▼
Scroll to page 2
of
168
Lmo2008-006_230_challenger, wake_fra.FH10 Fri Sep 28 14:40:24 2007 Page 1 C Composite M Y CM MY CY CMY K AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la VIDÉO DE SÉCURITÉ et sur les avertissements apposés sur le véhicule pourrait causer des blessures ou même le décès. Le conducteur est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s). Ce Guide du conducteur et la VIDÉO DE SÉCURITÉ devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente. Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées: Sea-Doo® ROTAXMC ChallengerMC Perfect Pass® lmo2008-006 MB ® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. MONTEZ À BORD DE VOTRE NOUVEAU BATEAU SPORT SEA-DOO Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la VIDÉO DE SÉCURITÉ offerte avec le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau. On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies. En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse. Tout utilisateur est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de sécurité et conduire votre bateau avec prudence. Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour plus de renseignements. Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire un entretien de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin. Amusez-vous bien et... bon voyage! Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau lors d’une revente. Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.guidesconducteur. brp.com. Notez également que le guide est offert en plusieurs langues. ______________________ 1 TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 7 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALITÉS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . REMORQUAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . LISTE DE POINTS À VÉRIFIER . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . LE MONOXYDE DE CARBONE ET LA NAVIGATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . CORDON DE SÉCURITÉ . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . SÉCURITÉ DES PASSAGERS . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . RÈGLES DE NAVIGATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . INSPECTIONS VOLONTAIRES . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . COURS DE SÉCURITÉ NAUTIQUE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . SPORTS NAUTIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 10 11 12 15 21 25 26 27 28 31 32 33 34 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . NUMÉROS D’IDENTIFICATION . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 1) Borne du DESS (interrupteur coupe-circuit du moteur) . . .. . . .. . . .. . . .. . . 2) Volant. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 3) Leviers sélecteur et d’accélérateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 4) Interrupteurs de démarrage/d’arrêt .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 5) Interrupteur du ventilateur de cale . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 6) Interrupteur de la pompe de cale . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 7) Interrupteur des feux de navigation.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 8) Feux du pont/ interrupteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 9) Bouton du klaxon .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 10) Indicateur de niveau d’essence . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 11) Tachymètres .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 12) Indicateur de vitesse . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 13) Groupe de voyants . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 14) Bouchon de vidange de la cale.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 15) Poignées de maintien . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 16) Poignées de maintien arrière. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 2 _______________________ 38 39 44 45 51 52 52 53 54 54 55 55 56 56 56 57 58 58 59 59 17) Échelle . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 18) Plate-forme d’embarquement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 19) Sièges de passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 20) Sièges de proue .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 21) Siège du conducteur/du passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 22) Plate-forme de bronzage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 23) Porte-gobelets . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 24) Boîte à gants/compartiment de rangement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 25) Radio AM/FM et lecteur de CD . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 26) Prises accessoires de 12 volts .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 27) Compartiment de rangement de la proue . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 28) Compartiment de rangement du pont.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 29) Compartiment de rangement arrière (couvercle du compartiment moteur) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 30) Admissions d’eau des turbines . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 31) Douille des feux de proue . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 32) Douille de feu de poupe . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 33) Taquets d'amarre . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 34) Pont . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 35) Bouchon du réservoir d’essence . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 36) Orifice de vidange du pont .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 37) Raccords de rinçage.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 38) Conduits de ventilation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 39) Oeillets de proue et de poupe .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 40) Tuyères de turbine. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 41) Déflecteurs de marche arrière .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 42) Clapet de cale. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 43) Aération du réservoir d’essence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 44) Dispositifs de fixation pour sports nautiques .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 45) Système de lest/interrupteur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 46) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 47) Fusibles. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 48) Toit bimini(non illustré) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 49) Filets de rangement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 50) Table de cockpit .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 51) Pare-brise/interrupteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 52) Porte/pare-brise. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 53) Échosondeur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 54) Télécommande pour radio AM/FM et lecteur de CD . . . .. . . .. . . .. . . .. . . 55) Système de haut-parleurs/sonorisation . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 56) Support de rangement pour planche nautique . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 57) Système de chauffage/interrupteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . LIQUIDES .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Carburant recommandé .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Huile à moteur recommandée. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Niveau d’huile à moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Liquide de refroidissement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ______________________ 59 60 60 62 63 64 64 65 66 66 66 67 67 68 69 69 71 71 71 72 72 72 72 73 73 73 73 74 75 78 79 79 81 81 82 82 83 83 84 84 84 86 86 86 87 89 3 PÉRIODE DE RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 90 VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 91 Coque .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93 Admissions d'eau des turbines.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93 Cale. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93 Batterie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93 Réservoir d’essence etniveau d'huile des moteurs . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93 Compartiment moteur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93 Extincteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93 Direction . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93 Système d'accélérateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94 Levier sélecteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94 Borne du DESS et interrupteurs de démarrage/d’arrêt des moteurs. . .. . . 94 Couvercles des compartiments de rangement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94 INSTRUCTIONS D’UTILISATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95 Chargement/déchargement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95 Principes de fonctionnement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95 Embarquement à partir d'un quai . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 97 Embarquement dans l’eau . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98 Démarrage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99 Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite.. . . .. . . .. . . .. . . 99 Comment aborder une vague . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99 Arrêt ou accostage au quai .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100 Accostage sur une plage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100 Arrêt des moteurs . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100 Entretien d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101 Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou salée. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101 OPÉRATIONS SPÉCIALES .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103 Nettoyage des grilles d’admission d’eau et des hélices .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103 Chavirement du bateau .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103 Bateau submergé/moteur noyé d’eau .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 104 Moteurs noyés d’essence . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 104 Remorquage du bateau sur l’eau. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 105 DIAGNOSTIC DES PANNES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 107 FICHES TECHNIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 112 RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. PROCÉDURES D'ENTRETIEN. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Généralités . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Information sur les émissions d’échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Lubrification . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Câbles du levier d'accélérateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 4 _______________________ 118 119 124 124 124 125 127 Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre à huile . .. . . .. . . .. Remplacement du liquide de refroidissement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Système d’injection d'essence .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Alignement de la direction . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Levier sélecteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Orifice de vidange du pont. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Fusibles . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Ventilateur de cale . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Remplacement des ampoules des feux de navigation . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Anodes sacrificielles .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Inspection générale et nettoyage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 128 128 128 128 128 128 128 131 131 132 133 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 135 RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2008 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 144 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2008. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 149 GARANTIE LIMITÉE BPR POUR LES ÉTATS MEMBRES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2008 . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 153 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 157 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 159 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 161 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 163 ______________________ 5 6 _______________________ AVANT-PROPOS Ce Guide du conducteur a été préparé dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservé en tout temps dans un sac étanche à bord du bateau. Prenez soin de bien lire et comprendre le contenu de ce document. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Indications de danger À la lecture de ce Guide du conducteur, prenez note des avertissements qui soulignent les précautions à prendre pour éviter les conditions et les pratiques non sécuritaires. Dans ce guide, les symboles suivants soulignent certains renseignements particuliers. Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce guide, il souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de comprendre les conséquences d’une situation dangereuse et les façons de l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès. On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens général. Dans ce guide, il y a divers types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger (blessure mineure, blessure grave, décès). AVERTISSEMENT Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne l’évite pas, PEUT se traduire par des blessures graves ou même par un décès, ou par d’importants dommages matériels. ATTENTION: Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne l’évite pas, peut se traduire par des blessures mineures ou des dommages matériels. Peut aussi mettre en garde contre des pratiques dangereuses. REMARQUE: Apporte une information nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la conduite ou à l’entretien du véhicule. Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau. Les avertissements de ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les situations imaginables. Faites preuve de jugement! Si vous décidez d’utiliser une procédure, une méthode, un outil ou une pièce qui n’est pas spécifiquement recommandé, assurez-vous que cela ne présente pas de danger pour vous ou pour les autres et que le bateau ne sera pas endommagé. Recommandations Dans une recommandation, on insiste sur des situations qui peuvent nuire au fonctionnement et à l’entretien de l’équipement. Une recommandation portant la mention IMPORTANT présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants connexes. ______________________ 7 Les informations et descriptions des composants et des systèmes contenues dans ce guide sont exactes à la date de publication. Cependant, Bombardier Produits Récréatifs (BRP) s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela sans s’engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. Dédiée à l’amélioration continue de la qualité et à l’innovation, BRP se réserve le droit de supprimer en tout temps les caractéristiques, designs, modèles ou pièces d’équipement sans encourir d’obligation. Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible qu'elles ne représentent pas la forme exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations montrent des pièces qui remplissent une fonction identique ou similaire. Il est entendu que ce document est une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise prévaut. Les caractéristiques sont données en unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses. Quand une grande précision n’est pas essentielle, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier. Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un MANUEL DE RÉPARATION. 8 _______________________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __________ 9 GÉNÉRALITÉS VOUS êtes responsable de votre propre sécurité et de celle de vos passagers et des autres plaisanciers. Avant de mettre l’embarcation à l’eau, il faut bien lire et comprendre ce Guide du conducteur, les avertissements et étiquettes apposés sur le bateau et tout autre renseignement fourni avec l’embarcation ou par votre concessionnaire. Regardez aussi la VIDÉO DE SÉCURITÉ. Respectez tous les avertissements, précautions et consignes d’utilisation. BRP recommande fortement que vous suiviez un cours de sécurité nautique. Respectez les règles de sécurité, faites preuve de respect, de courtoisie et de bon sens quand vous conduisez votre embarcation. Sinon, vous, vos passagers, les personnes à qui vous prêtez votre bateau ou les autres plaisanciers pourraient subir de graves blessures ou même le décès. 10 _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ REMORQUAGE Consulter les instructions du fabricant concernant les remorques ou les outils afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie. S’informer des règlements en vigueur dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux sujets suivants: – système de freinage – poids du véhicule remorqué – rétroviseurs. REMARQUE: Un système de freinage optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan Trailers (www.karavantrailers.com). – S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement est verrouillé. – S’assurer que la porte coulissante est bien verrouillée en position ouverte ou fermée. – Vider les sacs de lest (s'il y a lieu). – Fermer le toit bimini (s'il y a lieu). – Recouvrir le bateau d’une bâche Sea-Doo, particulièrement avant de conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de poussière par les ouvertures d’admission d’air. Observer les règles de sécurité pendant le remorquage. AVERTISSEMENT ATTENTION: Toujours s’assurer que le couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau. Avant de remorquer le bateau, toujours s'assurer que les sacs de lest sont vides. Le poids du lest augmente la charge de la remorque, de l'essieu et des pneus; cela pourrait faire s'user les pièces prématurément ou les endommager. De plus, le poids du lest réduit la stabilité du bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque. Toujours vider complètement les sacs de lest avant de remorquer le bateau. Prendre les précautions suivantes lors du remorquage du bateau. Attacher le bateau aux deux oeillets de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’il soit retenu solidement sur la remorque. – Enlever le feu de poupe (s’il est installé). – S’assurer que le poteau de fixation du câble de ski nautique est abaissé (s'il y a lieu). _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 11 LISTE DE POINTS À VÉRIFIER Avant de partir en randonnée, que ce soit pour une heure ou quelques jours, consultez la LISTE DE VÉRIFICATION ci-après. Fonctionnement: rappel – Le rendement de ce bateau peut dépasser significativement celui d’autres embarcations que vous avez pu conduire avant. Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de partir en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en avez pas eu l’occasion, exercezvous à naviguer seul dans un endroit où il y a peu de circulation. Observez comment l’embarcation réagit aux diverses commandes. Il faut maîtriser toutes les commandes avant d’accélérer au-delà de la vitesse de ralenti. Ne tenez pas pour acquis que tous les bateaux se conduisent de la même façon; chaque modèle diffère des autres, souvent de beaucoup. – N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de ralenti, plus il est difficile de diriger l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger l’embarcation. – Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un endroit sûr où il n’y a pas de circulation pour avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez pas la marche arrière de l’embarcation pour arrêter. 12 _________ – Ne démarrez pas et n’utilisez pas le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage ou la plate-forme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège) ou si quelqu’un se trouve dans l’eau, près de l’embarcation. – Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer avec maîtrise. – Pour une agréable randonnée en toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement. – Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou des passagers, qu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire un skieur ou un planchiste. – Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou d’un poteau de fixation de câble de ski ou de planche nautique. N’utilisez pas ces ancrages ni toute autre partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée. – Circulez prudemment et à très basse vitesse en eau peu profonde. D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir des blessures si le bateau touchait le fond et s’arrêtait brusquement. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ – Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO). On peut subir des blessures ou même mourir si on en respire en quantité suffisante. Ne faites pas fonctionner le bateau dans un endroit clos et ne laissez pas s’accumuler le CO dans le bateau, à proximité du bateau ou dans un endroit clos. Lorsque le bateau est amarré ou lors d'une descente en eaux vives, par exemple, attention aux risques que présente le monoxyde de carbone que laissent échapper les autres embarcations. – Informez tous les occupants sur les risques et les symptômes lors d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone (CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les orifices d’échappement du moteur et de la génératrice (si le véhicule en est muni). Vérifiez régulièrement le système d’échappement, la génératrice et les orifices de sortie afin de détecter tout composant brisé ou toute obstruction. – Il faut de l’air pour faire fonctionner un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE de ce guide. – Ne faites pas de vagues là où on l’interdit. Respectez les droits des autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage de votre bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord. _________ – Entre le coucher et le lever du soleil, allumez les feux de navigation et conduisez plus lentement. Ne pas conduire l’embarcation si la visibilité est réduite. – N’ajoutez pas d’accessoires ou d’équipement qui pourraient réduire votre visibilité ou vous gêner quand vous conduisez. – Le capitaine doit prendre lui-même les commandes lors d’une tempête. Avant de lever l'ancre... – Faites toujours les vérifications mentionnées dans ce Guide du conducteur. – Ne dépassez pas la capacité de charge ou le nombre de passagers prévu pour cette embarcation. Voir la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge nuit à la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité. Qu’un certain nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son jugement et de faire preuve de bon sens. – Inspectez régulièrement le bateau, la coque, le moteur, l’équipement de sécurité et tout autre accessoire. Assurez-vous qu’ils demeurent en bon état. – Avant de partir en randonnée, soyez certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de flottaison et tout autre accessoire nécessaire. – Vérifiez si l’équipement de sécurité, y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où se trouve l’équipement et assurez-vous qu’ils savent comment s’en servir. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 13 – Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir. – Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques pour la région où vous prévoyez naviguer. – Avant de partir, enregistrez un plan de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre ferme. – Transportez assez d’essence pour votre randonnée. Vérifiez le niveau d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 de l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour revenir et 1/3 comme réserve. Tenir compte dans ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques et d’autres retards possibles. – Assurez-vous que toute personne à bord sait nager et remonter sur le bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurez-vous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement. Conducteur et passagers... – Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou de l’alcool; il s’agit d’une infraction à une loi fédérale. Ne permettez qu’à des gens compétents de conduire votre bateau. N’oubliez pas que le soleil, le vent, l’alcool, les drogues, la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction. – Au moins un passager doit savoir conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur. – Il n’est PAS recommandé que cette embarcation soit utilisée par une personne de moins de 16 ans ou par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, le temps de réaction, le jugement ou la capacité à utiliser les commandes. – Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les passagers savent s’en servir. 