Sea-doo 230 Challenger 2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
168 Des pages
Sea-doo 230 Challenger 2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2008-006_230_challenger, wake_fra.FH10 Fri Sep 28 14:40:24 2007
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de
sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la VIDÉO DE SÉCURITÉ
et sur les avertissements apposés sur le véhicule pourrait causer des blessures
ou même le décès. Le conducteur est responsable de faire part des mesures
préventives au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur et la VIDÉO DE SÉCURITÉ devraient demeurer dans le
bateau lors d’une revente.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier
Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées:
Sea-Doo®
ROTAXMC
ChallengerMC
Perfect Pass®
lmo2008-006 MB
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MONTEZ À BORD DE VOTRE NOUVEAU
BATEAU SPORT SEA-DOO
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la VIDÉO DE SÉCURITÉ offerte avec le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur contenu.
Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir
les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à
un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille
canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins
plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert
S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse.
Tout utilisateur est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des
autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions
de sécurité et conduire votre bateau avec prudence.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour plus de renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire un entretien
de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre
Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.guidesconducteur.
brp.com. Notez également que le guide est offert en plusieurs langues.
______________________
1
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 7
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALITÉS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
REMORQUAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
LISTE DE POINTS À VÉRIFIER . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
LE MONOXYDE DE CARBONE ET LA NAVIGATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CORDON DE SÉCURITÉ . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
SÉCURITÉ DES PASSAGERS . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
RÈGLES DE NAVIGATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSPECTIONS VOLONTAIRES . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
COURS DE SÉCURITÉ NAUTIQUE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
SPORTS NAUTIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10
11
12
15
21
25
26
27
28
31
32
33
34
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
NUMÉROS D’IDENTIFICATION . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Borne du DESS (interrupteur coupe-circuit du moteur) . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Volant. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Leviers sélecteur et d’accélérateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Interrupteurs de démarrage/d’arrêt .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Interrupteur du ventilateur de cale . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Interrupteur de la pompe de cale . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Interrupteur des feux de navigation.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Feux du pont/ interrupteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
9) Bouton du klaxon .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Indicateur de niveau d’essence . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
11) Tachymètres .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
12) Indicateur de vitesse . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13) Groupe de voyants . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Bouchon de vidange de la cale.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Poignées de maintien . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
16) Poignées de maintien arrière. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2
_______________________
38
39
44
45
51
52
52
53
54
54
55
55
56
56
56
57
58
58
59
59
17) Échelle . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
18) Plate-forme d’embarquement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
19) Sièges de passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
20) Sièges de proue .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
21) Siège du conducteur/du passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Plate-forme de bronzage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23) Porte-gobelets . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
24) Boîte à gants/compartiment de rangement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
25) Radio AM/FM et lecteur de CD . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
26) Prises accessoires de 12 volts .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
27) Compartiment de rangement de la proue . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
28) Compartiment de rangement du pont.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
29) Compartiment de rangement arrière (couvercle du compartiment
moteur) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
30) Admissions d’eau des turbines . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
31) Douille des feux de proue . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
32) Douille de feu de poupe . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
33) Taquets d'amarre . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
34) Pont . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
35) Bouchon du réservoir d’essence . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
36) Orifice de vidange du pont .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
37) Raccords de rinçage.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
38) Conduits de ventilation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
39) Oeillets de proue et de poupe .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
40) Tuyères de turbine. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
41) Déflecteurs de marche arrière .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
42) Clapet de cale. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
43) Aération du réservoir d’essence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
44) Dispositifs de fixation pour sports nautiques .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
45) Système de lest/interrupteur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
46) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
47) Fusibles. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
48) Toit bimini(non illustré) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
49) Filets de rangement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
50) Table de cockpit .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
51) Pare-brise/interrupteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
52) Porte/pare-brise. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
53) Échosondeur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
54) Télécommande pour radio AM/FM et lecteur de CD . . . .. . . .. . . .. . . .. . .
