feux d'accostage 11. Interrupteur des feux d'embarquement 12. Interrupteur de l'éclairage du compartiment moteur 13. Interrupteur du système d'avertissement de batterie faible 14. Interrupteur de la pompe de la fontaine 15. Interrupteur de la pompe à eau principale 16. Interrupteur du dispositif de nettoyage des grilles d'admission d'eau 17. Indicateur de niveau d'essence 18. Tachymètres 19. Indicateur de vitesse 20. Groupe de voyants 21. Bouchon de vidange de la cale 22. Poignées de maintien 23. Poignée(s) de maintien arrière 24. Échelle rétractable 25. Plate-forme d'embarquement 26. Sièges 27. Sièges de proue 28. Sièges avant 29. Sièges arrière 30. Siège de l'observateur 31. Plate-forme de bronzage 32. Porte-gobelets 33. Compartiments de rangement des consoles gauche/droite 34. Boîte à gants 35. Radio AM/FM et lecteur de CD 36. Prise accessoire de 12 volts 37. Compartiment de rangement de la proue 38. Compartiment de rangement du pont 39. Compartiment de rangement arrière 40. Admissions d'eau des turbines 41. Feux de proue 42. Feu de poupe amovible 43. Taquets d'amarre 44. Pont 45. Bouchon du réservoir d'essence 46. Orifice de vidange du pont 47. Raccords de rinçage 48. Conduits de ventilation 49. Oeillets de proue et de poupe 50. Tuyères de turbine 51. Déflecteurs de marche arrière 52. Clapet de cale 53. Aération du réservoir d'essence 54. Dispositifs de fixation pour sports nautiques 55. Système de pompe (réservoir de lest/Speedster Wake) 56. Structure de remorquage 57. Orifices de purge des systèmes de refroidissement d'échappement 58. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie 59. Fusibles 60. Toit bimini 61. Compartiment de rangement latéral et pochette de rangement 62. Compartiment de rangement latéral arrière 63. Table de cockpit 64. Pare-brise 65. Profondimètre 66. Feux d'accostage 67. Feux d'embarquement 68. Éclairage du compartiment moteur 69. Feux de pont _____________________ 49 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 50 Plafonnier de la cabine d'habillage Bain de pieds Orifice de la fontaine Soupape à grand débit Bouchon du réservoir d'eau potable Coin cuisine Cabine d'habillage et toilette Toilette portative Porte du tableau Orifice d'incendie Douche Télécommande pour radio AM/FM et lecteur de CD ______________________ FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS 1) Cordon de sécurité/interrupteur du DESSMC (interrupteur coupe-circuit du moteur) AVERTISSEMENT Utiliser le cordon de sécurité lorsqu’on conduit le bateau afin d’éviter que celui-ci se mette en route sans son conducteur et pour réduire les risques de blessures ou de décès. Débrancher le cordon de sécurité lorsque le véhicule est arrêté afin d’éviter tout démarrage accidentel. Pour être complètement opérationnel, le cordon de sécurité doit être bien branché sur la borne du système de sécurité à encodage numérique (DESSMC). Les moteurs s’arrêtent lorsqu’on débranche le cordon de sécurité de la borne du DESS. Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis brancher le capuchon à la borne du DESS avant de démarrer chaque moteur. AVERTISSEMENT Remplacer le cordon de sécurité s’il est lâche ou ne tient plus sur la borne du DESS. F09L06Y 3 1 2 TYPIQUE 1. Cordon de sécurité 2. Le fixer au VFI 3. Le brancher à la borne du DESS AVERTISSEMENT Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque les moteurs sont arrêtés. Enlever le cordon de sécurité lorsque le bateau n’est pas utilisé. ATTENTION: Ne pas lubrifier la borne du DESS. AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter le bateau en appuyant sur les boutons de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de débrancher le cordon de sécurité lorsqu’on arrête les moteurs. Système de contrôle Pour venir en aide au conducteur lorsqu’il utilise le bateau, un système contrôle certaines pièces et envoie des signaux sonores qui l’avertissent d’une situation particulière. Pour connaître la signification des signaux, voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES. _____________________ 51 Système de sécurité à encodage numérique (DESSMC) Le capuchon du système de sécurité à encodage numérique contient un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique. Ce cordon ne peut être utilisé sur une autre embarcation, de même qu’on ne peut utiliser son propre cordon sur un autre bateau. Cependant, le système de sécurité à encodage numérique est d’une grande flexibilité. Il est possible d’acheter un cordon de sécurité supplémentaire et de le programmer pour son bateau. Pour faire programmer un cordon supplémentaire, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Lorsqu’on arrête les moteurs avec les boutons de démarrage/d’arrêt pendant que le cordon de sécurité est encore branché à la borne du DESS, on peut redémarrer pendant les 10 minutes suivantes (environ) en appuyant sur les boutons de démarrage/d’arrêt. Après cet intervalle, on doit enlever et replacer le capuchon du cordon de sécurité sur la borne du DESS. Deux courts «bips» se feront entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage des moteurs. Si on ne peut démarrer, voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître la signification des signaux. 3) Mécanisme des leviers sélecteur et d’accélérateur REMARQUE: Pour démarrer les moteurs, mettre le mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur au point mort. REMARQUE: Si le levier sélecteur n’est pas au point mort et qu’on tente de démarrer les moteurs (avec le cordon de sécurité sur la borne et en appuyant sur un des boutons de démarrage/d’arrêt), 4 courts «bips» se font entendre. Un seul court «bip» confirme, pendant qu’on bouge le levier, qu’on a atteint la position «point mort». Levier(s) d’accélérateur Le bateau accélère lorsqu’on pousse le ou les leviers vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement les leviers, les moteurs reviennent au ralenti et le bateau s’arrête graduellement grâce à la résistance de l’eau. Modèles Speedster 200 et Islandia 220 2) Volant Le volant commande la direction du bateau. Quand on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau se dirige vers la droite et quand on le tourne dans le sens contraire, le bateau se dirige vers la gauche. 52 TYPIQUE— SPEEDSTER 200 — LEVIERS D’ACCÉLÉRATEUR 1. Moteur de bâbord 2. Moteur de tribord 3. Plein régime 4. Augmente la vitesse 5. Diminue la vitesse 6. Régime de ralenti ______________________ Le levier d’accélérateur de bâbord commande le moteur de bâbord, tandis que le levier de tribord commande le moteur de tribord. Même si on peut commander individuellement le régime de chaque moteur, il est recommandé de déplacer les leviers en même temps. 1 2 F09L3TY Levier sélecteur REMARQUE: Pour démarrer les moteurs, mettre le mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur au point mort. REMARQUE: Si le levier sélecteur n’est pas au point mort et qu’on tente de démarrer les moteurs (avec le cordon de sécurité sur la borne et en appuyant sur un des boutons de démarrage/d’arrêt), 4 courts «bips» se font entendre. Un seul court «bip» confirme, pendant qu’on bouge le levier, qu’on a atteint la position «point mort». Ce levier a trois positions: – marche avant – point mort – marche arrière. Modèles Speedster 200 et Islandia 220 TYPIQUE — ISLANDIA 220 — LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR 1. Augmente la vitesse 2. Diminue la vitesse AVERTISSEMENT Modèles Utopia 205 Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs tournent au ralenti et que le bateau est complètement arrêté. 3 4 2 Tous les modèles Tous les modèles AVERTISSEMENT 1 lmo2006-003-004_a TYPIQUE — UTOPIA 205 — MÉCANISME DES LEVIERS SÉLECTEUR ET D’ACCÉLÉRATEUR 1. Plein régime 2. Augmente la vitesse 3. Diminue la vitesse 4. Régime de ralenti (point mort) N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle ni aucune personne, notamment un enfant, derrière le bateau. ATTENTION: Ne jamais faire tourner les moteurs à haut régime en marche arrière. _____________________ 53 Modèles Speedster 200 et Islandia 220 Pour changer de vitesse, ramener le ou les leviers d’accélérateur complètement à la position de ralenti. Modèles Utopia 205 Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton du levier d’accélérateur/sélecteur puis tirer graduellement le levier vers l’arrière. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau vers l’avant du bateau. 3 2 4 1 F09L08Z 2 3 4 1 TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR 1. Ramener le ou les leviers d’accélérateur à la position de ralenti (vers l’arrière) pour changer de vitesse 2. Marche avant 3. Point mort 4. Marche arrière ATTENTION: Ne pas forcer le levier. S’assurer que les leviers d’accélérateur sont à la position de ralenti. REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation du levier, aligner la flèche sur le point approprié (la marche avant, le point mort ou la marche arrière). lmo2006-003-005_a TYPIQUE — MÉCANISME DES LEVIERS SÉLECTEUR ET D’ACCÉLÉRATEUR 1. Plein régime en marche arrière 2. Augmente la vitesse 3. Diminue la vitesse 4. Régime de ralenti (point mort) 4) Boutons de démarrage/d’arrêt Ces boutons-poussoirs ont deux fonctions: démarrer et arrêter les moteurs. TYPIQUE 1. Points de sélection 2. Flèche sur le levier sélecteur 54 ______________________ Modèles Speedster 200 F13H01Y 1 2 TYPIQUE — BOUTONS DE DÉMARRAGE/D’ARRÊT 1. Bouton du moteur de bâbord 2. Bouton du moteur de tribord Modèles Utopia 205 Modèles Islandia 220 lmo2006-003-017_a TYPIQUE — BOUTONS DE DÉMARRAGE/D’ARRÊT 1. Bouton du moteur de bâbord 2. Bouton du moteur de tribord Démarrage AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO peut être nocif ou mortel si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs tournent. lmo2006-003-016_a TYPIQUE — BOUTONS DE DÉMARRAGE/D’ARRÊT 1. Bouton du moteur de bâbord 2. Bouton du moteur de tribord Le levier sélecteur doit être au point mort et le cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité pour que les moteurs puissent démarrer. Pour démarrer les moteurs, appuyer sur chaque bouton et les relâcher dès que les moteurs démarrent. On ne peut démarrer qu’un moteur à la fois. _____________________ 55 5) Interrupteur du ventilateur de cale 1. Démarrage lorsque les moteurs ne sont PAS en marche Arrêt AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter les moteurs avec les boutons d’arrêt, il est fortement recommandé de tirer plutôt sur le cordon de sécurité. Adopter cette bonne habitude dès le début. Quand on appuie sur un bouton, le moteur correspondant s’arrêtera s’il est en marche. 1. ARRÊT lorsque les moteurs SONT en marche AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. 56 F00H1IY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS Lorsqu’on actionne ce bouton, le ventilateur aère le compartiment moteur. AVERTISSEMENT Les vapeurs d’essence peuvent exploser, ce qui peut causer des blessures ou un décès. Toujours faire fonctionner le ventilateur pendant au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le régime du moteur est supérieur à la vitesse de ralenti. L’utilisation du ventilateur de cale ne remplace en rien l’odorat pour détecter les émissions de vapeur d’essence. ATTENTION: Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie risque de se décharger. Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le bateau. ______________________ 6) Interrupteur de la pompe de cale ATTENTION: Si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF» lorsque le bateau est amarré, la pompe de cale automatique se mettra en marche si le niveau d’eau augmente dans la cale. 7) Interrupteur des feux de navigation F00H1HY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.). Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois l’opération terminée. ATTENTION: Ne pas utiliser la pompe trop longtemps si la cale est sèche, car la batterie s’épuisera et la pompe subira des dommages. La pompe de cale peut fonctionner sans que le cordon de sécurité soit branché. ATTENTION: Toujours arrêter la pompe lorsque la cale est sèche ou avant d’accélérer. La pompe de cale passera en mode automatique. Pompe de cale automatique La pompe automatique évacue l’eau de la cale. Une sonde de niveau d’eau détecte l’eau, ce qui met la pompe en marche. Lorsque toute l’eau est évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique fonctionne en tout temps, que le cordon de sécurité soit branché ou non à la borne du système de sécurité et que les moteurs tournent ou non. F00H1DY BOUTON-POUSSOIR À TROIS POSITIONS: NAV/OFF/ANC Pousser le bouton en première position pour n’allumer que le feu de poupe (position d’ancrage). Pousser le bouton en deuxième position pour allumer tous les feux de navigation. Pousser à la position «OFF» pour éteindre les feux de navigation. REMARQUE: Les interrupteurs et les indicateurs s’illuminent lorsqu’on allume les feux de navigation. On peut allumer les feux sans que le cordon de sécurité soit branché à son interrupteur. _____________________ 57 AVERTISSEMENT 9) Bouton du klaxon Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever du soleil ou lorsque la visibilité est réduite. S’assurer que le feu de poupe est installé. Se référer au passage FEU DE POUPE AMOVIBLE pour en connaître l’emplacement et les instructions d’installation. 8) Interrupteur des feux du pont F00H1JY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS Pousser et tenir le bouton pour activer le klaxon. Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon. 10) Interrupteur des feux d’accostage F00H1KY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS ATTENTION: Si les feux de pont sont allumés pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. F00H1EY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» On peut utiliser les feux sans que le cordon de sécurité soit branché à son interrupteur. ATTENTION: Si les feux d’accostage sont allumés pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. 58 ______________________ 11) Interrupteur des feux d’embarquement ATTENTION: Si on utilise l’éclairage du compartiment moteur pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. 13) Interrupteur du système d’avertissement de batterie faible F00H1FY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» On peut utiliser les feux sans que le cordon de sécurité soit branché à son interrupteur. ATTENTION: Si les feux d’embarquement sont allumés pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. 12) Interrupteur de l’éclairage du compartiment moteur F00H1GY F00H1OY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» Le système est activé lorsque l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «ON». Il mesure le niveau de charge de la batterie en cours d’utilisation (voir le paragraphe traitant de l'INTERRUPTEUR COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA BATTERIE). Avant que la batterie soit trop faible pour faire démarrer les moteurs, un signal sonore se fait entendre et la lampe témoin de l’indicateur clignote pour avertir le conducteur. Appuyer sur l’interrupteur pour arrêter le signal sonore. Lorsque le signal sonore retentit, cesser immédiatement d'utiliser tout accessoire électrique, puis démarrer les moteurs afin de recharger la batterie. BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» _____________________ 59 Voir le tableau suivant pour plus de détails. INTERRUPTEUR DU SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE BATTERIE FAIBLE Moteur ARRÊTÉ NON ENFONCÉ ENFONCÉ • Le voyant continue de clignoter pendant 5 minutes. • L’avertisseur sonore continue de se faire entendre pendant 5 minutes. • Le voyant reste allumé pendant 5 minutes et l’avertisseur s'arrête. • Toutes les 30 secondes, un son se fait entendre et le voyant s’éteint pour 1 seconde en guise de rappel. Après 5 minutes: • Le voyant reste allumé pendant 5 • Le cycle de rappel cesse minutes et l’avertisseur s'arrête. lorsqu’on enfonce l’interrupteur une autre fois. • Toutes les 30 secondes, un son se fait entendre et le voyant s’éteint pour 1 seconde en guise de rappel. Après 10 minutes: • Le voyant s’éteint et l’avertisseur s'arrête. Moteur en • Le voyant clignote et • Toutes les 30 secondes, marche l’avertisseur se fait entendre et l’avertisseur se fait entendre le voyant s’éteint pour 1 seconde jusqu’à ce que la tension en guise de rappel. se maintienne au-dessus du minimum requis pendant 5 secondes. Démarrage • Les deux voyants s’allument. Après cette routine de démarrage, l’unité commence immédiatement à contrôler le niveau d’essence et la tension. Indications • Si le niveau d’essence est bas et la tension est faible, les deux voyants spéciales s'allument et un bip d’avertissement continu se fait entendre. Si on enfonce l’un des interrupteurs, l’autre se met à clignoter et un bip d’avertissement se fait entendre. • Si on enfonce l’interrupteur une autre fois, l’avertisseur s'arrête et les deux voyants se mettent à clignoter en alternance. Dès que la tension s’élève au-dessus du minimum requis, l’unité revient à la dernière fonction active de bas niveau d’essence. 60 ______________________ 14) Interrupteur de la pompe de la fontaine ATTENTION: Si on utilise la pompe pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. 15) Interrupteur de la pompe à eau principale F00H1MY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer la pompe de la fontaine. Pour activer la fontaine, ajouter de l’eau dans son réservoir tel qu’illustré sur la photo ci-dessous. Consulter également le paragraphe 73 (SOUPAPE À GRAND DÉBIT) traitant de l’approvisionnement en eau potable. REMARQUE: La fontaine ne fonctionne pas correctement si le niveau d’eau est trop élevé dans le réservoir. 1 A F00H1NY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» Activer la pompe à eau principale pour alimenter le robinet d’évier en eau potable, la DOUCHE (voir le paragraphe 80) et la SOUPAPE À GRAND DÉBIT (voir le paragraphe 73). Lorsqu'on met l’interrupteur à «ON», la pompe s’active et s’arrête automatiquement pour maintenir la pression d’eau lorsque le robinet d’évier, la soupape à grand débit ou la douche sont utilisés. On peut ainsi mettre la pompe en marche au début de la journée et l’arrêter à la fin. ATTENTION: Si le réservoir d’eau potable est vide et que l’interrupteur de la pompe est à «ON», la pompe fonctionnera sans arrêt et déchargera la batterie. Mettre l’interrupteur à «OFF» lorsque la réserve d’eau est épuisée. F14L07Y 1. Niveau d’eau maximal A. 5 cm (2 po) du haut Pour désactiver la pompe, mettre l’interrupteur à «OFF». _____________________ 61 16) Interrupteur du dispositif de nettoyage des grilles d’admission d’eau Régulateur de vitesse/Perfect Pass® Cet interrupteur est situé à côté du siège du conducteur. Il fait s'ouvrir les grilles d’admission d’eau sous la coque pour faire tomber les algues et autres débris accumulés près des admissions d’eau. Voir la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. Lorsqu'on l'active, le régulateur de vitesse Perfect Pass permet au bateau de maintenir une vitesse constante pour la pratique du ski nautique ou de la planche nautique. Pour savoir comment fonctionne le régulateur de vitesse Perfect Pass, consulter son MANUEL D'INSTRUCTIONS fourni avec le bateau. 17) Indicateur de niveau d’essence Cet indicateur sur le tableau de bord indique la quantité d’essence dans le réservoir lorsque les moteurs fonctionnent. L’indicateur s’illumine dès que les feux de navigation s’allument. On peut également vérifier le niveau d’essence sans que les moteurs fonctionnent. S’assurer que le cordon de sécurité n’est pas branché à la borne du DESS et appuyer sur un bouton de démarrage/d’arrêt; l’indicateur sera alors activé pour environ 30 secondes. 18) Tachymètres Les tachymètres indiquent la vitesse de rotation des moteurs en tours par minute (tr/mn). Multiplier la lecture par 1000 pour connaître le régime réel. Les tachymètres s’illuminent dès que les feux de navigation s’allument. 19) Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse indique la vitesse du bateau en milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres à l’heure (km/h). L’indicateur s’illumine dès que les feux de navigation s'allument. 62 Modèles Speedster 200 édition Wake seulement AVERTISSEMENT • AVANT d'utiliser le régulateur de vitesse ou de prendre des passagers et de commencer à pratiquer tout sport nautique: — Bien lire et comprendre toutes les instructions du MANUEL PERFECT PASS. — S'assurer d'avoir acquis l'expérience nécessaire pour bien comprendre le fonctionnement et le comportement du bateau. • Le système Perfect Pass n'est pas un système de direction. Il faut être prudent et garder la maîtrise du bateau en tout temps de façon sécuritaire. • Toujours tenir les leviers d'accélérateur lorsque le régulateur de vitesse est en fonction. • Le système Perfect Pass ne dispense pas de respecter les règles de sécurité nautiques. Ne jamais tirer de skieur, planchiste ou autre sans qu'une personne à bord agisse comme observateur. • Ne pas modifier le système Perfect Pass d'aucune façon. Si on remarque ou on soupçonne une défaillance, ne pas utiliser le régulateur. Faire inspecter ou réparer le système par un concessionnaire autorisé. ______________________ REMARQUE: BRP recommande d'inclure dans la procédure de VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION l'essai de fonctionnalité énoncé à la section DIAGNOSTIC DES PANNES du MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS. 20) Groupe de voyants F13H05Y 1 2 3 4 TYPIQUE 1. Batterie 2. Moteur 3. Température 4. Huile Voyant de batterie faible Avant que la batterie soit trop faible pour faire démarrer les moteurs, le voyant volts s’allume. Lorsque le voyant s'allume, cesser immédiatement d’utiliser tout accessoire électrique, puis démarrer les moteurs afin de recharger la batterie. Voyant «Check Engine» Lorsque le MCM détecte un code de panne, le voyant «check engine» s’allume et un signal peut se faire entendre. Arrêter les moteurs. Attendre une minute, puis redémarrer. Si le voyant demeure allumé, se rendre chez le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près. Voyant de température des moteurs Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir la section LIQUIDES. Si les moteurs continuent de surchauffer, procéder comme suit: Nettoyer l’admission d’eau des turbines et les hélices comme il est détaillé à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. Une fois revenu à la rive, rincer les systèmes de refroidissement d’échappement; consulter la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Redémarrer les moteurs. Si le problème persiste, arrêter les moteurs et consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ATTENTION: Faire fonctionner les moteurs avec une basse pression d’huile peut gravement les endommager. Voyant de pression d’huile Ce voyant s’allume lorsque la pression d’huile des moteurs est basse ou élevée. Vérifier l’huile le plus tôt possible. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si le voyant demeure allumé. ATTENTION: Ne jamais laisser tourner un moteur qui manque d’huile, sinon il pourrait être sérieusement endommagé. 21) Bouchon de vidange de la cale Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, dévisser les bouchons de vidange puis soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) afin que la cale puisse se vider. ATTENTION: Si le voyant de température s’allume, arrêter les moteurs dès que possible. Arrêter les moteurs dès que possible. Vérifier le niveau d’huile et faire le plein au besoin. _____________________ 63 2 F13L18Y 3 1 TYPIQUE 1. Bouchon de vidange 2. Desserrer 3. Serrer 22) Poignées de maintien Les poignées de maintien offrent une bonne prise aux passagers. Malgré ces poignées, ne jamais s’adonner à des manoeuvres pouvant éjecter un passager ou le conducteurs. ATTENTION: Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ou pour soulever le bateau. Pour savoir où sont les poignées de maintien, se reporter au début de cette section et se référer aux illustrations propres à l’emplacement des composants. 24) Échelle rétractable AVERTISSEMENT Les moteurs doivent être arrêtés lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir à l’écart des turbines ou des grilles d’admission. Une personne à la fois sur l’échelle. L’échelle ne doit jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter à l’eau, à embarquer sur le bateau s’il n’est pas à l’eau ni pour toute autre activité pour laquelle elle n’a pas été conçue. Modèles Speedster 200 et Utopia 205 Cette échelle, qui se trouve sous la plate-forme d'embarquement, est pratique lorsqu’on veut remonter à bord du bateau. Tirer la sangle pour déverrouiller l’échelle. 23) Poignée(s) de maintien arrière Ces poignées offrent une bonne prise pour monter à bord du bateau. ATTENTION: Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. F13L19Y 1 TYPIQUE 1. Sangle Glisser l’échelle vers l’arrière puis pousser vers le bas. F13L1AY TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE 64 ______________________ Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis fixer l’attache. Modèles Islandia 220 F14L1JY DÉPLOYER COMPLÈTEMENT L’ÉCHELLE F14L1HY SOULEVER LE COUVERCLE JUSQU’À CE QUE LE RESSORT DE RETENUE (NON ILLUSTRÉ) EMPÊCHE D’ALLER PLUS LOIN ATTENTION: Afin d’éviter d’endommager l’échelle, ne pas les utiliser lorsque le bateau est hors de l’eau. Pour ranger l’échelle, la soulever et la pousser vers l’avant. Pour fermer le couvercle, presser doucement sur le côté du ressort afin de le déclencher, puis abaisser le couvercle. 25) Plate-forme d’embarquement F14L1IY TIRER DÉLICATEMENT SUR L’ÉCHELLE Cette surface antidérapante facilite l’embarquement à l’arrière ou à l'avant du bateau selon le modèle. AVERTISSEMENT N’utiliser la plate-forme d’embarquement que lorsque les moteurs sont arrêtés. Se tenir à l’écart des jets et des grilles d’admission. 26) Sièges Tous les passagers doivent être assis pendant une randonnée. _____________________ 65 AVERTISSEMENT Modèles Islandia 220 1 Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se tenir debout lorsque le bateau est en marche. Se servir des poignées de maintien et des sièges en eau agitée. 27) Sièges de proue AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures graves ou mortelles, ne pas s’asseoir sur le siège de proue lorsqu’on circule à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Modèles Speedster 200/ Utopia 205 Compartiment de rangement du siège de proue Il y a des compartiments de rangement distincts sous les coussins gauche et droit. Pour enlever les coussins, les dégager de leurs attaches et les soulever. Pour les réinstaller, remettre d’abord le support en L et bien appuyer sur les coussins pour les enclencher. F14L0LY 1. Sièges de proue AVERTISSEMENT Ne pas s’asseoir sur le siège de proue le plus avancé s’il est orienté vers l’arrière, sauf si le bateau est immobilisé ou que les moteurs tournent au ralenti. Utiliser les poignées de maintien au besoin. Compartiment de rangement du siège de proue F14L0MY BÂBORD — SOULEVER LE COUSSIN DU SIÈGE POUR ACCÉDER À CE COMPARTIMENT DE RANGEMENT 66 ______________________ AVERTISSEMENT Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se tenir debout lorsque le bateau est en marche. Se servir des poignées de maintien et des sièges en eau agitée. Compartiment de rangement du siège F14L0NY TRIBORD — SOULEVER LE COUSSIN DU SIÈGE POUR ACCÉDER À CE COMPARTIMENT DE RANGEMENT Pour réinstaller le coussin du siège, prendre soin de placer d’abord l’attache en «L», puis appuyer sur le siège pour le verrouiller. 1 F14L0GY SOULEVER LE SIÈGE ET LE TIRER POUR ACCÉDER À CE COMPARTIMENT DE RANGEMENT Siège du conducteur Pour faire pivoter le siège Le siège du conducteur peut pivoter vers l’arrière. Ainsi, il peut être utilisé comme complément au siège arrière, tel que l’illustrent les photos suivantes. F14L0OY 1. Attache en «L» 28) Sièges avant Tous les passagers doivent être assis pendant une randonnée. _____________________ 67 F14L2GY F14L0KY TIRER LA MANETTE 29) Sièges arrière Sièges arrière/compartiments de rangement AVERTISSEMENT F14L0JY FAIRE PIVOTER LE SIÈGE VERS L’ARRIÈRE AVERTISSEMENT S’assurer que le levier du siège du conducteur est verrouillé et que le siège est face au volant avant de partir. Réglage vers l’avant ou vers l’arrière Le siège du conducteur peut être avancé ou reculé. Soulever le levier afin de déverrouiller le siège. Placer le siège à la position désirée. Relâcher le levier après avoir réglé le siège. 68 Ne jamais placer d’objets lourds ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. Modèles Speedster 200/ Utopia 205 Il y a des compartiments de rangement distincts sous les coussins gauche et droit. Pour enlever les coussins, les dégager de leurs attaches et les soulever. Pour les réinstaller, remettre d’abord le support en L et bien appuyer sur les coussins pour les enclencher. ______________________ Sièges arrière Modèles Islandia 220 F14L0DY F14L0FY SOULEVER L’ATTACHE POUR DÉVERROUILLER LE DOSSIER 30) Siège de l’observateur Situé à côté du siège du conducteur, ce siège est à l’intention de l’observateur lorsqu’on tire un skieur. Pour l’utiliser, tourner le siège vers l’arrière. AVERTISSEMENT Il faut toujours un observateur lorsqu’on tire un skieur; conduire seulement à la vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur. F14L0EY SOULEVER LE DOSSIER JUSQU’À CE QU’IL SE VERROUILLE AVERTISSEMENT Les trois dossiers du siège arrière doivent toujours être redressés et verrouillés lorsque le bateau se déplace. 31) Plate-forme de bronzage Endroit pratique où on peut se reposer ou se faire bronzer lorsque l’ancre est mouillée. AVERTISSEMENT Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage. _____________________ 69 1 Enfoncer le bouton pour déverrouiller le couvercle du compartiment de rangement. Soulever le couvercle jusqu’à la limite du dispositif de retenue. Le couvercle demeurera dans cette position en eau calme. 1 F14L0CY TYPIQUE — MODÈLES ISLANDIA 1. Plate-forme de bronzage 32) Porte-gobelets Ceux-ci sont très pratiques pour y mettre des boissons non alcoolisées. AVERTISSEMENT Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette, etc., dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à grande vitesse ou en eau agitée. 33) Compartiments de rangement des consoles gauche/droite Ces compartiments étanches sont munis d’une serrure. Le compartiment droit est muni d’un panier amovible destiné à transporter une glacière. AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. 70 F13L1BY TYPIQUE 1. Enfoncer le bouton L’extincteur (vendu séparément) doit être bien fixé dans son logement. Sa position de rangement est indiquée sur l’étiquette d’extincteur de l’un des compartiments de rangement. Conserver le Guide du conducteur dans un sac étanche à bord du bateau en tout temps. AVERTISSEMENT Ne pas retirer le panier pour se procurer davantage d’espace de rangement. Des composants peuvent s’entremêler et entraîner de sérieux problèmes de fonctionnement. Abaisser le couvercle pour relâcher le mécanisme, puis le descendre lentement. Enfoncer solidement le couvercle pour le verrouiller dès qu’il parvient au verrou. ______________________ AVERTISSEMENT 1 2 Ne jamais placer d’objets lourds ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. 34) Boîte à gants Ce compartiment verrouillable est très pratique, particulièrement pour ranger de petits objets personnels. REMARQUE: Toujours enclencher le couvercle de la boîte à gants avant de faire fonctionner le bateau. F21L06Y TYPIQUE — CÔTÉ GAUCHE — UTOPIA 205 1. Boîte à gants 2. Bouton-poussoir AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle de la boîte à gants est ouvert. F14L0SY F13L1BZ 1 TYPIQUE — CÔTÉ GAUCHE — SPEEDSTER 200 1. Loquet de la boîte à gants TYPIQUE — CÔTÉ DROIT — ISLANDIA 220 35) Radio AM/FM et lecteur de CD Pour plus de détails sur le fonctionnement et les caractéristiques de ces appareils, consulter les instructions du fabricant. ATTENTION: Si on utilise la radio/le lecteur de CD pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie risque de se décharger. _____________________ 71 Pour ouvrir le compartiment, soulever la poignée en T et la tourner dans un sens ou dans l’autre, puis soulever le couvercle. Pour fermer, abaisser le couvercle et tourner la poignée jusqu’à ce qu’elle vienne à égalité de la cavité. REMARQUE: Toujours refermer le compartiment. Modèles Utopia 205 F21L07Y 1 TYPIQUE 1. Radio AM/FM et lecteur de CD 36) Prise accessoire de 12 volts Cette prise sert à alimenter temporairement des accessoires comme un téléphone cellulaire ou tout appareil portatif de 12 volts. ATTENTION: Fermer le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas utilisée afin de la protéger des intempéries. ATTENTION: Si on fait fonctionner la radio ou un autre appareil portatif de 12 volts pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie risque de se décharger. Situé sous le coussin de proue, le compartiment sert à ranger l’ancre et l’amarre. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas s’asseoir sur le siège de proue lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 mi/h). 38) Compartiment de rangement du pont Le compartiment de rangement du pont est l’endroit idéal pour ranger les skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa corde, etc. 1 37) Compartiment de rangement de la proue AVERTISSEMENT Ne jamais laisser d’objets lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement de la proue. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement de la proue est ouvert. F04L0QZ Modèles Speedster 200 TYPIQUE 1. Tirer le verrou et soulever le couvercle Ce grand compartiment est pratique pour ranger des VFI, des serviettes, etc. Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce qu’il soit arrêté par le ressort. 72 ______________________ Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau est en eau calme. Pour fermer le couvercle, appuyer légèrement sur le côté du ressort pour le déclencher, puis abaisser le couvercle. Avant de partir, toujours fermer le compartiment de rangement du pont. 39) Compartiment de rangement arrière (couvercle du compartiment moteur) Ce compartiment est très pratique pour ranger de gros objets. C’est l’endroit idéal pour ranger des vêtements de flottaison individuels (VFI) supplémentaires, des serviettes, de la nourriture, etc. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser d’objets lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement arrière est ouvert. 1 AVERTISSEMENT Lorsque le couvercle du compartiment moteur est soulevé, prendre garde de toucher aux pièces électriques en démarrant le moteur ou pendant que ce dernier tourne. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons ou d’outils dans le compartiment moteur ni dans la cale. F10L1EY TYPIQUE 1. Appuyer légèrement ici pour déclencher le ressort AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement du pont. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le compartiment est ouvert. ATTENTION: Toujours s'assurer que le couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau. Modèles Speedster 200 Le verrou du compartiment de rangement arrière se trouve dans le compartiment de rangement de la console du passager. Ouvrir doucement le compartiment moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. L’amortisseur complétera l’ouverture et empêchera le couvercle de se refermer. Autre façon d’accéder au compartiment de rangement arrière: tirer sur la courroie entre les coussins de la plate-forme de bronzage. _____________________ 73 1 On peut enlever le panier de rangement pour accéder au compartiment moteur. Prendre la poignée et soulever le panier vers l’arrière jusqu’à ce que les points d’ancrage se libèrent. AVERTISSEMENT F13L1XY 1. Tirer sur la courroie Le couvercle du côté droit s’ouvrira. Le couvercle du côté gauche sera peut-être ouvert. On peut verrouiller manuellement le compartiment de rangement arrière. S’assurer que les coussins de la plateforme de bronzage sont bien fermés, puis ouvrir le compartiment en soulevant le verrou dans le compartiment de rangement de la console du passager. Pour verrouiller, glisser le boulon dans le verrou. Lorsque le panier de rangement est soulevé ou retiré, ne pas toucher aux pièces électriques quand on démarre les moteurs ou pendant que ceux-ci tournent. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartiment moteur ou la cale. Pour remettre le panier de rangement en place, le placer sous ses points d'ancrage, l'abaisser doucement puis pousser vers le bas pour le verrouiller. 1 2 F04L0TY TYPIQUE 1. Panier du compartiment de rangement arrière 2. Panier sous ses points d’ancrage F13L1DY POUR FIXER, GLISSER DANS CETTE DIRECTION Pour le verrouiller, fermer énergiquement le couvercle du compartiment de rangement. Panier de rangement ATTENTION: Pour éviter d’endommager le panier de rangement, son contenu ne doit pas excéder le POIDS LIMITE de 22.5 kg (50 lb). 74 ______________________ 40) Admissions d’eau des turbines Modèles Utopia 205 L’eau est aspirée dans ces ouvertures par les hélices. La grille réduit l'infiltration de corps étrangers dans le système de propulsion. AVERTISSEMENT lmo2006-003-025_a COMPARTIMENT DE RANGEMENT ARRIÈRE 1. Couvercle du compartiment moteur ouvert Ce compartiment est très pratique, surtout pour ranger de gros objets personnels. C’est l’endroit idéal pour ranger vêtements de flottaison individuels supplémentaires, serviettes, nourriture, etc. Tirer le verrou pour soulever le couvercle du compartiment moteur. Les amortisseurs facilitent le processus d’ouverture et empêchent le couvercle du compartiment moteur de se refermer. Modèles Islandia 220 Pour ouvrir le couvercle du compartiment moteur, ouvrir le compartiment de rangement latéral arrière et tirer la manette. ATTENTION: Orienter le siège du conducteur vers l’avant avant d’ouvrir le couvercle du compartiment moteur afin d’éviter des dommages. REMARQUE: L’accès non autorisé au compartiment de rangement arrière est impossible seulement lorsque le compartiment latéral arrière est verrouillé. Pour le verrouiller, fermer énergiquement le couvercle du compartiment moteur. Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs tournent. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent s’enchevêtrer dans les parties mobiles et provoquer de sérieuses blessures ou la noyade. 41) Feux de proue Il s’agit de feux obligatoires rouge et vert. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION plus haut dans la présente section. 42) Feu de poupe amovible Ce feu de poupe blanc est obligatoire. Il est recommandé de le conserver dans le compartiment de rangement arrière lorsqu’on ne l’utilise pas. Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment, le tirer hors du couvercle. Pour le remettre, l’enfoncer dans son logement. F13L1EY TYPIQUE — FEU DE POUPE DANS LES PINCES DE RANGEMENT _____________________ 75 1 F14L0QZ 2 1 TYPIQUE — FEU DE POUPE DANS LES PINCES DE RANGEMENT — ISLANDIA 220 1. Feu de poupe amovible ATTENTION: Si le feu de poupe est allumé pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. Installation – Soulever le capuchon du logement. – Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Bien aligner la tête de vis du feu de poupe sur l’encoche du logement. – Enfoncer fermement le feu de poupe dans l’orifice afin de verrouiller les raccords. – Pousser la bague de retenue vers le bas, puis la tourner jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Il peut être nécessaire de tourner légèrement la bague afin de pouvoir l’insérer dans l’orifice. – Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION plus haut dans la présente section. 3 4 F04L0LY TYPIQUE 1. Soulever 2. Aligner la vis sur l’encoche 3. Pousser vers la base 4. Tourner la bague afin de la verrouiller ATTENTION: Voir à ce qu’il y ait de la graisse diélectrique dans l’orifice de fixation du feu afin d’éviter toute corrosion. 43) Taquets d'amarre Dès que le bateau est au quai, il est recommandé d’utiliser les taquets d’amarre avant et arrière afin de bien le fixer. L’usage de défenses gonflées à l’air mais résistantes est également recommandé dans le but de protéger le bateau. 76 ______________________ ATTENTION: Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. 44) Pont Surface plane du bateau; elle devrait toujours être propre et dégagée. F13L1FY 45) Bouchon du réservoir d’essence Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et remplir le réservoir d’essence. Serrer au maximum une fois le plein terminé. 1 TYPIQUE — SPEEDSTER 200/UTOPIA 205 1. Bouchon du réservoir d’essence Modèles Islandia 220 AVERTISSEMENT Ne jamais vérifier le niveau d'essence à la lueur d'une flamme ou d'une allumette. AVERTISSEMENT Toujours arrêter les moteurs avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir à ce que le bateau soit de niveau lorsqu’on fait le plein d’essence. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation. F14L13Y UTILISER LA CLÉ F14L14Y DÉVISSER LE BOUCHON _____________________ 77 48) Conduits de ventilation L’air circule dans ces conduits de manière à alimenter les moteurs et à aérer le compartiment moteur. Ils ne doivent pas être obstrués. 49) Oeillets de proue et de poupe F14L18Y RETIRER LE BOUCHON Oeillet de proue Les oeillets servent à amarrer le bateau, à le remorquer ou à l’attacher pendant le transport. 46) Orifice de vidange du pont Cet orifice permet à l’eau de s’écouler du bateau lorsqu’il pleut, au moment d’un nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc. Garder l’orifice propre pour éviter qu’il s’obstrue. 47) Raccords de rinçage Consulter la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION afin de savoir comment utiliser ces raccords. REMARQUE: Chaque moteur est muni d’un raccord de rinçage qui est fixé au support de chaque turbine. Le raccord de bâbord est destiné au moteur de bâbord, alors que le raccord de tribord est conçu pour le moteur de tribord. F09L3YY TYPIQUE 1. Oeillet de proue Oeillets de poupe On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport. 1 F13L1GY TYPIQUE 1. Raccords de rinçage 78 1 ______________________ 52) Clapet de cale 1 Ce clapet permet à l’eau provenant du pont d’être évacuée du bateau. Garder le clapet propre pour éviter qu’il s'obstrue. F13L1IY TYPIQUE 1. Oeillet de poupe 50) Tuyères de turbine Lorsque les moteurs sont en marche, la tuyère permet de diriger le bateau en tournant de gauche à droite selon le sens d’orientation du volant. Voir PROPULSION sous la rubrique PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser les tuyères comme point d’appui pour monter à bord du bateau ou pour soulever celui-ci. 51) Déflecteurs de marche arrière Lorsqu’on sélectionne le point mort ou la marche arrière à l’aide du levier sélecteur, les déflecteurs se déplacent vers le haut ou le bas selon la position désirée. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser les déflecteurs comme point d'appui pour monter à bord du bateau. On devrait utiliser le levier sélecteur uniquement lorsque les moteurs tournent au ralenti et que le bateau est complètement arrêté. F13L1IZ 1 TYPIQUE 1. Clapet de cale 53) Aération du réservoir d’essence Situé dans le bouchon du réservoir d’essence, l’aération permet aux émanations d’essence et à la pression de s’échapper du réservoir. AVERTISSEMENT Ne jamais approcher une allumette ni une flamme de l’aération. Suivre les instructions du passage POUR FAIRE LE PLEIN à la section CARBURANT ET LUBRIFICATION. 54) Dispositifs de fixation pour sports nautiques Lire attentivement le passage SPORTS NAUTIQUES de la section CONSEILS DE SÉCURITÉ au début de ce guide. Ne pas hésiter à relire souvent ce passage. _____________________ 79 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Le «surf à la traîne» est un sport très dangereux. La personne qui le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct avec les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale, des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la pratique de cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un sport très risqué et potentiellement mortel. Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre sport nautique rend la manoeuvre de l’embarcation différente et exige de plus grandes aptitudes. À moins que ce soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurer à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Il faut être conscient que des blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau. Pratique d'un sport nautique AVERTISSEMENT Il faut toujours un observateur lorsqu’on tire un skieur ou tout autre accessoire de sport nautique; conduire seulement à la vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur. Poteau de fixation du câble de ski nautique Modèles Speedster 200 Ce bateau est muni d’un poteau de fixation de câble de ski nautique. Tirer le poteau vers le haut afin d’y fixer le câble de ski nautique ou d’autres accessoires de sport nautique. ATTENTION: Ne jamais se servir du poteau de fixation du câble de ski nautique pour remorquer d’autres embarcations. 