14 _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ Le conducteur et les passagers doivent avoir facilement accès à des lunettes de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte. Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision. Comme propriétaire du bateau, vous devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il peut être pertinent de se procurer de l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements provinciaux et fédéraux et contactez la ligne de renseignements nautiques 1 800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité obligatoire. (Aux États-Unis, contactez la Garde côtière américaine au 1 800 368-5647.) Équipement de sécurité obligatoire L’équipement de sécurité exigé par les règlements fédéraux est de rigueur. Il est important que les VFI soient à la taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci doivent être approuvés par Transports Canada. Équipement minimum requis: – vêtements de flottaison individuels (VFI) – extincteur (classe B-1) – équipement de détresse (visuel) – feux de navigation – dispositifs de signalisation sonore (klaxon, avertisseur sonore à air ou sifflet). Un téléphone cellulaire rangé dans un contenant hermétique s’est avéré utile dans des situations de détresse ou simplement pour communiquer avec quelqu’un sur la terre ferme. _________ Vêtements de flottaison individuels (VFI) Les règlements fédéraux exigent la présence d’au moins un VFI approuvé par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins de 13 ans doivent porter un VFI en tout temps quand le bateau se déplace, sauf quand l’enfant est plus bas que le pont ou qu’il est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de l’embarcation tant que tous les VFI ne sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour de taille indiqués sur le VFI). Un VFI offre un niveau de flottabilité qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans une position acceptable. Quand on choisit un VFI, il faut tenir compte du poids et de l’âge de la personne. Le niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans l’eau et il doit être à sa taille. Le poids et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille de VFI. C’est votre responsabilité de vous assurer que vous avez à bord le nombre et le type appropriés de VFI, en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où les trouver et comment s’en servir. Types de VFI Cinq types de VFI ont été approuvés par la Garde côtière américaine. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 15 Le type I offre la meilleure flottabilité. Sa conception fait qu’il peut retourner la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale, quand elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de survie. Ce type de VFI est efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours peuvent mettre du temps à arriver. Il est aussi très efficace en eau agitée. Le type III permet à celui qui le porte de se retourner sur le dos, un peu à la verticale, mais il ne le retourne pas de lui-même. Il maintient à la verticale, ou légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres plaisanciers. F00A2EY F00A2CY TYPE III — QU’IL FAUT PORTER TYPE I — QU’IL FAUT PORTER Le type II retourne celui qui le porte comme le type I mais de façon un peu moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas autant de personnes différentes. Il est préférable d’utiliser ce VFI quand il y a des chances que le sauvetage se fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres plaisanciers. En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de flottaison de type IV. Le plus courant est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours mettent du temps à arriver ou en cas d'hypothermie. F00A2DY TYPE II — QU’IL FAUT PORTER F00A2FY TYPE IV — QU’ON LANCE 16 _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ Le VFI de type V doit être porté comme un vêtement. Quand on le gonfle, il offre la même flottabilité que les types I, II et III. Cependant, quand il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes. F00A2GY TYPE V — QU’IL FAUT PORTER À retenir L’utilité d’un VFI est de contribuer à vous sauver la vie. Pour qu’il puisse vous supporter dans l’eau, il faut qu’il soit de la bonne taille, du bon niveau de flottabilité et en bon état. – Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si vous êtes le seul à le porter, marquez-le pour le différencier des autres. – Essayez le VFI dans l’eau pour être sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en confiance. – Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer dans l’eau. Cela leur montrera à quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise s’ils tombent à l’eau. – Quand le VFI est mouillé, le laisser sécher avant de le ranger. Ne pas le faire sécher devant un radiateur ou une chaufferette. Ranger dans un endroit bien aéré. – Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou les coussins de flottaison. _________ – Pour leur sécurité et pour celle des autres, ceux qui ne savent pas ou peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI, que le bateau soit immobile ou qu’il avance. – S’assurer régulièrement que le VFI n’est pas déchiré, que les coussins ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites. – Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui contiennent le kapok sont percées, les fibres se satureront d’eau, ce qui leur fait perdre leur flottabilité. Quand le kapok est durci ou trempé, il faut le remplacer, sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en aura besoin. Hypothermie L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d'hypothermie perd conscience et se noie. Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI peut allonger le temps de survie. Évidemment, plus l’eau est chaude, moins on a besoin d’isolation. Quand on navigue en eau froide (sous 4.4°C (40°F)), on devrait préférer les VFI qui recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent moins. Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie: 1. Quand vous flottez dans l’eau, ne tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet flottant sur lequel vous pourriez vous étendre ou grimper. La perte de chaleur augmente quand on nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes de survie où il faut mettre la tête dans l’eau. Gardez la tête hors de l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de survie. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 17 2. Conservez une attitude positive quant à vos chances de survie et de sauvetage. Cela prolongera votre temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire la différence! 3. S’il y a plus d’une personne à l’eau, il est recommandé de se blottir les uns contre les autres en attendant les secours. Cela réduit la perte de chaleur et prolonge donc le temps de survie. 4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l'hypothermie si vous ne le portez pas! Extincteurs Comme propriétaire du bateau, vous devez posséder un extincteur approuvé par Transports Canada ou la Garde côtière américaine aux États-Unis. Les embarcations de moins de 7.9 m (26 pi) doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-1, à moins qu’elles soient équipées d’un système d’extinction fixe dans le compartiment moteur. Mettre les extincteurs portatifs dans des endroits faciles d’accès, loin du compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur emplacement et la façon de les utiliser. REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse. L’extincteur pourrait ne plus fonctionner lorsque vous en aurez vraiment besoin! 18 _________ Équipement de détresse (visuel) L’équipement de détresse approuvé par la Garde côtière américaine et, au Canada, par Transports Canada est obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans les eaux côtières et sur les embarcations utilisées en haute mer. Les eaux côtières comprennent les mers territoriales et les eaux directement reliées aux Grands Lacs, ainsi que les eaux territoriales dont la largeur est de plus de 3.2 km (2 mi). L’équipement de détresse peut être pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand une assistance est nécessaire pour éviter que les personnes à bord soient exposées à des dangers immédiats ou potentiels. L’équipement doit être approuvé par Transports Canada, être en état de marche et être rangé dans un endroit facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée sur chaque pièce. Quand il y a des enfants à bord, il est particulièrement important de bien choisir et d’arrimer l’équipement de détresse. AVERTISSEMENT Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le compartiment moteur. Arrêtez le moteur. Déchargez d’un coup tout le contenu d’un extincteur portatif au CO2 à la base du feu. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ UTILISATION DE JOUR SEULEMENT Trois signaux fumigènes orange (un à main et deux flottants) ou un drapeau orange avec carré et cercle noirs. UTILISATION DE NUIT SEULEMENT Une lampe de poche S-O-S. UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT Trois fusées éclairantes à main, à étoiles multiples ou à parachute. Équipement de détresse (sonore) REMARQUE: Aucun équipement de détresse sonore ne convient à toutes les situations. Conservez-en divers types à bord. Les embarcations de moins de 7.9 m (26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui s’active avec la bouche ou la main, pouvant émettre un son de 2 secondes audible à au moins 800 m (1/2 mi). Voici les signaux standards émis avec un sifflet: – un coup prolongé (signal d’avertissement) – un coup bref (passez à bâbord) – deux coups brefs (passez à tribord) – trois coups brefs (moteur en marche arrière) – cinq coups ou plus (signal de danger). Feux de navigation Les feux de navigation informent les autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez entre le coucher et le lever du soleil, allumez les bons feux de navigation. _________ Équipement supplémentaire recommandé Pour une randonnée agréable en toute sécurité, nous vous recommandons de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non exhaustive. Équipement de base – lampe de poche – lignes d’attrape – boussole – rame ou pagaie – signaux de détresse – trousse de premiers soins – défenses de quai – radio VHF – EPRIB (radiobalise de localisation) – gaffe – vêtements de rechange chauds – cartes – écran solaire – câble de remorque – ancre et câble de rechange – dispositif pour évacuer l’eau (pompe ou écope) – réserve d’urgence d’eau potable et de nourriture. Outils – clé à bougies – marteau – tournevis – couteau de poche – pinces – ruban électrique – clé à molette – huile de lubrification – ruban de toile. Consultez votre concessionnaire pour des outils additionnels. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 19 Pièces de rechange – ampoules – fusibles – bouchon de vidange – bougies – fils de rechange. Consultez votre concessionnaire pour des pièces additionnelles. 20 _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ LE MONOXYDE DE CARBONE ET LA NAVIGATION Brûler des substances qui contiennent du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a le même poids que l’air. C’est pourquoi il peut se répandre à votre insu dans un endroit fermé. Tout appareil servant à brûler des matières à base de carbone sont une source potentielle d’émission de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO. Le CO réduit la capacité du sang à transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent. Une exposition prolongée au CO peut causer des dommages cérébraux ou la mort. En grande concentration, il peut causer la mort en quelques minutes. Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être tout aussi mortels sur de longues périodes. Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent ou qui pleurent, le visage rougi, les tempes qui battent, incapacité à penser de façon cohérente, les oreilles qui bourdonnent, un serrement de la poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de conscience, convulsions. Si un de ces symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut faire la différence entre la vie et la mort. – Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais. – Donner de l'oxygène et, si possible, demander une aide médicale. – Ouvrir tous les abris de toile pour ventiler. – Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement. – Soyez spécialement conscient des sources de CO qui peuvent être à proximité de l’embarcation. _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 21 Accumulation de monoxyde de carbone Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées. AVERTISSEMENT Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors d'une descente en eaux vives, arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone s’accumule dans l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers. F00A2HL EMBARCATION À PROXIMITÉ AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le moteur tourne. Ne laisser personne pratiquer le surf (en étant retenu à la plate-forme d’embarquement ou en se laissant tirer dans le sillage) ou se faire remorquer derrière votre embarcation à moins d’utiliser un câble de longueur adéquate. 22 _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ F00A2IL EN ROUTE (REFOULEMENT) En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible. Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du CO. De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles environnantes. F00A2JL ESPACE CLOS Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les risques d’accumulation de CO. _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 23 AVERTISSEMENT Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute. Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO. NE PAS utiliser votre bateau sans avoir effectué les vérifications suivantes: Chaque journée sur l’eau VÉRIFICATION Assurez-vous que vos passagers, tout comme vous, savent où sont les sorties d’échappement sur le bateau Dites à tous vos passagers quels sont les symptômes de l’empoisonnement au CO et à quels endroits le CO peut s’accumuler Lorsque le bateau est au quai ou ancré avec un autre bateau, gardez à l’esprit les émanations provenant de l’autre embarcation Assurez-vous que l’eau s’écoule de la sortie d’échappement lorsque le ou les moteurs fonctionnent Prêtez attention à tout changement sonore au niveau de l’échappement; un changement pourrait indiquer une défaillance d’un composant du système d’échappement Vérifiez le fonctionnement du détecteur de CO en appuyant sur le bouton d’essai (s'il y a lieu) ✔ Détecteur de CO Il est fortement recommandé d’avoir des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile ou des cabines. Vous pouvez vous les procurer chez votre concessionnaire. Ils doivent être installés et calibrés par des professionnels. REMARQUE: Un détecteur de CO ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO. 24 _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ CORDON DE SÉCURITÉ Lorsqu’il est attaché au conducteur, ce dispositif de sécurité coupe le moteur si le conducteur tombe du poste de commande. L’attache du cordon de sécurité doit être bien fixée au VFI du conducteur ou à ses vêtements au niveau du bras ou de la jambe. La fixer à un endroit où elle ne peut s’emmêler et sur quelque chose qui suit le conducteur quand il quitte le poste de commande. Si le moteur s’éteint parce que la clé DESS attachée au cordon de sécurité a été débranché, il faut rebrancher la clé pour pouvoir redémarrer. AVERTISSEMENT Toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on utilise l’embarcation. S’assurer que rien n’empêche le bon fonctionnement de la borne du DESS. Ne pas modifier la borne ni contourner ses fonctions de sécurité. Une bonne utilisation du cordon de sécurité permet d’éviter que le bateau se mette en route sans son conducteur, ce qui pourrait causer de graves blessures ou le décès. 1 2 F09H1GY TYPIQUE 1. Clé DESS branchée à la borne DESS 2. Cordon de sécurité fixé au conducteur _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 25 PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE VOUS êtes responsable de votre propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. Drogues et alcool Ne consommez pas d’alcool ou de drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il faut être attentif et sobre. Conduire un bateau sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l’embarcation de façon sécuritaire. AVERTISSEMENT La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage! La conduite en état d’ébriété met les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des lois fédérales, il est interdit de conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues. 26 _________ Utilisation sécuritaire Pour des raisons de sécurité et pour assurer un bon entretien, faire la VÉRIFICATION QUOTIDIENNE tel qu’indiqué dans ce Guide du conducteur avant d’utiliser l’embarcation. L’utilisation sécuritaire implique que ni vous, ni vos passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il s’agit de faire preuve de jugement en tout temps. Cela inclut, sans restriction: – Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité. Répartir la charge sur tout le bateau, de la poupe à la proue, de bâbord à tribord. – Ne pas dépasser la limite de vitesse. Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport aux conditions. – Ne pas se servir du bateau si les conditions météorologiques ou de la mer excèdent les capacités ou l’expérience du conducteur, ou les limites du bateau ou des passagers. – S’assurer qu’au moins un passager connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en cas d’urgence. – S’assurer que les passagers et le matériel n’entravent pas la vue ou les mouvements du conducteur. – Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la plaque de certification du bateau. – Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et dans l’environnement immédiat. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ SÉCURITÉ DES PASSAGERS Avant de partir, montrer aux passagers où trouver l’équipement d’urgence et l’équipement de sécurité et comment s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser les passagers mettre les mains ou les pieds à l’eau. Se servir des poignées et autres dispositifs de sécurité pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas ou peu nager et les enfants doivent porter un VFI en tout temps. Les règlements fédéraux exigent que les enfants de moins de 13 ans portent un VFI quand le bateau se déplace, à moins qu’ils soient dans une cabine fermée ou plus bas que le pont. Premiers soins Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme de base; cela pourrait être utile si les secours sont loin. Il se peut que vous n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par des hameçons; il serait malgré tout utile de savoir comment affronter des problèmes plus graves comme les hémorragies, l'hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours de premiers soins sont donnés par la Croix-Rouge. Conduite par un mineur Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire un bateau. Les différentes provinces ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour conduire un bateau. _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 27 RÈGLES DE NAVIGATION Comme navigateur responsable, vous devez suivre les mêmes règles que sur la route. La conduite d’un bateau est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable implique de se conformer à des règles prévues pour prévenir les accidents. Tout comme vous comptez sur le fait que les autres savent ce qu’ils font, les autres comptent sur le fait que vous savez ce que vous faites. Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui n’aurait pas été marquée. Pour éviter les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est pas seulement une question de bon sens, c’est la loi! Vérifiez quels règlements fédéraux et provinciaux s’appliquent au plan d’eau où vous avez l’intention de naviguer. Informez-vous des règles locales. Il est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la signalisation). Il est important de connaître les eaux dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages, vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable. De manière générale, gardez la droite et conservez une bonne distance avec les autres embarcations, les plaisanciers et les objets. Croisement Cédez le passage à l’embarcation qui est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant une embarcation. Feu ROUGE (céder le passage). Feu VERT (vous avez la priorité). 28 _________ Face à face Gardez la droite. Dépassement Donnez la priorité aux autres et restez à l’écart. Aides à la navigation Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent d’identifier les eaux sécuritaires. Les bouées indiquent s’il faut passer à droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de la bouée, ou quel couloir prendre. Elles indiquent aussi si vous entrez dans une zone réglementée comme une zone où il est interdit de laisser un gros sillage ou de faire de la vitesse. Elles signalent les dangers ou donnent des renseignements utiles à la navigation. La signalisation peut être sur la rive ou sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations à moteur, les lieux de mouillage (où on peut jeter l'ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des différents types de signalisation qui donne les indications.) Il est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation (comme les bouées et la signalisation) utilisées là où vous avez l’intention de naviguer. Pour éviter l’abordage – Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne faut pas relâcher l’accélérateur; vous en avez besoin pour diriger l’embarcation. – Surveillez toujours la présence des plaisanciers, des embarcations et des objets environnants, surtout dans les virages. Soyez attentif aux conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ – Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets. – Ne pas sauter les sillons et les vagues; ne pas naviguer sur la ligne de ressac; ne pas tenter d’arroser les autres avec votre bateau. Vous pourriez surestimer vos capacités ou celles de votre bateau et frapper une embarcation ou des personnes. – Ce bateau peut faire des virages plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous faites ce type de manoeuvre. De plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau. – Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des conditions de navigation. Exercez-vous à arrêter et à accoster dans un endroit sécuritaire et peu fréquenté pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses conditions. – Il peut être nécessaire de maintenir ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision. Navigation sécuritaire – Gardez toujours à l’esprit que moins il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne peut plus la diriger quand le moteur est éteint. Il faut de l’accélération pour diriger. _________ – Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de naviguer à grande vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont idéales. Conduire à grande vitesse exige de meilleures habiletés et augmente les risques de blessures. – En eau peu profonde, faites preuve de prudence et avancez lentement. Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets. – Ne pas se servir de la marche arrière pour arrêter. Vous ou vos passagers pourriez être projetés vers l’avant ou éjectés brusquement de l’embarcation. Recommandations au conducteur et aux passagers – Ne pas démarrer ou conduire le bateau s’il y a quelqu’un sur la plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de graves blessures. – Avant qu'on démarre le bateau et qu'on navigue, le conducteur et les passagers doivent être bien assis. Indiquer aux passagers d’utiliser les poignées et les ceintures. – Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte un passager. Une accélération brusque peut faire perdre l’équilibre ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être éjecté. Informez vos passagers que vous vous préparez à accélérer et assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 29 Manoeuvrabilité et remorquage – Ne pas surcharger le bateau ou prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance. – Ne pas ajouter d’accessoires ou d’équipement qui peuvent nuire à la maîtrise du bateau. – Quand on transporte un passager, qu’on remorque un skieur ou un planchiste, le bateau se comporte différemment, ce qui exige de meilleures aptitudes de la part du conducteur. – Voir à la sécurité des passagers et des personnes qu’on remorque, et respecter leurs limites. – Quand on remorque un skieur ou autre, un passager doit surveiller la personne remorquée; ne pas aller plus vite que nécessaire et suivre les recommandations de celui qui surveille. Sauf en cas de nécessité absolue, ne pas prendre de virages brusques ou serrés. Conserver une distance sécuritaire avec les quais, les nageurs, les embarcations, etc. – Se servir d’une corde de remorquage assez longue et du bon diamètre et s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sont, ou peuvent être, équipés d’un poteau de fixation conçu pour le remorquage. Attention, celui-ci pourrait causer des blessures si quelqu’un tombe dessus. Souvenez-vous – Tout le monde gagne à se servir de sa tête! 30 _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE À propos du carburant – N’oubliez pas que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives dans certaines conditions. Soyez très prudent lorsque vous faites le plein; suivez la procédure indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Avant de faire le plein, arrêtez le moteur et faites descendre tout le monde. À chaque plein, assurez-vous qu’il n’y a pas de vapeurs d’essence dans le compartiment moteur et vérifiez si les conduits d’essence fuient ou sont détériorés. – Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. – Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le plein une fois la nuit tombée, sauf dans un endroit bien éclairé. On ne peut pas voir les déversements d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve ou des liquides inflammables dans un compartiment de rangement ou dans le compartiment moteur. Pour faire le plein AVERTISSEMENT Suivre ces instructions à la lettre lorsqu’on fait le plein. – Arrêter les moteurs. – Ne laisser personne demeurer à bord du bateau. – Bien amarrer le bateau au quai de ravitaillement. – Faire fonctionner le ventilateur de la cale au moins 5 minutes. – Arrêter le ventilateur de cale, la pompe de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle. _________ – S’assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé afin d’empêcher les vapeurs d’y pénétrer. – S'assurer d'avoir un extincteur à portée de la main. – Insérer le bec dans le goulot de remplissage. – Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Attention de ne pas renverser d’essence. – Cesser de remplir le réservoir lorsque l’essence atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir. Bien serrer le bouchon du réservoir. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir à ce que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein d’essence. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser l’embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 31 INSPECTIONS VOLONTAIRES Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou les auxiliaires de la garde côtière font des inspections gratuites de votre bateau. Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous accordera du temps pour faire les modifications nécessaires sans risque de poursuite. Vérifiez auprès de l’agence concernée dans votre province ou communiquez avec la garde côtière pour plus de renseignements. 32 _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ COURS DE SÉCURITÉ NAUTIQUE La Garde côtière canadienne et des fournisseurs de cours agréés offrent plusieurs cours de sécurité nautique chaque année. Pour connaître l’horaire des cours, communiquer avec la ligne de renseignements nautiques au 1 800 267-6687 au Canada (ou avec la «BOAT/U.S. Foundation» au 1 800 336-BOAT (2628) aux États-Unis). Une preuve de compétence est exigée dans presque toutes les provinces. _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 33 SPORTS NAUTIQUES AVERTISSEMENT Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne doit pas être utilisé à ces fins. Utilisez le bateau seulement pour des sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité. AVERTISSEMENT Le surf à la traîne est un sport très dangereux. La personne qui le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct avec les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale, des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la pratique de cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un sport très risqué et potentiellement mortel. Faire du ski et de la planche nautique ou utiliser des accessoires de sport nautique tiré par un bateau sont des activités populaires. Quand on fait des activités nautiques, tant le conducteur que les participants doivent user de prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre bateau, il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être conscient du niveau d’expérience et d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant à bord pour observer celui qui est à l’eau; cela permet au conducteur de se concentrer sur la conduite du bateau. 34 _________ Le surveillant et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de personnes ou d’objets, surtout quand on fait un virage serré ou qu’on tourne en rond, et causer de graves blessures. Toute personne qui pratique des sports nautiques doit suivre ces règles: – Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des sports nautiques. – Porter un VFI homologué. Un VFI bien conçu permet d’empêcher une personne inconsciente de couler. Un gilet de sauvetage de type IV est un VFI approuvé et approprié. – Un surveillant à bord doit observer la personne qui se fait remorquer et informer le conducteur des signaux qu’elle envoie. Le conducteur doit regarder en avant et se concentrer sur la conduite du bateau. – Respectez les autres plaisanciers. – Ne laissez personne pratiquer le «surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique quelconque en utilisant un câble trop court qui l’obligerait à inhaler des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone, cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de périr. – S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les autres embarcations peuvent ne pas la voir. – Pour approcher une personne à l’eau, mettez-vous face au vent. Éteindre les moteurs avant d’être trop près de la personne. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ – Éteindre les moteurs et jeter l’ancre avant de se mettre à l’eau. – Pratiquez les sports nautiques dans des endroits sécuritaires. Restez à l'écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès, des nageurs, des voies navigables très fréquentées et des obstacles submergés. – Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces endroits sont délimités par des bouées. Ne pas nager seul ou la nuit. F00A2MY BOUÉE DE PLONGÉE AVERTISSEMENT F00A2LY BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE BAIGNADE – Ne faites pas de ski nautique entre le coucher et le lever du soleil. C’est une pratique illégale dans plusieurs provinces, sans compter qu’elle présente des risques. – Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À 40 km/h (25 MPH), un bateau rattrape une personne tombée à l’eau 60 m (200 pi) plus loin en 5 secondes. – Quand quelqu’un est dans l’eau à proximité du bateau, éteindre les moteurs et retirer la clé de contact. – Se tenir à au moins 45 m (150 pi) d’une bouée de plongée. _________ Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher des turbines ou des grilles d’admission, même si les moteurs sont arrêtés. Les cheveux longs, les vêtements amples, les sangles de VFI, etc., peuvent se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut causer des blessures ou la noyade. En eau peu profonde, les coquillages, le sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 35 PLUS VITE Paume vers le haut. MOINS VITE Paume vers le bas. BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce se touchent. TOURNER À DROITE Bras droit allongé. TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé. RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers leau en faisant des cercles. COUPER LE MOTEUR Main en travers de la gorge. ARRÊTER Bras levé, paume vers lavant. F00A2NL TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes au-dessus de la tête. VENEZ ME CHERCHER OU ATTENTION SKIEUR À LEAU Un ski debout sortant de leau. SKI NAUTIQUE — SIGNAUX Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski nautique Canada au www.waterski.ca. 36 _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _____________________ 37 EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT En vertu des lois fédérales, tout bateau doit être enregistré et numéroté. Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il doit y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau. 1 lmo2007-003-001_a TYPIQUE 1. Emplacement du numéro d’enregistrement 38 ______________________ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau. 22 47 19 23 15 28 21 34 29 15 20 23 49 49 50 36 44 47 19 20 47 23 15 35,43 50 46 21 47 20 15 34 15 23 49 lmo2007-003-091_c MODÈLES 230 CHALLENGER 22 47 19,45 23 15 57 19 28 29 20 23 49 49 36 57 20 44 47 19,45 23 15 47 35,43 46 21 23 47 20 15 49 23 lmo2007-003-092_c MODÈLES 230 WAKE _____________________ 39 lmo2007-001-003_b STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION Étiquette 1 AVERTISSEMENT F13L1UL Étiquette 2 REMARQUE: Voir l'étiquette sur le bateau. Étiquette 3 FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS, BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE CAPACITÉ MAXIMALE 12 PASSAGERS OU XXX KG/XXXX LBS XXX KG/XXXX LBS PASSAGERS, ÉQUIPEMENT CE BATEAU EST CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ DES GARDES CÔTIÈRES AMÉRICAINE ET CANADIENNE EN VIGUEUR À LA DATE DE VÉRIFICATION. CATÉGORIE DE BATEAU: C lmo2007-003-090_afr F18L10Y TYPIQUE 40 ______________________ Étiquette 4 Étiquette 7 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT F13L1OY F13L1MY Étiquette 8 Étiquette 5 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT F13L1TY F13L1SY Étiquette 6 AVERTISSEMENT F13L1NY Étiquette 9 lmo2007-002-001_en _____________________ 41 Étiquette 10 AVERTISSEMENT F13L1PL STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION Étiquette 11 F04LCYY TOIT BIMINI — EN OPTION Étiquette 12 AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas sasseoir sur le siège lorsquon circule à plus de 8 km/h (5 MPH). F00L3BY Étiquette 13 F10L3EY 42 ______________________ Étiquette 14 F21L25L Étiquette 15 smo2006-002-014_a Étiquette 16 lmo2007-002-002_en Étiquette 17 Utiliser la porte avec précaution. La main touchera la structure du véhicule pendant lopération. Verrouiller la porte en tout temps, quelle soit déployée ou rentrée. lmo2007-003-098_fr _____________________ 43 NUMÉROS D’IDENTIFICATION Les principaux composants du bateau (coque et moteurs) sont identifiés par des numéros de série différents. Il peut être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie ou pour retracer le bateau en cas de vol. Coque Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau. F09D0RY 1 1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.) lmo2007-003-002_a TYPIQUE 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) Moteurs Le numéro d’identification de chaque moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO. 44 ______________________ COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de référence dans les illustrations. Vue du cockpit 2 55 11 10 12 11 13 53 13 54 4 7,8,9,57 5,6,45,51 3 1 26 45 23 lmo2008-006-010_a TYPIQUE _____________________ 45 Vue globale 22 47 19 23 15 28 21 34 29 15 20 23 49 49 50 36 44 47 19 20 47 23 15 35,43 50 46 21 47 20 15 34 15 23 49 lmo2007-003-091_c MODÈLES 230 CHALLENGER 22 47 19,45 23 15 57 19 28 29 20 23 49 49 36 57 20 44 47 19,45 23 15 47 35,43 46 21 23 lmo2007-003-092_c MODÈLES 230 WAKE 46 ______________________ 47 20 15 49 23 51 52 23 27 31 30 33 33 39 lmo2007-003-093_b MODÈLES 230 CHALLENGER 51 44 52 31 27 23 39 33 33 30 lmo2007-003-094_b MODÈLES 230 WAKE _____________________ 47 51 51 52 23 23 24,25,26 32 38 18 29 16 39 39 41 37 40 17 14 lmo2007-003-095_b MODÈLES 230 CHALLENGER 48 ______________________ 40 37,42 41 32 44 56 56 55 51 51 52 23 23 24,25,26 32 38 29 18 16 39 39 41 41 37 40 17 14 40 37,42 lmo2007-003-096_b MODÈLES 230 WAKE _____________________ 49 1. Borne du DESS (interrupteur coupe-circuit du moteur) 2. Volant 3. Leviers sélecteur et d’accélérateur 4. Interrupteurs de démarrage/d’arrêt 5. Interrupteur du ventilateur de cale 6. Interrupteur de la pompe de cale 7. Interrupteur des feux de navigation 8. Feux du pont/interrupteur 9. Bouton du klaxon 10. Indicateur de niveau d'essence 11. Tachymètres 12. Indicateur de vitesse 13. Groupe de voyants 14. Bouchon de vidange de la cale 15. Poignées de maintien 16. Poignées de maintien arrière 17. Échelle 18. Plate-forme d'embarquement 19. Sièges de passager 20. Sièges de proue 21. Siège du conducteur/du passager 22. Plate-forme de bronzage 23. Porte-gobelets 24. Boîte à gants/compartiment de rangement 25. Radio AM/FM et lecteur de CD 26. Prises accessoires de 12 volts 27. Compartiment de rangement de la proue 28. Compartiment de rangement du pont 29. Compartiment de rangement arrière 50 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. Admissions d'eau des turbines Douille des feux de proue Douille des feux de poupe Taquets d'amarre Pont Bouchon du réservoir d'essence Orifice de vidange du pont Raccords de rinçage Conduits de ventilation Oeillets de proue et de poupe Tuyères de turbine Déflecteurs de marche arrière Clapet de cale Aération du réservoir d'essence Dispositifs de fixation pour sports nautiques Système de lest Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie Fusibles Toit bimini (non illustré) Filets de rangement Table de cockpit Pare-brise/interrupteur Porte/pare-brise Échosondeur Télécommande pour radio AM/FM et lecteur de CD Système de haut-parleurs/sonorisation Support de rangement pour planche nautique Système de chauffage/interrupteur ______________________ 1) Borne du DESS (interrupteur coupecircuit du moteur) AVERTISSEMENT Toujours utiliser le cordon de sécurité lorsqu’on conduit le bateau afin d’éviter que celui-ci se mette en route sans son conducteur et pour réduire les risques de blessures ou de décès. Enlever la clé DESS lorsque le véhicule est arrêté afin d’éviter tout démarrage accidentel. Pour que le moteur puisse démarrer, la clé DESS doit être bien branchée à la borne du système de sécurité à encodage numérique (DESS). Deux courts bips se feront entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage du moteur. Si on ne peut démarrer le moteur, voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître la signification des SIGNAUX CODÉS DU SYSTÈME DE CONTRÔLE. Les moteurs s’arrêtent lorsqu’on débranche la clé de la borne du DESS. AVERTISSEMENT Remplacer tout de suite la clé DESS si elle est lâche ou ne tient plus sur la borne du DESS. Toujours fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis brancher la clé à la borne du DESS avant de démarrer le moteur. F09L06Y 3 1 2 TYPIQUE 1. Cordon de sécurité 2. Fixer le cordon au VFI 3. Brancher la clé à la borne du DESS AVERTISSEMENT Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque les moteurs sont arrêtés. Toujours enlever la clé DESS lorsque le bateau n’est pas utilisé. AVERTISSEMENT Ne pas lubrifier la borne du DESS. AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter le bateau en appuyant sur les interrupteurs de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de débrancher la clé DESS lorsqu’on arrête les moteurs. Autres renseignements sur le système de sécurité à encodage numérique (DESS) La clé DESS contient un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique. Pour faire programmer des clés DESS supplémentaires pour votre bateau, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. _____________________ 51 Lorsqu’on arrête les moteurs avec les interrupteurs de démarrage/d’arrêt pendant que la clé est encore branchée à la borne du DESS, on peut redémarrer n'importe quand; il suffit d'appuyer sur les interrupteurs de démarrage/d'arrêt pendant que le système est encore sous tension (environ 10 minutes). Après cet intervalle, on doit enlever et replacer la clé sur la borne du DESS. 3) Leviers sélecteur et d’accélérateur Levier d’accélérateur Le bateau accélère lorsqu’on pousse le levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement le levier, les moteurs reviennent au ralenti et le bateau s’arrête graduellement grâce à la résistance de l’eau. 2) Volant Le volant commande la direction du bateau. Quand on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau se dirige vers la droite et quand on le tourne dans le sens contraire, le bateau se dirige vers la gauche. Volant inclinable Pour plus de commodité, le volant se règle à diverses positions. Appuyer sur le bouton à la base de la colonne de direction et le tenir pour faire monter ou descendre le volant. Relâcher le bouton lorsque le volant atteint la position désirée. lmo2007-003-004_a 1. 2. 3. 4. Levier d'accélérateur Régime de ralenti Augmente/réduit la vitesse Pleins gaz Levier sélecteur Ce levier a trois positions: – marche avant – point mort – marche arrière. Pour changer de vitesse, ramener le levier d’accélérateur complètement à la position de ralenti. lmo2007-003-011_a APPUYER SUR LE BOUTON ET LE TENIR POUR RÉGLER LE VOLANT 1. Bouton 52 ______________________ AVERTISSEMENT N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière en eau peu profonde, toujours s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle ni aucune personne, notamment un enfant, derrière le bateau. ATTENTION: Ne jamais faire tourner les moteurs à haut régime en marche arrière. lmo2007-003-004_d 1. Ramener le levier d’accélérateur à la position de ralenti (vers l’arrière) pour changer de vitesse 4) Interrupteurs de démarrage/d’arrêt Ces interrupteurs ont deux fonctions: démarrer et arrêter les moteurs. lmo2007-003-004_c 1. 2. 3. 4. Levier sélecteur Marche avant Point mort Marche arrière lmo2008-006-001_a ATTENTION: Ne pas forcer le levier. S’assurer que le levier d’accélérateur est à la position de ralenti. AVERTISSEMENT Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs tournent au ralenti et que le bateau est complètement arrêté. TYPIQUE 1. Interrupteur du moteur de bâbord 2. Interrupteur du moteur de tribord Démarrage AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO peut être nocif ou mortel si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs tournent. _____________________ 53 Le levier sélecteur doit être au point mort et la clé sur la borne du DESS pour que les moteurs puissent démarrer. Pour démarrer les moteurs, appuyer sur chaque interrupteur et les relâcher dès que les moteurs démarrent. On ne peut démarrer qu’un moteur à la fois. Arrêt AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter les moteurs avec les interrupteurs de démarrage/d’arrêt, il est fortement recommandé de retirer plutôt la clé DESS. Adopter cette bonne habitude dès le début. Quand on appuie sur un interrupteur, le moteur correspondant s’arrête s’il est en marche. AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. Lorsqu'il est à «ON», le ventilateur aère le compartiment moteur. AVERTISSEMENT Les vapeurs d’essence peuvent exploser, ce qui peut causer des blessures ou un décès. Toujours faire fonctionner le ventilateur pendant au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le régime du moteur est supérieur à la vitesse de ralenti. L’utilisation du ventilateur de cale ne remplace en rien l’odorat pour détecter les émissions de vapeur d’essence. ATTENTION: Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le bateau. 6) Interrupteur de la pompe de cale Cet interrupteur a deux positions: «ON» et «OFF». 5) Interrupteur du ventilateur de cale Cet interrupteur a deux positions: «ON» et «OFF». F00H1HY INTERRUPTEUR DE LA POMPE DE CALE F00H1IY Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.). INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR DE CALE 54 ______________________ Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois l’opération terminée. ATTENTION: Ne pas utiliser la pompe trop longtemps si la cale est sèche, car la batterie s’épuisera et la pompe subira des dommages. La pompe de cale peut fonctionner sans que la clé soit branchée à la borne. ATTENTION: Toujours arrêter la pompe lorsque la cale est sèche ou avant d’accélérer. La pompe de cale passera en mode automatique. F00H1DY INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION Pompe de cale automatique La pompe automatique évacue l’eau de la cale. Une sonde de niveau d’eau détecte l’eau, ce qui met la pompe en marche. Lorsque toute l’eau est évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique fonctionne en tout temps, que la clé soit branchée ou non à la borne et que les moteurs tournent ou non. ATTENTION: Si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF» lorsque le bateau est amarré, la pompe de cale automatique se mettra en marche si le niveau d’eau augmente dans la cale. 7) Interrupteur des feux de navigation Cet interrupteur a trois positions: «NAV», «OFF» et «ANC». «ANC»:Allume le feu de mouillage lorsque le bateau est ancré. Seul le feu arrière est allumé. «OFF»: Éteint tous les feux. «NAV»: Allume les feux de proue et de poupe en plus d’éclairer les indicateurs. AVERTISSEMENT Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever du soleil ou lorsque la visibilité est réduite. S’assurer que le feu de poupe est installé. Se référer au passage DOUILLE DE FEU DE POUPE pour en connaître l’emplacement et les instructions d’installation. 8) Feux du pont/ interrupteur Feux du pont Ces feux pratiques peuvent être utilisés entre le coucher et le lever du soleil. Ils facilitent l’embarquement des passagers tout en créant une atmosphère agréable. _____________________ 55 lmo2007-003-012 FEU DE PONT Interrupteur des feux du pont Cet interrupteur a deux positions: «ON» et «OFF». F00H1JY BOUTON DU KLAXON Pousser et tenir le bouton pour activer le klaxon. Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon. 10) Indicateur de niveau d’essence F00H1KY INTERRUPTEUR DES FEUX DU PONT Pousser le bouton à «ON» pour allumer les feux du pont. Pousser le bouton à «OFF» pour éteindre les feux du pont. ATTENTION: Si les feux de pont sont allumés pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. 9) Bouton du klaxon Il s'agit d'un bouton poussoir à deux positions. 56 Cet indicateur sur le tableau de bord indique la quantité d’essence dans le réservoir lorsque les moteurs fonctionnent. L’indicateur s’illumine dès que les feux de navigation s’allument. On peut également vérifier le niveau d’essence sans que les moteurs fonctionnent. S’assurer que le cordon de sécurité n’est pas branché à la borne du DESS et appuyer sur un bouton de démarrage/d’arrêt; l’indicateur sera alors activé pour environ 30 secondes. 11) Tachymètres Les tachymètres indiquent la vitesse de rotation des moteurs en tours par minute (tr/mn). Multiplier la lecture par 1000 pour connaître le régime réel. Les tachymètres s’illuminent dès que les feux de navigation s’allument. ______________________ 12) Indicateur de vitesse Modèles 230 Challenger L’indicateur de vitesse indique la vitesse du bateau en milles à l’heure (MPH) et en kilomètres à l’heure (km/h). L’indicateur s’illumine dès que les feux de navigation s'allument. Modèles 230 Wake La vitesse du bateau est indiquée par l'indicateur «Perfect Pass». Consulter le MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS fourni avec le bateau. lmo2007-003-058_a Régulateur de vitesse/Perfect Pass® Modèles 230 Wake seulement Lorsqu'on l'active, le régulateur de vitesse Perfect Pass permet au bateau de maintenir une vitesse constante pour la pratique du ski nautique ou de la planche nautique. Pour savoir comment fonctionne ce régulateur de vitesse, consulter le MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS fourni avec le bateau. AVERTISSEMENT • AVANT d'utiliser le régulateur de vitesse ou de prendre des passagers et de commencer à pratiquer tout sport nautique: – Bien lire et comprendre toutes les instructions du MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS. – S'assurer d'avoir acquis l'expérience nécessaire pour bien comprendre le fonctionnement et le comportement du bateau. • Le système Perfect Pass n'est pas un système de direction. Il faut être prudent et garder la maîtrise du bateau en tout temps de façon sécuritaire. • Toujours tenir le levier d'accélérateur lorsque le régulateur de vitesse est en fonction. • Le système Perfect Pass ne dispense pas de respecter les règles de sécurité nautiques. Ne jamais tirer de skieur, planchiste ou autre sans qu'une personne à bord agisse comme observateur. • Ne pas modifier le système Perfect Pass d'aucune façon. Si on remarque ou on soupçonne une défaillance, ne pas utiliser le régulateur. Faire inspecter ou réparer le système par un concessionnaire autorisé. REMARQUE: BRP recommande d'inclure dans la procédure de VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION l'essai de fonctionnalité énoncé à la section DIAGNOSTIC DES PANNES du MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS. _____________________ 57 13) Groupe de voyants F13H05Y 1 2 3 4 TYPIQUE 1. Batterie 2. Moteur 3. Température 4. Huile Voyant de batterie faible Avant que la batterie soit trop faible pour faire démarrer les moteurs, le voyant volts s’allume. Lorsque le voyant s'allume, cesser immédiatement d’utiliser tout accessoire électrique, puis démarrer les moteurs afin de recharger la batterie. Voyant «Check Engine» Lorsque le MCM détecte un code de panne, le voyant «check engine» s’allume et un signal peut se faire entendre. Arrêter les moteurs. Attendre une minute, puis redémarrer. Si le voyant demeure allumé, se rendre chez le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près. Voyant de température des moteurs ATTENTION: Si le voyant de température s’allume, arrêter les moteurs dès que possible. Arrêter les moteurs dès que possible. Vérifier le niveau d’huile et faire le plein au besoin. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir la section LIQUIDES. Si les moteurs continuent de surchauffer, procéder comme suit: 58 Nettoyer l’admission d’eau des turbines et les hélices comme il est détaillé à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. Une fois revenu à la rive, rincer les systèmes de refroidissement d’échappement; consulter la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Redémarrer les moteurs. Si le problème persiste, arrêter les moteurs et consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ATTENTION: Faire fonctionner les moteurs avec une basse pression d’huile peut gravement les endommager. Voyant de pression d’huile Ce voyant s’allume lorsque la pression d’huile des moteurs est basse ou élevée. Vérifier l’huile le plus tôt possible. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si le voyant demeure allumé. ATTENTION: Ne jamais laisser tourner un moteur qui manque d’huile, sinon il pourrait être sérieusement endommagé. 14) Bouchon de vidange de la cale Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, dévisser le bouchon de vidange puis soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) afin que la cale puisse se vider. ______________________ 17) Échelle AVERTISSEMENT lmo2008-006-012_a 1. Bouchon de vidange 2. Desserrer 3. Serrer 15) Poignées de maintien Les poignées de maintien offrent une bonne prise aux passagers. Malgré ces poignées, ne jamais s’adonner à des manoeuvres pouvant éjecter un passager ou le conducteur. ATTENTION: Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ou pour soulever le bateau. Pour savoir où sont les poignées de maintien, se reporter au début de cette section et se référer aux illustrations propres à l’emplacement des composants. 16) Poignées de maintien arrière Ces poignées offrent une bonne prise pour monter à bord du bateau. ATTENTION: Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. Les moteurs doivent être arrêtés lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir à l’écart des turbines ou des grilles d’admission. Une personne à la fois sur l’échelle. L’échelle ne doit jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter à l’eau, à embarquer sur le bateau s’il n’est pas à l’eau ni pour toute autre activité pour laquelle elle n’a pas été conçue. Cette échelle, qui se trouve sous la plate-forme d'embarquement, est pratique lorsqu’on veut remonter à bord du bateau. Tirer la sangle pour déverrouiller l’échelle. lmo2008-006-013_a 1. Sangle Glisser l’échelle vers l’arrière puis pousser vers le bas. lmo2008-006-014 ÉCHELLE ABAISSÉE _____________________ 59 Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis fixer l’attache. ATTENTION: Afin d’éviter d’endommager l’échelle, ne pas l'utiliser lorsque le bateau est hors de l’eau. 18) Plate-forme d’embarquement Cette surface antidérapante facilite l’embarquement à l’arrière ou à l'avant du bateau selon le modèle. AVERTISSEMENT Utiliser la plate-forme d’embarquement seulement lorsque les moteurs sont arrêtés. Se tenir à l’écart des jets et des grilles d’admission. lmo2007-003-072_a TYPIQUE — TIRER SUR LE COUSSIN POUR LE DÉGAGER Tirer et soulever le coussin pour le retirer. 19) Sièges de passager Tous les passagers doivent être assis pendant une randonnée. AVERTISSEMENT Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se tenir debout lorsque le bateau est en marche. Se servir des poignées de maintien et des sièges en eau agitée. Dépose type d'un coussin de siège Pour dégager le coussin, tirer sur sa partie avant. 60 lmo2007-003-072_b TYPIQUE — TIRER ET SOULEVER LE COUSSIN POUR LE RETIRER Installation type d'un coussin de siège Pour réinstaller le coussin du siège, placer d’abord l’attache en «L», puis appuyer sur le siège pour le verrouiller. ______________________ 1 lmo2007-003-073_a MODÈLES 230 WAKE 1. Sièges latéraux Caractéristiques F14L0OY TYPIQUE 1. Attache en L Sièges latéraux de passager Disposition des sièges lmo2007-003-074_b MODÈLES 230 CHALLENGER 1. Compartiment de rangement 2. Compartiment de rangement/glacière amovible lmo2007-003-074_a MODÈLES 230 CHALLENGER 1. Sièges latéraux lmo2007-003-073_b MODÈLES 230 WAKE 1. Sac de lest de bâbord/compartiment de rangement 2. Compartiment de rangement/glacière amovible 3. Sac de lest de tribord/compartiment de rangement _____________________ 61 ATTENTION: Éviter de ranger dans les compartiments de lest des articles qui pourraient endommager les sacs de lest. Caractéristiques ATTENTION: Avant de remplir les sacs de lest, retirer tout article des compartiments de lest. Sièges arrière Disposition des sièges lmo2007-003-074_d MODÈLES 230 CHALLENGER 1. Compartiment de rangement 2. Couvercle d'accès au compartiment moteur lmo2007-003-074_c MODÈLES 230 CHALLENGER 1. Sièges arrière lmo2007-003-073_d MODÈLES 230 WAKE 1. Compartiment de rangement/sacs de lest 2. Couvercle d'accès au compartiment moteur ATTENTION: Éviter de ranger dans les compartiments de lest des articles qui pourraient endommager les sacs de lest. lmo2007-003-073_c MODÈLES 230 WAKE 1. Sièges arrière ATTENTION: Avant de remplir les sacs de lest, retirer tout article des compartiments de lest. 20) Sièges de proue AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures graves ou mortelles, ne pas s’asseoir sur le siège de proue lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 MPH). 62 ______________________ AVERTISSEMENT 1 Ne pas s’asseoir sur le siège de proue le plus avancé s’il est orienté vers l’arrière, sauf si le bateau est immobilisé ou que les moteurs tournent au ralenti. Utiliser les poignées de maintien au besoin. Compartiment de rangement du siège de proue Soulever puis tirer le coussin du siège pour accéder à ce compartiment de rangement. F14L0OY TYPIQUE 1. Attache en «L» 21) Siège du conducteur/ du passager Pour tourner le siège Le siège du conducteur/du passager se tourne vers l'arrière. Tirer et tenir le levier à la droite du siège, tourner le siège à la position désirée, puis relâcher le levier. lmo2007-003-013 TYPIQUE — BÂBORD lmo2008-006-015_a 1. Levier lmo2007-003-014 TYPIQUE — TRIBORD Pour réinstaller le coussin du siège, placer d’abord l’attache en «L», puis appuyer sur le siège pour le verrouiller. _____________________ 63 lmo2007-003-016_a TYPIQUE — SIÈGE TOURNÉ VERS L'ARRIÈRE AVERTISSEMENT Avant de conduire le bateau, toujours veiller à ce que le siège du conducteur soit verrouillé face au volant. Réglage vers l'avant ou vers l'arrière Le siège du conducteur/du passager s'avance et se recule. Tirer et tenir le levier à l'avant du siège, régler le siège à la position désirée, puis relâcher le levier. lmo2007-003-070_a TYPIQUE — SOULEVER LE SIÈGE D'APPOINT 1. Siège d'appoint 22) Plate-forme de bronzage Endroit pratique où on peut se reposer ou se faire bronzer lorsque l’ancre est mouillée. AVERTISSEMENT Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage. 23) Porte-gobelets Ceux-ci sont très pratiques pour y mettre des boissons non alcoolisées. AVERTISSEMENT lmo2008-006-015_b 1. Levier Siège d'appoint pour le conducteur Ce siège d'appoint rabattable permet d'adopter différentes positions assises lors de manoeuvres à basse vitesse. Lorsqu'on règle le siège en position redressée, cela permet aussi au conducteur de se tenir entre le volant et le siège lors de manoeuvres à basse vitesse. 64 Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette, etc., dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à grande vitesse ou en eau agitée. ______________________ lmo2007-003-006 lmo2007-003-007_a MODÈLES 230 CHALLENGER 1. Boîte à gants inférieure 2. Boîte à gants supérieure lmo2007-003-017_a 1. Porte-gobelet 24) Boîte à gants/ compartiment de rangement lmo2007-003-019_a Compartiment pratique pour ranger de petits objets personnels. REMARQUE: Toujours enclencher le couvercle de la boîte à gants avant de faire fonctionner le bateau. AVERTISSEMENT MODÈLES 230 WAKE 1. Boîte à gants 2. Compartiment de rangement REMARQUE: Pour accéder au compartiment de rangement, soulever le dossier du siège. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle de la boîte à gants ou du compartiment de rangement est ouvert. lmo2007-003-020 COMPARTIMENT DE RANGEMENT — MODÈLES 230 WAKE _____________________ 65 25) Radio AM/FM et lecteur de CD Pour plus de détails sur le fonctionnement et les caractéristiques de ces appareils, consulter les instructions du fabricant. ATTENTION: Si on utilise la radio/le lecteur de CD pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie risque de se décharger. lmo2007-003-021_b BOÎTE À GANTS SUPÉRIEURE 1. Prise de 12 volts lmo2007-003-021_a 1. Radio AM/FM et lecteur de CD 26) Prises accessoires de 12 volts Ces prises servent à alimenter temporairement des accessoires comme un téléphone cellulaire ou tout appareil portatif de 12 volts. ATTENTION: Fermer le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas utilisée afin de la protéger des intempéries. ATTENTION: Si on fait fonctionner la radio ou un autre appareil portatif de 12 volts pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie risque de se décharger. 66 lmo2007-003-022_a TYPIQUE — À DROITE DE LA CONSOLE DU CONDUCTEUR 1. Prise de 12 volts 27) Compartiment de rangement de la proue AVERTISSEMENT Ne jamais laisser d’objets lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement de la proue. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement de la proue est ouvert. Ce grand compartiment est pratique pour ranger l'ancre, des VFI, des serviettes, etc. Pour ouvrir le compartiment, soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu'à ce qu'il soit arrêté par l'amortisseur. ______________________ Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce qu’il soit arrêté par l'amortisseur. Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau est en eau calme. Pour fermer le couvercle, soulever la bague de verrouillage, puis abaisser lentement le couvercle. Avant de partir, toujours fermer le compartiment de rangement du pont. lmo2007-003-077_a 1. Verrou Pour fermer le couvercle, soulever la bague de verrouillage et abaisser lentement le couvercle. REMARQUE: Toujours refermer le compartiment. 28) Compartiment de rangement du pont Le compartiment de rangement du pont est l’endroit idéal pour ranger les skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa corde, etc. 29) Compartiment de rangement arrière (couvercle du compartiment moteur) Compartiment est pratique pour ranger de gros objets. C’est l’endroit idéal pour ranger des vêtements de flottaison individuels (VFI) supplémentaires, des serviettes, de la nourriture, etc. La poignée de verrouillage se trouve à l'intérieur de la boîte à gants/du compartiment de rangement. AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement du pont. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le compartiment est ouvert. lmo2008-006-016_a MODÈLES 230 CHALLENGER 1. Poignée de verrouillage lmo2007-003-023_a TYPIQUE 1. Tirer le verrou et soulever le couvercle _____________________ 67 On peut enlever le panier de rangement pour accéder au compartiment moteur. Prendre les poignées et soulever le panier. AVERTISSEMENT lmo2008-006-003_a MODÈLES 230 WAKE 1. Poignée de verrouillage Tirer et tenir la poignée de verrouillage pour libérer le verrou. Demander à quelqu'un de soulever le couvercle du compartiment de rangement; le cylindre à gaz finira d'ouvrir le couvercle et le maintiendra en position ouverte. Lorsque le panier de rangement est soulevé ou retiré, ne pas toucher aux pièces électriques quand on démarre les moteurs ou pendant que ceux-ci tournent. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartiment moteur ou la cale. lmo2007-003-039_a TYPIQUE 1. Poignée de verrouillage AVERTISSEMENT Ne jamais laisser d’objets lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement arrière est ouvert ou déverrouillé. ATTENTION: Toujours s'assurer que le couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau. lmo2007-003-025_a TYPIQUE 1. Panier du compartiment de rangement arrière 2. Poignées S'assurer que le câble de verrouillage est revenu en position verrouillée, puis fermer énergiquement le couvercle du compartiment de rangement pour le verrouiller. 30) Admissions d’eau des turbines L’eau est aspirée dans ces ouvertures par les hélices. Les grilles réduisent l'infiltration de corps étrangers dans le système de propulsion. Panier de rangement ATTENTION: Pour éviter d’endommager le panier de rangement, son contenu ne doit pas excéder le POIDS LIMITE de 22.5 kg (50 lb). 68 ______________________ Enfoncer fermement le feu de proue dans l'orifice afin de verrouiller les raccords. Pousser la bague de retenue vers le bas, puis la tourner jusqu'à ce qu'elle se verrouille. Il peut être nécessaire de tourner légèrement la bague afin de pouvoir l'insérer dans l'orifice. lmo2008-006-002_a TYPIQUE — DES DEUX CÔTÉS 1. Admissions d'eau des turbines AVERTISSEMENT Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs tournent. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent s’enchevêtrer dans les parties mobiles et provoquer de sérieuses blessures ou la noyade. 31) Douille des feux de proue lmo2008-006-005_a 1. Bague de retenue Feu de proue Il s’agit de feux obligatoires rouge et vert. Il est recommandé de les conserver dans le compartiment de rangement de la proue lorsqu'on ne les utilise pas. Installation Soulever le capuchon de la douille. Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION plus haut dans la présente section. 32) Douille de feu de poupe Feu de poupe Ce feu de poupe blanc est obligatoire. Il est recommandé de le conserver dans le compartiment de rangement arrière (compartiment moteur) lorsqu’on ne l’utilise pas. Pour enlever le feu de poupe de la ou des pinces du compartiment, le tirer hors du couvercle. Pour le remettre, l’enfoncer dans son logement. lmo2008-006-004_a Insérer le feu de proue dans l'orifice de fixation du logement. Bien aligner la tête de vis du feu de proue sur l'encoche du logement. _____________________ 69 lmo2007-003-025 TYPIQUE — FEU DE POUPE DANS LA PINCE DE RANGEMENT Modèles équipés d'une structure de remorquage – Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Bien aligner la tête de vis du feu de poupe sur l’encoche du logement. – Enfoncer fermement le feu de poupe dans l’orifice afin de verrouiller les raccords. – Pousser la bague de retenue vers le bas, puis la tourner jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Il peut être nécessaire de tourner légèrement la bague afin de pouvoir l’insérer dans l’orifice. – Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION plus haut dans la présente section. Un feu supplémentaire se trouve sur le dessus de la structure. Tourner le bouton dans le sens antihoraire pour libérer le feu, puis redresser le feu. Une fois le feu redressé, tourner le bouton dans le sens horaire pour immobiliser le feu. lmo2007-003-027_a 1. Feu de poupe 2. Bouton Tous les modèles ATTENTION: Si le feu de poupe est allumé pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. Installation – Soulever le capuchon du logement. 70 ______________________ ATTENTION: Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. 1 2 lmo2007-003-028_a MODÈLES CHALLENGER SE ET WAKE 34) Pont Surface plane du bateau; elle devrait toujours être propre et dégagée. 3 35) Bouchon du réservoir d’essence 4 Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et remplir le réservoir d’essence. Serrer au maximum une fois le plein terminé. AVERTISSEMENT Ne jamais vérifier le niveau d'essence à la lueur d'une flamme ou d'une allumette. F04L0LY TYPIQUE 1. Soulever 2. Aligner la vis sur l’encoche 3. Pousser vers la base 4. Tourner la bague afin de la verrouiller ATTENTION: Voir à ce qu’il y ait de la graisse diélectrique dans l’orifice de fixation du feu afin d’éviter toute corrosion. 33) Taquets d'amarre Dès que le bateau est au quai, il est recommandé d’utiliser les taquets d’amarre avant et arrière afin de bien le fixer. L’usage de défenses gonflées à l’air mais résistantes est également recommandé dans le but de protéger le bateau. _____________________ 71 AVERTISSEMENT Toujours arrêter les moteurs avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir à ce que le bateau soit de niveau lorsqu’on fait le plein d’essence. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation. 37) Raccords de rinçage Consulter la section REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE afin de savoir comment utiliser ces raccords. REMARQUE: Chaque moteur est muni d’un raccord de rinçage fixé au support de chaque turbine. Le raccord de bâbord est destiné au moteur de bâbord, alors que celui de tribord est conçu pour le moteur de tribord. lmo2007-003-030_a TYPIQUE 1. Raccord de rinçage 38) Conduits de ventilation L’air circule dans ces conduits de manière à alimenter les moteurs et à aérer le compartiment moteur. Ils ne doivent pas être obstrués. lmo2007-003-029 BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE 36) Orifice de vidange du pont Cet orifice permet à l’eau de s’écouler du bateau lorsqu’il pleut, au moment d’un nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc. Garder l’orifice propre pour éviter qu’il s’obstrue. 72 39) Oeillets de proue et de poupe Oeillet de proue Les oeillets servent à amarrer le bateau, à le remorquer ou à l’attacher pendant le transport. ______________________ 41) Déflecteurs de marche arrière Lorsqu’on sélectionne le point mort ou la marche arrière à l’aide du levier sélecteur, les déflecteurs se déplacent vers le haut ou le bas selon la position désirée. AVERTISSEMENT lmo2007-003-008_a 1. Oeillet de proue Oeillets de poupe On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport. Ne jamais utiliser les déflecteurs comme point d'appui pour monter à bord du bateau. Utiliser le levier sélecteur uniquement lorsque les moteurs tournent au ralenti et que le bateau est complètement arrêté. 42) Clapet de cale Ce clapet permet à l’eau provenant du pont d’être évacuée du bateau. Garder le clapet propre pour éviter qu’il s'obstrue. lmo2007-003-009_a 1. Oeillet de poupe 40) Tuyères de turbine Lorsque les moteurs sont en marche, la tuyère permet de diriger le bateau en tournant de gauche à droite selon le sens d’orientation du volant. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser les tuyères comme point d’appui pour monter à bord du bateau ou pour soulever celui-ci. lmo2007-003-030_b TYPIQUE 1. Clapet de cale 43) Aération du réservoir d’essence Situé dans le bouchon du réservoir d’essence, l’aération permet aux émanations d’essence et à la pression de s’échapper du réservoir. Voir PROPULSION sous la rubrique PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT. _____________________ 73 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne jamais approcher une allumette ni une flamme de l’aération. Suivre les instructions de la rubrique FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE à la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ. Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre sport nautique rend la manoeuvre de l’embarcation différente et exige de plus grandes aptitudes. À moins que ce soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurer à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Il faut être conscient que des blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau. 44) Dispositifs de fixation pour sports nautiques Lire attentivement le passage SPORTS NAUTIQUES de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce guide. Ne pas hésiter à relire souvent ce passage. AVERTISSEMENT Le surf à la traîne est un sport très dangereux. La personne qui le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct avec les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale, des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la pratique de cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un sport très risqué et potentiellement mortel. AVERTISSEMENT Il faut toujours un observateur lorsqu’on tire un skieur ou tout autre accessoire de sport nautique; conduire seulement à la vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur. 74 Pratique d'un sport nautique Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique. lmo2007-003-035_a ATTENTION: Ne jamais se servir du poteau de fixation du câble de ski nautique pour remorquer d’autres embarcations. Poteau de fixation du câble de ski nautique Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique. Tirer le poteau vers le haut afin d’y fixer le câble de ski nautique ou d’autres accessoires de sport nautique. ______________________ AVERTISSEMENT lmo2007-003-037_a TYPIQUE 1. Soulever le poteau pour l’utiliser Abaisser le poteau une fois l’utilisation terminée. Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre sport nautique rend la manoeuvre du bateau différente et exige de plus grandes aptitudes. À moins que ce soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurer à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Il faut être conscient que des blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau. REMARQUE: Pour savoir comment enlever la structure de remorquage, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 45) Système de lest/ interrupteur lmo2007-003-038_a TYPIQUE 1. Position du poteau de fixation lorsqu’il n’est pas utilisé ATTENTION: Ne jamais se servir du poteau de fixation du câble de ski nautique pour remorquer d’autres embarcations. Structure de remorquage S'il y a lieu Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique. REMARQUE: La structure n'est pas supposée être rabattue ou enlevée. Modèles 230 Wake seulement D'une simple pression sur un bouton, on peut remplir et vider des sacs de lest d'un maximum de 454 kg (1000 lb) d'eau en quelques minutes. AVERTISSEMENT Le poids additionnel du lest modifie la maniabilité du véhicule. Lorsque les sacs de lest contiennent de l'eau, ne pas faire de manoeuvre à haute vitesse et ne pas conduire le bateau à plus de 50 km/h (30 MPH). _____________________ 75 lmo2007-003-010_a INTERRUPTEURS DES SACS DE LEST 1. Interrupteur du sac de lest de bâbord 2. Interrupteur du sac de lest de tribord Pour remplir les sacs REMARQUE: Mettre le bateau à l'eau avant de remplir les sacs de lest. ATTENTION: Retirer tout article des compartiments de lest avant de remplir les sacs de lest. Ouvrir les soupapes de sortie (bâbord et/ou tribord) dans le compartiment moteur. REMARQUE: Lorsque les soupapes sont ouvertes, les poignées sont à la verticale. lmo2007-003-073_e 1. Enlever les coussins de siège Actionner l'interrupteur du sac de lest de bâbord ou de tribord (à gauche de la console du conducteur ou sous l'appuie-bras du conducteur, selon le modèle). Mettre l'interrupteur du sac de lest à la position de remplissage. Il faut environ 5 à 7 minutes pour remplir le sac. ATTENTION: Il faut ouvrir les soupapes sinon les composants de la pompe seront endommagés. lmo2007-003-010_b CHOISIR LA POSITION DE REMPLISSAGE 1. Interrupteur du sac de lest de bâbord 2. Interrupteur du sac de lest de tribord 3. Choisir la position de remplissage lmo2008-006-007_a SOUPAPES DE SORTIE — EN POSITION OUVERTE 1. Sac de tribord 2. Sac de bâbord Enlever le coussin de siège de bâbord ou de tribord, ou les deux, et surveiller les sacs pendant le remplissage. 76 Le sac est plein lorsque de l'eau s'écoule du raccord de ventilation du compartiment de lest situé sur l'extérieur du bateau (côté tribord ou bâbord). ATTENTION: Il est toujours conseillé de surveiller les sacs de lest pendant le remplissage et d'arrêter la pompe avant que l'eau commence à sortir du raccord de ventilation du compartiment de lest. Arrêter la pompe lorsqu'on voit que le sac de lest est plein. ______________________ ATTENTION: Pendant le remplissage, si le système de lest fuit, la pompe de cale se mettra en marche automatiquement pour évacuer l'eau de la cale. Pour éviter que les deux pompes fonctionnent en même temps pendant une longue période, il est recommandé de vérifier si le système présente des fuites. S'il y a une fuite, arrêter immédiatement la pompe du système de lest et fermer la soupape de sortie. Repérer et réparer la fuite avant d'utiliser de nouveau le système de lest. REMARQUE: Une fois le sac rempli, il n'est pas nécessaire de fermer la soupape de sortie du compartiment moteur. Pour vider les sacs S'assurer que les soupapes de sortie du compartiment moteur sont ouvertes. REMARQUE: Lorsque les soupapes sont ouvertes, les poignées sont à la verticale. lmo2008-006-007_a SOUPAPES DE SORTIE — EN POSITION OUVERTE 1. Sac de tribord 2. Sac de bâbord lmo2007-003-033_a TYPIQUE 1. Raccord de sortie Mettre l'interrupteur au centre lorsque le sac de lest est plein ou rempli au niveau désiré. Actionner l'interrupteur du sac de lest de bâbord ou de tribord (à gauche de la console du conducteur ou sous l'appuie-bras du conducteur, selon le modèle). Mettre l'interrupteur du sac de lest à la position de vidage. Lorsque le sac est vide, un son distinct se fait entendre et des bulles d'air apparaissent. lmo2007-003-010_d CHOISIR LA POSITION DU CENTRE (ARRÊT) 1. Interrupteur du sac de lest de bâbord 2. Interrupteur du sac de lest de tribord 3. Choisir la position d'arrêt Répéter la procédure pour l'autre sac de lest. _____________________ 77 AVERTISSEMENT lmo2007-003-010_c CHOISIR LA POSITION DE VIDAGE 1. Interrupteur du sac de lest de bâbord 2. Interrupteur du sac de lest de tribord 3. Choisir la position de vidage Répéter la procédure pour l'autre sac de lest. Fermer les soupapes de sortie. ATTENTION: Il est fortement recommandé de fermer la soupape lorsqu'on n'utilise pas le système de lest. Si des composants tombent en panne, l'eau ne pourra donc pas entrer dans le système, ce qui évitera de graves dommages au véhicule. Avant de remorquer le bateau, s'assurer que les sacs de lest sont vides. Le poids du lest augmente la charge de la remorque, de l'essieu et des pneus; cela pourrait faire s'user les pièces prématurément ou les endommager. De plus, le poids du lest réduit la stabilité du bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque. Vider complètement les sacs de lest avant de remorquer le bateau. 