55) Système de haut-parleurs/sonorisation . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
56) Support de rangement pour planche nautique . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
57) Système de chauffage/interrupteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
LIQUIDES .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Carburant recommandé .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile à moteur recommandée. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Niveau d’huile à moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Liquide de refroidissement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
______________________
59
60
60
62
63
64
64
65
66
66
66
67
67
68
69
69
71
71
71
72
72
72
72
73
73
73
73
74
75
78
79
79
81
81
82
82
83
83
84
84
84
86
86
86
87
89
3
PÉRIODE DE RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 90
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 91
Coque .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93
Admissions d'eau des turbines.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93
Cale. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93
Batterie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93
Réservoir d’essence etniveau d'huile des moteurs . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93
Compartiment moteur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93
Extincteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93
Direction . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 93
Système d'accélérateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94
Levier sélecteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94
Borne du DESS et interrupteurs de démarrage/d’arrêt des moteurs. . .. . . 94
Couvercles des compartiments de rangement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94
INSTRUCTIONS D’UTILISATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95
Chargement/déchargement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95
Principes de fonctionnement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95
Embarquement à partir d'un quai . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 97
Embarquement dans l’eau . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98
Démarrage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite.. . . .. . . .. . . .. . . 99
Comment aborder une vague . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
Arrêt ou accostage au quai .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100
Accostage sur une plage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100
Arrêt des moteurs . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100
Entretien d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou
salée. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
OPÉRATIONS SPÉCIALES .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
Nettoyage des grilles d’admission d’eau et des hélices .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
Chavirement du bateau .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
Bateau submergé/moteur noyé d’eau .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 104
Moteurs noyés d’essence . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 104
Remorquage du bateau sur l’eau. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 105
DIAGNOSTIC DES PANNES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 107
FICHES TECHNIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 112
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
PROCÉDURES D'ENTRETIEN. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Généralités . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Information sur les émissions d’échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Lubrification . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Câbles du levier d'accélérateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
4
_______________________
118
119
124
124
124
125
127
Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre à huile . .. . . .. . . ..
Remplacement du liquide de refroidissement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Système d’injection d'essence .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Alignement de la direction . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Levier sélecteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Orifice de vidange du pont. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Fusibles . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Ventilateur de cale . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Remplacement des ampoules des feux de navigation . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Anodes sacrificielles .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Inspection générale et nettoyage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
128
128
128
128
128
128
128
131
131
132
133
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 135
RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2008
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 144
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2008. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 149
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR LES ÉTATS MEMBRES DE LA
COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE DES BATEAUX SPORT SEA-DOO®
MODÈLES 2008 . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 153
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 157
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 159
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 161
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 163
______________________
5
6
_______________________
AVANT-PROPOS
Ce Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager
les diverses commandes du bateau,
ainsi que les instructions d’entretien
et de conduite sécuritaire. Ce guide,
indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservé en tout temps dans un sac étanche à bord du bateau. Prenez soin de
bien lire et comprendre le contenu de
ce document.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Indications de danger
À la lecture de ce Guide du conducteur, prenez note des avertissements
qui soulignent les précautions à prendre pour éviter les conditions et les
pratiques non sécuritaires.
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent certains renseignements
particuliers.

Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce guide,
il souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de
comprendre les conséquences d’une
situation dangereuse et les façons de
l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès.
On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens
général. Dans ce guide, il y a divers types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger (blessure mineure, blessure grave, décès).
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne
l’évite pas, PEUT se traduire par
des blessures graves ou même
par un décès, ou par d’importants
dommages matériels.
ATTENTION: Avertit d’une situation
potentiellement dangereuse qui, si
on ne l’évite pas, peut se traduire
par des blessures mineures ou des
dommages matériels. Peut aussi
mettre en garde contre des pratiques dangereuses.
REMARQUE: Apporte une information nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la
conduite ou à l’entretien du véhicule.
Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de
l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau.
Les avertissements de ce guide ne
peuvent pas couvrir toutes les situations imaginables. Faites preuve de
jugement! Si vous décidez d’utiliser
une procédure, une méthode, un outil
ou une pièce qui n’est pas spécifiquement recommandé, assurez-vous que
cela ne présente pas de danger pour
vous ou pour les autres et que le bateau ne sera pas endommagé.
Recommandations
Dans une recommandation, on insiste
sur des situations qui peuvent nuire
au fonctionnement et à l’entretien de
l’équipement.
Une recommandation portant la mention IMPORTANT présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants
connexes.
______________________
7
Les informations et descriptions des
composants et des systèmes contenues dans ce guide sont exactes à
la date de publication. Cependant,
Bombardier Produits Récréatifs (BRP)
s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela
sans s’engager à en faire bénéficier
les produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de
la qualité et à l’innovation, BRP se
réserve le droit de supprimer en tout
temps les caractéristiques, designs,
modèles ou pièces d’équipement
sans encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible qu'elles ne représentent pas la
forme exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations
montrent des pièces qui remplissent
une fonction identique ou similaire.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise prévaut.