1 F13L1JY TYPIQUE 1. Soulever le poteau pour l’utiliser Abaisser le poteau une fois l’utilisation terminée. 80 ______________________ F13L1CZ 1 TYPIQUE 1. Position du poteau de fixation lorsqu’il n’est pas utilisé lmo2006-003-026_a COMMANDE DU RÉSERVOIR DE LEST Pour remplir le réservoir REMARQUE: Mettre le bateau à l'eau avant de remplir le réservoir de lest. Ouvrir la soupape de sortie dans le compartiment moteur. REMARQUE: Lorsque la soupape est ouverte, la poignée est à la verticale. Modèles Islandia 220 lmo2006-003-019_a TYPIQUE 1. Poteau de fixation en place 55) Système de pompe (réservoir de lest/Speedster Wake) AVERTISSEMENT Le poids additionnel du lest dans le réservoir modifie la maniabilité du véhicule. Lorsque le réservoir de lest contient de l'eau, ne pas faire de manoeuvre à haute vitesse et ne pas conduire le bateau à plus de 50 km/h (30 mi/h). ATTENTION: Il faut ouvrir la soupape sinon les composants de la pompe seront endommagés. Mettre l'interrupteur du réservoir de lest à «FILL»; cet interrupteur se trouve près du siège du conducteur. Il faut environ 5 à 7 minutes pour remplir le réservoir. Le réservoir est plein lorsque de l'eau s'écoule du raccord de sortie situé sur l'extérieur du bateau (côté conducteur). Mettre l'interrupteur à «OFF» lorsque l'eau commence à couler par ce raccord. REMARQUE: Une fois le réservoir rempli, il n'est pas nécessaire de fermer la soupape de sortie du compartiment moteur. Pour vider le réservoir S'assurer que la soupape de sortie du compartiment moteur est ouverte. REMARQUE: Lorsque la soupape est ouverte, la poignée est à la verticale. Mettre l'interrupteur du réservoir de lest à «EMPTY». Lorsque le réservoir est vide, un son distinct se fait entendre et des bulles d'air apparaissent. _____________________ 81 Fermer la soupape de sortie. ATTENTION: Il est fortement recommandé de fermer la soupape lorsqu'on n'utilise pas le système de lest. Si des composants tombent en panne, l'eau ne pourra donc pas entrer dans le système, ce qui évitera de graves dommages au véhicule. AVERTISSEMENT Avant de remorquer le bateau, s'assurer que le réservoir de lest est vide. Le poids du lest augmente la charge de la remorque, de l'essieu et des pneus; cela pourrait faire s'user les pièces prématurément ou les endommager. De plus, le poids du lest réduit la stabilité du bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque. Vider complètement le réservoir de lest avant de remorquer le bateau. 56) Structure de remorquage ATTENTION: Avant de remorquer le bateau, TOUJOURS fixer la structure en position redressée afin de ne pas endommager le bateau ni le véhicule remorqueur pendant le transport ou l’utilisation sur l’eau. 82 AVERTISSEMENT Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre sport nautique rend la manoeuvre du bateau différente et exige de plus grandes aptitudes. À moins que ce soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurer à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Il faut être conscient que des blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau. REMARQUE: Pour savoir comment enlever la structure de remorquage, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Pour redresser la structure en vue d’un transport ou d’une utilisation REMARQUE: Il faut deux personnes pour redresser la structure. Modèles Speedster 200 À l’aide d’une clé Allen 3/32 po, retirer les vis de pression des points d’attache arrière de la structure. Appuyer légèrement sur le bouton d’enclenchement puis pousser le verrou en direction opposée au bouton pour pouvoir enlever ce dernier. ______________________ 3 2 1 4 F13L2VY TYPIQUE 1. Vis de pression 2. Verrou 3. Bouton d’enclenchement 4. Glisser le verrou (2) dans cette direction Conserver les boutons d’enclenchement en vue de leur réutilisation. Pendant qu’une autre personne tient la structure au centre, fixer le montant de tribord ou bâbord dans la cavité d’enclenchement. Bien positionner le montant, puis y visser les boutons tel qu’illustré. F13L2XY TYPIQUE — VUE DU CÔTÉ TRIBORD On peut maintenant utiliser la structure. Modèles Utopia 205 Relever les bras de support et les fixer avec les boutons enlevés auparavant. 1 F13L2WY F21L2AY TYPIQUE 1. Montant de bâbord et boutons installés TYPIQUE Répéter la procédure de l’autre côté. Remettre les vis de pression. Enlever les tubes de support illustrés ci-dessous et les ranger en vue de leur réutilisation. _____________________ 83 1 lmo2006-003-021_b F21L2BY TYPIQUE 1. Fixer avec un bouton Redresser la structure. Pendant qu'une personne au centre tient la structure, fixer à la structure les bras de support gauche et droit à l'aide des boutons enlevés auparavant. TYPIQUE 1. Redresser la structure 2. Redresser les bras de support 3. Fixer la structure aux bras à l'aide des boutons On peut maintenant utiliser la structure. Pour abaisser la structure en vue d’un remisage REMARQUE: Il faut deux personnes pour abaisser la structure. Modèles Speedster 200 1 F21L29Y TYPIQUE 1. Fixer avec un bouton On peut maintenant utiliser la structure. Modèles Islandia 220 Redresser la structure. Pendant qu'une personne au centre tient la structure, fixer à la structure les bras de support gauche et droit à l'aide des boutons enlevés auparavant. 84 Retirer les vis de pression arrière des points d’attache de bâbord et tribord. Installer les tubes de support tel qu’illustré plus haut. Pendant qu’une autre personne tient la structure, desserrer et enlever les boutons de l’un ou l’autre montant. Tenir le montant et pousser le verrou en direction opposée à la cavité d’enclenchement. Sortir le montant de la cavité et répéter la procédure de l’autre côté. Abaisser avec précaution la structure dans les fixations des tubes de support. Mettre les boutons d’enclenchement dans les cavités arrière et remettre les vis de pression. Envelopper soigneusement les montants bâbord et tribord et les ranger dans le compartiment de rangement sur le pont. ______________________ Modèles Utopia 205 Retirer les boutons de chaque côté de la structure. F21L2AY TYPIQUE 1 Placer les boutons dans la boîte à gants ou dans un autre compartiment de rangement en vue de les réutiliser. F21L29Y Modèles Islandia 220 1. Retirer ce bouton Plier doucement la structure vers l’avant jusqu’à ce que le coussinet protecteur entre en contact avec la proue. Retirer les boutons des rallonges courbées de chaque côté de la structure. Retirer les boutons de chaque côté de la structure. 1 lmo2006-003-020_a TYPIQUE 1. Boutons F21L2BY 1. Retirer ce bouton Baisser les bras en position de remisage comme le montre la photo. Plier doucement la structure vers l'avant jusqu'à ce que le coussinet protecteur entre en contact avec la proue. Placer les boutons dans la boîte à gants ou dans un autre compartiment de rangement en vue de les réutiliser. Baisser les deux bras de support. _____________________ 85 ATTENTION: Si l’eau ne s'écoule pas par ces orifices quelques secondes après le démarrage, arrêter le moteur immédiatement et se référer aux passages concernant le RINÇAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT dans la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION, ou consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. lmo2006-003-021_a TYPIQUE 1. Enlever les boutons 2. Plier la structure vers l'avant 3. Baisser les deux bras de support 57) Orifices de purge des systèmes de refroidissement d’échappement Lorsque les moteurs fonctionnent, l’eau doit s’écouler par ces orifices pour permettre à l’air et à l’eau de s’échapper des chemises d’eau des systèmes de refroidissement d’échappement. 1 58) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique. Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques sont éteints, à l’exception de la pompe de cale. La pompe se mettra en marche automatiquement même si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF». Pour utiliser ces accessoires et démarrer les moteurs, mettre l’interrupteur à «ON». ATTENTION: Arrêter les moteurs avant de mettre l’interrupteur à «OFF». F13L1GY TYPIQUE 1. Orifices de purge Démarrer un moteur et vérifier le débit d’eau à l’orifice d’échappement. Arrêter le moteur, démarrer l’autre moteur et vérifier le débit d’eau. Si tout fonctionne, redémarrer le premier moteur. F14L2MY TYPIQUE — INTERRUPTEUR COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA BATTERIE 86 ______________________ On recommande de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une opération d’entretien dans le compartiment moteur, particulièrement dans le système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme. ATTENTION: Lorsqu’on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» alors que le bateau est amarré, la pompe de cale se mettra en marche si le niveau de l’eau augmente dans la cale. 59) Fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Voir la section ENTRETIEN pour plus de détails. 60) Toit bimini Le toit bimini protège les passagers des intempéries ou du soleil. F21L02Y 1 TYPIQUE 1. Base pivotante tirée vers l’avant Ouvrir la fermeture éclair de l’enveloppe et enlever cette dernière. Placer l’enveloppe dans un espace de rangement. Placer le toit bimini à la verticale et accrocher les sangles avant aux oeillets sur la carrosserie. AVERTISSEMENT • Éviter de s'appuyer contre le toit bimini. • Les sangles de retenue sont tendues. • Ne pas utiliser le toit bimini à la façon d’un support. • Toujours circuler à basse vitesse lorsque le toit bimini est en place. • Le toit pourrait se briser ou se déloger, ce qui pourrait causer des blessures ou nuire à la conduite du bateau. Ouverture du toit bimini Modèles Utopia 205 Ouvrir le couvercle de la plate-forme de bronzage. Dresser légèrement le toit bimini au-dessus du compartiment moteur et le faire glisser sur les rails jusqu’à l’avant. F21L03Y 1 TYPIQUE 1. Accrocher la sangle à l’oeillet Déployer le toit vers l’arrière et accrocher les sangles arrière aux oeillets sur la carrosserie. Régler la tension des sangles au besoin. Fermer le couvercle de la plate-forme de bronzage. _____________________ 87 Fermeture et rangement du toit bimini Fermer le couvercle de la plate-forme de bronzage. Modèles Utopia 205 Dépose du toit bimini REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer celle-ci à l’eau douce froide. Toujours faire sécher la toile avant de la ranger dans l’enveloppe et de remiser le toit. Ouvrir le couvercle de la plate-forme de bronzage. Décrocher les sangles arrière, puis les sangles avant. Avant de rabattre le toit bimini, retenir le tube supérieur avant, puis tirer les second et troisième tubes vers le tube supérieur avant. Faire pivoter le toit bimini vers le compartiment de rangement. Placer l’enveloppe de façon que la fermeture éclair se trouve à l’intérieur du toit bimini et que le début de cette dernière se trouve à tribord. S’il faut retirer le toit bimini du bateau, suivre les instructions ci-dessous. Ouvrir le couvercle de la plate-forme de bronzage. Enlever les attaches qui se trouvent au point de pivot. F21L05Y 1 F21L04Y Modèles Utopia 205 TYPIQUE 3 2 TYPIQUE 1. Toit bimini reposant sur le couvercle du compartiment de rangement arrière 2. Face intérieure de la fermeture éclair 3. Début de la fermeture éclair ici Avec l’aide d’une autre personne, soulever avec précaution le toit bimini et le retirer. Réinstaller les attaches pour ne pas les perdre. Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. Cependant, prendre soin d’orienter le toit bimini pour bien le placer. Fermer le couvercle de la plate-forme de bronzage. Placer les sangles supérieures du toit bimini à l’intérieur de l’enveloppe et fermer doucement la fermeture éclair tout en rangeant la toile à l’intérieur de l’enveloppe. Glisser le toit bimini vers l’arrière sur le rail latéral pour remiser le toit sous le couvercle de la plate-forme de bronzage. 88 ______________________ 61) Compartiment de rangement latéral et pochette de rangement Modèles Utopia 205 1 2 AVERTISSEMENT Ne jamais laisser d’objets lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. F14L0Q0 F21L09Y COMPARTIMENT DE RANGEMENT LATÉRAL ARRIÈRE 1. Compartiment de rangement latéral 2. Pochette de rangement Situées à bâbord et à tribord, ces aires de rangement facilement accessibles permettent de ranger rapidement des objets supplémentaires. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser d’objets lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. 1 2 62) Compartiment de rangement latéral arrière Ce compartiment verrouillable est très pratique, particulièrement pour ranger un extincteur, des cannes à pêche, le feu de poupe, etc. F14L2HY 1. Espace de rangement pour cannes à pêche 2. Compartiment de rangement additionnel 63) Table de cockpit Modèles Utopia 205 La table de cockpit est rangée dans le couvercle du compartiment moteur. _____________________ 89 lmo2006-003-022 TABLE DE COCKPIT RANGÉE Orienter les sièges avant pour qu'ils soient en position latérale. Ouvrir le couvercle de la plate-forme de bronzage. Libérer le pied de table et l’insérer dans l’orifice de pont. Le tourner un peu pour s’assurer qu’il est bien installé. AVERTISSEMENT Lorsque les sièges avant sont en position latérale, mais que le pied de table n’est pas installé, l’orifice de pont peut présenter un danger. Agir avec discernement. F21L0CY 1 2 1. Orifice de pont 2. Pied de table Desserrer les sangles de retenue pour retirer le dessus de la table et l’installer sur le pied de table. F21L0DY TABLE CORRECTEMENT INSTALLÉE Fermer le couvercle de la plate-forme de bronzage. 90 ______________________ Remisage de la table de cockpit Remiser la table de cockpit en inversant les étapes de l’installation. AVERTISSEMENT 64) Pare-brise Par souci de commodité, un pare-brise dévie le vent. Modèles Utopia 205 1 Remiser la table de cockpit avant d’utiliser le bateau. Modèles Islandia 220 La table et son pied sont rangés dans le compartiment latéral arrière. Pour installer la table, retirer d’abord le capuchon de plastique noir de l’orifice du pied de la table. Bien ranger le capuchon. Insérer le pied de la table dans l’orifice. Appuyer sur le pied afin de s’assurer qu’il est solidement fixé. Installer la table sur le pied. Appuyer sur la table afin de s’assurer qu’elle est solidement fixée. F10L37Y TYPIQUE 1. Pare-brise Pour ouvrir la portière du pare-brise, déverrouiller d’abord les deux loquets. Voir la photo suivante. F10L3AY F14L19Y TABLE CORRECTEMENT INSTALLÉE AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner le bateau lorsque la table est installée. Lorsque la table n’est pas utilisée, remettre le capuchon de plastique noir sur l’orifice de la table. Bien ranger la table et son pied dans le compartiment de rangement latéral arrière. 1 TYPIQUE 1. Déverrouiller les deux loquets 65) Profondimètre Certains modèles Un profondimètre est inclus en équipement de série; il se trouve sur le tableau de bord. _____________________ 91 Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS du fabriquant pour savoir comment utiliser le profondimètre. 66) Feux d’accostage Ces feux blancs pratiques peuvent faciliter l’accostage entre le coucher et le lever du soleil. Consulter le paragraphe 10 (INTERRUPTEUR DES FEUX D’ACCOSTAGE). ATTENTION: Si les feux d’embarquement sont allumés pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. 68) Éclairage du compartiment moteur Cet appareil d’éclairage pratique est fixé à l’intérieur du couvercle du compartiment moteur. Consulter le paragraphe 12 (INTERRUPTEUR DE L’ÉCLAIRAGE DU COMPARTIMENT MOTEUR). ATTENTION: Si l’appareil d’éclairage du compartiment moteur est allumé pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. F14L0TY 1 69) Feux de pont 1. Feu d’accostage ATTENTION: Si les feux d’accostage sont allumés pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. Ces feux pratiques peuvent être utilisés entre le coucher et le lever du soleil. Ils facilitent l’embarquement des passagers tout en créant une atmosphère agréable. 67) Feux d’embarquement Ces feux pratiques peuvent faciliter l’embarquement des passagers entre le coucher et le lever du soleil. Consulter le paragraphe 11 (INTERRUPTEUR DES FEUX D’EMBARQUEMENT). F14L0WY 1 1. Feu du pont F14L0TZ 1. Feu d’embarquement 92 1 ATTENTION: Si les feux du pont sont allumés pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. ______________________ 70) Plafonnier de la cabine d’habillage F14L0XY 1 2 1 PLAFONNIER DE LA CABINE D’HABILLAGE 1. Bouton-poussoir à deux positions: «ON/OFF» ATTENTION: Si le plafonnier de la cabine d’habillage est allumé pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. 71) Bain de pieds Ce bassin pratique peut contenir de l’eau pour la détente des passagers. F14L0YY 1. Surface du bain de pieds 2. Soupape à grand débit Pour remplir ou vider le bain de pieds, consulter le paragraphe 73. 72) Orifice de la fontaine Cette fontaine favorise la détente des passagers. F14L0ZY FONTAINE _____________________ 93 Pour activer la fontaine Remplir d’eau le réservoir de la fontaine. Consulter l’article POUR REMPLIR LE RÉSERVOIR DE LA FONTAINE OU LE BAIN DE PIEDS au paragraphe 73. 1 F14L12Y METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE POSITION, PUIS REMETTRE LE COUVERCLE EN PLACE F14L10Y ENLEVER LE COUVERCLE DU RÉSERVOIR DE LA FONTAINE 1. Couvercle 1 F00H1MY METTRE L’INTERRUPTEUR DE LA FONTAINE À «ON» 73) Soupape à grand débit F14L07Z REMPLIR D’EAU 1. Niveau d’eau maximal permis REMARQUE: La fontaine ne fonctionne pas correctement si le niveau d’eau du réservoir est trop élevé. 94 Cette soupape fournit en eau le réservoir de la fontaine et le bain de pieds. On peut également y brancher un boyau d’arrosage afin de rincer le pont du bateau. AVERTISSEMENT Le pont sera plus glissant si on l’asperge d’eau. ______________________ Pour remplir le réservoir de la fontaine ou le bain de pieds F14L16Y F00H1NY S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE LA POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON» 1 ABAISSER LE LEVIER POUR OUVRIR LA SOUPAPE À GRAND DÉBIT, SOULEVER POUR LA FERMER Pour vider le réservoir de la fontaine ou le bain de pieds 1 F14L15Y S’ASSURER QUE LE LEVIER DE LA SOUPAPE À GRAND DÉBIT EST FERMÉ, PUIS DÉVISSER LE CAPUCHON 1. Levier fermé F14L10Y ENLEVER LE COUVERCLE DU RÉSERVOIR DE LA FONTAINE 1. Couvercle _____________________ 95 74) Bouchon du réservoir d’eau potable F14L17Y METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE POSITION F14L1AY POUSSER F00H1MY METTRE L’INTERRUPTEUR DE LA FONTAINE À «ON», PUIS À «OFF» LORSQUE LE RÉSERVOIR EST VIDE F14L1BY TIRER REMARQUE: Pour vider dans la cale l’eau n’ayant pas été éliminée par la pompe, retirer le bouchon de vidange situé dans le fond du réservoir. F14L1CY DÉVISSER 96 ______________________ 75) Coin cuisine 4 5 2 3 Pour utiliser le robinet d’évier 1 6 F14L1KY F14L1MY COIN CUISINE 1. Zone de préparation de nourriture 2. Évier 3. Robinet 4. Poignée de maintien 5. Porte-gobelets 6. Plateau de rangement 1 INSTALLER LE TUBE DU ROBINET 2 F00H1NY S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE LA POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON» F14L36Y PLATEAU DE RANGEMENT INFÉRIEUR 1. Glacière 2. Poubelle ATTENTION: Afin qu'il n'y ait pas de dommages, la charge du plateau de rangement inférieur ne doit pas excéder 27 kg (60 lb). _____________________ 97 1 F14L1NY OUVRIR LA SOUPAPE DU ROBINET La pompe ne consomme de l’énergie que lorsqu’on fait couler de l’eau. ATTENTION: Toujours retirer le tube du robinet avant d’installer le couvercle d’amarre. 76) Cabine d’habillage et toilette F14L1PY OUVRIR LA FERMETURE ÉCLAIR POUR ACCÉDER À LA CABINE D’HABILLAGE ET À LA TOILETTE 1. Fermeture éclair AVERTISSEMENT On ne doit jamais utiliser la cabine d’habillage lorsque le bateau est en mouvement. Toujours fermer le couvercle avant d’utiliser le bateau. 77) Toilette portative Pour accéder à la toilette, ouvrir le couvercle de la cabine d’habillage; suivre les instructions du paragraphe 76. ATTENTION: S’assurer que la toilette est bien fixée au sol lorsque le bateau est en mouvement. Consulter les instructions du fabricant. F14L1OY 1 SOULEVER LE COUVERCLE PAR LA POIGNÉE 1. Poignée 98 ______________________ Support à papier hygiénique 79) Orifice d’incendie F14L21Y F14L1RY SOULEVER LE COUVERCLE, PUIS INSÉRER LE ROULEAU DE PAPIER 78) Porte du tableau Cette porte verrouillable empêche tout accès non autorisé au bateau. La porte du tableau doit être fermée lorsque le bateau est en mouvement. AVERTISSEMENT EN CAS D’INCENDIE DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR, DÉVISSER LE CAPUCHON, INSÉRER LA BUSE DE L’EXTINCTEUR, PUIS FAIRE SORTIR DU LIQUIDE 80) Douche Cette douche télescopique pratique est reliée au système d’alimentation en eau potable du bateau. Pour utiliser la douche Toujours fermer la porte du tableau et fixer la chaîne sur la glissière avant de faire fonctionner le bateau. F00H1NY S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE LA POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON» F14L20Y PORTE DU TABLEAU FERMÉE _____________________ 99 81) Télécommande pour radio AM/FM et lecteur de CD Une télécommande pour la radio AM/FM et le lecteur de CD est incluse en équipement de série; elle se trouve sur le tableau de bord. Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS du fabriquant pour savoir comment utiliser la télécommande. F14L2JY RETIRER LE CAPUCHON PROTECTEUR F14L2KY SORTIR LA POMME DE DOUCHE 1 F14L2LY APPUYER SUR LE BOUTON POUR METTRE LA DOUCHE EN MARCHE 1. Bouton 100 _____________________ LIQUIDES ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer. Pour faire le plein AVERTISSEMENT Suivre ces instructions à la lettre lorsqu’on fait le plein. Arrêter les moteurs. Ne laisser personne demeurer à bord du bateau Bien amarrer le bateau au quai de ravitaillement. Faire fonctionner le ventilateur de la cale au moins 5 minutes. Arrêter le ventilateur de cale, la pompe de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle. S’assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé afin d’empêcher les vapeurs d’y pénétrer. S'assurer d'avoir un extincteur à portée de la main. Insérer le bec dans le goulot de remplissage. Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Attention de ne pas renverser d’essence. Cesser de remplir le réservoir lorsque l’essence atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir. Bien serrer le bouchon du réservoir. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir à ce que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein d’essence. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser l’embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation. Carburant recommandé Moteurs à aspiration naturelle Utiliser une essence ordinaire sans plomb présentant l’indice d’octane minimal recommandé ci-dessous ENDROIT INDICE D’OCTANE En Amérique du Nord 87 (RON+MON)/2 Ailleurs 91 RON Moteurs suralimentés On recommande d’utiliser une essence super sans plomb présentant l’indice d’octane suivant afin d’obtenir un rendement optimal. _____________________ 101 ENDROIT INDICE D’OCTANE En Amérique du Nord 91 (RON+MON)/2 Ailleurs 95 RON On peut utiliser à tout le moins un carburant ordinaire sans plomb présentant l’indice d’octane suivant: ENDROIT INDICE D’OCTANE En Amérique du Nord 87 (RON+MON)/2 Ailleurs 91 RON Tous les modèles ATTENTION: Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’éthanol, de méthanol ou d'une combinaison des deux. L’utilisation de carburant non recommandé peut nuire à la performance du bateau et endommager des pièces importantes du système d’alimentation et des moteurs. Huile à moteur Ce bateau est muni de moteurs 4-temps dans lesquels on doit utiliser une huile appropriée pour en assurer la lubrification interne. Respecter les exigences suivantes. Moteurs à aspiration naturelle Utiliser une huile pour moteurs 4-temps qui respecte ou dépasse les exigences de la classe de service SL, SJ ou SH de l’API. Vérifier l’étiquette de l’API sur le contenant d’huile et s’assurer que ces lettres sont présentes. L’huile 4-temps XP-S SAE 10W-40 (N/P 219 700 346) vendue par les concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo respecte ces exigences. 102 REMARQUE: On peut aussi utiliser une huile synthétique comportant les mêmes caractéristiques. L'huile synthétique 4-temps XP-S 5W-40 (N/P 293 600 039) respecte ces exigences. Moteurs suralimentés Utiliser l’huile 4-temps XP-S SAE 10W-40 (N/P 219 700 346) ou un équivalent approuvé par BRP. La même huile lubrifie à la fois le moteur et l’embrayage du compresseur volumétrique. L’huile 4-temps XP-S SAE 10W-40 (N/P 219 700 346) a été dûment testée afin qu’elle soit exempte de tout additif qui pourrait nuire au rendement de l’embrayage du compresseur volumétrique. REMARQUE: L'utilisation d'une huile non recommandée peut annuler la garantie limitée de BRP. ATTENTION: NE JAMAIS utiliser d'huile synthétique dans ces moteurs. De l'huile synthétique nuirait au bon fonctionnement de l'embrayage du compresseur. Ne pas ajouter d'additifs à l'huile recommandée. Les huiles non recommandées par BRP peuvent contenir des additifs (agents modifiant le coefficient de frottement) qui peuvent causer un glissement inapproprié du compresseur et mener à une usure prématurée. Par conséquent, les huiles autre que l'huile 4-temps XP-S 10W-40 (N/P 219 700 346) ou un équivalent approuvé ne sont pas recommandées. Tous les moteurs ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs deux-temps. Viscosité de l’huile On recommande d’utiliser la même huile peu importe la saison et la température ambiante. _____________________ Niveau d’huile ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir. Si on les fait fonctionner avec un niveau d’huile incorrect, les moteurs pourraient être sérieusement endommagés. Essuyer toute huile renversée. 1 niveau. Fixer un boyau d’arrosage au raccord de rinçage. Procéder de la façon décrite au paragraphe RINÇAGE dans la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. ATTENTION: Si les systèmes de refroidissement de l’échappement ne sont pas alimentés en eau lorsqu’on fait fonctionner les moteurs quand le bateau est hors de l’eau, de graves dommages seront causés aux moteurs et/ou aux systèmes d’échappement. – Réchauffer les moteurs et les laisser tourner 30 secondes au ralenti avant de les arrêter. – Arrêter les moteurs. – Attendre au moins 30 secondes avant de retirer les jauges et de les essuyer avec un chiffon. AVERTISSEMENT F09D0SZ TYPIQUE 1. Jauge de niveau d’huile Vérifier le niveau d’huile comme suit: REMARQUE: Avant de vérifier le niveau d’huile des moteurs, les laisser tourner au ralenti 30 secondes puis les arrêter. Attendre 30 secondes et vérifier le niveau d’huile. Cette procédure permet de laisser l’huile se stabiliser dans les différentes chambres et d’obtenir une mesure plus précise. – Le bateau doit être sur une surface de niveau, sur l’eau ou hors de l’eau. Les moteurs devraient être chauds. ATTENTION: Quand le bateau est hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner le ou les moteurs sans que les systèmes de refroidissement de l’échappement soient alimenté en eau. – Si le bateau est hors de l’eau et sur une remorque, immobiliser les roues de la remorque, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) de façon que le rail du pare-chocs soit de L’huile à moteur peut être très chaude. Certains composants du compartiment moteur peuvent aussi être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures. ATTENTION: Ne jamais laisser tourner les moteurs plus de 5 minutes, car les anneaux d'étanchéité d'arbre de transmission ne sont plus refroidis lorsque le bateau est hors de l'eau. – Remettre les jauges et les pousser à fond. – Sortir les jauges et lire le niveau d’huile. Il devrait se situer entre les marques. _____________________ 103 Liquide de refroidissement 3 F18D05Y 2 1 1. Plein 2. Ajouter de l’huile 3. Niveau de fonctionnement – Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à ce que son niveau se situe entre les marques. – Pour ajouter de l’huile, dévisser le capuchon. Placer un entonnoir dans l’orifice et ajouter la quantité d’huile nécessaire pour atteindre le niveau prescrit. Ne pas trop remplir. REMARQUE: Chaque fois qu’on ajoute de l’huile, répéter la procédure décrite ci-dessus (démarrer les moteurs, les laisser tourner au ralenti 30 secondes, attendre 30 secondes et revérifier le niveau d’huile). Cette procédure permet de laisser l’huile se stabiliser dans les différentes chambres et d’obtenir une mesure plus précise. Liquide recommandé Utiliser un antigel à base d’éthylène glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. REMARQUE: Lorsque c’est possible, on recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec les moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement. Remplir le système de refroidissement avec un mélange 50% eau et 50% antigel. BRP vend un liquide de refroidissement prémélangé qui assure une protection à des températures atteignant - 52°C (- 62°F) (N/P 219 700 362). Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque. On peut changer de marque d’antigel si le système de refroidissement a été préalablement vidangé. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Niveau de liquide de refroidissement 1 AVERTISSEMENT Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque les moteurs sont froids. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque les moteurs sont chauds. F09D0SY TYPIQUE 1. Capuchon – Bien replacer le capuchon et la jauge. 104 Le bateau étant de niveau, le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du réservoir alors que les moteurs sont froids. _____________________ 1 F18E0NY 1. Niveau entre les marques alors que les moteurs sont froids REMARQUE: Le bateau est de niveau lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du pare-chocs soit de niveau. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir. Remettre et bien visser le bouchon du réservoir. REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide, il y a probablement des fuites ou des problèmes de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Remplacement du liquide de refroidissement Voir la section ENTRETIEN. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni desserrer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement quand les moteurs sont chauds. _____________________ 105 PÉRIODE DE RODAGE ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de s'y conformer, la durée de vie et/ou le rendement des moteurs pourraient diminuer. Pour les bateaux sport Sea-Doo équipés de moteurs Rotax®, une période de rodage de 10 heures est nécessaire avant de pouvoir utiliser le véhicule à plein régime de façon continue. Pour bien effectuer le rodage, ne pas avancer la manette d’accélérateur au-delà des 3/4. Cependant, de brèves accélérations et des variations de vitesse contribuent à un bon rodage. ATTENTION: Éviter les accélérations maximales soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage, car les moteurs pourraient être endommagés. REMARQUE: Ne jamais ajouter d’huile à l’essence. 106 _____________________ Vérification après 10 heures REMARQUE: La vérification à effectuer après 10 heures d'utilisation est aux frais du propriétaire. Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. Profitez de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation du bateau. LISTE DE VÉRIFICATION DE L’INSPECTION DE 10 HEURES Vérifier la pression du système d’alimentation et inspecter les conduits et les fixations. Vérifier le niveau de liquide dans le système de refroidissement (en ajouter au besoin). Vérifier le niveau d’huile dans chaque moteur (en ajouter au besoin). Inspecter les sabots et vérifier s'il y a des fuites de liquide de refroidissement. Vérifier la bride du réservoir d'essence. Vérifier les sondes du système d'injection d'essence. Vérifier le poteau de fixation de câble de ski nautique/la structure de remorquage pour planche nautique (s'il y a lieu) ainsi que les fixations. Vérifier la coque. Vérifier l'arbre de transmission et l'anneau d'étanchéité. Inspecter les supports et tampons d’ancrage des moteurs. Inspecter les dispositifs de fixation du silencieux et de la batterie. Resserrer les colliers de fixation des boyaux du système d’échappement. Vérifier la direction. Régler le câble de direction (s’il y a lieu). Régler le câble de levier sélecteur (s’il y a lieu). S’assurer que les leviers d’accélérateur conservent la position sélectionnée. Régler la tension des leviers au besoin. Vérifier l’état des boyaux et des colliers de serrage. Vérifier le fonctionnement de la pompe et du ventilateur de cale. Vérifier le fonctionnement du système DESS et des boutons de démarrage/d’arrêt. Essayer l’avertisseur sonore. Inspecter les raccords électriques (démarreur, batterie, etc.). Inspecter le système d'éclairage. Serrer les écrous qui retiennent les turbines. Vérifier l’état des hélices et le jeu entre les hélices et les anneaux d’usure. _____________________ 107 LISTE DE VÉRIFICATION DE L’INSPECTION DE 10 HEURES Vérifier l’état de la coque et des grilles d’admission d’eau, ainsi que le dispositif de nettoyage des grilles. Vérifier l’état des anodes sacrificielles. Vérifier l’étanchéité des fixations et des joints. Vérifier et nettoyer le boyau de vidange du système d’échappement. REMARQUE: On doit inspecter les deux moteurs. On recommande de faire signer le tableau d'inspection par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Date de la révision de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé Code du concessionnaire 108 _____________________ VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION AVERTISSEMENT Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux opérations ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux. Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans ce guide. Ils sont couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité de la borne du DESS avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement. RÉSUMÉ ÉLÉMENT OPÉRATION COQUE VÉRIFIER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE. Admissions d’eau des turbines Inspecter et nettoyer. Drain. Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en place. Vérifier la solidité des câbles et des courroies. Vérifier si la charge est suffisante. Cale Batterie Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie Feux de navigation Réservoir d’essence/huile à moteur (P/S) ✔ S’assurer qu’il est à «ON». Vérifier le fonctionnement. Remplir. Vérifier les composants des systèmes d’alimentation et d’échappement. Inspecter l’état et la fixation. Compartiment moteur Extincteur Direction Systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse Dispositif de nettoyage des grilles d’admission d’eau Régulateur de vitesse/Perfect Pass (s'il y a lieu) Ventilateur et pompe de la cale Cordon de sécurité, DESS et boutons de démarrage/d’arrêt des moteurs Vérifier le fonctionnement. Vérifier le fonctionnement. S’assurer qu’il n’est pas en fonction et que les grilles ne sont pas abaissées. Vérifier la fonctionnalité (voir le MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS. Vérifier le fonctionnement. Vérifier le fonctionnement. _____________________ 109 RÉSUMÉ ÉLÉMENT OPÉRATION ✔ Équipement de navigation sécuritaire Vérifier le fonctionnement. obligatoire Couvercles des compartiments de S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. rangement Liquide de refroidissement (antigel) S’assurer que le niveau est bon dans chaque moteur. Vérifier l’état des anodes (les remplacer si Anodes sacrificielles elles sont corrodées sur plus de 50 %). Coque S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée. Admissions d'eau des turbines Enlever les algues, coquillages et autres débris qui peuvent entraver le débit d’eau et endommager les systèmes de refroidissement ou les turbines. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) de façon que la cale puisse se vidanger. AVERTISSEMENT S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de mettre le bateau à l’eau. Batterie AVERTISSEMENT Vérifier si les câbles sont bien fixés à leur borne et si les brides ou les attaches sont en bon état. Ne pas charger la batterie lorsqu’elle est installée dans le compartiment moteur. Réservoir d’essence, réservoir d'eau potable et niveau d'huile 1 F04J1LY TYPIQUE 1. Vérifier cette région Vérifier les rebords des hélices; s’ils sont pliés ou endommagés, la performance du bateau sera grandement réduite. Cale Mettre le bateau à l’horizontale et remplir le réservoir d’essence. Vérifier le niveau d’huile dans chaque moteur et remplir au besoin. Modèles Islandia 220 Vérifier le niveau d’eau et remplir au besoin. Vérifier les brides ou les attaches de fixation du réservoir d’eau potable. S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la pompe en marche pour la vider. 110 _____________________ Tous les modèles Vérifier les brides ou les attaches du réservoir d’essence. Compartiment moteur AVERTISSEMENT Ne pas démarrer les lorsqu'il y a des fuites odeurs d’essence. Voir cessionnaire autorisé de sport Sea-Doo. moteurs ou des un conbateaux AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni desserrer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement quand un moteur est chaud. Extincteur S’assurer que l’extincteur est plein, en bon état et bien fixé. Direction Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le volant est centré, les tuyères de turbine devraient être bien droites. S’assurer que les tuyères pivotent facilement lorsqu’on tourne le volant. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du volant et des tuyères de direction avant de démarrer les moteurs. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement des leviers d’accélérateur avant de démarrer les moteurs. Mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur S’assurer que les déflecteurs de marche arrière se déplacent librement. Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être levés au maximum. Lorsque le levier est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Lorsque le levier est en marche arrière, les déflecteurs doivent être abaissés complètement. AVERTISSEMENT S'assurer que les déflecteurs de marche arrière se verrouillent. Pour vérifier si les déflecteurs de marche arrière se verrouillent, mettre le levier sélecteur en position de marche avant. Tirer le déflecteur droit vers l’arrière. Le déflecteur est verrouillé s’il demeure levé. ATTENTION: Si le déflecteur ne demeure pas levé lorsque le levier sélecteur est en MARCHE AVANT, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Dispositif de nettoyage des grilles d’admission d’eau Leviers d'accélérateur Voir OPÉRATIONS SPÉCIALES. Modèles Speedster 200 Cordon de sécurité et boutons de Vérifier si les leviers d’accélérateur se déplacent sans entrave. REMARQUE: Il faut mettre le levier sélecteur en position de marche avant ou arrière pour activer les leviers d’accélérateur. _____________________ 111 démarrage/d’arrêt des moteurs S’assurer que les interrupteurs fonctionnent bien. Démarrer les moteurs et les arrêter en utilisant chaque interrupteur individuellement. AVERTISSEMENT Si les moteurs ne s’arrêtent pas lorsqu’on appuie sur les boutons de démarrage/d’arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Ne remettre le bateau en marche qu’après avoir vérifié toutes les commandes et s’être assuré qu’elles fonctionnent bien. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. 112 _____________________ INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT Procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une commande ou si une instruction n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. F04J2XY Chargement/déchargement ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont bien vissés. Avant de charger le bateau sur une remorque ou de le mettre à l’eau, s’assurer que les grilles d’admission d’eau sont complètement relevées, ce qui éliminera les risques d’un contact avec la remorque. ATTENTION: Le chargement du bateau sur la remorque et son lancement à l’eau lorsque les grilles d’admission d’eau sont abaissées auront pour effet d’endommager le dispositif de nettoyage des grilles et possiblement la coque de fibre de verre. F04J2UY 2 2 1 TYPIQUE — BONNE POSITION 1. Châssis de la remorque 2. Grille complètement fermée Dès que le bateau est chargé sur la remorque, mettre l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie à «OFF». Enlever les bouchons de vidange de cale pour que l’eau s’écoule lorsque le bateau est chargé sur la remorque. Remorquage Consulter les instructions du fabricant concernant les remorques ou les outils afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie. S’informer des règlements en vigueur dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux sujets suivants: – système de freinage – poids du véhicule remorqué – rétroviseurs. REMARQUE: Un système de freinage optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan Trailers (www.karavantrailers.com). 1 TYPIQUE — MAUVAISE POSITION 1. Châssis de la remorque 2. Grille complètement ouverte _____________________ 113 AVERTISSEMENT Avant de remorquer le bateau, s'assurer que le réservoir de lest est vide. Le poids du lest augmente la charge de la remorque, de l'essieu et des pneus; cela pourrait faire s'user les pièces prématurément ou les endommager. De plus, le poids du lest réduit la stabilité du bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque. Vider complètement le réservoir de lest avant de remorquer le bateau. Prendre les précautions suivantes lors du remorquage du bateau. Attacher le bateau aux deux oeillets de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’il soit retenu solidement sur la remorque. – Enlever le feu de poupe (s’il est installé). – S’assurer que le poteau de fixation du câble de ski nautique est abaissé (s'il y a lieu). – S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement est verrouillé. – S’assurer que la portière de parebrise est bien verrouillée en position fermée (modèles Utopia 205). – Vider le réservoir de lest (s'il y a lieu). – Retirer le tube du robinet d’évier (modèles Islandia 220). – Fermer le toit bimini (s'il y a lieu). – Recouvrir le bateau d’une bâche Sea-Doo, particulièrement avant de conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de poussière par les ouvertures d’admission d’air. Observer les règles de sécurité pendant le remorquage. 114 ATTENTION: S’assurer que le couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau. Principes de fonctionnement Propulsion Chaque moteur est directement relié à un arbre de transmission qui fait tourner une hélice. Cette hélice tourne à l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée d’en dessous du bateau et poussée par l’hélice à travers le venturi. Ce dernier met l’eau sous pression, en accélère la vitesse et produit une poussée pour déplacer le bateau. Lorsqu’on pousse les leviers d’accélérateur vers l’avant, les moteurs tournent plus rapidement et la vitesse du bateau augmente. Pour la marche avant, pousser le levier sélecteur vers l’avant. Pour la marche arrière, ramener le levier complètement vers l’arrière. Pour le point mort, centrer le levier. Noter qu’il y a une poussée minimale dans la plupart des cas. Il est possible d’obtenir le point mort et la marche arrière grâce au déflecteur installé sur le venturi de chaque turbine. Ce déflecteur commande la direction du débit d’eau selon le sens de déplacement choisi. AVERTISSEMENT Lorsque le bateau est au point mort, les hélices tournent quand même. Modèles Speedster 200 et Islandia 220 AVERTISSEMENT Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs sont au ralenti et que le bateau est immobilisé. _____________________ Tous les modèles AVERTISSEMENT Modèles Speedster 200 et Islandia 220 Avant de démarrer un moteur, il faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau, que le levier sélecteur soit au point mort et que les leviers d'accélérateur soient à la position de ralenti. Mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur MARCHE AVANT Le mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur ou le levier d'accélérateur devrait être en position «marche avant» pour que le bateau puisse avancer. Modèles Utopia 205 Pour avancer, appuyer sur le bouton du levier d’accélérateur/sélecteur, puis pousser graduellement le levier vers l’avant pour faire augmenter la vitesse du bateau. 