46) Interrupteur coupecircuit principal de la batterie Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique. Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques sont éteints, à l’exception de la pompe de cale et de la mémoire de la radio/du lecteur de CD. La pompe se mettra en marche automatiquement même si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF». Pour utiliser ces accessoires et démarrer les moteurs, mettre l’interrupteur à «ON». ATTENTION: Arrêter les moteurs avant de mettre l’interrupteur à «OFF». lmo2007-003-034_a TYPIQUE — SOUPAPE DE SORTIE 1. En position fermée lmo2008-006-008_a 1. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie 78 ______________________ On recommande de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une opération d’entretien dans le compartiment moteur, particulièrement dans le système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme. ATTENTION: Lorsqu’on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» alors que le bateau est amarré, la pompe de cale se mettra en marche si le niveau de l’eau augmente dans la cale. 47) Fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN pour plus de détails. lmo2007-003-079_a OUVRIR L'ENVELOPPE Détacher les sangles de la structure du toit bimini. 48) Toit bimini (non illustré) S'il y a lieu Le toit bimini protège les passagers des intempéries ou du soleil. AVERTISSEMENT • Éviter de s'appuyer contre le toit bimini. • Les sangles de retenue sont tendues. • Ne pas utiliser le toit bimini à la façon d’un support. • Toujours circuler à basse vitesse lorsque le toit bimini est en place. • Le toit pourrait se briser ou se déloger, ce qui pourrait causer des blessures ou nuire à la conduite du bateau. lmo2007-003-080_a DÉTACHER LES SANGLES Placer le toit bimini à la verticale. Déployer les tubes de support de la structure du toit et les immobiliser à l'aide des dispositifs de retenue du bateau. Ouverture du toit bimini Ouvrir la fermeture éclair de l’enveloppe et enlever cette dernière. Placer l’enveloppe dans un espace de rangement. _____________________ 79 REMARQUE: Si on souhaite fermer le toit à une position plus basse, on peut utiliser les tubes de support additionnels plus courts fournis avec le bateau. lmo2007-003-081_a POUSSER ET VERROUILLER 1. Tube de support 2. Dispositif de retenue Déployer le toit vers l'avant du bateau et accrocher les sangles aux oeillets de la carrosserie. lmo2007-003-081_b Étape 1: Pousser sur le dispositif de fixation Étape 2: Sortir le tube de support Étendre doucement le toit sur le bateau. Placer l’enveloppe de façon que la fermeture éclair se trouve à l’intérieur du toit bimini et que le début de cette dernière se trouve à bâbord. lmo2007-003-082_a 1. Accrocher la sangle à l’oeillet Régler la tension des sangles au besoin. Fermeture du toit bimini REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer celle-ci à l’eau douce froide. Toujours faire sécher la toile avant de la ranger dans l’enveloppe et de remiser le toit. Décrocher les sangles avant et rabattre la partie avant du toit vers l'arrière du bateau. Si on veut étendre complètement le toit sur le bateau, détacher les tubes de support de leurs dispositifs de retenue, puis rabattre les tubes vers la structure du toit. 80 lmo2007-003-079_a Placer les sangles supérieures du toit bimini à l’intérieur de l’enveloppe et fermer doucement la fermeture éclair tout en rangeant la toile à l’intérieur de l’enveloppe. ATTENTION: Pour éviter d'endommager le bateau et/ou le toit bimini, on recommande d'utiliser les tubes de support prévus à cet effet pour soutenir le toit. ______________________ Dépose du toit bimini S’il faut retirer le toit bimini du bateau, suivre les instructions ci-dessous. Détacher la structure du toit des dispositifs de fixation au niveau des points de pivotement. lmo2007-003-040_a TYPIQUE 50) Table de cockpit Modèles 230 Challenger SE lmo2007-003-083_a Étape 1: Pousser sur le dispositif de retenue Étape 2: Sortir la structure du toit La table de cockpit est rangée dans le couvercle du compartiment de rangement arrière. Avec l’aide d’une autre personne, soulever avec précaution le toit bimini et le retirer. Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. Cependant, prendre soin d’orienter le toit bimini pour bien le placer. 49) Filets de rangement Situées à l'arrière et à l'avant du bateau, ces aires de rangement facilement accessibles permettent de ranger rapidement des objets supplémentaires. AVERTISSEMENT lmo2007-003-041_a TABLE DE COCKPIT RANGÉE Libérer le pied de table et l’insérer dans l’orifice du pont. Le tourner un peu pour s’assurer qu’il est bien installé. Ne jamais laisser d’objets lourds ni fragiles dans les filets de rangement. _____________________ 81 lmo2007-003-042_a 1. Pare-brise lmo2007-003-056_a 1. Orifice de pont 2. Pied de table Desserrer les sangles de retenue pour retirer le dessus de la table et l’installer sur le pied de table. Pare-brise motorisé S'il y a lieu Les deux pare-brise sont réglables; il suffit d'utiliser le bouton approprié de la console du conducteur. lmo2007-003-043_a lmo2007-003-057 TABLE CORRECTEMENT INSTALLÉE Fermer le couvercle du compartiment de rangement. Rangement de la table de cockpit Ranger la table de cockpit en inversant les étapes de l’installation. AVERTISSEMENT Ranger la table de cockpit avant d’utiliser le bateau. 51) Pare-brise/interrupteur Par souci de commodité, un pare-brise dévie le vent. 82 TYPIQUE — INTERRUPTEUR À 3 POSITIONS 1. Pare-brise de BÂBORD 2. Pare-brise de TRIBORD 3. Pour ÉLEVER le pare-brise 4. Position «OFF» 5. Pour ABAISSER le pare-brise 52) Porte/pare-brise ATTENTION: – Utiliser la porte avec précaution. – La main touchera la structure du véhicule pendant l'opération. – Verrouiller la porte en tout temps, qu'elle soit déployée ou rentrée. Pour plus de commodité, une porte logée dans la console du conducteur se déploie pour dévier le vent provenant de la proue. Insérer les doigts dans la cavité et tirer la porte coulissante pour l'ouvrir. ______________________ 53) Échosondeur Modèles 230 Challenger SE/ 230 Wake Un échosondeur est inclus en équipement de série sur certains modèles; il se trouve sur le tableau de bord. Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS du fabricant pour savoir comment utiliser l'échosondeur. lmo2007-003-044_a TYPIQUE 1. Porte 2. Cavité Pour obtenir une protection accrue lorsque la porte est fermée, tirer sur le pare-brise rétractable et l'immobiliser à l'aide des attaches sur les supports de pare-brise. lmo2007-003-054 54) Télécommande pour radio AM/FM et lecteur de CD Modèles 230 Challenger SE/ 230 Wake lmo2007-003-045_a 1. Pare-brise Une télécommande pour la radio AM/FM et le lecteur de CD est incluse en équipement de série; elle se trouve sur le tableau de bord. Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS du fabricant pour savoir comment utiliser la télécommande. lmo2008-006-009_a TYPIQUE — DE CHAQUE CÔTÉ 1. Verrou de pare-brise lmo2007-003-053 _____________________ 83 55) Système de hautparleurs/sonorisation 57) Système de chauffage/ interrupteur Système pratique qui permet de communiquer facilement avec les passagers ou avec d'autres plaisanciers. Les haut-parleurs peuvent également servir de haut-parleurs d'appoint pour la radio AM/FM et le lecteur de CD. Ce bateau est équipé d'un système de chauffage en circuit fermé qu'on peut faire fonctionner lorsque les moteurs tournent pour réchauffer le cockpit ou les passagers en cas de besoin. Utiliser l'interrupteur à 3 positions à la gauche de la console du conducteur. ATTENTION: Si on utilise le ventilateur du système de chauffage pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. lmo2007-003-046_a 1. Pousser sur le bouton pour communiquer avec les passagers/d'autres plaisanciers 2. «OFF» 3. «AUTO»: haut-parleurs d'appoint pour la radio AM/FM et le lecteur de CD 4. «ON»: système de sonorisation seulement 56) Support de rangement pour planche nautique Ces supports pratiques sur la structure de remorquage permettent d'accéder rapidement à sa planche nautique. Fixer la planche au support à l'aide de la bande élastique. lmo2008-006-017_a TYPIQUE 1. Interrupteur du système de chauffage 2. «HI» 3. «OFF» 4. «LOW» lmo2007-003-049_a CÔTÉ DU PASSAGER 1. Conduit d'air chaud réglable lmo2007-003-064_a TYPIQUE 1. Bande élastique 84 Du côté du passager, on peut sortir le conduit d'air chaud au besoin. Tirer doucement sur la grille du conduit pour sortir ce dernier. ______________________ lmo2007-003-050_a CÔTÉ DU PASSAGER 1. Conduit d'air chaud à usages multiples lmo2007-003-051_a CONDUIT D'AIR CHAUD SORTI _____________________ 85 LIQUIDES ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer. Ailleurs qu'en Amérique du Nord Carburant recommandé 95 RON Utiliser de l'essence sans plomb, du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol, ou une combinaison des deux. L'essence utilisée doit présenter l’indice d’octane recommandé ci-dessous. MOTEURS 310 ch À aspiration naturelle 430 ch Suralimenté à refroidisseur intermédiaire ATTENTION: Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. L’utilisation de carburant non recommandé peut nuire à la performance du bateau et endommager des pièces importantes du système d’alimentation et des moteurs. En Amérique du Nord INDICE D'OCTANE (87 (RON + MON)/2) (91 (RON + MON)/2) MOTEURS 310 ch À aspiration naturelle 430 ch Suralimenté à refroidisseur intermédiaire (1) 91 87 X X X (1) Recommandé pour une performance optimale. X INDICE D'OCTANE 92 RON (1) 95 92 X X X (1) X Recommandé pour une performance optimale. Huile à moteur recommandée Moteurs de 310 ch à aspiration naturelle Utiliser une huile pour moteurs 4-temps SAE 10W 40 qui respecte ou dépasse les exigences de la classe de service SM, SL ou SJ de l’API. Vérifier l’étiquette de l’API sur le contenant; l'huile doit répondre à au moins une de ces normes. L’huile 4-temps XP-S 10W 40 (N/P 219 700 346) vendue par les concessionnaires autorisés de bateaux sport SeaDoo respecte ces exigences. Huile synthétique On peut aussi utiliser une autre huile synthétique qui répond aux mêmes exigences. L'huile synthétique 4-temps XP-S 5W 40 (N/P 293 600 039) convient. Moteurs de 430 ch suralimentés à refroidisseur intermédiaire Utiliser de l’huile 4-temps XP-S 10W 40 (N/P 219 700 346) ou un équivalent approuvé par BRP. 86 ______________________ La même huile lubrifie le moteur et l’embrayage du compresseur volumétrique. L’huile 4-temps XP-S 10W 40 (N/P 219 700 346) a été dûment testée afin qu’elle soit exempte de tout additif qui pourrait nuire au rendement de l’embrayage du compresseur volumétrique. REMARQUE: L'utilisation d'une huile non recommandée peut annuler la garantie limitée de BRP. Huile synthétique ATTENTION: NE JAMAIS mettre d'huile synthétique dans ces moteurs, car cela nuirait au bon fonctionnement de l'embrayage du compresseur. Ne pas ajouter d’additifs à l’huile recommandée. Les huiles non recommandées par BRP peuvent contenir des additifs (agents modifiant le coefficient de frottement) qui peuvent causer un glissement inapproprié du compresseur volumétrique et mener à une usure prématurée. Par conséquent, les huiles autres que l’huile 4-temps XP-S 10W 40 (N/P 219 700 346) ou un équivalent approuvé ne sont pas recommandées. Niveau d’huile à moteur ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir. Si on les fait fonctionner avec un niveau d’huile incorrect, les moteurs pourraient être sérieusement endommagés. Essuyer toute huile renversée. 2 1 F09D0S0 TYPIQUE 1. Jauge de niveau d’huile 2. Capuchon Le bateau doit être sur une surface de niveau. On peut vérifier le niveau d'huile que le bateau soit dans l'eau ou hors de l'eau. Si le bateau est hors de l'eau Si le bateau est hors de l’eau et sur une remorque, immobiliser les roues de la remorque, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) de façon que le rail du pare-chocs soit de niveau. Fixer un tuyau d’arrosage au raccord de rinçage. Suivre les instructions du paragraphe RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT dans la section REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. ATTENTION: Lorsque le bateau est hors de l'eau, ne jamais faire tourner le ou les moteurs sans alimenter les systèmes d'échappement en eau, car les systèmes d'échappement pourraient subir de graves dommages. ATTENTION: Ne jamais laisser tourner le ou les moteurs plus de 5 minutes, car les anneaux d’étanchéité de l’arbre de transmission n’est plus refroidi lorsque le bateau est hors de l’eau. _____________________ 87 Procédure REMARQUE: Procéder de la même manière pour les deux moteurs. Il est très important de respecter cette marche à suivre pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile à moteur. AVERTISSEMENT L’huile à moteur peut être très chaude. Certains composants du compartiment moteur peuvent aussi être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Faire tourner le moteur à sa température normale de fonctionnement. Laisser le moteur tourner au ralenti 30 secondes, puis l'arrêter. Attendre au moins 30 secondes. Retirer la jauge et l'essuyer. lmr2007-053-100_a 1. Plein 2. Ajouter de l'huile 3. Niveau de fonctionnement Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau se situe entre les marques. Pour ajouter de l’huile, dévisser le capuchon. Placer un entonnoir dans l’orifice et ajouter la quantité d’huile nécessaire pour atteindre le niveau prescrit. Ne pas trop remplir. 1 1 F09D0SY TYPIQUE 1. Capuchon F09D0SZ TYPIQUE 1. Jauge Remettre la jauge et la pousser jusqu'au fond. Retirer la jauge et lire le niveau d'huile. Il devrait se situer entre les marques. 88 REMARQUE: Chaque fois qu’on ajoute de l’huile dans le moteur, faire toute la procédure ci-dessus, sinon on n'obtiendra pas une bonne lecture du niveau d'huile. Bien remettre la jauge et le capuchon. Refaire la marche à suivre sur l'autre moteur. ______________________ Liquide de refroidissement Liquide recommandé Utiliser un antigel à base d’éthylène glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. REMARQUE: Lorsque c’est possible, on recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec les moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement. Remplir le système de refroidissement avec un mélange 50% eau et 50% antigel. BRP vend un liquide de refroidissement prémélangé qui assure une protection à des températures atteignant - 52°C (- 62°F) (N/P 219 700 362). Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque. On peut changer de marque d’antigel si le système de refroidissement a été préalablement vidangé. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Niveau de liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque les moteurs sont froids. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque les moteurs sont chauds. 1 F18E0NY 1. Niveau entre les marques alors que les moteurs sont froids REMARQUE: Le bateau est de niveau lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du pare-chocs soit de niveau. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir. Remettre et bien visser le bouchon du réservoir. REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide, il y a probablement des fuites ou des problèmes de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Le bateau étant de niveau, le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du réservoir alors que les moteurs sont froids. _____________________ 89 PÉRIODE DE RODAGE ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de s'y conformer, la durée de vie et/ou le rendement des moteurs pourraient diminuer. Pour les bateaux sport Sea-Doo équipés de moteurs Rotax, une période de rodage de 10 heures est nécessaire avant de pouvoir utiliser le véhicule à plein régime de façon continue. Pour bien effectuer le rodage, ne pas avancer la manette d’accélérateur au-delà des 3/4 de sa course. Cependant, de brèves accélérations et des variations de vitesse contribuent à un bon rodage. ATTENTION: Éviter les accélérations maximales soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage, car les moteurs pourraient être endommagés. REMARQUE: Ne jamais ajouter d’huile à l’essence. 90 ______________________ VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION AVERTISSEMENT Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux opérations ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux. Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans ce guide. Ils sont couverts plus en détail dans la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage. AVERTISSEMENT Toujours arrêter les moteurs et débrancher la clé de la borne du DESS avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement. _____________________ 91 RÉSUMÉ ÉLÉMENT OPÉRATION Coque Vérifier si elle est endommagée. Admissions d’eau des turbines Inspecter et nettoyer. Cale Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en place. Batterie Vérifier la solidité des câbles et des courroies. Vérifier si la charge est suffisante. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie S’assurer qu’il est à «ON». Feux de navigation Vérifier le fonctionnement. Réservoir d’essence Remplir. Compartiment moteur Vérifier les composants des systèmes d’alimentation et d’échappement. Extincteur Inspecter l’état et la fixation. Direction Vérifier le fonctionnement. Systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse Vérifier le fonctionnement. Régulateur de vitesse/Perfect Pass (s'il y a lieu) Vérifier la fonctionnalité (voir le MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS). Ventilateur et pompe de la cale Vérifier le fonctionnement. Borne DESS et interrupteurs de démarrage/d’arrêt des moteurs Vérifier le fonctionnement. Équipement de navigation sécuritaire obligatoire Vérifier le fonctionnement. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. Niveau d'huile des moteurs S'assurer que le niveau de chaque moteur est approprié. Ajouter de l'huile au besoin. Niveau de liquide du système de refroidissement S’assurer que le niveau est adéquat dans chaque moteur. Ajouter du liquide au besoin. Anodes sacrificielles Vérifier l’état des anodes (les remplacer si elles sont corrodées sur plus de 50%). 92 ______________________ ✔ Coque Batterie S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée. Admissions d'eau des turbines Enlever les algues, coquillages et autres débris qui peuvent entraver le débit d’eau et endommager les systèmes de refroidissement ou les turbines. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVERTISSEMENT Vérifier si les câbles sont bien fixés à leur borne et si les brides ou les attaches sont en bon état. Ne pas charger la batterie lorsqu’elle est installée dans le compartiment moteur. Réservoir d’essence et niveau d'huile des moteurs Mettre le bateau de niveau et remplir le réservoir d’essence. Vérifier le niveau d’huile dans chaque moteur et remplir au besoin. Voir la section LIQUIDES. Vérifier les brides ou les attaches du réservoir d’essence. Compartiment moteur AVERTISSEMENT lmo2007-003-065_a TYPIQUE 1. Vérifier cette région Vérifier les rebords des hélices; s’ils sont pliés ou endommagés, la performance du bateau sera grandement réduite. Cale S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la pompe en marche pour la vider. Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) de façon que la cale puisse se vidanger. AVERTISSEMENT S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de mettre le bateau à l’eau. Ne pas démarrer les lorsqu'il y a des fuites odeurs d’essence. Voir cessionnaire autorisé de sport Sea-Doo. moteurs ou des un conbateaux AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon des réservoirs de liquide de refroidissement quand les moteurs sont chauds. Extincteur S’assurer que l’extincteur est plein, en bon état et bien fixé. Direction Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le volant est centré, les tuyères de turbine devraient être bien droites. S’assurer que les tuyères pivotent facilement lorsqu’on tourne le volant. _____________________ 93 AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du volant et des tuyères de direction avant de démarrer les moteurs. Système d'accélérateur Vérifier si le levier d’accélérateur se déplace sans entrave. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer les moteurs. Levier sélecteur S’assurer que les déflecteurs de marche arrière se déplacent librement. Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être levés au maximum. Lorsque le levier est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Lorsque le levier est en marche arrière, les déflecteurs doivent être abaissés complètement. AVERTISSEMENT S'assurer que les déflecteurs de marche arrière se verrouillent. Borne du DESS et interrupteurs de démarrage/d’arrêt des moteurs S’assurer que les interrupteurs fonctionnent bien. Démarrer les moteurs et les arrêter en utilisant chaque interrupteur individuellement. AVERTISSEMENT Si les moteurs ne s’arrêtent pas lorsqu’on appuie sur les interrupteurs de démarrage/d’arrêt ou qu’on débranche la clé, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Ne remettre le bateau en marche qu’après avoir vérifié toutes les commandes et s’être assuré qu’elles fonctionnent bien. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. Pour vérifier si les déflecteurs de marche arrière se verrouillent, mettre le levier sélecteur en MARCHE AVANT. Tirer le déflecteur droit vers l’arrière. Les déflecteurs sont verrouillés s’ils demeurent levés. ATTENTION: Si le déflecteur ne demeure pas levé lorsque le levier sélecteur est en MARCHE AVANT, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 94 ______________________ INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT Procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une commande ou si une instruction n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Chargement/déchargement ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont bien vissés. Dès que le bateau est chargé sur la remorque, mettre l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie à «OFF». Enlever les bouchons de vidange de la cale pour que l’eau s’écoule lorsque le bateau est chargé sur la remorque. Principes de fonctionnement Propulsion Chaque moteur est directement relié à un arbre de transmission qui fait tourner une hélice. Cette hélice tourne à l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée d’en dessous du bateau et poussée par l’hélice à travers le venturi. Ce dernier met l’eau sous pression, en accélère la vitesse et produit une poussée pour déplacer le bateau. Lorsqu’on pousse le levier d’accélérateur vers l’avant, les moteurs tournent plus rapidement et la vitesse du bateau augmente. Pour la marche avant, pousser le levier sélecteur vers l’avant. Pour la marche arrière, ramener le levier complètement vers l’arrière. Pour le point mort, centrer le levier. Noter qu’il y a une poussée minimale dans la plupart des cas. Il est possible d’obtenir le point mort et la marche arrière grâce au déflecteur installé sur le venturi de chaque turbine. Ce déflecteur commande la direction du débit d’eau selon le sens de déplacement choisi. AVERTISSEMENT Lorsque le bateau est au point mort, les hélices tournent quand même. AVERTISSEMENT Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs sont au ralenti et que le bateau est immobilisé. AVERTISSEMENT Avant de démarrer un moteur, il faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau, que le levier sélecteur soit au point mort et que le levier d'accélérateur soit à la position de ralenti. Levier d'accélérateur MARCHE AVANT Le levier d'accélérateur doit être en position «marche avant» pour que le bateau puisse avancer. _____________________ 95 lmo2007-003-059_a 1. Levier sélecteur en position «marche avant» POINT MORT Pour passer au point mort, redresser le levier sélecteur. Les déflecteurs de marche arrière se trouveront alors au centre, ce qui fera dévier la moitié du jet d’eau vers l’avant du bateau pour en réduire le mouvement. AVERTISSEMENT Les turbines tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort. lmo2007-003-061_a 1. Levier sélecteur en position de marche arrière REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en marche arrière, augmenter la vitesse des moteurs tout juste au-delà du ralenti. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l'efficacité en marche arrière. Virages En tournant le volant, on fait pivoter les tuyères de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau tourne à droite; même chose à gauche. lmo2007-003-060_a 1. Levier sélecteur au point mort MARCHE ARRIÈRE Pour passer en marche arrière, tirer le levier sélecteur complètement vers l’arrière. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau vers l’avant du bateau. 96 F09L12Y TYPIQUE — VIRAGE À DROITE Au-delà de la vitesse de ralenti, actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner le bateau. ______________________ AVERTISSEMENT Actionner le levier et tourner le volant pour changer de direction lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de direction varie selon le nombre de passagers, la charge du bateau et les conditions de navigation. Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là d’une bonne technique pour éviter les collisions. Utilisation de la marche arrière Le bateau se comporte différemment en marche arrière, car la direction réagit contrairement à ce qu’elle fait en marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, l’arrière du bateau tourne vers la gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec soin à l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision. AVERTISSEMENT Il faut bien se familiariser avec ces manoeuvres dès la première sortie et avant de transporter des passagers. En marche arrière, tourner le volant dans le sens opposé à la direction que l’on veut que l’arrière du bateau prenne. Par exemple, pour entraîner l’arrière du bateau vers la gauche, tourner le volant vers la droite. Embarquement à partir d'un quai Comme pour toute autre embarcation, il faut être prudent lorsqu’on prend place dans ce bateau et s’assurer que les moteurs sont arrêtés. Pour embarquer dans le bateau lorsqu’il est amarré à un quai, placer un pied sur le pont, puis faire passer l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du quai. F04L06Y TYPIQUE ATTENTION: Même si le bateau ne requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour flotter, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque avant de démarrer les moteurs, afin de protéger le système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est inférieure à 90 cm (3 pi) et que les moteurs fonctionnent, les hélices tournent et des débris au fond de l’eau peuvent être aspirés, ce qui peut endommager le système de propulsion. A A F04L07Y TYPIQUE A. 90 cm (3 pi) _____________________ 97 Embarquement dans l’eau AVERTISSEMENT Les personnes inexpérimentées doivent s’exercer à embarquer près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde. AVERTISSEMENT Les moteurs ne doivent pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer. Ne jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui pour monter à bord du bateau. F04L09Y TYPIQUE Continuer de grimper sur le couvercle du compartiment moteur pour atteindre le pont. Nager à l’arrière du bateau. Tirer l’échelle rétractable jusqu’à ce qu’elle soit accessible. Monter sur l’échelle et se hisser en tenant les poignées de maintien de la plate-forme d’embarquement. F04L0AY TYPIQUE F04L08Y TYPIQUE Une fois parvenu à la poignée de maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de se hisser en plaçant un genou sur la plate-forme d’embarquement. 98 ATTENTION: Ne pas laisser l’échelle sortie lorsque le bateau fonctionne. Toujours fixer l’échelle à l’aide de l’attache avant d’utiliser le bateau. AVERTISSEMENT Ne pas démarrer les moteurs avant que les passagers soient bien assis. ______________________ Démarrage AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO peut être nocif ou mortel si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs tournent. AVERTISSEMENT Toujours actionner le ventilateur de cale au moins 5 minutes avant de démarrer les moteurs pour permettre au ventilateur d'aérer la cale. ATTENTION: Arrêter le ventilateur de cale avant d’utiliser le bateau. AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique ni aux turbines lorsque les moteurs tournent. Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et fixer la clé à la borne du DESS avant de démarrer. REMARQUE: Si un signal sonore autre que deux courts bips se fait entendre, on doit corriger une situation anormale. Consulter le tableau dans la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître la signification des signaux. Tenir fermement le volant avec la main droite et placer les deux pieds sur le pont. Arrêter le ventilateur de cale. Démarrer un moteur à la fois. Consulter les tachymètres pour surveiller le fonctionnement des moteurs. AVERTISSEMENT Le conducteur et les passagers doivent toujours être assis avant que le bateau soit démarré. ATTENTION: Pour éviter la surchauffe du démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes; de plus, le laisser reposer 30 secondes entre chaque lancement pour lui permettre de refroidir et pour que le mécanisme se dégage. Pour s’éloigner du bord Mettre au ralenti le levier d'accélérateur, puis déplacer le levier sélecteur à la position désirée. Accélérer progressivement pour se rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que les moteurs ne sont pas réchauffés. AVERTISSEMENT En eau peu profonde, les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière. Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite Éviter d’utiliser le bateau dans ces conditions. S’il faut s’en servir, faire preuve de prudence et circuler à basse vitesse. Au besoin, allumer les feux de navigation. Comment aborder une vague Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau. Conserver une bonne distance d’avec les bateaux dont on aborde les sillons. _____________________ 99 AVERTISSEMENT Ralentir lorsque le bateau aborde une vague ou des sillons. Le conducteur et les passagers peuvent adopter une position semiaccroupie en tenant les poignées pour augmenter leur stabilité. Ne pas se servir des sillons ni des vagues comme tremplin. A A F04L07Y A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque Arrêt ou accostage au quai La résistance de l’eau a pour effet de ralentir le bateau. La distance d’arrêt varie selon les dimensions du bateau, la vitesse et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.). Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions. À l’approche du quai, ralentir jusqu’au régime de ralenti et mettre le levier sélecteur, selon les besoins, au point mort, en marche avant ou en marche arrière. AVERTISSEMENT Le contrôle directionnel est réduit lorsqu’on décélère et nul lorsque les moteurs sont arrêtés. Couper les moteurs juste avant d’arriver le long du quai. Accostage sur une plage ATTENTION: Il n’est pas recommandé de faire monter le bateau sur la plage. S’approcher lentement de la plage et arrêter les moteurs avec lla clé dès qu’il n’y a plus que 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints. 100 AVERTISSEMENT En eau peu profonde, les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière. S'il y a lieu, rincer le système d'échappement de chaque moteur avant de redémarrer pour éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages pouvant obstruer le passage de l’eau. Se référer au passage RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT de la section REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. Arrêt des moteurs Pour arrêter les moteurs, tirer complètement vers l’arrière le levier d'accélérateur, puis débrancher la clé DESS ou appuyer sur les interrupteurs de démarrage/d’arrêt. Ne jamais laisser la clé sur la borne du DESS. AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. Ne jamais laisser la clé branchée à la borne du DESS lorsqu’on ne conduit pas le bateau pour éviter que des enfants l’utilisent sans autorisation, qu'il soit volé, etc. _____________________ Entretien d'après-utilisation AVERTISSEMENT Laisser les moteurs refroidir avant de faire tout entretien. Entretien général Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque afin que la cale puisse se vider. Avec des chiffons propres et secs, essuyer l’eau dans le compartiment moteur (cale, moteurs, etc.). Cette opération est particulièrement importante lorsque le bateau a été utilisé en eau salée. Sortir le bateau de l’eau tous les jours pour empêcher la formation d’organismes marins. Traitement anticorrosion Pour empêcher la corrosion, vaporiser un produit anticorrosion (résistant à l’eau salée) comme le lubrifiant XP-S Lube ou un produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment moteur. REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant XP-S Lube sur les moteurs lorsqu’on remise le bateau quelques jours ou pour une période prolongée. Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes de la batterie, de même que sur les raccords électriques des câbles. ATTENTION: Ne jamais laisser de chiffons ni d'outils dans le compartiment moteur ou dans la cale. Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou salée Lorsque le bateau est utilisé en eau souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque, la coque et la cale à l’eau douce. Il est essentiel de rincer les systèmes de refroidissement d’échappement à l’eau douce pour neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules présentes dans les chemises d’eau ou les boyaux. Rincer dès qu’on a fini du bateau et qu’on ne prévoit pas le réutiliser le même jour, ainsi que lorsqu’on le remise pour une période prolongée. AVERTISSEMENT Faire l’opération suivante dans un endroit bien aéré. Se référer au passage RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT de la section REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage des systèmes de refroidissement de l'échappement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après une utilisation en eau salée, le bateau et ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à l’abri du soleil. _____________________ 101 Dans les régions côtières, prendre un soin particulier des pièces en acier inoxydable ou chromées comme les poignées de maintien, les taquets d'amarre, le capuchon du réservoir d’essence et les feux de navigation. Rincer à l'eau douce. Nettoyer avec un produit de qualité pour pièces d’automobile chromées. Protéger à l'aide d'une cire de qualité pour automobiles ou fibre de verre. 102 _____________________ OPÉRATIONS SPÉCIALES Nettoyage des grilles d’admission d’eau et des hélices AVERTISSEMENT Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs tournent. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de VFI peuvent s’emmêler dans les parties mobiles et provoquer de graves blessures ou la noyade. Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans les grilles d’admission, les arbres de transmission et/ou les hélices. Certains problèmes peuvent surgir lorsque les admissions d’eau sont obstruées. Par exemple: 1. Cavitation: Les moteurs tournent rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants de la turbine soient endommagés. 2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée entraînera la surchauffe des moteurs et endommagera leurs composants internes. Nettoyer la partie obstruée d’une des façons suivantes: Nettoyage sur l’eau: Enlever la clé de la borne du DESS pour arrêter le ou les moteurs. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même. Laisser le temps aux algues ou aux autres débris de se détacher de la ou des grilles. Répéter si nécessaire. Si, dans les cas extrêmes, le système est toujours obstrué, procéder ainsi: – Le ou les moteurs en marche, mettre le levier sélecteur en marche arrière et varier la vitesse des moteurs brusquement à plusieurs reprises. – Essayer d'accélérer de nouveau. La plupart du temps, les débris seront expulsés du système de propulsion. Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, enlever la clé pour arrêter les moteurs. AVERTISSEMENT Avant de nettoyer les turbines, débrancher la clé de la borne du DESS pour empêcher le démarrage accidentel des moteurs. Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement l’admission d’eau. Si le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau. Les algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse vitesse. Vérifier si les grilles d'admission d'eau sont endommagées. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation. Chavirement du bateau Ce bateau est conçu pour être difficile à chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. Si le bateau chavire, ne pas oublier qu’il flottera quand même. Il est normalement préférable de demeurer près du bateau pour faciliter le repérage des occupants. _____________________ 103 AVERTISSEMENT Lorsque le bateau est chaviré, ne pas tenter de redémarrer les moteurs. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un vêtement de flottaison individuel approuvé. – Brancher la clé DESS à sa borne. – Depuis le compartiment moteur, tourner à la main le levier d'accélérateur jusqu'à la position pleins gaz et le TENIR dans cette position. Bateau submergé/moteur noyé d’eau Pour limiter les dommages aux moteurs, faire l’opération suivante dès que possible. Vider la cale. Si le bateau était submergé dans de l'eau salée, vaporiser de l’eau douce sur la cale et les composants avec un tuyau d’arrosage pour contrer l’effet corrosif du sel. ATTENTION: Ne jamais tenter de démarrer les moteurs. L’eau contenue dans le collecteur d’admission serait entraînée vers les moteurs et pourrait les endommager gravement. Confier dès que possible l’entretien du bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ATTENTION: Plus le délai est long avant l’entretien des moteurs, plus les dommages seront importants. À défaut de soumettre le bateau à un entretien adéquat, les moteurs subiront de graves dommages. Moteurs noyés d’essence Si un moteur est noyé d'essence et qu'il refuse de démarrer, on peut actionner ce mode spécial pour empêcher l'injection et l'allumage lors du démarrage. Pour ce faire, procéder comme suit: – Arrêter le moteur. – Mettre le levier d'accélérateur en position de ralenti. – Mettre le levier sélecteur au point mort. 104 F13G02Y 1 TYPIQUE 1. Position pleins gaz – Demander à quelqu'un d'appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt pour lancer le moteur; continuer de TENIR le levier en position plein gaz. Le mode noyé est maintenant en fonction. – Lancer plusieurs fois le moteur. ATTENTION: Ne pas appuyer sur l'interrupteur de démarrage du moteur plus de 30 secondes. Laisser refroidir le démarreur entre les tentatives de démarrage. Prendre garde de mettre la batterie à plat. – Relâcher l'interrupteur de démarrage/d'arrêt. – Relâcher le levier d'accélérateur et démarrer/lancer de nouveau le moteur. REMARQUE: Relâcher le levier d'accélérateur pour revenir au mode normal. Si rien ne fonctionne: Débrancher les connecteurs de bobine d’allumage. Les trois bobines d'allumage sont situées sur la culasse, directement sur les bougies. _____________________ REMARQUE: Une fois les bougies desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et de la retirer. 1 R1503motr175A 1. Bobines d'allumage smr2006-016-030_a 1. Bobine d'allumage 2. Bougie smr05-015-001 DÉBRANCHER LES CONNECTEURS DES BOBINES D'ALLUMAGE AVERTISSEMENT Quand on débranche la bobine d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence. Installer de nouvelles bougies, si disponibles, ou sécher les bougies avec un chiffon. Remettre les bougies et les bobines d’allumage en place. Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage. REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur. Démarrer les moteurs tel que décrit ci-dessus. S’ils se noient encore, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ATTENTION: Quand le bateau est hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner les moteurs sans que les systèmes d’échappement soient alimentés en eau. Remorquage du bateau sur l’eau Enlever les bobines d'allumage. ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a pas de saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies. La saleté pourrait tomber dans le cylindre et endommager les composants internes. Enlever les bougies. Des précautions spéciales doivent être prises pour remorquer un bateau sport Sea-Doo sur l’eau. La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 24 km/h (15 MPH). _____________________ 105 1 Avant de remorquer le bateau sur l’eau, pour chaque moteur, installer un grand pince-boyau (N/P 529 032 500) sur le boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice au collecteur d’échappement. F09D0TY TYPIQUE 1. Pince-boyau F01B23Y Cela empêchera les systèmes d’échappement et, éventuellement, les moteurs de se remplir d’eau. En effet, lorsque les moteurs sont arrêtés, il n’y a aucune pression dans les systèmes d’échappement; l’eau ne peut donc pas s’évacuer. ATTENTION: Une fois le remorquage terminé, enlever le pinceboyau avant d’utiliser le bateau, sinon les moteurs subiront des dommages. ATTENTION: Si on n’utilise pas le pince-boyau, les moteurs pourraient être endommagés. Si le bateau sport Sea-Doo ne fonctionne plus et qu’il faut le remorquer sur l’eau, circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 MPH). Pour chaque moteur, installer le pinceboyau sur le boyau d’admission d’eau de façon à empêcher tout passage d’eau. 106 _____________________ DIAGNOSTIC DES PANNES L'information ci-dessous aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent peut être nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire la réparation. Signaux codés du système de contrôle 2 COURTS BIPS (quand on branche la clé à la borne du DESS). 1. La clé DESS fonctionne bien (bon contact et capuchon adéquat). – On peut démarrer le ou les moteurs normalement. 1 LONG BIP (lorsqu'on branche la clé à la borne du DESS ou qu'on appuie sur le ou les interrupteurs de démarrage/d’arrêt dans certains cas). 1. Le levier sélecteur n’est pas au point mort. – Placer le levier au point mort. 2. Mauvaise connexion entre la clé et la borne du DESS. – Enlever puis remettre la clé sur la borne du DESS. Deux courts bips se feront entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage du moteur. 3. Clé inadéquate. – Utiliser la clé DESS programmée pour le bateau. Si elle ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 4. Clé DESS sale. – Nettoyer. 5. Défectuosité de l’interface ou du faisceau de fils. – Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 4 COURTS BIPS (lorsqu'on enfonce le ou les interrupteurs démarrage/d'arrêt et que la clé DESS est déjà installée). de 1. Le levier sélecteur N'EST PAS au point mort. – Mettre le levier sélecteur au point mort. Lorsque le levier est déplacé, le court bip indique que le levier est bien au point mort. 1 COURT BIP (lorsqu'on met le levier sélecteur au point mort). 1. Le levier sélecteur est bien au point mort. – Le moteur peut maintenant être démarré. 4 BIPS COURTS À INTERVALLES IRRÉGULIERS. 1. On a laissé la clé sur sa borne sans démarrer le ou les moteurs ou après qu'on a arrêté le ou les moteurs. – Pour empêcher la batterie de se décharger, débrancher la clé de sa borne. _____________________ 107 SIGNAL CONTINU. 1. Température élevée du liquide de refroidissement du moteur. – Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus loin. 2. Température élevée des gaz d'échappement. – Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus loin. 3. Pression d'huile à moteur faible ou élevée. – Vérifier le niveau d'huile dès que possible. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Système de charge LA BATTERIE SE DÉCHARGE RÉGULIÈREMENT. 1. Vérifier l'état de la batterie. – Charger la batterie ou en installer une neuve. 2. Vérifier le fusible du système de charge. – Remplacer le fusible au besoin et faire vérifier le système de charge par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Rien ne fonctionne dans le système électrique AUCUN BIP NE SE FAIT ENTENDRE LORSQU'ON BRANCHE LA CLÉ À LA BORNE DU DESS. 1. L’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF». – Vérifier l’interrupteur et le mettre à «ON». 2. Batterie déchargée ou manquante. – Charger ou installer une nouvelle batterie. AVERTISSEMENT Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une substance toxique qui peut occasionner de graves brûlures. Le moteur ne démarre pas LE MOTEUR NE TOURNE PAS MAIS L'AVERTISSEUR SONNE. 1. Se référer au passage SIGNAUX CODÉS DU SYSTÈME DE CONTRÔLE plus haut. LE MOTEUR NE TOURNE PAS. 1. Clé DESS enlevée. – Fixer la clé à la borne du DESS. 2. Fusible grillé. – Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible. 3. Batterie déchargée. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 108 _____________________ LE MOTEUR NE TOURNE PAS. (suite) 4. Raccords de batterie corrodés ou desserrés. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 5. Moteur plein d'eau. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT. 1. Batterie déchargée ou faible. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS. 1. Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau. – Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve. 2. Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau. – Nettoyer. Vérifier s'il y a de l’eau dans le réservoir d’essence. 3. Moteur noyé d’essence: – Voir la rubrique MOTEUR NOYÉ D'ESSENCE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 4. Bougies encrassées ou défectueuses. – Remplacer. Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement FAIBLE ÉTINCELLE. 1. Bougies encrassées ou usées. – Remplacer. 2. Panne d’un composant du système d’allumage. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. MÉLANGE AIR-ESSENCE PAUVRE. 1. Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas. – Vider ou remplir. 2. Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau. – Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Surchauffe du moteur ATTENTION: Si l’avertisseur se fait entendre continuellement, arrêter tout de suite le moteur. L'AVERTISSEUR SONNE CONTINUELLEMENT. 1. Vérifier les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement. – Remplir au besoin. _____________________ 109 L'AVERTISSEUR SONNE CONTINUELLEMENT. (suite) 2. Admission d'eau de la turbine bouchée. – Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE L’HÉLICE. 3. Type d’essence ou d'huile inadéquat. – Vider et remplir. 4. Système d'échappement bouché. – Rincer le système d'échappement à l'aide d'un tuyau d’arrosage. Procéder au RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT tel qu'expliqué à la section REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. Si le moteur surchauffe toujours, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Fréquents retours de flamme 1. Panne d’un composant du système d’allumage. – Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 2. Surchauffe du ou des moteurs. – Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus haut. FAIBLE ÉTINCELLE. 1. Bougies encrassées ou usées. – Remplacer. Cognement ou détonation au niveau du moteur 1. Essence de mauvaise qualité ou indice d’octane trop bas. – Utiliser de l'essence de bonne qualité, de marque connue et recommandée. 2. Degré thermique des bougies trop élevé. – Utiliser les bougies recommandées. Le moteur manque d’accélération ou de puissance 1. Étincelle faible, mélange air-essence incorrect. – Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE plus haut. 2. Présence d’eau dans l’essence. – Vider puis remplir. 3. Surchauffe du ou des moteurs. – Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus haut. Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale 1. Admission d’eau de la turbine bouchée. – Nettoyer. 110 _____________________ (suite) 2. Hélice endommagée. – Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo. Bruits anormaux provenant du système de propulsion 1. Algues ou débris pris autour de l’hélice. – Nettoyer et vérifier s'il y a des dommages. 