Les caractéristiques sont données en
unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses.
Quand une grande précision n’est pas
essentielle, certaines conversions ont
été arrondies pour simplifier.
Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un MANUEL DE RÉPARATION.
8
_______________________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
__________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__________
9
GÉNÉRALITÉS
VOUS êtes responsable de votre propre sécurité et de celle de vos passagers et des autres plaisanciers. Avant
de mettre l’embarcation à l’eau, il
faut bien lire et comprendre ce Guide
du conducteur, les avertissements et
étiquettes apposés sur le bateau et
tout autre renseignement fourni avec
l’embarcation ou par votre concessionnaire. Regardez aussi la VIDÉO
DE SÉCURITÉ. Respectez tous les
avertissements, précautions et consignes d’utilisation.
BRP recommande fortement que
vous suiviez un cours de sécurité
nautique. Respectez les règles de
sécurité, faites preuve de respect, de
courtoisie et de bon sens quand vous
conduisez votre embarcation. Sinon,
vous, vos passagers, les personnes
à qui vous prêtez votre bateau ou les
autres plaisanciers pourraient subir de
graves blessures ou même le décès.
10
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
REMORQUAGE
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils
afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui
a trait aux sujets suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
REMARQUE: Un système de freinage
optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan
Trailers (www.karavantrailers.com).
– S’assurer que le couvercle de
chaque compartiment de rangement est verrouillé.
– S’assurer que la porte coulissante
est bien verrouillée en position ouverte ou fermée.
– Vider les sacs de lest (s'il y a lieu).
– Fermer le toit bimini (s'il y a lieu).
– Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant
de conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de
poussière par les ouvertures d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
 AVERTISSEMENT
ATTENTION: Toujours s’assurer
que le couvercle du compartiment
de rangement arrière est fermé et
verrouillé avant de remorquer le
bateau.
Avant de remorquer le bateau,
toujours s'assurer que les sacs de
lest sont vides.
Le poids du lest augmente la
charge de la remorque, de l'essieu
et des pneus; cela pourrait faire
s'user les pièces prématurément
ou les endommager. De plus, le
poids du lest réduit la stabilité du
bateau, car il élève le centre de
gravité de ce dernier sur la remorque.
Toujours vider complètement les
sacs de lest avant de remorquer le
bateau.
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau.
Attacher le bateau aux deux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque.
– Enlever le feu de poupe (s’il est
installé).
– S’assurer que le poteau de fixation
du câble de ski nautique est abaissé
(s'il y a lieu).
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
11
LISTE DE POINTS À VÉRIFIER
Avant de partir en randonnée, que ce
soit pour une heure ou quelques jours,
consultez la LISTE DE VÉRIFICATION
ci-après.
Fonctionnement: rappel
– Le rendement de ce bateau peut
dépasser significativement celui
d’autres embarcations que vous
avez pu conduire avant. Apprenez
à bien connaître les commandes et
le fonctionnement du bateau avant
de partir en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en
avez pas eu l’occasion, exercezvous à naviguer seul dans un endroit où il y a peu de circulation.
Observez comment l’embarcation
réagit aux diverses commandes. Il
faut maîtriser toutes les commandes avant d’accélérer au-delà de la
vitesse de ralenti. Ne tenez pas
pour acquis que tous les bateaux
se conduisent de la même façon;
chaque modèle diffère des autres,
souvent de beaucoup.
– N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de ralenti, plus il est difficile
de diriger l’embarcation. Le volant
et l’accélérateur sont nécessaires
pour diriger l’embarcation.
– Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un
endroit sûr où il n’y a pas de circulation pour avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans
diverses conditions. Ne relâchez
pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le
bateau. N’utilisez pas la marche arrière de l’embarcation pour arrêter.
12
_________
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas
le bateau si quelqu’un est assis sur
la plate-forme de bronzage ou la
plate-forme d’embarquement (tout
passager doit être bien assis sur
un siège) ou si quelqu’un se trouve
dans l’eau, près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut
causer des blessures.
Toujours
accélérer
progressivement
et
décélérer avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée en
toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
– Certains bateaux peuvent être
équipés d’oeillets de remorquage
ou d’un poteau de fixation de câble
de ski ou de planche nautique.
N’utilisez pas ces ancrages ni toute
autre partie du bateau pour tirer
une paravoile ou une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou
l’embarcation pourrait être gravement endommagée.