1 F10L24Y 1 TYPIQUE 1. Levier sélecteur en position «marche avant» POINT MORT Pour passer au point mort, redresser le mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur ou le levier sélecteur. Les déflecteurs de marche arrière se trouveront alors au centre, ce qui fera dévier la moitié du jet d’eau vers l’avant du bateau pour en réduire le mouvement. AVERTISSEMENT Les turbines tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort. Modèles Utopia 205 F10L2XY TYPIQUE — POSITION PLEINS GAZ EN MARCHE AVANT 1. Bouton du levier d’accélérateur/sélecteur F10L2YY TYPIQUE — POSITION DE POINT MORT _____________________ 115 Modèles Speedster 200 et Islandia 220 Modèles Speedster 200 et Islandia 220 Pour passer en marche arrière, tirer le levier sélecteur complètement vers l’arrière. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau vers l’avant du bateau. F09L3UZ 1 TYPIQUE 1. Levier sélecteur au point mort MARCHE ARRIÈRE Modèles Utopia 205 Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton du levier d’accélérateur/sélecteur puis tirer graduellement le levier vers l’arrière. Les déflecteurs de marche arrière seront alors abaissés, ce qui fera dévier le jet d’eau vers l’avant du bateau. F10L2ZY TYPIQUE — POSITION PLEINS GAZ EN MARCHE ARRIÈRE 116 F10L27Y TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR EN POSITION DE MARCHE ARRIÈRE Tous les modèles REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en marche arrière, augmenter la vitesse des moteurs tout juste au-delà du ralenti. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l'efficacité en marche arrière. Utilisation de la marche arrière Le bateau se comporte différemment en marche arrière, puisque la direction réagit contrairement à ce qu’elle fait en marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, l’arrière du bateau tourne vers la gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. Lors d’une première sortie, effectuer cette manoeuvre prudemment à l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision. _____________________ AVERTISSEMENT Il est important de bien se familiariser avec cette caractéristique dès la première randonnée et avant de transporter des passagers. En marche arrière, tourner le volant dans le sens opposé à la direction que l’on veut que l’arrière du bateau prenne. Par exemple, pour entraîner l’arrière du bateau vers la gauche, tourner le volant vers la droite. Virages En tournant le volant, on fait pivoter les tuyères de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau tourne à droite; même chose à gauche. Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là d’une bonne technique pour éviter les collisions. Utilisation de la marche arrière Le bateau se comporte différemment en marche arrière, car la direction réagit contrairement à ce qu’elle fait en marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, l’arrière du bateau tourne vers la gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec soin à l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision. AVERTISSEMENT Il faut bien se familiariser avec ces manoeuvres dès la première sortie et avant de transporter des passagers. Embarquement à partir d'un quai F09L12Y TYPIQUE — VIRAGE À DROITE Au-delà de la vitesse de ralenti, actionner les leviers d’accélérateur pour faire tourner le bateau. AVERTISSEMENT Actionner les leviers et tourner le volant pour changer de direction lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de direction varie selon le nombre de passagers, la charge du bateau et les conditions de navigation. Comme pour toute autre embarcation, il faut être prudent lorsqu’on prend place dans ce bateau et s’assurer que les moteurs sont arrêtés. Pour embarquer dans le bateau lorsqu’il est amarré à un quai, placer un pied sur le pont, puis faire passer l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du quai. _____________________ 117 AVERTISSEMENT Les moteurs ne doivent pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer. Ne jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui pour monter à bord du bateau. F04L06Y TYPIQUE ATTENTION: Même si le bateau ne requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour flotter, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque avant de démarrer les moteurs, afin de protéger le système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est inférieure à 90 cm (3 pi) et que les moteurs fonctionnent, les hélices tournent et des débris au fond de l’eau peuvent être aspirés, ce qui peut endommager le système de propulsion. Nager à l’arrière ou à l'avant du bateau. Tirer l’échelle jusqu’à ce qu’elle soit accessible. Monter sur l’échelle et se hisser en tenant les poignées de maintien de la plate-forme d’embarquement. TYPIQUE A A Une fois parvenu à la poignée de maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de se hisser en plaçant un genou sur la plate-forme d’embarquement. F04L07Y TYPIQUE 1. 90 cm (3 pi) Embarquement dans l’eau AVERTISSEMENT Les personnes inexpérimentées doivent s’exercer à embarquer près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde. TYPIQUE Continuer de grimper sur le couvercle du compartiment moteur pour atteindre le pont. 118 _____________________ AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique ni aux turbines lorsque les moteurs tournent. Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et fixer le capuchon à la borne du DESS avant de démarrer. TYPIQUE ATTENTION: Ne pas laisser l’échelle sortie lorsque le bateau fonctionne. Toujours fixer l’échelle à l’aide de l’attache avant d’utiliser le bateau. AVERTISSEMENT Ne pas démarrer les moteurs avant que les passagers soient bien assis. REMARQUE: Si un signal sonore autre que deux courts «bips» se fait entendre, on doit corriger une situation anormale. Consulter le tableau dans la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître la signification des signaux. Tenir fermement le volant avec la main droite et placer les deux pieds sur le pont. Arrêter le ventilateur de cale. Démarrer un moteur à la fois. Consulter le tachymètre pour surveiller le fonctionnement des moteurs. AVERTISSEMENT Démarrage AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO peut être nocif ou mortel si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs tournent. AVERTISSEMENT Toujours actionner le ventilateur de cale au moins 5 minutes avant de démarrer les moteurs pour permettre au ventilateur d'aérer la cale. ATTENTION: Arrêter le ventilateur de cale avant d’utiliser le bateau. Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis avant que le bateau soit démarré. Moteur chaud ou froid ATTENTION: Pour éviter la surchauffe du démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes; de plus, le laisser reposer 30 secondes entre chaque lancement pour lui permettre de refroidir et pour que le mécanisme se dégage. Pour s’éloigner du bord Mettre au ralenti le(s) levier(s) d'accélérateur ou le mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur, puis déplacer le levier sélecteur ou le mécanisme à la position désirée. Accélérer progressivement pour se rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que les moteurs ne sont pas réchauffés. _____________________ 119 AVERTISSEMENT En eau peu profonde, les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière. Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite Éviter d’utiliser le bateau dans ces conditions. S’il faut s’en servir, faire preuve de prudence et circuler à basse vitesse. Au besoin, allumer les feux de navigation. Comment aborder une vague Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau. Conserver une bonne distance d’avec les bateaux dont on aborde les sillons. À l’approche du quai, ralentir jusqu’au régime de ralenti et mettre le levier sélecteur, selon les besoins, au point mort, en marche avant ou en marche arrière. Couper les moteurs juste avant d’arriver le long du quai. AVERTISSEMENT Le contrôle directionnel est réduit lorsqu’on décélère et nul lorsque les moteurs sont arrêtés. Accostage sur une plage ATTENTION: Il n’est pas recommandé de faire monter le bateau sur la plage. S’approcher lentement de la plage et arrêter les moteurs avec le cordon de sécurité dès qu’il n’y a plus que 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints. AVERTISSEMENT Ralentir lorsque le bateau aborde une vague ou des sillons. Le conducteur et les passagers peuvent adopter une position semi-accroupie en tenant les poignées pour augmenter leur stabilité. Ne pas se servir des sillons ni des vagues comme tremplin. Arrêt ou accostage au quai La résistance de l’eau a pour effet de ralentir le bateau. La distance d’arrêt varie selon les dimensions du bateau, la vitesse et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.). Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions. 120 A A F04L07Y 1. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque AVERTISSEMENT En eau peu profonde, les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière. _____________________ Rincer, s’il y a lieu, le système de refroidissement de chaque échappement avant de redémarrer pour éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages pouvant obstruer le passage de l’eau. Se référer au passage RINÇAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT de la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Arrêt des moteurs Pour arrêter les moteurs, tirer complètement vers l’arrière le(s) levier(s) d'accélérateur ou le mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur, puis débrancher le cordon de sécurité ou appuyer sur les boutons de démarrage/d’arrêt. Ne jamais laisser le cordon de sécurité sur la borne du DESS. AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. Ne pas laisser le cordon de sécurité branché à la borne du DESS lorsqu’on ne conduit pas le bateau pour éviter que des enfants l’utilisent sans autorisation, qu'il soit volé, etc. _____________________ 121 ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION AVERTISSEMENT Laisser les moteurs refroidir avant de faire tout entretien. Entretien général Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) afin que la cale puisse se vider. Avec des chiffons propres et secs, essuyer l’eau dans le compartiment moteur (cale, moteurs, etc.). Cette opération est particulièrement importante lorsque le bateau a été utilisé en eau salée. Sortir le bateau de l’eau tous les jours pour empêcher la formation d’organismes marins. Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou salée Lorsque le bateau est utilisé en eau souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque, la coque et la cale à l’eau douce. ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage des systèmes de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après une utilisation en eau salée, le bateau et ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à l’abri des rayons du soleil. Dans les régions côtières, prendre un soin particulier des pièces en acier inoxydable ou chromées comme les poignées de maintien, les taquets d'amarre, le capuchon du réservoir d’essence et les feux de navigation. Rincer à l'eau douce. Nettoyer avec un produit de qualité pour pièces d’automobile chromées. Protéger à l'aide d'une cire de qualité pour automobiles ou fibre de verre. Modèles Islandia 220 REMARQUE: On peut relier un boyau d’arrosage à la soupape à grand débit pour nettoyer le pont. Consulter la section EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS plus haut. Rinçage des systèmes de refroidissement d’échappement Généralités Il est essentiel de rincer les systèmes de refroidissement d’échappement à l’eau douce pour neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules présentes dans les chemises d’eau ou les boyaux. Rincer dès qu’on a fini du bateau et qu’on ne prévoit pas le réutiliser le même jour, ainsi que lorsqu’on le remise pour une période prolongée. AVERTISSEMENT Faire l’opération suivante dans un endroit bien aéré. 122 _____________________ AVERTISSEMENT Procéder comme suit: Nettoyer les turbines en vaporisant de l’eau à l’admission et à la sortie, puis appliquer du lubrifiant BOMBARDIER LUBE® ou l’équivalent. AVERTISSEMENT Lorsque les moteurs tournent alors que le bateau est hors de l’eau, les échangeurs de chaleur peuvent devenir très chauds. Éviter tout contact avec les échangeurs pour prévenir les brûlures. Brancher un boyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière du bateau, sur le support de turbine. Ne pas ouvrir le robinet immédiatement. REMARQUE: Il est possible d’installer un adaptateur de tuyau à branchement rapide (N/P 295 500 473). Il n’est pas nécessaire d’utiliser un pince-boyau pour faire le rinçage des moteurs. F07E01Y 3 2 Il est possible que certains composants à l'intérieur du compartiment moteur soient très chauds. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin des turbines lorsque les moteurs tournent. ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours démarrer les moteurs avant d'ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet aussitôt les moteurs démarrés pour en empêcher la surchauffe. Laisser tourner les moteurs environ 20 secondes à un ralenti accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn. ATTENTION: Quand le bateau est hors de l’eau, ne jamais laisser les moteurs tourner sans que les systèmes de refroidissement d’échappement soient alimentés en eau. S’assurer que l’eau s’écoule par la sortie d’échappement lors du rinçage. Si ce n’est pas le cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour l’entretien. ATTENTION: Quand le bateau est hors de l’eau, ne jamais laisser tourner les moteurs plus de 5 minutes car les anneaux d’étanchéité d’arbre de transmission ne sont pas refroidis. Fermer d'abord le robinet du boyau d’arrosage d’abord puis arrêter les moteurs. 1 TYPIQUE 1. Adaptateur de tuyau 2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide (facultatif) 3. Boyau d’arrosage Rinçage Pour rincer les systèmes de refroidissement d’échappement, démarrer les moteurs, puis ouvrir aussitôt le robinet d’eau. ATTENTION: Fermer le robinet du boyau d’arrosage avant d’arrêter les moteurs. Laisser tous les compartiments ouverts afin qu’ils puissent sécher à l’air libre. _____________________ 123 Traitement anticorrosion Pour empêcher la corrosion, vaporiser un produit anticorrosion (résistant à l’eau salée) comme le lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou un produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment moteur. REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE sur les moteurs lorsqu’on remise le bateau quelques jours ou pour une période prolongée. Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes de la batterie, de même que sur les raccords électriques des câbles. ATTENTION: Ne pas laisser de chiffons ni d'outils dans le compartiment moteur ou dans la cale. 124 _____________________ OPÉRATIONS SPÉCIALES 1 Surchauffe des moteurs 1 ATTENTION: Si l’avertisseur se fait entendre continuellement, arrêter tout de suite les moteurs. Suivre les instructions de la section DISPOSITIF DE NETTOYAGE DES GRILLES D’ADMISSION D’EAU. Rincer les systèmes de refroidissement d’échappement (voit la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION). Si les moteurs surchauffent toujours, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Désinfection du système d’alimentation en eau potable Modèles Islandia 220 Désinfecter le système d’alimentation en eau potable au moins une fois l’an, de préférence lors de la préparation présaisonnière. Vidange Retirer les deux bouchons de vidange. Ouvrir le robinet de l’évier et la soupape à grand débit. Débrancher les deux boyaux de la pompe à eau principale. Pour ce faire, tirer sur les pattes de plastique noir de chaque côté de la pompe, puis retirer le raccord cannelé du côté de la sortie ainsi que le raccord de filtre du côté de l’admission. Consulter la photo suivante. F14L27Y 3 2 1. Tirer sur ces pattes noires 2. Retirer le raccord cannelé 3. Retirer le raccord de filtre Extraire la douche de son réceptacle, puis maintenir enfoncé le bouton de la douche jusqu’à ce que toute l’eau se soit écoulée. Remettre la douche dans son réceptacle. L’eau s’écoulera dans la cale et sortira par les orifices de vidange. Rebrancher les deux boyaux à la pompe en appuyant sur les deux raccords pour remettre ces derniers en place. Désinfection Verser dans le réservoir environ 15 L (4 gal É.-U.) d’eau potable. Ajouter environ 1 L (1 pinte) d’un liquide à usage ménager au chlore à 1%, puis rajouter de l’eau pour remplir le réservoir. REMARQUE: Il faut procéder dans cet ordre pour permettre au chlore et à l’eau de bien se mélanger. Mettre la pompe à eau principale en marche. _____________________ 125 Ouvrir le robinet de l’évier. Aussitôt que le mélange de chlore commence à s’écouler (on peut sentir le chlore), refermer le robinet. Répéter la procédure pour la douche et la soupape à grand débit. Arrêter la pompe. Laisser le mélange de chlore reposer dans le système pendant une heure. Vidanger le mélange de chlore. Suivre les instructions de la rubrique VIDANGE. La plus grande partie du mélange se videra dans la cale. Récupérer le mélange dans un contenant et LE JETER SELON LES LOIS ET RÈGLEMENTS DE LA RÉGION. Rebrancher les deux raccords à la pompe. Rinçage Remplir le réservoir d’eau potable fraîche. Mettre la pompe à eau principale en marche. Ouvrir le robinet d’évier, la douche et la soupape à grand débit pour rincer le système. Arrêter la pompe à eau principale une fois le réservoir d’eau potable vide. Vidanger le reste de l’eau en suivant les instructions de la rubrique VIDANGE. Rebrancher les deux raccords à la pompe. Remplissage Remplir le système d’eau potable fraîche. 126 Dispositif de nettoyage des grilles d’admission d’eau AVERTISSEMENT Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs tournent. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles des VFI peuvent s’emmêler dans les parties mobiles et provoquer de sérieuses blessures ou la noyade. Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans les grilles d’admission, les arbres de transmission et/ou les hélices. Certains problèmes peuvent surgir lorsqu’une admission d’eau est obstruée; par exemple: 1. Cavitation: Les moteurs tournent rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants des turbines soient endommagés. 2. Surchauffe: Comme les turbines commandent le débit d’eau servant à refroidir le système d’échappement de chaque moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe des moteurs et endommagera leurs composants internes. Nettoyer la partie obstruée d’une des façons suivantes: Dispositif de nettoyage des grilles d’admission d’eau: Mettre le levier sélecteur au point mort. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même, puis appuyer sur l’interrupteur du dispositif de nettoyage. Les grilles d’admission d’eau s’abaisseront, ce qui permettra aux algues et autres débris de se détacher des grilles. Les grilles s’ouvriront et rentreront automatiquement en moins de 10 secondes avant de se fermer ou de se relever. Répéter si nécessaire. _____________________ Après avoir relâché l’interrupteur du dispositif de nettoyage, attendre environ 10 secondes avant de placer le levier sélecteur en position de marche avant ou arrière afin de permettre aux grilles de se relever et de compléter leur cycle. ATTENTION: L’utilisation du bateau lorsque les grilles d’admission d’eau sont abaissées endommagera le dispositif de nettoyage. Si le système est toujours obstrué, procéder ainsi: – Les moteurs en marche, mettre le levier sélecteur en marche arrière et varier la vitesse des moteurs brusquement à plusieurs reprises. – Essayer d’accélérer de nouveau. La plupart du temps, les débris seront expulsés du système de propulsion. Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter les moteurs en enlevant le cordon de sécurité AVERTISSEMENT Avant de nettoyer les turbines, débrancher le cordon de sécurité de la borne du DESS pour empêcher le démarrage accidentel des moteurs. Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement chaque admission d’eau. Si le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau. Les algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse vitesse. Vérifier si les grilles d'admission d'eau sont endommagées. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation. Chavirement du bateau Ce bateau est conçu pour être difficile à chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. Si le bateau chavire, ne pas oublier qu’il flottera quand même. Il est normalement préférable de demeurer près du bateau pour faciliter le repérage des occupants. AVERTISSEMENT Lorsque le bateau est chaviré, ne pas tenter de redémarrer les moteurs. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un vêtement de flottaison individuel approuvé. Bateau submergé/moteur noyé d’eau Pour limiter les dommages aux moteurs, faire l’opération suivante dès que possible. Vider la cale. Si le bateau était submergé dans l'eau salée, vaporiser de l’eau douce sur la cale et les composants avec un boyau d’arrosage pour contrer l’effet corrosif du sel. ATTENTION: Ne jamais tenter de démarrer les moteurs. L’eau contenue dans le collecteur d’admission serait entraînée vers les moteurs et pourrait les endommager gravement. Confier dès que possible l’entretien du bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ATTENTION: Plus le délai est long avant l’entretien des moteurs, plus les dommages seront importants. À défaut de soumettre le bateau à un entretien adéquat, les moteurs subiront de graves dommages. _____________________ 127 Moteurs noyés d’essence Lorsqu’un moteur refuse de démarrer après quelques tentatives, il peut être noyé. Procéder alors comme suit: Lancer plusieurs fois le moteur. Si rien ne fonctionne: Débrancher les connecteurs de bobine d’allumage. AVERTISSEMENT Quand on débranche la bobine d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence. ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a pas de saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies. La saleté pourrait tomber dans le cylindre et endommager les composants internes. Enlever les bobines d’allumage. Enlever les bougies. REMARQUE: Une fois les bougies desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et de la retirer. Installer de nouvelles bougies, si disponibles, ou sécher les bougies avec un chiffon. Remettre les bougies et les bobines d’allumage en place. Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage. REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur. Démarrer les moteurs tel que décrit ci-dessus. S’ils se noient encore, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 128 ATTENTION: Quand le bateau est hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner les moteurs sans que les systèmes de refroidissement d’échappement soient alimentés en eau. Remorquage du bateau sur l’eau Des précautions spéciales devraient être prises pour remorquer un bateau sport Sea-Doo sur l’eau. La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 24 km/h (15 mi/h). Avant de remorquer le bateau sur l’eau, pour chaque moteur, installer un grand pince-boyau (N/P 529 032 500) sur le boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice au collecteur d’échappement. cMN_OPv Cela empêchera les systèmes de refroidissement d’échappement et, éventuellement, le système d’échappement de se remplir d’eau. En effet, lorsque les moteurs sont arrêtés, il n’y a aucune pression dans les systèmes d’échappement; l’eau ne peut donc pas s’évacuer. ATTENTION: Si on n’utilise pas le pince-boyau, les moteurs pourraient être endommagés. Si le bateau sport Sea-Doo ne fonctionne plus et qu’il faut le remorquer sur l’eau, circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 mi/h). _____________________ Pour chaque moteur, installer le pinceboyau sur le boyau d’admission d’eau de façon à empêcher tout passage d’eau. 1 F09D0TY TYPIQUE 1. Pince-boyau ATTENTION: Une fois le remorquage terminé, enlever le pince-boyau avant d’utiliser le bateau, sinon les moteurs subiront des dommages. Batterie faible AVERTISSEMENT Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans le compartiment moteur. L’électrolyte est une substance toxique et dangereuse. _____________________ 129 DIAGNOSTIC DES PANNES Ce tableau aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent peut être nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire la réparation. Rien ne fonctionne dans le système électrique AUTRE OBSERVATION Aucun bip ne se fait entendre à l'installation du cordon de sécurité sur la borne du DESS. CAUSE PROBABLE • L’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF». • Batterie déchargée ou manquante. SOLUTION • Vérifier l’interrupteur et le mettre à «ON». • Charger ou installer une nouvelle batterie. Signaux codés de l’avertisseur sonore NOMBRE DE BIPS CAUSE PROBABLE SOLUTION 2 courts bips (à l'installation du cordon de sécurité sur la borne du DESS). • Le cordon de sécurité fonctionne bien (bon contact et capuchon adéquat). • Les moteurs peuvent être démarrés normalement. 1 long bip (à l'installation du cordon de sécurité sur la borne du DESS ou lorsqu'on appuie sur les boutons de démarrage/d'arrêt dans certains cas). • Mauvaise connexion entre le capuchon du cordon de sécurité et la borne du DESS. • Enlever puis remettre le cordon de sécurité sur la borne. Deux courts «bips» se feront entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage des moteurs. • Cordon de sécurité inadéquat. • Utiliser le cordon de sécurité programmé pour le bateau. Si celui-ci ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. • Capuchon du cordon de sécurité sale. • Nettoyer. • Défectuosité de l’interface ou du faisceau de fils. • Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 130 _____________________ Signaux codés de l’avertisseur sonore (suite) 4 courts bips (lorsqu'on enfonce les boutons de démarrage/d'arrêt et que le cordon de sécurité est déjà installé). • Le levier sélecteur N'EST PAS au point mort. • Mettre le levier sélecteur au point mort. Lorsque le levier est déplacé, le court «bip» indique que le levier est bien au point mort. 1 court bip (lorsqu'on met le levier sélecteur au point mort). • Le levier sélecteur est bien au point mort. • Le moteur peut maintenant être démarré. 8 courts bips. • Défectuosité de l’interface (mémoire). • Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Signaux continus. • Surchauffe du ou des moteurs. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR (plus bas). Le moteur ne démarre pas AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION Le moteur ne tourne pas mais l'avertisseur sonne. • Se référer au tableau SIGNAUX CODÉS DE L'AVERTISSEUR SONORE ci-dessus. Le moteur ne tourne pas. • Cordon de sécurité enlevé. • Fixer le capuchon sur la borne du DESS. • Fusible grillé. • Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible. • Batterie déchargée. • Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. • Raccords de batterie corrodés ou desserrés. • Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. • Moteur plein d'eau. • Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. • Batterie déchargée ou faible. • Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Le moteur tourne lentement et ne démarre pas. _____________________ 131 Le moteur tourne mais ne démarre pas. • Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau. • Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve. • Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau. • Nettoyer. Vérifier s'il y a de l’eau dans le réservoir d’essence. • Moteur noyé d’essence. • Bougies encrassées ou défectueuses. • Remplacer. Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement AUTRE CONSTATATION Faible étincelle. Mélange air-essence pauvre. Mélange air-essence riche (consommation d’essence élevée). 132 CAUSE PROBABLE SOLUTION • Bougies encrassées ou usées. • Remplacer. • Panne d’un composant du système d’allumage. • Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. • Trop d'huile parvient au moteur. • Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. • Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas. • Vider ou remplir. • Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau. • Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. • Pare-flamme sale ou bouché. • Nettoyer ou remplacer. _____________________ Surchauffe du moteur AUTRE CONSTATATION L'avertisseur sonne continuellement. CAUSE PROBABLE SOLUTION • Admission(s) d'eau de la ou des turbines bouchée(s). • Nettoyer. • Type d’essence ou d'huile inadéquat. • Vider et remplir. • Système de refroidissement d'échappement bouché. • Rincer le système de refroidissement d'échappement à l'aide d'un boyau d’arrosage. Fréquents retours de flamme AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Panne d’un composant du système d’allumage. • Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Faible étincelle. • Bougies encrassées ou usées. • Remplacer. Surchauffe du ou des moteurs. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. Cognement ou détonation au niveau du moteur AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Essence de mauvaise qualité ou indice d’octane trop bas. • Utiliser de l'essence de bonne qualité, de marque connue et recommandée. • Degré thermique des bougies trop élevé. • Utiliser les bougies recommandées. _____________________ 133 Le moteur manque d’accélération ou de puissance AUTRE CONSTATATION Surchauffe du ou des moteurs. CAUSE PROBABLE SOLUTION • Étincelle faible, mélange air-essence incorrect. • Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT. • Présence d’eau dans l’essence ou dans l’huile. • Vider puis remplir. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Admission(s) d’eau de la ou des turbines bouchée(s). • Nettoyer. • Hélices endommagées. • Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Bruits anormaux provenant du système de propulsion AUTRE CONSTATATION 134 CAUSE PROBABLE SOLUTION • Algues ou débris pris autour des hélices. • Nettoyer et vérifier s'il y a des dommages. • Arbres d'hélice ou de transmission endommagés. • Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. _____________________ FICHES TECHNIQUES Modèles Speedster 200 MODÈLE SPEEDSTER 200 NA SPEEDSTER 200 BV IC MOTEUR 2 Nombre de moteurs ROTAX® 4-TEC 1503, 4-temps, simple arbre à cames en tête (SACT), refroidi par liquide Moteur Système d'échappement Refroidi par eau/injection d'eau. Débit direct du système de propulsion Type Carter sec (2 pompes à huile) avec filtre à huile Rotax. Refroidisseur d'huile refroidi par eau Huile Huile 4-temps SAE 10W40 (classe de service SG, SH ou SJ de l'API) Lubrification Nombre de cylindres 6 (3 par moteur) 1494 cm3 (91.2 po3) Cylindrée Induction Engagement du limiteur de régime des moteurs À aspiration naturelle Compresseur volumétrique à commande mécanique 7650 tr/mn 8000 tr/mn REFROIDISSEMENT Refroidi par liquide, circuit fermé. (voir aussi SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT) Type Liquide de refroidissement Antigel à base d'éthylène glycol (mélange 50% antigel et 50% eau déminéralisée) comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Numérique à induction Calage de l’allumage Bougies Démarrage Batterie 360 W @ 6000 tr/mn Non réglable Fabricant et type NGK, DCPR8E Écartement 0.75 mm (.030 po) Démarreur électrique Non comprise ➀ _____________________ 135 SPEEDSTER 200 NA MODÈLE Fusibles principaux 20 A (3) Alimentation du MCV 5 A Système de charge Fusibles SPEEDSTER 200 BV IC 15 A (2) Ventilateur de cale 7.5 A Pompe de cale 3 A Feux de navigation 3 A Alimentation des indicateurs 5 A Système auxiliaire 10 A SYSTÈME D’ALIMENTATION SGM de Rotax (système de gestion du moteur). Injection multipoint. Un carter de papillon (52 mm (2.05 po)) Type d’injection RECOMMANDÉ POUR UN RENDEMENT OPTIMAL Type Indice d'octane minimum Carburant En Amérique du Nord: 91 (R+M)/2 Ailleurs: 95 RON MINIMUM REQUIS Type Indice d'octane minimum 136 Essence super sans plomb Essence ordinaire sans plomb En Amérique du Nord: 87 (R+M)/2 Ailleurs: 91 RON _____________________ MODÈLE SPEEDSTER 200 NA SPEEDSTER 200 BV IC PROPULSION Système de propulsion Nombre de turbines Type de turbine Turbine Formula de BRP 2 Débit axial, monophase, roulements graissés Transmission Prise directe Type de graisse du réservoir d'arbre d'hélice Graisse Sea-Doo (N/P 293 550 032) Angle de pivot de direction (tuyère) ~ 26° Niveau d’eau minimal requis pour la ou les turbines 90 cm (3 pi) DIMENSIONS Longueur hors-tout 6.02 m (19 pi 9 po) Longueur hors-tout sur la remorque 7.08 m (23 pi 3 po) Bau 2.44 m (8 pi 0 po) Tirant d'eau 30 cm (12 po) Angle de relevé de varangue Hauteur hors-tout Hauteur hors-tout sur la remorque 20° 1.42 m (4 pi 8 po) 1.88 m (6 pi 2 po) sans structure 2.08 m (6 pi 10 po) structure abaissée 2.95 m (9 pi 8 po) structure relevée 1256.5 kg (2770 lb) 1269 kg (2820 lb) avec structure Poids (à sec) Limite de charge (passagers et bagages) Matériau de la coque 7 passagers OU 635 kg (1400 lb) (pour une utilisation en eau calme) Composite (fibre de verre) CONTENANCES Réservoir d’essence Réservoir d'arbre d'hélice Contenance Niveau de graisse Contenance d'huile par moteur 151 L (40 gal. É.-U.) 110 mL (3.7 oz É.-U.) Remplir le cône 3 L (3.2 pintes É.-U.) vidange d’huile avec filtre 4.5 L (4.8 pintes É.-U.) en tout _____________________ 137 Modèles Utopia 205 UTOPIA 205 MODÈLE MOTEUR 2 Nombre de moteurs 4-TEC 1503, 4-temps, simple arbre à cames en tête (SACT), refroidi par liquide ROTAX® Moteur Système d'échappement Refroidi par eau/injection d'eau. Débit direct du système de propulsion Type Carter sec (2 pompes à huile) avec filtre à huile Rotax. Refroidisseur d'huile refroidi par eau Huile Huile 4-temps SAE 10W40 (classe de service SG, SH ou SJ de l'API) Lubrification Nombre de cylindres 6 (3 par moteur) Cylindrée 1494 cm3 (91.2 po3) Induction À aspiration naturelle Engagement du limiteur de régime des moteurs 7650 tr/mn REFROIDISSEMENT Refroidi par liquide, circuit fermé. (voir aussi SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT) Type Liquide de refroidissement Antigel à base d'éthylène glycol (mélange 50% antigel et 50% eau déminéralisée) comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage 360 W @ 6000 tr/mn Numérique à induction Non réglable Calage de l’allumage Bougies Démarrage Fabricant et type NGK, DCPR8E Écartement 0.75 mm (.030 po) Démarreur électrique Batterie 138 _____________________ Non comprise ➀ UTOPIA 205 MODÈLE CIRCUIT ÉLECTRIQUE (suite) Fusibles principaux Alimentation du MCV Système de charge Fusibles 20 A (3) 5 A 15 A (2) Ventilateur de cale 7.5 A Pompe de cale 3 A Feux de navigation 3 A Alimentation des indicateurs 5 A Système auxiliaire 10 A SYSTÈME D’ALIMENTATION SGM de Rotax (système de gestion du moteur). Injection multipoint. Un carter de papillon (52 mm (2.05 po)) Type d’injection RECOMMANDÉ POUR UN RENDEMENT OPTIMAL Type Indice d'octane minimum Carburant Essence super sans plomb En Amérique du Nord: 91 (R+M)/2 Ailleurs: 95 RON MINIMUM REQUIS Type Indice d'octane minimum Essence ordinaire sans plomb En Amérique du Nord: 87 (R+M)/2 Ailleurs: 91 RON PROPULSION Système de propulsion Nombre de turbines Type de turbine Transmission Type de graisse du réservoir d'arbre d'hélice Turbine Formula de BRP 2 Débit axial, monophase, roulements graissés Prise directe Graisse Sea-Doo (N/P 293 550 032) _____________________ 139 UTOPIA 205 MODÈLE Angle de pivot de direction (tuyère) ~ 26° Niveau d’eau minimal requis pour la ou les turbines 90 cm (3 pi) DIMENSIONS Longueur hors-tout 6.05 m (19 pi 10 po) Longueur hors-tout sur la remorque 7.11 m (23 pi 4 po) Tirant d'eau 30.5 cm (12 po) 20° Angle de relevé de varangue Largeur hors-tout (bau) 2.44 m (8 pi) Poids (à sec) 1111 kg (2450 lb) Limite de charge (passagers et bagages) 8 passagers OU 600 kg (1320 lb) (pour une utilisation en eau calme) CONTENANCES Réservoir d’essence (y compris la réserve) Réservoir d'arbre d'hélice Contenance 151 L (40 gal. É.-U.) 110 mL (3.7 oz É.-U.) Niveau de graisse Contenance d'huile par moteur Remplir le cône 3 L (3.2 pintes É.-U.) vidange d’huile avec filtre 4.5 L (4.8 pintes É.-U.) en tout MATÉRIAUX Coque Composite (fibre de verre et balsa) Réservoir d'essence Polyéthylène Réservoir d'huile à injection Polyéthylène Siège Pare-brise 140 Base: polyéthylène Mousse: polyuréthane Verre trempé, teinté _____________________ Modèles Islandia 220 ISLANDIA 220 MODÈLE MOTEUR 2 Nombre de moteurs 4-TEC 1503, 4-temps, simple arbre à cames en tête (SACT), refroidi par liquide ROTAX® Moteur Système d'échappement Refroidi par eau/injection d'eau. Débit direct du système de propulsion Type Carter sec (2 pompes à huile) avec filtre à huile Rotax. Refroidisseur d'huile refroidi par eau Huile Huile 4-temps SAE 10W40 (classe de service SG, SH ou SJ de l'API) Lubrification Nombre de cylindres 6 (3 par moteur) Cylindrée 1494 cm3 (91.2 po3) Induction À aspiration naturelle Engagement du limiteur de régime des moteurs 7650 tr/mn REFROIDISSEMENT Refroidi par liquide, circuit fermé. (voir aussi SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT) Type Liquide de refroidissement Antigel à base d'éthylène glycol (mélange 50% antigel et 50% eau déminéralisée) comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Numérique à induction Calage de l’allumage Bougies Démarrage Batterie 360 W @ 6000 tr/mn Fabricant et type Écartement Non réglable NGK, DCPR8E 0.75 mm (.030 po) Démarreur électrique Non comprise ➀ _____________________ 141 MODÈLE Fusibles (porte-fusibles près du gouvernail) Fusibles (compartiment moteur) 142 ISLANDIA 220 Indicateur/ essence/batterie 3 A Radio 5 A Pompe de la fontaine 5 A Ventilateur 5 A Pompe de cale 3 A Prise 12 volts 10 A Klaxon 3 A Feux de navigation 3 A Feux d'embarquement 4 A Feux du pont 5 A Feux d'accostage 10 A Pompe à eau 10 A Éclairage compartiment moteur 2 A Plafonnier cabine habillage 2 A Alimentation porte-fusibles 20 A (3 fusibles) Interrupteur automatique pompe de cale 7.5 A _____________________ ISLANDIA 220 MODÈLE SYSTÈME D’ALIMENTATION SGM de Rotax (système de gestion du moteur). Injection multipoint. Un carter de papillon (52 mm (2.05 po)) Type d’injection RECOMMANDÉ POUR UN RENDEMENT OPTIMAL Type Indice d'octane minimum Carburant Essence super sans plomb En Amérique du Nord: 91 (R+M)/2 Ailleurs: 95 RON MINIMUM REQUIS Type Indice d'octane minimum Essence ordinaire sans plomb En Amérique du Nord: 87 (R+M)/2 Ailleurs: 91 RON PROPULSION Système de propulsion Nombre de turbines Type de turbine Turbine Formula de BRP 2 Débit axial, monophase, roulements graissés Angle de pivot de direction (tuyère) ~ 26° Niveau d’eau minimal requis pour les turbines 90 cm (3 pi) DIMENSIONS Longueur hors-tout Longueur hors-tout sur la remorque Bau Tirant d'eau Angle de relevé de varangue Poids (à sec) Limite de charge (passagers et bagages) Matériau de la coque 6.7 m (22 pi) 12.7 m (26 pi 11 po) 2.52 m (8 pi 3 po) 30 cm (12 po) 16° 1542 kg (3400 lb) 12 passagers 816 kg (1800 lb) (pour une utilisation en eau calme) Composite (fibre de verre) _____________________ 143 ISLANDIA 220 MODÈLE CONTENANCES Réservoir d’essence (y compris la réserve) Réservoir d'arbre d'hélice Contenance 208 L (55 gal. É.-U.) 110 mL (3.7 oz É.-U.) Niveau de graisse Contenance d'huile par moteur Réservoir d'eau potable Remplir le cône 3 L (3.2 pintes É.-U.) vidange d’huile avec filtre 4.5 L (4.8 pintes É.-U.) en tout 76 L (20 gal. É.-U.) BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. ➀ Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes) ou l’équivalent. Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique. 144 _____________________ RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN _____________________ 145 TABLEAU D'INSPECTION PÉRIODIQUE FRÉQUENCE RESPONSABLE DESCRIPTION AUX 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON AUX 50 HEURES AUX 25 HEURES 10 PREMIÈRES HEURES GÉNÉRALITÉS MOTEUR Vérifier si l'extincteur est en bon état et bien fixé (4) Vérifier la lubrification et la protection contre la corrosion Vidange d'huile et remplacement du filtre (y compris les joints toriques du couvercle) Vérifier l'état et la solidité des supports et tampons d'ancrage du moteur Inspecter les attaches et les boyaux du système d'échappement (4) Inspecter, nettoyer et régler les bougies ✔ (2) CO ✔ ✔ (1) ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT 146 _____________________ CO ✔ CS CS ✔ ✔ CS CS ✔ Remplacer les bougies Vérifier la force de friction du compresseur volumétrique (s'il y a lieu) Inspecter le pignon, l'arbre et la rondelle-frein du compresseur volumétrique (s'il y a lieu) Vérifier si les colliers d'échappement sont en place et bien fixés Vérifier si les composants du système d'échappement présentent des signes de fuite comme de la rouille, des taches noires, des fuites d'eau ou des raccords corrodés/fissurés Vérifier si les boyaux d'échappement sont brûlés, fissurés ou détériorés. Les boyaux doivent être flexibles et exempts de plis. Remplacer tout boyau d'échappement fissuré, noirci ou détérioré (4) Vérifier si les composants métalliques de l'échappement sont fissurés, rouillés ou desserrés ou s'ils présentent des fuites. Vérifier le joint de culasse, le collecteur d'échappement, le coude d'injection d'eau et l'adaptateur entre le collecteur et le coude (4) S’il y a lieu, nettoyer et inspecter la soupape anti-siphonnement de refroidissement d’eau de génératrice et vérifier son bon fonctionnement (4) ✔ CS ✔ CS ✔ (5) CS ✔ CO ✔ CO ✔ ✔ CO/ CS ✔ CS ✔ CS FRÉQUENCE RESPONSABLE DESCRIPTION AUX 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON AUX 50 HEURES AUX 25 HEURES 10 PREMIÈRES HEURES Chaque Rincer jour Vérifier l'état des boyaux et des attaches Inspecter/nettoyer le tube de vidange du système d'échappement SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ✔ ✔ (1) Inspecter le filtre à essence et les conduits (4) SYSTÈME DE LUBRIFICATION SYSTÈME D’ALIMENTATION EN EAU POTABLE CS jour Chaque jour CS ✔ CO/ CS CS ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ CS ✔ ✔ CS ✔ ✔ CS ✔ ✔ CS ✔ CS ✔ CO ✔ CS ✔ ✔ Vidanger l'huile et changer le filtre ✔ ✔ Chaque jour ✔ Rincer et désinfecter le système d’alimentation en eau potable ✔ CO ✔ (2) CO ✔ Nettoyer ou remplacer le filtre à eau Vérifier l’état des boyaux ✔ (1) Inspecter les sangles du réservoir d'essence (4) Vérifier le niveau d'huile à moteur (en ajouter au besoin) Vérifier le fonctionnement de la pompe à eau principale et de la pompe de la fontaine CS Chaque Inspecter le conduit d'aération d'essence Mettre le système d'alimentation sous pression. Vérifier si les boyaux, le réservoir et les raccords présentent des fissures ou des fuites (4) Inspecter les rampes d'alimentation, les boyaux à haute pression et les modules de pompe à essence Inspecter les attaches (carter de papillon et conduits d'essence) (4) ✔ ✔ Vérifier le niveau de liquide de refroidissement Remplacer le liquide de refroidissement, purger l'air du système et vérifier le niveau de liquide de refroidissement Vérifier si les plaques de refroidissement présentent des fuites Inspecter, ajuster et lubrifier les câbles d'accélérateur (4) SYSTÈME D'ALIMENTATION ✔ CO ✔ CO ✔ CS ✔ CS _____________________ 147 FRÉQUENCE RESPONSABLE DESCRIPTION AUX 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON AUX 50 HEURES AUX 25 HEURES 10 PREMIÈRES HEURES SYSTÈME ÉLECTRIQUE Vérifier l'interrupteur coupe-circuit principal de la batterie (4) ✔ ✔ Vérifier le fonctionnement et l'état des feux ✔ ✔ ✔ (2) CS Inspecter le ventilateur et la pompe de cale (4) ✔ ✔ ✔ (2) CS ✔ ✔ Inspecter les connexions électriques (système d'allumage, boîte(s) électrique(s), système de démarrage, etc.) (4) Vérifier le système de sécurité à encodage numérique (DESS) (4) ✔ ✔ Vérifier l'avertisseur sonore ✔ ✔ Vérifier si les câbles de batterie et la batterie sont bien fixés (4) ✔ ✔ ✔ (2) CS Inspecter les anodes sacrificielles SYSTÈME DE PROPULSION Inspecter et régler le câble (4) Vérifier l'état de la bague flottante de l'arbre de transmission Régler le câble et le système de changement de vitesse (4) Vérifier le niveau de graisse dans le réservoir de la turbine et l'état de la graisse Vérifier l'état de l'hélice ainsi que le jeu entre l'anneau d'usure et l'hélice ✔ (1) ✔ ✔ 148 _____________________ ✔ ✔ ✔ CS ✔ CS ✔ CS CS ✔ CO (2) ✔ CS ✔ ✔ CS CS ✔ ✔ CS CO ✔ Vérifier l'état de la grille d'admission d'eau Lubrifier et vérifier selon les directives du MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS ✔ ✔ Lubrification de l'arbre de transmission/des cannelures d'hélice (moteurs à aspiration naturelle) Lubrification de l'arbre de transmission/des cannelures d'hélice (moteurs suralimentés à refroidisseur intermédiaire) RÉGULATEUR DE VITESSE/ PERFECT PASS (S'IL Y A LIEU) CS ✔ (2) CS ✔ Charger la batterie DIRECTION CS CS CS/ CO FRÉQUENCE RESPONSABLE DESCRIPTION AUX 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON AUX 50 HEURES AUX 25 HEURES 10 PREMIÈRES HEURES Vérifier et lubrifier le dispositif de nettoyage de la grille d'admission d'eau Régler/lubrifier les plateaux de rangement du coin cuisine COQUE ET CARROSSERIE ✔ ✔ Vérifier l’état du pare-brise et de ses attaches ✔ Vérifier l'état de la coque (4) ✔ Vérifier l'état des sabots ✔ Lubrifier les loquets du couvercle du compartiment de rangement Nettoyer les orifices de vidange du pont et le clapet de cale (4) ✔ Vérifier si la pompe de cale est obstruée ✔ Inspecter la tige de fixation de câble de ski/planche nautique et les attaches ✔ ✔ CS ✔ CO ✔ (2) CO ✔ ✔ (1) ✔ CO CO CO ✔ (2) CO ✔ ✔ ✔ CO CO REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans le tableau. CS: Concessionnaire CO: Conducteur (1) Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. (2) Vérification quotidienne. (3) Rinçage quotidien si on utilise le bateau en eau salée ou souillée. (4) Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité (aux frais du conducteur). Faire l'opération toutes les 200 heures dans le cas des moteurs suralimentés à refroidisseur intermédiaire. (5) _____________________ 149 ENTRETIEN Entretien des composants antipollution L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, l’entretien et la réparation du bateau requièrent des outils spécifiques et une formation. Assurez-vous que le bateau et l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. Il est conseillé de faire faire une inspection annuelle. Assurez-vous que la cale ne contient pas d’huile, d’eau ni d’autre matière étrangère. On recommande de ne pas tenter de soulever le bateau sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire. 150 Les moteurs et les composants identifiés dans ce guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir les bons outils à votre disposition. Chaque bateau est conçu avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Quand vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par BRP. Au besoin, consultez votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour de plus amples renseignements. Utilisez votre bateau avec prudence et amusez-vous! Souvenez-vous que vous avez l’obligation de venir en aide à un plaisancier en détresse. Information sur les émissions d’échappement Responsabilité du fabricant Les fabricants de bateaux sport doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année 1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs. _____________________ Responsabilité du concessionnaire Lors de l’entretien de tous les bateaux sport Sea-Doo fabriqués à partir de l’année 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier un moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Réglementation de la EPA sur les émissions Tous les nouveaux bateaux sport SeaDoo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par Bombardier ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l’air par les moteurs des nouveaux bateaux sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception. Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général; il ne s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: Adresse Internet: http://www.epa.gov/otaq/ Courriel: otaqpublicweb@epa.gov POUR TOUT SERVICE DE MESSAGERIE: U.S. Environmental Protection Agency Office of Transportation and Air Quality 1310 L Street NW Washington D.C. 20005 PAR LA POSTE ORDINAIRE: 1200 Pennsylvania Ave. NW Mail Code 6403J Washington D.C. 20460 _____________________ 151 AVERTISSEMENT N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter les moteurs, débrancher le cordon de sécurité de la borne du DESS et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» avant de faire l’entretien. Ne jamais utiliser les turbines pour soulever le bateau. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut causer des brûlures. Quand on fait tourner les moteurs alors que le bateau est hors de l’eau, les échangeurs de chaleur peuvent devenir très chauds. Éviter tout contact avec les échangeurs pour prévenir les brûlures. REMARQUE: On doit, s’il y a lieu, procéder à l’entretien des deux moteurs. Lubrification IMPORTANT: NE PAS lubrifier la borne du DESS, car cela empêchera un bon contact électrique. Mécanisme du dispositif de nettoyage des grilles d’admission d’eau Utiliser la graisse synthétique Sea-Doo et procéder comme suit: Depuis le dessous de la coque, lubrifier les grilles d’admission d’eau aux points de pivot ainsi que les tiges de câble avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. 152 2 1 F09J03Z TYPIQUE 1. Lubrifier la tige du câble 2. Lubrifier les points de pivot Protection contre la corrosion Câbles d’accélérateur Lubrifier les câbles d’accélérateur toutes les 25 heures avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE; dans le cas d’une utilisation en eau salée, lubrifier toutes les 10 heures. Raccords électriques Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi que les connecteurs du feu de poupe situés sur le mât et sur le bateau. ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords du module de commande du moteur (MCM). Lubrification supplémentaire Pour prévenir la corrosion et assurer le bon fonctionnement des mécanismes, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. La lubrification des pièces qui suivent devrait être faite toutes les 50 heures lorsque le bateau est utilisé en eau douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il est utilisé en eau salée. _____________________ Mécanisme et charnières du couvercle des compartiments de rangement TYPIQUE 1. Soulever le poteau de fixation pour le lubrifier 2. Lubrifier ici 3. Déplacer le poteau plusieurs fois de haut en bas pour bien répartir le lubrifiant Déflecteurs de marche arrière Lubrifier les pivots et le mécanisme de bascule des deux côtés de chaque déflecteur. F04L69Y TYPIQUE Cylindres du couvercle du compartiment moteur et de la cabine d’habillage Lubrifier la tige des cylindres. Cylindres du couvercle du compartiment de rangement arrière Lubrifier la tige des cylindres. Poteau de fixation du câble de ski nautique Rails des plateaux de rangement du coin cuisine Modèles Speedster 200 Modèles Islandia 220 Lubrifier le poteau de fixation sur toute sa longueur. L’insérer et le retirer à plusieurs reprises pour bien répartir le lubrifiant. F14L1GY 1 LUBRIFIER LES RAILS SUR TOUTE LEUR LONGUEUR 1. Rails _____________________ 153 Verrous 2 Modèles Islandia 220 1 Lubrifier les verrous de la boîte à gants, des plateaux de rangement du coin cuisine, du compartiment de rangement latéral arrière et du couvercle de compartiment du pont. Inspection périodique Un entretien de routine est essentiel à tout système mécanique. Une inspection périodique contribue grandement à prolonger sa durabilité. Le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE à la fin de ce document résume les opérations d’entretien régulières devant être faites sur le bateau par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. La fréquence des opérations peut être modifiée en fonction des conditions d’utilisation. Câbles d'accélérateur Modèles Speedster 200 Déplacer les leviers d’accélérateur une fois de l’avant vers l’arrière pour s’assurer qu’ils fonctionnent bien. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo s’il faut régler les leviers. AVERTISSEMENT Ne pas modifier le réglage ou la position des câbles d’accélérateur. F09F18Y TYPIQUE 1. Leviers d’accélérateur 2. Doivent se déplacer sans entrave Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre à huile La vidange d'huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ATTENTION: Un filtre à huile obstrué restreint l’apport en huile et peut causer de sérieux dommages aux moteurs. Système d’injection d'essence L’inspection du système d’injection doit être faite par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. La mise sous pression du système d’alimentation doit se faire au même moment. Filtre à eau potable Modèles Islandia 220 Installer des pince-boyaux sur les deux boyaux de la pompe. Dévisser le couvercle transparent du logement du filtre de la pompe à eau, puis nettoyer le filtre. 154 _____________________ Déflecteurs de marche arrière 1 Lorsque le mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur est en marche avant, les déflecteurs doivent être orientés vers le haut et verrouillés dans cette position. Lorsque le mécanisme est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Enfin, lorsque le mécanisme est en marche arrière, les déflecteurs doivent être orientés vers le bas. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire. F14L11Y AVERTISSEMENT 1. Retirer ce couvercle Alignement de la direction et de la tuyère de turbine Lorsque le volant est bien centré, la tuyère de turbine devrait pointer tout droit pour que le bateau se déplace en ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire. AVERTISSEMENT S’assurer que le volant et les tuyères de turbine fonctionnent sans entrave d’un côté comme de l’autre, et qu’ils n’exercent aucune tension sur les câbles de direction. S'assurer que le mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur ainsi que les déflecteurs fonctionnent sans entrave et qu'ils ne provoquent aucune tension sur le câble de marche arrière. Orifice de vidange du pont Retirer toute matière obstruant l’orifice de vidange. Fusibles Lorsqu’un fusible est défectueux, le remplacer par un autre de même calibre. ATTENTION: Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur car cela peut causer un feu ou de graves dommages. Si un fusible est grillé, déterminer puis corriger la source de la défectuosité avant de redémarrer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation. Fusibles principaux Si rien ne fonctionne, vérifier si l’interrupteur principal de la batterie est à «ON». Vérifier également les fusibles principaux reliés à l’interrupteur de la batterie dans le plat-bord. _____________________ 155 REMARQUE: Des fusibles de rechange sont placés dans les supports de caoutchouc sur le dessus du porte-fusibles et sur l’interface des indicateurs. Les fusibles des accessoires et des indicateurs sont dans l’interface des indicateurs, sur la console du conducteur devant le tableau de bord. Modèles Speedster 200 1 2 1 2 F09H1DY 3 F09H1FY TYPIQUE 1. Fusibles d’interface des indicateurs 2. Fusible de la pompe de cale automatique Fusibles des accessoires Modèles Speedster 200 et Utopia 205 Les fusibles du système électrique des moteurs se trouvent sur le porte-fusibles dans le compartiment moteur, près du solénoïde de chaque moteur tel qu’indiqué ci-dessous. TYPIQUE 1. Interface 2. Couvercle des fusibles 3. Utiliser ces pattes pour enlever les fusibles Comprimer les pattes de verrouillage du couvercle pour le retirer et accéder aux fusibles. Utiliser les pattes du couvercle pour enlever les fusibles. 1 2 3 1. Glisser les pattes du couvercle de chaque côté du fusible et l’extraire F09H1EY TYPIQUE 1. Porte-fusibles du moteur 2. Fusibles principaux du système électrique du moteur 3. Solénoïde 156 _____________________ Modèles Islandia 220 FUSIBLES Fusibles (porte-fusibles près du gouvernail) 6 1 2 3 5 4 F09H1FZ TYPIQUE — INTERFACE 1. Accessoire 2. Radio 3. Ventilateur 4. Pompe de cale 5. Feux de navigation 6. Feux du pont Une fois terminé, bien replacer le joint dans le couvercle. Placer délicatement le couvercle sur le porte-fusibles, puis pousser fermement jusqu’à ce qu’on entende le déclic de chaque patte de verrouillage. Modèles Utopia 205 FUSIBLES Indicateurs/niveau d'essence/batterie 3 A Radio 5 A Pompe de la fontaine 5 A Ventilateur 5 A Pompe de cale 3 A Prise 12 volts 3 A Klaxon 3 A Feux de navigation 3 A Feux d'embarquement 4 A Feux du pont 5 A Feux d'accostage 10 A Pompe à eau 10 A Éclairage du compartiment moteur 2 A Plafonnier de la cabine d'habillage 2 A Indicateurs/bas niveau d'huile 3 A Fusibles (compartiment moteur) Feux du pont 1 A Klaxon 10 A Alimentation du porte-fusibles Ventilateur de cale 5 A Pompe de cale 3 A Feux de navigation/ANC 3 A Prise 12 volts Radio Fusibles principaux de la batterie Pompe de cale automatique 10 A (2) 5 A 20 A (3) 7.5 A Interrupteur automatique de la pompe de cale 20 A (3 fusibles) 7.5 A Système de charge Tous les modèles Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier l’état de son fusible. Les fusibles du système de charge sont situés près du relais de démarrage à l’intérieur du compartiment moteur. _____________________ 157 Ventilateur de cale Vérifier si chaque ventilateur de cale fonctionne bien. Modèles Utopia 205 et Islandia 220 1 F13L1HZ TYPIQUE 1. Conduit de ventilateur AVERTISSEMENT 1 F04H2QY TYPIQUE 1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis Si le ventilateur de cale fonctionne mal, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avant de démarrer le bateau. 1 Remplacement des ampoules des feux de navigation Feu de proue Modèles Speedster 200 F04H2RY TYPIQUE 1. Enlever cette vis 1 F13L1LY TYPIQUE 1. Enlever cette vis 1 F04H2SY F13H07Y TYPIQUE 1. Soulever pour retirer l’ampoule 158 TYPIQUE 1. Retirer le réflecteur _____________________ 1 1 1 F04H2VY TYPIQUE 1. Enlever l’ampoule F04H2TY TYPIQUE 1. Soulever et enlever l’ampoule Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose. Cependant, prêter attention au point suivant: Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact de l’ampoule. Modèles Utopia 205 et Islandia 220 Lors de l’installation de l’ampoule sous la plaque de la borne supérieure, il est possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la plaque de la borne contre l’ampoule une fois l’installation terminée. Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact de la nouvelle ampoule. Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose. Feu d’embarquement Modèles Islandia Enlever les deux vis du couvercle du feu pour détacher ce dernier de la coque. 1 Feu de poupe Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer. F14H03Y F04H2UY 1 TYPIQUE 1. Dévisser puis retirer Tirer sur l’ampoule pour l’enlever. 1. Couvercle du feu Retirer le passe-fils de caoutchouc, puis extraire l’ampoule de type à volet de son logement. _____________________ 159 ATTENTION: Ne pas tirer sur les fils pour retirer le passe-fils de caoutchouc. Remplacer l’ampoule par une neuve. Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact. Pour remplacer le réflecteur, il suffit de desserrer l’écrou de plastique puis de retirer le réflecteur du couvercle. 2 1 F14L0UY 1. Passe-fils 2. Écrou de plastique Pour faire le remontage, inverser les étapes de la dépose. Feu d’accostage Tirer délicatement sur le couvercle du feu pour le détacher de la coque. Consulter la rubrique FEU D’EMBARQUEMENT (ci-dessus). Enlever le feu de son support. Retirer le capuchon métallique noir retenu par deux vis à l’arrière du feu. Enlever l’ampoule grillée et la remplacer par une neuve. Pour faire le remontage, inverser les étapes de la dépose. Plafonnier de la cabine d’habillage Retirer délicatement le couvercle puis remplacer l’ampoule. Anodes sacrificielles La corrosion des pièces de métal, en particulier si elles sont exposées à l’eau salée, est fréquente sur les bateaux. Cette corrosion peut être causée par les courants électriques errants provenant des installations à quai, de conduits c.a. et de circuits dont la mise à la masse est déficiente, d’équipement alimenté en c.c. et mal isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour effet d’accélérer cette corrosion. Les anodes sacrificielles sont reliées à certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée. Remplacer toute anode dont le poids est réduit de plus de 50% en raison de la corrosion. Les éléments suivants sont munis d’anodes: – Sabot(s)/plaque(s) de refroidissement – Carter(s) de pompe – Support(s) de déflecteur de marche arrière – Tuyère(s) de direction – Déflecteur(s) de marche arrière ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts, car cela en réduira la durée de vie. Si on y a touché, nettoyer l'ampoule avec de l’alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par les doigts. 160 _____________________ Vérifier les dispositifs de fixation des silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier si les raccords électriques sont corrodés et s’ils sont bien serrés. S’assurer que la coque et les grilles d’admission d’eau des turbines ne sont pas endommagées. Remplacer ou réparer les pièces endommagées. 1 F09L5CY TYPIQUE 1. Anodes sacrificielles REMARQUE: Inspecter les anodes lors de chaque mise à l’eau du bateau. Ne PAS peindre les anodes ou les enduire d’un revêtement protecteur. Inspection générale et nettoyage Inspection S’assurer que le compartiment moteur n’est pas endommagé et que le système d’alimentation ne présente aucune fuite. Vérifier également que la batterie ne présente aucune fuite d’électrolyte. S’assurer que tous les colliers de serrage sont bien fixés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ou endommagé. AVERTISSEMENT En cas de fuite ou d'odeur d’essence, ne jamais démarrer les moteurs. Confier le bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Nettoyage Nettoyer la cale deux fois par an avec de l’eau chaude et du détergent (ou tout autre produit conçu à cette fin) pour éliminer tout dépôt d’essence, d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute tache d’humidité. À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau chaude savonneuse (n’utiliser qu’un détergent doux). Enlever les organismes marins collés aux moteurs et/ou à la coque. Appliquer une cire non abrasive. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. Laver les déflecteurs d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001) et de l’eau. Pour enlever de petites égratignures, utiliser un poli pour parebrise en acrylique, polycarbonate ou autres matériaux semblables. On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre avec du Knight’s Spray-Nine† ou l’équivalent. Respecter l’environnement en évitant tout déversement d’essence, d’huile ou de solution nettoyante dans les cours d’eau. Knight's Spray Nine est une marque déposée de Knight Oil Corporation. † _____________________ 161 Modèles Islandia 220 Dessus de coin cuisine et de table Au besoin, nettoyer périodiquement ces surfaces avec un détergent liquide tout usage non abrasif; les surfaces devraient ainsi rester à l’état neuf. Sur des taches tenaces, on peut utiliser un détergent légèrement abrasif. Éviter d’utiliser des détergents qui contiennent du chlore. Le chlore est un agent de blanchiment qui pourrait décolorer la surface. Conseils de nettoyage – Épousseter les surfaces. – Utiliser une éponge plutôt qu’un chiffon pour nettoyer et rincer la surface. – Changer souvent de solutions de nettoyage et de rinçage. – Pour éviter le bariolage lorsqu’on nettoie des surfaces sales, commencer par nettoyer une surface adjacente et s’approcher graduellement de celle qui est sale. ATTENTION: Si le bateau est remisé dans un endroit où le point de congélation peut être atteint et que le mélange d’antigel est inadéquat, le liquide gèlera dans les systèmes de refroidissement. Cela risque d’endommager sérieusement les moteurs. De l’antigel usagé se détériore plus rapidement que du neuf et si on n’en fait pas le remplacement, les moteurs risquent d’être mal refroidis lors de leur prochaine utilisation. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni desserrer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement quand le ou les moteurs sont chauds. Tous les modèles Liquide de refroidissement des moteurs REMARQUE: Remplacer l’antigel toutes les 100 heures ou une fois par saison pour l’empêcher de se détériorer. Une vérification de la densité de l’antigel et/ou le remplacement de l’antigel doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo. 162 _____________________ REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Comme le carburant et l’huile sont inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation en essence et en huile tel que spécifié dans le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE. Arrêter les moteurs avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. S’assurer que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyer le carburant répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation. Remisage REMARQUE: Retirer les bouchons de vidange pendant la période de remisage. Pour un bon remisage du bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Toutefois, les opérations suivantes peuvent être faites avec un minimum d’outils. ATTENTION: Ne pas démarrer les moteurs pendant la période de remisage. Système d’alimentation On peut ajouter un stabilisateur d’essence Sea-Doo (ou l’équivalent) dans le réservoir pour éviter la détérioration du carburant et l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux indications du fabricant du stabilisateur pour bien utiliser ce produit. ATTENTION: Ajouter le stabilisateur d’essence avant de lubrifier les moteurs pour protéger les composants du système d’alimentation contre la formation de vernis. Remplacement de l’huile à moteur et du filtre La vidange d’huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Rinçage des systèmes de refroidissement d’échappement Consulter la section RINÇAGE dans ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. ATTENTION: Observer les instructions de rinçage à la lettre. Lubrification interne des moteurs Ouvrir le compartiment moteur. Enlever le panier de rangement. REMARQUE: Effectuer ces opérations pour chaque moteur. Enlever la jauge. _____________________ 163 Enlever le couvercle de la rampe d’alimentation. Remettre la jauge. Débrancher les connecteurs de la bobine d’allumage. AVERTISSEMENT Quand on débranche la bobine d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence. IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine car on risquerait de rebrancher les fils aux mauvais cylindres. ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a pas de saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies. La saleté pourrait tomber dans le cylindre et endommager les composants internes. Enlever les bobines d’allumage. Enlever les bougies. REMARQUE: Une fois les bougies desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et de la retirer. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent dans les orifices des bougies. Procéder comme suit pour empêcher l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement des moteurs. À partir du compartiment moteur, demander à quelqu’un de retenir le levier d’accélérateur en position d’ouverture maximale. 164 F13G02Y 1 1. Ouverture maximale Laisser tourner les moteurs quelques tours pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres. Appliquer le lubrifiant antigrippage sur les filets des bougies et remettre les bougies en place. REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur. Réinstaller les bobines d’allumage. Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage. Pour réinstaller le couvercle de la rampe d’alimentation, enlever la jauge puis enfoncer le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remettre la jauge. REMARQUE: On recommande de vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE sur les soupapes des moteurs. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Batterie Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. _____________________ Systèmes de refroidissement des moteurs Pour éviter une détérioration importante de l’antigel dans chaque moteur, le remplacer avant de remiser le bateau. Une vérification de la densité de l’antigel et/ou le remplacement de l’antigel doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo. ATTENTION: Si le bateau est remisé dans un endroit où le point de congélation peut être atteint et que le mélange d’antigel est inadéquat, le liquide gèlera dans les systèmes de refroidissement. Cela risque d’endommager sérieusement les moteurs. De l’antigel usagé se détériore plus rapidement que du neuf et si on n’en fait pas le remplacement, les moteurs risquent d’être mal refroidis à leur prochaine utilisation. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni desserrer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement quand les moteurs sont chauds. Nettoyage/réparation du bateau Laver le bateau et la remorque avec de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond à l’eau douce. Enlever tout organisme marin collé à la coque. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc. On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre avec du Knight’s Spray-Nine ou l’équivalent. S’il faut réparer la carrosserie ou la coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture des pièces mécaniques, utiliser de la peinture en aérosol de Bombardier. Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Gelcote† International (www.gelcote.ca). Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagé. Alors que le bateau se trouve sur la remorque, dévisser le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la poupe du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) pour permettre à l’eau de s’écouler. Nettoyer la cale à l’eau chaude avec un détergent ou un produit de nettoyage pour cale. Rincer à fond. Laisser tous les compartiments sécher à l’air libre. Système d’alimentation en eau potable Modèles Islandia 220 Vider tout le système puis le remplir d’une solution d’antigel biodégradable selon les instructions suivantes: VIDANGE Consulter la rubrique VIDANGE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES pour la procédure complète. PROTECTION CONTRE LE GEL Dans les régions froides où il y a risque de gel, remplir le système d’alimentation en eau potable d’une solution d’antigel biodégradable. † Gelcote est une marque déposée de Gelcote International. _____________________ 165 AVERTISSEMENT Toujours utiliser une solution d’antigel biodégradable conçue spécialement pour la protection des systèmes d’eau potable. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Verser dans le réservoir d’eau potable environ 8 L (2 gal É.-U.) de solution d’antigel biodégradable. Mettre la pompe à eau principale en marche. Ouvrir le robinet de l’évier. Aussitôt que la solution d’antigel commence à s’écouler, refermer le robinet. Répéter la marche à suivre pour la douche et la soupape à grand débit. Une fois ces trois étapes terminées, le système d’alimentation en eau potable est prêt pour le remisage. Réservoir de la fontaine Enlever le bouchon de vidange pour vider complètement le réservoir. Traitement contre la corrosion Essuyer l’eau restée dans le compartiment moteur. Lubrifier le câble d’accélérateur avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou un équivalent. Fin de la préparation au remisage Enduire la carrosserie d’une cire non abrasive. Le couvercle du compartiment moteur devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète). Enlever le panier de rangement et le placer sur le pont. Au moyen d’un tournevis plat, soulever la languette tel qu’indiqué. Modèles Islandia 220 F04LBHY TYPIQUE – SOULEVER LA LANGUETTE F14L05Y METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE POSITION 166 Détacher l’extrémité de l’amortisseur. Détacher l’autre côté. Soulever légèrement le couvercle des moteurs et l’immobiliser dans cette position. Ces précautions permettent d’éviter la condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment moteur. _____________________ Fixer les extrémités de l’amortisseur au couvercle des moteurs avant d’utiliser le bateau. Si le bateau est remisé à l’extérieur, le couvrir d’une bâche opaque munie d’évents qui le protégera des rayons du soleil et empêchera l’accumulation de saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique et du fini. AVERTISSEMENT Observer toutes les recommandations des passages «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses par des pièces d’origine BRP ou des pièces équivalentes approuvées. ATTENTION: Ne jamais remiser le bateau de façon qu’il soit exposé aux rayons du soleil, car cela ferait pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais être laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie. Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et sans entrave. Placer ensuite des cales derrière les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s'il y a lieu) pour que la cale puisse se vider. Préparation présaisonnière Se servir du tableau qui suit. Puisqu’il faut des connaissances techniques et des outils spéciaux, certaines opérations doivent être faites par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVERTISSEMENT N’effectuer les opérations d’aucune autre façon que celle indiquée dans le présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans le présent guide. À moins d’indication contraire, arrêter les moteurs et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» avant de faire l’entretien. _____________________ 167 Tableau de préparation présaisonnière REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l’inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière. VÉRIFICATIONS RESPONSABLE Vérifier la lubrification et la protection contre la corrosion CONDUCTEUR Vérifier l’état du capuchon du cordon de sécurité et de la borne CONCESSIONNAIRE Vérifier l’état et la charge de la batterie et la réinstaller CONCESSIONNAIRE Vérifier les raccords électriques du démarreur et l’acheminement des câbles (1) CONCESSIONNAIRE Vérifier les conduits d’essence (1) CONCESSIONNAIRE Mettre sous pression le système d’alimentation (1) CONCESSIONNAIRE Inspecter les dispositifs de fixation du système d’alimentation CONCESSIONNAIRE Inspecter la direction et la direction assistée à basse vitesse (1) CONCESSIONNAIRE Inspecter les systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse (1) CONCESSIONNAIRE Inspecter les orifices de vidange du pont, de la pompe de cale et des bouchons de vidange CONCESSIONNAIRE Vérifier l’extincteur et le support (1) Vérifier le niveau d'huile à moteur CONDUCTEUR CONCESSIONNAIRE (1) Vérification sécuritaire faite pendant l'inspection annuelle de sécurité. ATTENTION: Faire cette opération dans un endroit bien aéré. Pour que les moteurs soient refroidis, le boyau d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau. Ne pas faire tourner les moteurs sans les refroidir à l’eau sinon l’intérieur du boyau d’échappement sera endommagé, et peutêtre même les moteurs. 168 _____________________ GARANTIE _____________________ 169 GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2006 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA 1) PORTÉE DE LA GARANTIE Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2006 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport. Les radios Clarion‡ sont installées comme équipement original sur certains bateaux sport. Les radios sont garanties séparément par leurs fabricants et, si votre bateau sport en est équipé, nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander à votre concessionnaire nord-américain BRP autorisé de vous assister. Clarion Canada Inc. 2239 Winston Park Drive Oakville (ON) L6H 5R1 Téléphone: (800) 668-5612 Télécopieur: (800) 387-7122 L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce, pour une période de: • DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60) mois consécutifs. • QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour douze (12) mois consécutifs. Un bateau sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. 170 _____________________ Les composantes reliées aux émissions qui sont incluses dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des bateaux sport Sea-Doo 2006 certifiés par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes pour vingt-quatre (24) mois consécutifs ou deux cent (200) heures d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les deux cent (200) heures sont atteintes durant la période normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie. Les bateaux sport Sea-Doo 2006 certifiés par l’EPA sont ceux équipés de moteur: 947 DI, 4-TEC et 4-TEC IC. Composants reliés aux émissions: – Capteur de position d'accélérateur (CPA) – Sonde de température d'air (STA) – Sonde de pression d'air (SPA) La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 3) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique qu’aux bateaux sport Sea-Doo 2006 achetés en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateaux sport SeaDoo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du bateau sport Sea-Doo en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si le bateau sport Sea-Doo est acheté dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. _____________________ 171 4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 5) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6) EXCLUSIONS Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: • Remplacement de pièces due à l’usure normale; • Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau sport Sea-Doo»; • Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP; • Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur); • Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels; • Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe; 172 _____________________ • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles. 7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. _____________________ 173 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0 Tél.: (819) 566-3366 *Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ‡ est une marque de commerce de Clarion. 174 _____________________ GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2006 1) PORTÉE DE LA GARANTIE BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2006 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur / concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce, pour une période de: • DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60) mois consécutifs. 1 • QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. * La garantie est de VINGT-QUATRE (24) mois consécutifs si le produit a été vendu dans n’importe quel membre de l’Union européenne (Directive EC 1999/44/EC). La période de garantie par contre est de QUATRE (4) mois consécutifs, si le produit a une utilisation commerciale. _____________________ 175 3) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique qu’aux bateaux sport Sea-Doo 2006 achetés en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateaux sport Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du bateau sport Sea-Doo en bonne et due forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si le bateau sport Sea-Doo est acheté dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. 4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 5) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6) EXCLUSIONS Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: • Remplacement de pièces due à l’usure normale; • Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien; 176 _____________________ • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo»; • Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un distributeur / concessionnaire BRP; • Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur); • Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels; • Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles. 7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. _____________________ 177 BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0 TÉL.: +1-819-566-3366 *Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits. © 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. 178 _____________________ SITES WEB Site Web Sea-Doo de BRP: www.sea-doo.com Garde côtière canadienne www.ccg-gcc.gc.ca/ Garde côtière américaine www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm Alabama www.boat-ed.com Alaska www.dnr.state.ak.us/parks/boating Arizona www.azgfd.com Arkansas www.boat-ed.com Californie www.dbw.ca.gov Caroline du Nord www.boat-ed.com Caroline du Sud www.boat-ed.com Colorado http://parks.state.co.us/boating/ Connecticut http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm Dakota du Nord http://www.state.nd.us/gnf/boating/ Dakota du Sud www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm Delaware www.boat-ed.com Floride (eau douce) www.boat-ed.com Floride (eau salée) www.boat-ed.com Géorgie www.boat-ed.com Hawaii www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor Idaho www.boat-ed.com Illinois http://dnr.state.il.us/ Indiana www.boat-ed.com Iowa www.boat-ed.com Kansas www.boat-ed.com Kentucky www.boat-ed.com Louisiane www.boat-ed.com Maine www.state.me.us/ Maryland www.dnr.state.md.us/boating Massachusetts www.boat-ed.com _____________________ 179 Michigan www.michigan.gov/dnr Minnesota www.boat-ed.com Mississippi www.boat-ed.com Missouri www.boat-ed.com Montana www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp Nebraska www.ngpc.state.ne.us/boating Nevada www.boat-ed.com New Hampshire www.boat-ed.com New Jersey www.state.nj.us/mvs/boats.htm New Mexico www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/boating/boating.htm New York www.nysparks.com Ohio www.boat-ed.com Oklahoma www.boat-ed.com Oregon www.boat-ed.com Pennsylvanie www.boat-ed.com Rhode Island www.boat-ed.com Tennessee www.boat-ed.com Texas www.boat-ed.com Utah www.boat-ed.com Vermont www.boat-ed.com Virginie www.boat-ed.com Virginie-Occidentale www.dnr.state.wv.us/law/boating.htm Washington www.boat-ed.com Wisconsin http://www.dnr.state.wi.us/org/caer/cs/Registrations/Boats.htm Wyoming http://gf.state.wy.us REMARQUE: Ces sites Web constituent des sources d’information pour le propriétaire du bateau. BRP n’est pas responsable du contenu de ces sites et n’en fait pas la promotion. 180 _____________________ LISTE DES DISTRIBUTEURS AMÉRIQUE DU NORD ÉTATS-UNIS (SAUF PORTO RICO) BRP US INC. 7575, BOMBARDIER COURT C.P. 8035 WAUSAU, WI. 54401 TÉL.: (715) 848-4957 TÉLÉCOPIEUR: (715) 847-6879 HTTP://WWW.BRP.COM CANADA BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. ALBERTA COLOMBIE-BRITANNIQUE MANITOBA ONTARIO QUÉBEC SASKATCHEWAN TERRITOIRES DU NORD-OUEST YUKON ÎLE-DU-PRINCE-ÉDOUARD NOUVEAU-BRUNSWICK NOUVELLE-ÉCOSSE NUNAVUT TERRE-NEUVE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QC) J1L 1W3 TÉL.: (819) 566-3366 TÉLÉCOPIEUR: (819) 566-3062 HTTP://WWW.BRP.COM Si votre bateau sport Sea-Doo doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport Sea-Doo. Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près, composez le 1 800 882-2900. REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur Sea-Doo local. _____________________ 181 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE Mise en application des directives du conseil: Normes de conformité: Nom du fabricant: Adresse du fabricant: Nom de l’importateur: Adresse de l’importateur: Organisme informé de la directive 94/25/CE: Organisme compétent concernant la directive 89/336/CEE: Type d’équipement: Noms et numéro(s) de modèle: 94/25/CE — Embarcation récréative 89/336/CEE — Compatibilité électromagnétique ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846, ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097, ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240, ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215, ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5, ABYC H-8 BRP US Inc. 451 E. Illinois Ave Benton, Illinois 62812-0394 Société ANF — Industrie S.A. 2, rue du Nouveau Bercy 94220 Charenton Paris, France Institut international de certification marine Centre de Trèves, rue de Trèves 45 1040 Bruxelles, Belgique UTAC Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212 91311 Montlhéry cedex, France Bateaux sport, à proximité de la côte, catégorie C Nom de modèle Numéro(s) de modèle Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes prescrites. Nom du signataire: Fernando Garcia Titre du signataire au nom de BRP US Inc.: Directeur - Affaires publiques et réglementaires — bateaux sport Sea-Doo 182 _____________________ Homologation et certification Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent: NORME TYPE DE CERTIFICATION Garde-côtière américaine Autocertification Garde-côtière canadienne Autocertification Registre des navires russes Certifié par Registre des navires russes 8, Dvortsovaya Nab., 191186 Saint-Pétersbourg, Russie Directive 89/336/CEE du conseil sur la compatibilité électromagnétique Contrôle de la production interne et contrôle exercé sous la responsabilité d’un organisme compétent. Organisme compétent: UTAC Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212 91311 Montlhéry cedex, France Directive 94/25/EC du parlement européen et du conseil sur les embarcations récréatives Contrôle de la production interne et contrôle exercé sous la responsabilité d’un organisme notifié. Organisme notifié: Institut international de certification marine Centre de Trèves, rue de Trèves 45 1040 Bruxelles, Belgique _____________________ 183 184 _____________________ Guide du conducteur — confirmation de réception Votre concessionnaire Nom: Adresse: Il s’agit du représentant de notre société qui demeure à votre disposition pour vous aider à résoudre tout problème qui pourrait survenir. Dès que vous prenez possession du véhicule, veuillez dater et signer le reçu et le remettre (ou le faire parvenir) au concessionnaire afin de valider la garantie. Les conditions de garantie sont énumérées dans la section GARANTIE du présent guide. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici Reçu Nom: Adresse: Prop. de No de modèle NIC (à faire remplir par le concessionnaire vendeur ou le client) La présente garantie entre en vigueur le (date). Le concessionnaire dont le nom apparaît sur le présent document m’a clairement décrit l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je suis également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau sport. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur de mon bateau sport, ainsi qu’un Guide de sécurité et une VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ. Signature: Date: _____________________ 185 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ci-après. Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l’adresse suivante. Bombardier Produits Récréatifs inc. Service de la garantie 75, rue J.A. Bombardier Sherbrooke (Québec) Canada J1L 1W3 Numéro de télécopieur au Canada: (819) 566-3590 186 _____________________ CHANGEMENT D’ADRESSE Si vous déménagez ou si vous devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d'expiration de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s'il faut apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplissez la carte ci-dessous que dans le cas d'un changement d'adresse ou de propriétaire. BATEAUX VOLÉS Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d'identification de la coque et la date à laquelle il a été volé. BRP fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo afin d'aider les propriétaires concernés à récupérer leur bateau. # CHANGEMENT DADRESSE o CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o NUMÉROS DIDENTIFICATION DE LEMBARCATION N° didentification de la coque (N.I.C.) N° de modèle ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE: NOM RUE N° VILLE ÉTAT OU PROVINCE APP. CODE POSTAL PAYS NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: NOM RUE N° VILLE F00A2ZL ÉTAT OU PROVINCE APP. CODE POSTAL PAYS _____________________ 187 AFFRANCHIR SUFFISAMMENT Bombardier Produits Récréatifs inc. SERVICE DE GARANTIE 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke, Québec Canada J1L 1W3 V00A2G 188 _____________________ CHANGEMENT D’ADRESSE Si vous déménagez ou si vous devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d'expiration de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s'il faut apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplissez la carte ci-dessous que dans le cas d'un changement d'adresse ou de propriétaire. BATEAUX VOLÉS Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d'identification de la coque et la date à laquelle il a été volé. BRP fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo afin d'aider les propriétaires concernés à récupérer leur bateau. # CHANGEMENT DADRESSE o CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o NUMÉROS DIDENTIFICATION DE LEMBARCATION N° didentification de la coque (N.I.C.) N° de modèle ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE: NOM RUE N° VILLE ÉTAT OU PROVINCE APP. CODE POSTAL PAYS NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: NOM RUE N° VILLE F00A2ZL ÉTAT OU PROVINCE APP. CODE POSTAL PAYS _____________________ 189 AFFRANCHIR SUFFISAMMENT Bombardier Produits Récréatifs inc. SERVICE DE GARANTIE 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke, Québec Canada J1L 1W3 V00A2G 190 _____________________ NUMÉRO DE MODÈLE DU BATEAU NUMÉRO DIDENTIFICATION DE LA COQUE (N.I.C.) NUMÉRO DIDENTIFICATION DU MOTEUR ROTAX (N.I.M.) Propriétaire : NOM N° VILLE Date dachat Date dexpiration de la garantie RUE APP. ÉTAT OU PROVINCE JOUR MOIS ANNÉE JOUR MOIS ANNÉE CODE POSTAL À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE F00A35L Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau sport SEA-DOO pour vous assurer quil la inscrit auprès de BRP. speedster FR voor PDF.FH11 Fri Jan 20 08:57:22 2006 Page 1 C Composite M Y CM MY CY CMY K