2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé. – Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. _____________________ 111 FICHES TECHNIQUES 230 CHALLENGER MODÈLES 230 WAKE MOTEUR Nombre de moteurs 2 Rotax 1503 4-TEC, 4-temps, simple arbre à cames en tête (SACT) Type de moteur Refroidi par eau/injection d'eau (circuit ouvert). Débit direct de la turbine Système d'échappement Type Carter sec (2 pompes à huile) avec filtre à huile remplaçable. Refroidisseur d'huile refroidi par eau Huile Moteur à aspiration naturelle: huile 4-temps 10W 40 (classe de service SM, SL ou SJ de l'API) Moteur suralimenté à refroidisseur intermédiaire: huile 4-temps XP-S 10W 40 ou un équivalent approuvé par BRP Lubrification Nombre de cylindres 6 (3 par moteur) Cylindrée 1493.8 cm³ (91 po³) Induction À aspiration naturelle OU suralimenté à refroidisseur intermédiaire Régime de puissance maximale ± 50 tr/mn Moteur à aspiration naturelle: 7300 Moteur suralimenté à refroidisseur intermédiaire: 8000 REFROIDISSEMENT Refroidi par liquide. Circuit fermé (voir aussi SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT) Type Liquide de refroidissement Mélange éthylène glycol (50%) et eau distillée (50%). Utiliser le liquide prémélangé de BRP ou un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium SYSTÈME ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto 360 W @ 6000 tr/mn Système d'allumage DI (numérique à induction) Calage de l’allumage Non réglable Marque et type Bougie Écartement NGK, DCPR8E 0.7 - 0.8 mm (.028 à .031 po) Système de démarrage 112 _____________________ Démarreur électrique 230 CHALLENGER MODÈLES 230 WAKE SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite) Réglage du limiteur de régime du moteur (1) Non fournie. Batterie marine de 12 V, groupe 24, avec bornes rondes et coniques sur le dessus Batterie Fusibles (PFM) Fusibles (MCV) Moteur à aspiration naturelle: 7650 tr/mn Moteur suralimenté à refroidisseur intermédiaire: 8000 tr/mn F1: Pompe à essence 10 A F2: Cylindre 3, bobine d'allumage et injection 10 A F3: MCM 5 A F4: Cylindre 1, bobine d'allumage et injection 10 A F5: Cylindre 2, bobine d'allumage et injection 10 A F6: Indicateurs 2 A F1: Accessoires 10 A F2: Radio 10 A F3: Ventilateur 10 A F4: Pompe de cale 3 A F5: Feux de navigation 3 A F6: Feux du pont 5 A _____________________ 113 MODÈLES 230 CHALLENGER 230 WAKE SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite) Fusibles (bateau) Système de charge 2 x 30 A PFM 2 x 15 A Moteur du ventilateur 2 x 5 A Pompe de cale automatique 3 A Mémoire de la radio 1 A MCV 2 x 20 A Pare-brise rétractable en option 2 x 15 A Unité de chauffage (Wake) 10 A Pompe du système de lest (Wake) 2 x 20 A Régulateur de vitesse Perfect Pass (Wake) 5 A SYSTÈME D'ALIMENTATION Système de gestion du moteur (SGM) de Rotax. Injection multipoint. Un carter de papillon (52 mm) Type d'injection RECOMMANDÉ POUR UNE PERFORMANCE OPTIMALE Type Carburant Indice d'octane minimum Essence super sans plomb En Amérique du Nord: (91 (RON + MON)/2) Ailleurs: 95 RON MINIMUM PERMIS Type Indice d'octane minimum Essence ordinaire sans plomb En Amérique du Nord: (87 (RON + MON)/2) Ailleurs: 92 RON PROPULSION Turbine Graisse pour turbine Monophasée à débit axial Graisse pour roulement de turbine (N/P 293 550 032) vendue par BRP Transmission Prise directe Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d'eau minimum requis pour la ou les turbines 114 20° 90 cm (3 pi) sous la partie arrière la plus basse de la coque _____________________ 230 CHALLENGER MODÈLES 230 WAKE DIMENSIONS Longueur hors tout 7.16 m (23 pi 6 po) Bau 2.67 m (8 pi 9 po) Tirant d'eau Poids 30.5 cm (12 po) Challenger 1519 kg (3350 lb) Challenger SE 1587 kg (3500 lb) Wake 1649 kg (3635 lb) Places assises 12 Limite de charge (passagers et bagages) 12 passagers OU 907 kg (2000 lb) (pour une utilisation en eau calme) 20° WAKE: 16° Angle de relevé de varangue DIMENSIONS (sur la remorque) Longueur 8.84 m (29 pi) Largeur 2.59 m (8 pi 6 po) Sans structure 2.23 m (7 pi 4 po) Structure élevée 3.26 m (10 pi 7 po) Hauteur Poids brut 2004.8 kg (4420 lb) CONTENANCES Huile à moteur (par moteur) 3 L (3.2 pintes É.-U.) vidange d’huile avec filtre 4.5 L (4.8 pintes É.-U.) en tout Système de refroidissement des moteurs 5.5 L (5.8 pintes É.-U.) en tout Réservoir d'essence (y compris la réserve) 166 L (44 gal. É.-U.) _____________________ 115 MODÈLES 230 CHALLENGER 230 WAKE MATÉRIAUX Plastique composite renforcé de fibre de verre Coque Réservoir d'essence Siège (1) Polyéthylène Base Polyéthylène Mousse Polyuréthane Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes) ou l'équivalent. BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 116 _____________________ RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN _____________________ 117 VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES REMARQUE: La vérification à effectuer après 10 heures d'utilisation est aux frais du propriétaire. Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. Profitez de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation du bateau. On recommande de faire signer cette inspection par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Date de la révision de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé Code du concessionnaire 118 _____________________ TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE TOUTES LES 10 HEURES A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CO: CONDUCTEUR CS: CONCESSIONNAIRE TOUTES LES 25 HEURES TOUTES LES 50 HEURES TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS RESPONSABLE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE GÉNÉRALITÉS Protection contre la corrosion L (1) Extincteur L L CO Inspecter chaque jour CO (1) Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. MOTEUR Huile à moteur et filtre (y compris les joints toriques du couvercle) R Niveau d'huile à moteur (faire le plein au besoin) Tampons d'ancrage R (2) CS Inspecter chaque jour CO I CS I Pignon, arbre et rondelle-frein du compresseur volumétrique (s'il y a lieu) I CS Force de friction du compresseur volumétrique (s'il y a lieu) I CS (2) Remplacer en prévision du remisage ou après 100 heures, selon la première éventualité. SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT Fixations du système d'échappement, état des conduits et composants (3) I I Rinçage du système d'échappement Fuite au niveau des composants du système d'échappement (il pourrait y avoir de la rouille, des taches noires, des fuites d'eau ou des raccords corrodés ou fissurés) I (5) (6) I CS CO CO (3) Composant relié aux émissions. (5) Rincer tous les jours si on utilise le bateau en eau salée ou sale. (6) Effectuer lors de la période de remisage ou après 100 heures, selon la première éventualité (plus souvent si on utilise le bateau en eau salée). _____________________ 119 TOUTES LES 10 HEURES A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CO: CONDUCTEUR CS: CONCESSIONNAIRE TOUTES LES 25 HEURES TOUTES LES 50 HEURES TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS RESPONSABLE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Boyau et attaches I Liquide de refroidissement I Niveau de liquide I I CS R Inspecter chaque jour CS — CO SYSTÈME D'ALIMENTATION Câble d'accélérateur I I (6) CS Sondes du système d'injection I I CS Solidité des fixations du carter de papillon et des conduits d'essence I Capteur de position d'accélérateur (CPA) (3) I I Carter de papillon (IMPORTANT: voir le point (7)) I L Conduits d'essence, connexions, soupape de détente et mise sous pression du système d'alimentation (3) I I Sangles du réservoir d'essence I I CO I CO I I (3) Composant relié aux émissions. (6) Effectuer lors de la période de remisage ou après 100 heures, selon la première éventualité (plus souvent si on utilise le bateau en CS eau salée). (7) IMPORTANT: Lorsqu'on utilise le véhicule en eau salée, on CO/CS recommande fortement de lubrifier le carter de papillon toutes les 10 heures d'utilisation, sinon le carter de papillon subira des CS dommages. CS SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR Silencieux d'admission d'air bien installé et bien fixé 120 I _____________________ — TOUTES LES 10 HEURES A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CO: CONDUCTEUR CS: CONCESSIONNAIRE TOUTES LES 25 HEURES TOUTES LES 50 HEURES TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS RESPONSABLE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME ÉLECTRIQUE Bougie (3) I I Connexions électriques et fixations (systèmes d'allumage et de démarrage, injecteurs, etc.) I I CS I (1) CO Connecteurs du MCM et du MCV (inspection visuelle sans rien débrancher) R CS Lecture des codes de panne du SGM (3) I I CS Système de sécurité à encodage numérique (DESS) I I CS Avertisseur sonore Inspecter chaque jour Batterie et fixations (8) I Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie I I CO I CO/CS I CS Fonctionnement et état des feux Inspecter chaque jour CO Fonctionnement du ventilateur et de la pompe de cale Inspecter chaque jour CO État/charge de la batterie et installation I (1) Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. (3) Composant relié aux émissions. (8) Vérifier tous les jours. CS _____________________ 121 TOUTES LES 10 HEURES A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CO: CONDUCTEUR CS: CONCESSIONNAIRE TOUTES LES 25 HEURES TOUTES LES 50 HEURES TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS RESPONSABLE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE DIRECTION Câble de direction et connexions I I CS Douilles de la tuyère de direction I I CS L (6) CS — PROPULSION Protection contre la corrosion de l'arbre de transmission Anneau de carbone et soufflet de caoutchouc (arbre de transmission) I Système de changement de vitesses, câble et connexions I I Arbre de transmission/cannelures de l'hélice Manchon de l'hélice I Anneau d’étanchéité, manchon et joint torique de l’arbre d’hélice Hélice et jeu entre l’hélice et la bague d’usure Anode sacrificielle 122 I CS I CS I, L CS I CS I (6) CS I CS (4) CO _____________________ (4) Inspecter chaque mois (plus souvent si on utilise le bateau en eau salée) et remplacer lorsque nécessaire. (6) Effectuer lors de la période de remisage ou après 100 heures, selon la première éventualité (plus souvent si on utilise le bateau en eau salée). TOUTES LES 10 HEURES A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CO: CONDUCTEUR CS: CONCESSIONNAIRE TOUTES LES 25 HEURES TOUTES LES 50 HEURES TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS RESPONSABLE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE COQUE/CARROSSERIE Plaque de promenade et grilles d'admission d'eau Inspecter chaque jour Déflecteur d'air et fixations I État des sabots Loquets du couvercle du compartiment de rangement I CO I I CO (1) I, L CO Orifices de vidange du pont/clapet de cale Bouchon de vidange (dans la cale); vérifier s'il est bouché I CO Inspecter chaque jour I Coque I Inspecter chaque jour CO CO (1) Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. CO/CS (10) À faire lors du remisage ou après 100 heures d'utilisation. Poteau de fixation et attaches du câble de ski nautique et de planche nautique I I CO Structure de remorquage: s'assurer que tous les points d'attache sont bien fixés et solides Avant chaque utilisation CO Vis du moteur d'entraînement du pare-brise rétractable (s'il y a lieu) L (10) CS RÉGULATEUR DE VITESSE/PERFECT PASS Inspection des composants (s'il y a lieu) (9) I I CS (9) Voir le MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans le tableau. _____________________ 123 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Généralités N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, l’entretien et la réparation du bateau requièrent des outils spécifiques et une formation. Assurez-vous que le bateau et l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. Il est conseillé de faire faire une inspection annuelle. Assurez-vous que la cale ne contient pas d’huile, d’eau ni d’autre matière étrangère. On recommande de ne pas tenter de soulever le bateau sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire. Les moteurs et les composants identifiés dans ce guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir les bons outils à votre disposition. Chaque bateau est conçu avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Quand vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par BRP. Au besoin, consultez votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour de plus amples renseignements. Utilisez votre bateau avec prudence et amusez-vous! Souvenez-vous que vous avez l’obligation de venir en aide à un plaisancier en détresse. 124 Information sur les émissions d’échappement L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). Responsabilité du fabricant Les fabricants de bateaux sport doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année 1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs. Responsabilité du concessionnaire Lors de l’entretien de tous les bateaux sport Sea-Doo fabriqués à partir de l’année 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. _____________________ Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier un moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Réglementation de la EPA sur les émissions Tous les bateaux sport Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par BRP ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l’air par les moteurs des nouveaux bateaux sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception. Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: PAR LA POSTE ORDINAIRE: 1200 Pennsylvania Ave. NW Mail Code 6403J Washington D.C. 20460 POUR TOUT SERVICE DE MESSAGERIE: U.S. Environmental Protection Agency Office of Transportation and Air Quality 1310 L Street NW Washington D.C. 20005 SITE WEB: http://www.epa.gov/otaq/ COURRIEL: otaqpublicweb@epa.gov AVERTISSEMENT N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter les moteurs, débrancher la clé de sa borne du DESS et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» avant de faire l’entretien. Ne jamais utiliser les turbines pour soulever le bateau. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut causer des brûlures. Quand on fait tourner les moteurs alors que le bateau est hors de l’eau, les échangeurs de chaleur peuvent devenir très chauds. Éviter tout contact avec les échangeurs pour prévenir les brûlures. REMARQUE: On doit, s’il y a lieu, procéder à l’entretien des deux moteurs. Lubrification Carter de papillon Lubrifier le carter de papillon avec du lubrifiant XP-S Lube ou un équivalent. Utiliser le raccord du carter de papillon prévu à cette fin. Pour assurer une bonne lubrification, vaporiser du lubrifiant au minimum de 3 à 5 secondes. _____________________ 125 Veiller à ce qu'il y ait un film de graisse entre le moyeu de la pièce coulée et la coupelle. lmo2007-001-008_a ENLEVER LE CAPUCHON 1. Capuchon de plastique lmo2007-003-015_d TYPIQUE 1. Film de graisse 2. Moyeu de la pièce coulée 3. Coupelle Vérifier et serrer régulièrement les écrous de fixation entre la base du siège et la plaque. lmo2007-001-009_a 1. Raccord de lubrification Siège du conducteur/ de passager Veiller à ce qu'il y ait un film de graisse sur les surfaces de la plaque où glisse la pièce coulée du siège. lmo2007-003-015_e TYPIQUE 1. Écrous de fixation Raccords électriques Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi que les connecteurs du feu de poupe situés sur le mât et sur le bateau. lmo2007-003-015_c TYPIQUE 1. Film de graisse 126 _____________________ ATTENTION: Ne pas lubrifier les connecteurs du module de commande du véhicule (MCV), du porte-fusibles du moteur (PFM) ni du module de commande du moteur (MCM). Autres mécanismes mobiles Pour prévenir la corrosion et assurer le bon fonctionnement des mécanismes, utiliser du lubrifiant XP-S Lube. La lubrification des pièces qui suivent devrait être faite toutes les 50 heures lorsque le bateau est utilisé en eau douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il est utilisé en eau salée. Poteau de fixation du câble de ski nautique S'il y a lieu Lubrifier le poteau de fixation sur toute sa longueur. L’insérer et le retirer à plusieurs reprises pour bien répartir le lubrifiant. 1 3 2 Mécanisme et charnières du couvercle des compartiments de rangement F04L9BY TYPIQUE Étape 1: Soulever le poteau de fixation pour le lubrifier Étape 2: Lubrifier ici Étape 3: Déplacer le poteau plusieurs fois de haut en bas pour bien répartir le lubrifiant Déflecteurs de marche arrière Lubrifier les pivots et le mécanisme de bascule des deux côtés de chaque déflecteur. Cylindres des couvercles de compartiment Lubrifier la tige des cylindres. F04L69Y TYPIQUE Cylindres du couvercle du compartiment moteur et de la cabine d’habillage Lubrifier la tige des cylindres. Câbles du levier d'accélérateur Déplacer le levier d’accélérateur une fois de l’avant vers l’arrière pour s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo s’il faut régler le levier. AVERTISSEMENT Ne pas modifier le réglage ou la position des câbles d’accélérateur. _____________________ 127 Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre à huile La vidange d'huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Remplacement du liquide de refroidissement Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Système d’injection d'essence L’inspection du système d’injection doit être faite par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. La mise sous pression du système d’alimentation doit se faire au même moment. Alignement de la direction Lorsque le volant est bien centré, la tuyère de turbine devrait pointer tout droit pour que le bateau se déplace en ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire. Levier sélecteur Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être orientés vers le haut et verrouillés dans cette position. Lorsque le levier est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Enfin, lorsque le levier est en marche arrière, les déflecteurs doivent être orientés vers le bas. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire. AVERTISSEMENT S'assurer que le levier sélecteur fonctionne sans entrave. Orifice de vidange du pont Retirer toute matière obstruant l’orifice de vidange. Fusibles Inspection/dépose des fusibles Vérifier les fusibles et les remplacer au besoin. Tirer sur le fusible pour le sortir du porte-fusibles. Vérifier si le filament est fondu. 1 AVERTISSEMENT S’assurer que la direction fonctionne sans entrave d’un côté comme de l’autre. 2 A15E0KA 1. Fusible 2. Vérifier si le filament est fondu Si un fusible est défectueux, le remplacer par un autre de même calibre. ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible de calibre supérieur, sinon les composants électriques pourraient être gravement endommagés et/ou cela pourrait causer un feu. 128 _____________________ AVERTISSEMENT Si un fusible est grillé, il faut déterminer et corriger la source de la défectuosité avant de redémarrer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation. Dépose du couvercle des fusibles Comprimer et tenir les pattes de verrouillage, puis tirer le couvercle pour accéder aux fusibles. 1 2 1 F18H0CY F06H1TY 1 2 TYPIQUE 1. Couvercle des fusibles 2. Utiliser ces pattes pour extraire le fusible 1 2 TYPIQUE 1. Module 2. Couvercle des fusibles Étape 1: Comprimer et tenir les pattes de verrouillage Étape 2: Tirer le couvercle Utiliser les pattes du couvercle pour retirer les fusibles. F04H63Y 1 TYPIQUE 1. Glisser les pattes du couvercle de chaque côté du fusible et l’extraire _____________________ 129 Description/emplacement MODÈLE Porte-fusibles de moteur (PFM) Module de commande du véhicule (MCV) Boîte à fusibles Porte-fusibles 130 FUSIBLE DESCRIPTION 10 A F1: Pompe à essence 10 A F2: Cylindre 3, bobine d'allumage et injection 5 A F3: MCM 10 A F4: Cylindre 1, bobine d'allumage et injection 10 A F5: Cylindre 2, bobine d'allumage et injection 2 A F6: Indicateurs 10 A F1: Accessoires 10 A F2: Radio 10 A F3: Ventilateur 3 A F4: Pompe de cale 3 A F5: Feux de navigation 5 A F6: Feux du pont 3 A Pompe de cale automatique 1 A Mémoire de la radio 2 X 20 A MCV 2 X 15 A Pare-brise rétractable en option 10 A Unité de chauffage (Wake) 2 X 20 A Pompe du système de lest (Wake) EMPLACEMENT Compartiment moteur Sous la console du conducteur Derrière l'interrupteur coupe-circuit principal de la batterie 5 A Régulateur de vitesse Perfect Pass (Wake) Derrière la console du conducteur 2X5A Moteur de ventilateur Près du moteur de ventilateur (compartiment moteur) 2 X 30 A Système de charge 2 X 15 A PFM _____________________ Près de chaque solénoïde de moteur (compartiment moteur) Compartiment moteur Derrière l'interrupteur coupe-circuit principal de la batterie lmo2007-003-068_a lmo2007-003-069_b 1. Emplacement des fusibles À L'INTÉRIEUR DU COMPARTIMENT DE RANGEMENT 1. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie 2. Boîte à fusibles Sous la console du conducteur Ventilateur de cale Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. lmo2007-003-067_a DERRIÈRE LA PORTE 1. Emplacement des fusibles Derrière la console du conducteur lmo2007-003-066_a TYPIQUE 1. Conduit de ventilateur AVERTISSEMENT Si le ventilateur de cale fonctionne mal, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avant de démarrer le bateau. lmo2008-006-011_a 1. Emplacement des fusibles Remplacement des ampoules des feux de navigation Feu de poupe et de proue Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer. _____________________ 131 lmo2007-003-062_a TYPIQUE 1. Dévisser puis retirer lmo2007-003-063_a Tirer sur l’ampoule pour l’enlever. 1 F04H2VY TYPIQUE 1. Enlever l’ampoule Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact de la nouvelle ampoule. Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose. Feu du pont 1. Tirer et enlever l'ampoule Anodes sacrificielles La corrosion des pièces de métal, en particulier si elles sont exposées à l’eau salée, est fréquente sur les bateaux. Cette corrosion peut être causée par les courants électriques errants provenant des installations à quai, de conduits c.a. et de circuits dont la mise à la masse est déficiente, d’équipement alimenté en c.c. et mal isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour effet d’accélérer cette corrosion. Les anodes sacrificielles sont reliées à certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée. Remplacer toute anode dont le poids est réduit de plus de 50% en raison de la corrosion. Les éléments suivants sont munis d’anodes: – sabot(s)/plaque(s) de refroidissement – carter(s) de pompe – support(s) de déflecteur de marche arrière – tuyère(s) de direction – déflecteur(s) de marche arrière. lmo2007-003-012_a 1. Insérer un tournevis ici pour faire sortir délicatement le feu 132 _____________________ S’assurer que la coque et les grilles d’admission d’eau des turbines ne sont pas endommagées. Remplacer ou réparer les pièces endommagées. 1 F09L5CY TYPIQUE 1. Anodes sacrificielles REMARQUE: Inspecter les anodes lors de chaque mise à l’eau du bateau. Ne PAS peindre les anodes ou les enduire d’un revêtement protecteur. Inspection générale et nettoyage Inspection S’assurer que le compartiment moteur n’est pas endommagé et que le système d’alimentation ne présente aucune fuite. Vérifier également que la batterie ne présente aucune fuite d’électrolyte. S’assurer que tous les colliers de serrage sont bien fixés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ou endommagé. AVERTISSEMENT En cas de fuite ou d'odeur d’essence, ne jamais démarrer les moteurs. Confier le bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Nettoyage Nettoyer la cale deux fois par an avec de l’eau chaude et du détergent (ou tout autre produit conçu à cette fin) pour éliminer tout dépôt d’essence, d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute tache d’humidité. À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau chaude savonneuse (n’utiliser qu’un détergent doux). Enlever les organismes marins collés aux moteurs et/ou à la coque. Appliquer une cire non abrasive. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. Laver les déflecteurs d’air avec le nettoyeur extra-puissant (N/P 293 110 001) et de l’eau. Pour enlever de petites égratignures, utiliser un poli pour pare-brise en acrylique, polycarbonate ou autres matériaux semblables. On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre avec du Knight’s Spray-Nine† ou l’équivalent. Respecter l’environnement; éviter tout déversement d’essence, d’huile ou de solution nettoyante dans les cours d’eau. Vérifier les dispositifs de fixation des silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier si les raccords électriques sont corrodés et s’ils sont bien serrés. † Knight's Spray Nine est une marque déposée de Knight Oil Corporation. _____________________ 133 Conseils de nettoyage – Épousseter les surfaces. – Utiliser une éponge plutôt qu’un chiffon pour nettoyer et rincer la surface. – Changer souvent de solutions de nettoyage et de rinçage. – Pour éviter le bariolage lorsqu’on nettoie des surfaces sales, commencer par nettoyer une surface adjacente et s’approcher graduellement de celle qui est sale. 134 _____________________ REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Pour un bon remisage du bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Toutefois, les opérations suivantes peuvent être faites avec un minimum d’outils. REMARQUE: Retirer le bouchon de vidange avant de remiser le bateau. Stabilisateur d'essence On peut ajouter un stabilisateur d’essence BRP (N/P 413 408 600) (ou l’équivalent) dans le réservoir pour éviter la détérioration du carburant et l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux indications du fabricant du stabilisateur. ATTENTION: Ne pas démarrer les moteurs pendant la période de remisage. ATTENTION: Ajouter le stabilisateur d’essence avant de lubrifier les moteurs pour protéger les composants du système d’alimentation contre la formation de vernis. Remplir le réservoir d'essence. S'assurer qu'il n'y a pas d'eau dans le réservoir. AVERTISSEMENT Comme le carburant et l’huile sont inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation en essence et en huile tel que spécifié dans le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE. Système de propulsion Turbine Vaporiser de l'eau à l'entrée et à la sortie de la turbine pour nettoyer celle-ci, puis appliquer une couche de lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016) ou l'équivalent. AVERTISSEMENT Toujours enlever le capuchon du cordon de sécurité de la borne avant de nettoyer la turbine pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. Le moteur doit être arrêté lors de cette opération. Système d’alimentation Vérifier le système d'alimentation. Vérifier si les conduits d'essence présentent des fuites. Remplacer les conduits et colliers endommagés s'il y a lieu. ATTENTION: S'il restait de l'eau à l'intérieur du réservoir d'essence, le système d'injection subira de graves dommages internes. AVERTISSEMENT Toujours arrêter les moteurs avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. S’assurer que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation. _____________________ 135 Lubrification du carter de papillon Lubrifier le carter de papillon avec du lubrifiant XP-S Lube ou un équivalent. Utiliser le raccord du carter de papillon prévu à cette fin. Pour assurer une bonne lubrification, vaporiser du lubrifiant au minimum de 3 à 5 secondes. Rinçage du système d'échappement Il est essentiel de rincer le système d'échappement de chaque moteur à l'eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l'eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises d'eau (système d'échappement et refroidisseur intermédiaire (s'il y a lieu)) et/ou les boyaux. ATTENTION: Si on ne rince pas le système lorsque nécessaire, de graves dommages seront causés aux refroidisseurs intermédiaires et/ou aux systèmes d'échappement. Voir à ce que le ou les moteurs tournent pendant toute l'opération. lmo2007-001-008_a ENLEVER LE CAPUCHON 1. Capuchon de plastique AVERTISSEMENT Effectuer ces opérations dans un endroit bien aéré. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Ne toucher aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur tourne. AVERTISSEMENT lmo2007-001-009_a 1. Raccord de lubrification Remplacement de l’huile à moteur et du filtre La vidange d’huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 136 Lorsque les moteurs tournent alors que le bateau est hors de l'eau, les échangeurs de chaleur de la plaque de promenade peuvent devenir très chauds. Éviter tout contact avec ces plaques pour prévenir les brûlures. Brancher un tuyau d'arrosage au raccord situé à l'arrière du bateau sur le support de turbine. Ne pas ouvrir le robinet immédiatement. _____________________ REMARQUE: Pour faciliter le raccordement du tuyau d'arrosage, on peut utiliser l'adaptateur de raccord de rinçage en option (N/P 295 500 473) avec un adaptateur à branchement rapide. F00E05A 1 2 1. Adaptateur à branchement rapide 2. Adaptateur de raccord de rinçage ATTENTION: Quand le bateau est hors de l'eau, ne jamais laisser tourner les moteurs plus de 5 minutes, car l'anneau d'étanchéité de chaque arbre de transmission n'est pas refroidi. S'assurer que l'eau s'écoule par les turbines lors du rinçage. Si ce n'est pas le cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo pour l'entretien. Fermer le robinet du tuyau d'arrosage d'abord puis arrêter les moteurs. ATTENTION: Toujours fermer le robinet du tuyau d'arrosage avant d'arrêter les moteurs. Débrancher le tuyau d'arrosage. ATTENTION: Retirer l'adaptateur de raccord de rinçage (si on en a utilisé un) une fois le rinçage terminé. Laisser tous les compartiments ouverts afin qu'ils puissent sécher à l'air libre. F07E01Y 3 2 1 TYPIQUE 1. Raccord de rinçage 2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide et adaptateur de raccord de rinçage (facultatif, non obligatoire) 3. Tuyau d'arrosage Pour rincer le système d'échappement, démarrer le moteur puis ouvrir aussitôt le robinet d'eau. ATTENTION: Toujours démarrer chaque moteur avant d'ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet aussitôt les moteurs démarrés pour en empêcher la surchauffe. ATTENTION: Quand le bateau est hors de l'eau, ne jamais laisser les moteurs tourner sans alimenter en eau les systèmes d'échappement. Laisser tourner le moteur environ 20 secondes à un ralenti accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn. Lubrification interne des moteurs Brancher un tuyau d’arrosage pour refroidir le système d’échappement de la façon décrite à la section RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT plus haut. Amener le ou les moteurs à leur température de fonctionnement normale. ATTENTION: Observer à la lettre les instructions de la section RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT. Fermer le robinet d’eau puis arrêter le ou les moteurs. Ouvrir le compartiment moteur. Enlever le panier de rangement. REMARQUE: Effectuer ces opérations pour chaque moteur. Enlever la jauge. Enlever le couvercle du moteur. Remettre la jauge. _____________________ 137 Débrancher les connecteurs de la bobine d’allumage. AVERTISSEMENT Quand on débranche la bobine d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence. Procéder comme suit pour empêcher l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement des moteurs. À partir du compartiment moteur, demander à quelqu’un de retenir le levier d’accélérateur en position d’ouverture maximale. IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine car on risquerait de rebrancher les fils aux mauvais cylindres. Enlever les bobines d’allumage. ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a pas de saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies. La saleté pourrait tomber dans le cylindre et endommager les composants internes. Enlever les bougies. REMARQUE: Une fois les bougies desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et de la retirer. smr2006-016-030_a 1. Bobine d'allumage 2. Bougie F13G02Y TYPIQUE 1. Ouverture maximale Laisser tourner les moteurs quelques tours pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres. Appliquer le lubrifiant antigrippage sur les filets des bougies et remettre les bougies en place. REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur. Réinstaller les bobines d’allumage. Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage. Pour réinstaller le couvercle du moteur, enlever la jauge puis, enfoncer le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remettre la jauge en place. REMARQUE: On recommande de vaporiser du lubrifiant XP-S Lube sur les soupapes des moteurs. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Vaporiser du lubrifiant XP-S Lube ou l’équivalent dans les orifices des bougies. 138 1 _____________________ Refroidisseur intermédiaire et collecteur d'échappement S'il y a lieu REMARQUE: La procédure suivante est valable pour les deux moteurs. Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le refroidisseur intermédiaire et le collecteur d'échappement requièrent la protection suivante. lmo2007-002-008_a 1. Refroidisseur intermédiaire 2. Collier du conduit d'admission (réutilisable) 3. Collier du conduit de sortie (à remplacer) – Laisser le refroidisseur se vidanger, puis rebrancher le boyau du bas. – À l'aide d'un entonnoir et d'un petit boyau, verser environ 200 mL (6.76 oz É.-U.) d'antigel dans le refroidisseur par le raccord de sortie. 2 1 smr2006-012-002_b 1. Refroidisseur intermédiaire 2. Collecteur d'échappement 3. Conduit de sortie du refroidisseur intermédiaire 4. Bouchon de remplissage d'huile du moteur – Débrancher les deux boyaux du refroidisseur intermédiaire. REMARQUE: Certains colliers peuvent être retirés et réutilisés; d'autres doivent être coupés et remplacés. F19D0DA 3 TYPIQUE 1. Refroidisseur intermédiaire 2. Raccord de sortie 3. Raccord d'admission – Rebrancher le conduit supérieur du refroidisseur et le fixer avec un collier neuf. – Débrancher du tuyau d'échappement le conduit de sortie d'eau supérieur du collecteur. _____________________ 139 1 2 3 REMARQUE: Il n'est pas nécessaire de faire tourner le moteur pendant cette opération, mais il est important de l’avoir fait tourner avant afin de permettre à autant d’eau que possible de s’écouler des composants du système de refroidissement. Batterie F18D0IB 1. Collecteur d'échappement 2. Tuyau d'échappement 3. Collier du conduit de sortie d'eau (réutilisable) – Installer un entonnoir au bout du conduit de sortie d'eau, puis verser environ 300 mL (10.14 oz É.-U.) d'antigel dans le collecteur d'échappement. – Rebrancher le conduit de sortie d'eau supérieur et le fixer avec le collier réutilisable. ATTENTION: Il est fortement recommandé de verser de l'antigel dans le refroidisseur intermédiaire et dans le collecteur d'échappement, sinon ces composants pourraient être sérieusement endommagés. ATTENTION: N'utiliser qu'un antigel pur (concentré à 100%). Le mélange d'antigel que vend BRP ne convient PAS à cette application, puisque sa concentration diminue en se mélangeant à l'eau emprisonnée dans les chemises d'eau. REMARQUE: Si possible, on recommande d'utiliser de l'antigel biodégradable compatible avec les moteurs d'aluminium à combustion interne; cela contribuera à protéger l'environnement. 140 Concernant la dépose, le nettoyage et le remisage de la batterie, communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Systèmes de refroidissement des moteurs Pour éviter une détérioration de l’antigel, le remplacer toutes les 200 heures ou tous les 2 ans. Une vérification de la densité de l’antigel et/ou le remplacement de l’antigel doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ATTENTION: Si le bateau est remisé dans un endroit où le point de congélation peut être atteint et que le mélange d’antigel est inadéquat, le liquide gèlera dans les systèmes de refroidissement. Cela risque d’endommager sérieusement les moteurs. Si on ne remplace pas l'antigel toutes les 200 heures ou tous les 2 ans, il peut se dégrader et les moteurs risquent d’être mal refroidis à leur prochaine utilisation. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni desserrer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement quand les moteurs sont chauds. _____________________ Nettoyage/réparation du bateau Laver le bateau et la remorque avec de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond à l’eau douce. Enlever tout organisme marin collé à la coque. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc. On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre avec du Knight’s Spray-Nine ou l’équivalent. S’il faut réparer la carrosserie ou la coque, communiquer avec votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Pour retoucher la peinture des pièces mécaniques, utiliser de la peinture en aérosol de BRP. Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Gelcote† International (www.gelcote.ca). Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagé. Le bateau étant sur la remorque, dévisser le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) pour que l’eau puisse s’écouler Nettoyer la cale à l’eau chaude avec un détergent ou un produit de nettoyage pour cale. Rincer à fond. Laisser tous les compartiments sécher à l’air libre. Fin de la préparation au remisage Enduire la carrosserie d’une cire non abrasive. Le couvercle du compartiment moteur devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète). Enlever le panier de rangement et le placer sur le pont. Au moyen d’un tournevis plat, soulever la languette tel qu’indiqué. F04LBHY TYPIQUE — SOULEVER LA LANGUETTE Détacher l’extrémité de l’amortisseur. Détacher l’autre côté. Soulever légèrement le couvercle des moteurs et l’immobiliser dans cette position. Ces précautions permettent d’éviter la condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment moteur. Fixer les extrémités de l’amortisseur au couvercle des moteurs avant d’utiliser le bateau. Si le bateau est remisé à l’extérieur, le couvrir d’une bâche opaque munie d’évents qui le protégera des rayons du soleil et empêchera l’accumulation de saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique et du fini. † Gelcote est une marque déposée de Gelcote International. _____________________ 141 ATTENTION: Ne jamais remiser le bateau de façon qu’il soit exposé aux rayons du soleil, car cela ferait pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais être laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie. Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et sans entrave. Placer ensuite des cales derrière les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s'il y a lieu) pour que la cale puisse se vider. AVERTISSEMENT Faire les opérations uniquement de la façon indiquée dans le présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter les moteurs et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» avant de faire l’entretien. Préparation présaisonnière Se servir du TABLEAU D'INSPECTION PÉRIODIQUE au début de la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN, à la colonne traitant de la PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de rigueur, certaines opérations doivent être faites par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVERTISSEMENT Observer toutes les recommandations des passages «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» énoncés dans ce guide et qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses par des pièces d’origine BRP ou des pièces équivalentes approuvées. REMARQUE: Il est fortement recommandé qu'un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo fasse l’inspection annuelle de sécurité et les campagnes du fabricant en même temps que la préparation présaisonnière. 142 _____________________ RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE _____________________ 143 GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT SEA-DOO ® MODÈLES 2008 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA 1) PORTÉE DE LA GARANTIE BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2008 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nordaméricain BRP autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport. Les radios Clarion‡ sont installées comme équipement original sur certains bateaux sport. BRP US Inc. Les radios sont garanties séparément par leurs fabricants et, si votre bateau sport en est équipé, nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander à votre concessionnaire nord-américain BRP autorisé de vous assister. Clarion Canada Inc. 2239 Winston Park Drive Oakville, ON L6H 5R1 Téléphone: 800 668-5612 Télécopieur: 800 387-7122 L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: • Remplacement de pièces dues à l’usure normale; • Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau sport Sea-Doo®»; • Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP; • Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; 144 _____________________ • Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur); • Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels; • Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles. 3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce, pour une période de: • DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS. _____________________ 145 • QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau cidessous, qui sont installées sur des bateaux sport Sea-Doo ® 2008 certifiés par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes pour VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS OU DEUX CENT (200) HEURES D’UTILISATION, selon le premier des deux termes atteint. Si les deux cent (200) heures sont atteintes durant la période normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie. Les bateaux sport Sea-Doo® 2008 certifiés par l’EPA sont ceux équipés de moteur: 4-TEC® et 4-TEC® IC. Composants reliés aux émissions: – Capteur de position d'accélérateur (CPA) – Sonde de température d'air (STA) – Sonde de pression d'air (SPA) La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: a) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/ concessionnaire BRP»); b) Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; c) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; d) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside; e) L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 146 _____________________ 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. _____________________ 147 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Au Canada BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe Support à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 Au États-unis BRP US INC. Warranty Department 7575 Bombardier Court Wausau WI 54401 Tél.: 715 848-4957 *Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ‡ est une marque de commerce de Clarion. 148 _____________________ GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2008 1) PORTÉE DE LA GARANTIE BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2008 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») hors du Canada, des États-Unis et des pays membres de la Communauté Européenne, contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: • Remplacement de pièces dues à l’usure normale; • Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau sport Sea-Doo®»; • Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP; • Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur); • Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels; • Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe; _____________________ 149 • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles. 3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce, pour une période de: • DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS. • QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. 150 _____________________ La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: a) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/ concessionnaire BRP»); b) Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; c) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; d) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside; e) L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. _____________________ 151 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé. b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com. c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Pour l’Europe, le Moyen Orient, l’Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer avec notre bureau européen: BRP EUROPE N.V. Groupe support à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgium Tel.: + 32-9-218-26-00 Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande: BRP FINLAND OY Service après-vente Ahjotie 30 Fin-96320 Rovaniemi Finland Tel.: + 358 16 3208 111 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou contacter notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe support à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke, Québec J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 * Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits. © 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. MC marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. 152 _____________________ GARANTIE LIMITÉE BPR POUR LES ÉTATS MEMBRES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2008 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE BRP US Inc. («BRP»)* garantit ses bateaux sport Sea-Doo® 2008 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine bateau sport Sea-Doo® 2008 installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport Sea-Doo® 2008 bénéficient de la même garantie que le bateau sport. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: • Remplacement de pièces dues à l’usure normale; • Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau sport Sea-Doo®»; • Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP; • Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur); • Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels; • Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe; _____________________ 153 • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles. 3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période de: VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 154 _____________________ 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: a) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/ concessionnaire BRP»); b) Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; c) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; d) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside; e) L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine bateau sport Sea-Doo® neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. _____________________ 155 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a acceptée le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com. c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Pour l’Europe, le Moyen Orient, l’Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer avec notre bureau européen: BRP EUROPE N.V. Groupe support à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgium Tel.: + 32-9-218-26-00 Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande: BRP FINLAND OY Service après-vente Ahjotie 30 Fin-96320 Rovaniemi Finland Tel.: + 358 16 3208 111 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou contacter notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe support à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke, Québec J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 * Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits. © 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. MC marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. 156 _____________________ La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du guide du conducteur. Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre véhicule. ddd2009-001 FR Homologation et certification Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent: NORME TYPE DE CERTIFICATION Garde-côtière américaine Autocertification Garde-côtière canadienne Autocertification Registre des navires russes Certifié par Registre des navires russes 8, Dvortsovaya Nab., 191186 Saint-Pétersbourg, Russie Directive 89/336/CEE du conseil sur la compatibilité électromagnétique Contrôle de la production interne et contrôle exercé sous la responsabilité d’un organisme compétent. Organisme compétent: UTAC Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212 91311 Montlhéry cedex, France Directive 2003/44/EC du parlement européen et du conseil sur les embarcations récréatives Contrôle de la production interne et contrôle exercé sous la responsabilité d’un organisme notifié. Organisme notifié: Institut international de certification marine Centre de Trèves, rue de Trèves 45 1040 Bruxelles, Belgique 158 _____________________ RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ci-après. Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l’adresse suivante. Au Canada BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Télécopieur: 819 566-3590 Aux États-unis BRP US INC. Warranty Department 7575 Bombardier Court Wausau WI 54401 Tél.: 715 848-4957 Autres pays dans le monde DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP Service de la garantie Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Télécopieur: + 41213187801 _____________________ 159 160 _____________________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez aviser BRP: – postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas; – Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819 566–3366 (Canada); ou – contactez un un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé. BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé. S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Autres pays dans le monde DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP Service de la garantie Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse CHANGEMENT DADRESSE o CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o # Amérique du nord BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75, rue J.A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Canada NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE Numéro de modèle N° didentification du véhicle (V.I.N.) ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE: NOM N° VILLE RUE ÉTAT OU PROVINCE PAYS NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: CODE POSTAL TÉLÉPHONE NOM N° VILLE V00A2F APP. PAYS RUE ÉTAT OU PROVINCE APP. CODE POSTAL TÉLÉPHONE _____________________ 161 162 _____________________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez aviser BRP: – postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas; – Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819 566–3366 (Canada); ou – contactez un un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé. BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé. S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Autres pays dans le monde DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP Service de la garantie Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse CHANGEMENT DADRESSE o CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o # Amérique du nord BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75, rue J.A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Canada NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE Numéro de modèle N° didentification du véhicle (V.I.N.) ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE: NOM N° VILLE RUE ÉTAT OU PROVINCE PAYS NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: CODE POSTAL TÉLÉPHONE NOM N° VILLE V00A2F APP. PAYS RUE ÉTAT OU PROVINCE APP. CODE POSTAL TÉLÉPHONE _____________________ 163 164 _____________________ NUMÉRO DE MODÈLE DU BATEAU NUMÉRO DIDENTIFICATION DE LA COQUE (N.I.C.) NUMÉRO DIDENTIFICATION DU MOTEUR ROTAX (N.I.M.) Propriétaire : NOM N° VILLE Date dachat Date dexpiration de la garantie RUE APP. ÉTAT OU PROVINCE JOUR MOIS ANNÉE JOUR MOIS ANNÉE CODE POSTAL À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE F00A35L Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau sport SEA-DOO pour vous assurer quil la inscrit auprès de BRP. Lmo2008-006_230_challenger, wake_fra.FH10 Fri Sep 28 14:40:24 2007 Page 1 C Composite M Y CM MY CY CMY K