– Circulez prudemment et à très
basse vitesse en eau peu profonde. D’autres plaisanciers, vos
passagers ou vous-même pourriez subir des blessures si le
bateau touchait le fond et s’arrêtait
brusquement. La turbine pourrait
également aspirer puis éjecter des
débris, ce qui pourrait blesser des
gens, endommager la turbine ou
d’autres objets.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
– Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone
(CO). On peut subir des blessures
ou même mourir si on en respire
en quantité suffisante. Ne faites
pas fonctionner le bateau dans un
endroit clos et ne laissez pas s’accumuler le CO dans le bateau, à
proximité du bateau ou dans un
endroit clos. Lorsque le bateau
est amarré ou lors d'une descente
en eaux vives, par exemple, attention aux risques que présente le
monoxyde de carbone que laissent
échapper les autres embarcations.
– Informez tous les occupants sur
les risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les
orifices d’échappement du moteur
et de la génératrice (si le véhicule
en est muni). Vérifiez régulièrement le système d’échappement,
la génératrice et les orifices de sortie afin de détecter tout composant
brisé ou toute obstruction.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner un moteur à combustion; votre
bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8»)
qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans
le moteur, ce qui pourrait sérieusement l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES
et RENSEIGNEMENTS SUR LA
GARANTIE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on
l’interdit. Respectez les droits des
autres usagers du plan d’eau et
l’environnement.
En tant que
«capitaine» et propriétaire d’une
embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage de votre bateau peut causer
aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets
par-dessus bord.
_________
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire votre visibilité ou vous gêner
quand vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
Avant de lever l'ancre...
– Faites toujours les vérifications
mentionnées dans ce Guide du
conducteur.
– Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir
la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge nuit
à la manoeuvrabilité, la stabilité et
la performance de l’embarcation.
Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité.
Qu’un certain nombre de passagers
ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son
jugement et de faire preuve de bon
sens.
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité, y compris l’extincteur, est
accessible et en bon état de fonctionnement.
Montrez aux passagers où se trouve l’équipement
et assurez-vous qu’ils savent comment s’en servir.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
13
– Soyez attentif aux conditions
météorologiques et aux changements de conditions. Écoutez la
météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes
précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez
naviguer.
– Avant de partir, enregistrez un plan
de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée.
Respectez
le principe qui consiste à utiliser 1/3 de l’essence pour vous
rendre à destination, 1/3 pour
revenir et 1/3 comme réserve.
Tenir compte dans ce calcul des
imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques et d’autres
retards possibles.
– Assurez-vous que toute personne à bord sait nager et remonter
sur le bateau à partir de l’eau. Si
une personne ne sait pas nager,
assurez-vous qu’elle porte un VFI
(vêtement de flottaison individuel)
en tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de
l’embarquement.
Conducteur et passagers...
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; il s’agit d’une infraction à
une loi fédérale. Ne permettez qu’à
des gens compétents de conduire
votre bateau. N’oubliez pas que le
soleil, le vent, l’alcool, les drogues,
la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps
de réaction.
– Au moins un passager doit
savoir conduire le bateau en cas
d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou par
une personne ayant une incapacité
qui diminue la vision, le temps de
réaction, le jugement ou la capacité
à utiliser les commandes.
– Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le
bateau.
Assurez-vous que tous
les passagers savent s’en servir.
14
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Le conducteur et les passagers doivent avoir facilement accès à des lunettes de sécurité si les conditions de
navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent
faire pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord.
Il peut être pertinent de se procurer
de l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements provinciaux et fédéraux et
contactez la ligne de renseignements
nautiques 1 800 267-6687 pour des
renseignements sur l’équipement de
sécurité obligatoire. (Aux États-Unis,
contactez la Garde côtière américaine
au 1 800 368-5647.)
Équipement de sécurité
obligatoire
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements fédéraux est de rigueur. Il
est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des
règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par Transports
Canada. Équipement minimum requis:
– vêtements de flottaison individuels
(VFI)
– extincteur (classe B-1)
– équipement de détresse (visuel)
– feux de navigation
– dispositifs de signalisation sonore
(klaxon, avertisseur sonore à air ou
sifflet).
Un téléphone cellulaire rangé dans
un contenant hermétique s’est avéré
utile dans des situations de détresse
ou simplement pour communiquer
avec quelqu’un sur la terre ferme.
_________
Vêtements de flottaison
individuels (VFI)
Les règlements fédéraux exigent la
présence d’au moins un VFI approuvé
par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins
de 13 ans doivent porter un VFI en tout
temps quand le bateau se déplace,
sauf quand l’enfant est plus bas que
le pont ou qu’il est dans une cabine
fermée. Vous ne pouvez vous servir
de l’embarcation tant que tous les VFI
ne sont pas en état de fonctionner et
faciles d’accès; ils doivent comporter
l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de
garder la tête hors de l’eau et d’être
dans une position acceptable. Quand
on choisit un VFI, il faut tenir compte
du poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille
de VFI. C’est votre responsabilité de
vous assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Cinq types de VFI ont été approuvés
par la Garde côtière américaine.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
15
Le type I offre la meilleure flottabilité. Sa conception fait qu’il peut retourner la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale, quand elles sont à l’eau, ce qui
peut augmenter substantiellement les
chances de survie. Ce type de VFI est
efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours
peuvent mettre du temps à arriver. Il
est aussi très efficace en eau agitée.
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à
la verticale, mais il ne le retourne pas
de lui-même. Il maintient à la verticale, ou légèrement sur le dos, et n’a
pas tendance à retourner la personne
sur le ventre. Il a le même niveau de
flottabilité que le type II et convient
aux endroits où il y a habituellement
d’autres plaisanciers.
F00A2EY
F00A2CY
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un
peu moins efficace. Dans les mêmes
conditions qu’un type I, il ne retourne
pas autant de personnes différentes.
Il est préférable d’utiliser ce VFI quand
il y a des chances que le sauvetage
se fasse rapidement, comme dans
les endroits où il y a habituellement
d’autres plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est
conçue pour être lancée à la personne
qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne
jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce
type de VFI doit toujours être en état et
facile d’accès. Il peut cependant être
difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d'hypothermie.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
16
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Le VFI de type V doit être porté
comme un vêtement. Quand on le
gonfle, il offre la même flottabilité que
les types I, II et III. Cependant, quand
il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes.
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau
de flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les
réglages nécessaires pour qu’il
soit confortable hors de l’eau et
dans l’eau. Si vous êtes le seul à
le porter, marquez-le pour le différencier des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous
familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en
confiance.
– Montrez aux enfants comment
utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il
fonctionne; ils s’y sentiront plus à
l’aise s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets
coupants pouvant déchirer le tissu
ou les coussins de flottaison.
_________
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du
kapok: si les enveloppes de vinyle
qui contiennent le kapok sont
percées, les fibres se satureront
d’eau, ce qui leur fait perdre leur
flottabilité. Quand le kapok est durci ou trempé, il faut le remplacer,
sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en aura besoin.
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d'hypothermie perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C
(40°F)), on devrait préférer les VFI
qui recouvrent le corps comme un
manteau plutôt que ceux qui couvrent
moins.
Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau,
ne tentez pas de nager sauf
pour rejoindre une embarcation
à proximité, un autre survivant ou
un objet flottant sur lequel vous
pourriez vous étendre ou grimper.
La perte de chaleur augmente
quand on nage. En eau froide, il
n’est pas recommandé d’utiliser
les méthodes de survie où il faut
mettre la tête dans l’eau. Gardez
la tête hors de l’eau. Cela réduira
la perte de chaleur et prolongera
votre temps de survie.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
17
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et
de sauvetage. Cela prolongera
votre temps de survie en attendant les secours. Votre désir de
vivre peut faire la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à
l’eau, il est recommandé de se
blottir les uns contre les autres en
attendant les secours. Cela réduit
la perte de chaleur et prolonge
donc le temps de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne
pourra vous aider à combattre
l'hypothermie si vous ne le portez
pas!
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé par Transports Canada ou
la Garde côtière américaine aux
États-Unis. Les embarcations de
moins de 7.9 m (26 pi) doivent avoir à
bord un extincteur portatif de classe
B-1, à moins qu’elles soient équipées
d’un système d’extinction fixe dans le
compartiment moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un
extincteur en projetant un peu de
mousse. L’extincteur pourrait ne plus
fonctionner lorsque vous en aurez
vraiment besoin!
18
_________
Équipement de détresse
(visuel)
L’équipement de détresse approuvé
par la Garde côtière américaine et,
au Canada, par Transports Canada
est obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans
les eaux côtières et sur les embarcations utilisées en haute mer. Les
eaux côtières comprennent les mers
territoriales et les eaux directement
reliées aux Grands Lacs, ainsi que les
eaux territoriales dont la largeur est de
plus de 3.2 km (2 mi). L’équipement
de détresse peut être pyrotechnique
ou non. La réglementation défend en
tout temps l’utilisation de signaux de
détresse visuels sur l’eau, sauf quand
une assistance est nécessaire pour
éviter que les personnes à bord soient
exposées à des dangers immédiats
ou potentiels.
L’équipement doit être approuvé par
Transports Canada, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces
pyrotechniques ne sont valides que
pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée
sur chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il
est particulièrement important de bien
choisir et d’arrimer l’équipement de
détresse.
 AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
Trois signaux fumigènes orange (un à
main et deux flottants) ou un drapeau
orange avec carré et cercle noirs.
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
Une lampe de poche S-O-S.
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
Trois fusées éclairantes à main, à étoiles
multiples ou à parachute.
Équipement de détresse
(sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui
s’active avec la bouche ou la main,
pouvant émettre un son de 2 secondes audible à au moins 800 m (1/2 mi).
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– un coup prolongé
(signal d’avertissement)
– un coup bref
(passez à bâbord)
– deux coups brefs
(passez à tribord)
– trois coups brefs
(moteur en marche arrière)
– cinq coups ou plus
(signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous
naviguez entre le coucher et le lever
du soleil, allumez les bons feux de
navigation.
_________
Équipement
supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons
de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non
exhaustive.
Équipement de base
– lampe de poche
– lignes d’attrape
– boussole
– rame ou pagaie
– signaux de détresse
– trousse de premiers soins
– défenses de quai
– radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– gaffe
– vêtements de rechange chauds
– cartes
– écran solaire
– câble de remorque
– ancre et câble de rechange
– dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
Outils
– clé à bougies
– marteau
– tournevis
– couteau de poche
– pinces
– ruban électrique
– clé à molette
– huile de lubrification
– ruban de toile.
Consultez votre concessionnaire pour
des outils additionnels.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
19
Pièces de rechange
– ampoules
– fusibles
– bouchon de vidange
– bougies
– fils de rechange.
Consultez votre concessionnaire pour
des pièces additionnelles.
20
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
LE MONOXYDE DE CARBONE ET LA NAVIGATION
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a
le même poids que l’air. C’est pourquoi il peut se répandre à votre insu
dans un endroit fermé. Tout appareil
servant à brûler des matières à base
de carbone sont une source potentielle d’émission de CO. Les moteurs
à combustion interne sont une source
courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent ou qui pleurent, le visage rougi,
les tempes qui battent, incapacité à
penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de
conscience, convulsions. Si un de ces
symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut
faire la différence entre la vie et la
mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais.
– Donner de l'oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
21
Accumulation de monoxyde de carbone
Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de
l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées.

AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO
toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et
autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice
et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque
l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors d'une descente en eaux vives, arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone s’accumule dans
l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ

AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir
des blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le moteur tourne. Ne laisser personne pratiquer
le surf (en étant retenu à la plate-forme d’embarquement ou en se laissant
tirer dans le sillage) ou se faire remorquer derrière votre embarcation à
moins d’utiliser un câble de longueur adéquate.
22
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du
CO. De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de
son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et
dans celles environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les
ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire
les risques d’accumulation de CO.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
23
 AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent
transporter du CO dans le bateau.
Sans ventilation adéquate, le CO
peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le poids ou ramener l’embarcation de sorte que
la proue soit moins haute.
Même avec une embarcation de la
meilleure conception et de la meilleure
réalisation, dans certaines conditions
le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir
s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO.
NE PAS utiliser votre
bateau sans avoir effectué
les vérifications suivantes:
Chaque journée sur l’eau
VÉRIFICATION
Assurez-vous que vos passagers,
tout comme vous, savent où sont
les sorties d’échappement sur le
bateau
Dites à tous vos passagers
quels sont les symptômes de
l’empoisonnement au CO et
à quels endroits le CO peut
s’accumuler
Lorsque le bateau est au quai
ou ancré avec un autre bateau,
gardez à l’esprit les émanations
provenant de l’autre embarcation
Assurez-vous que l’eau s’écoule
de la sortie d’échappement
lorsque le ou les moteurs
fonctionnent
Prêtez attention à tout
changement sonore au niveau de
l’échappement; un changement
pourrait indiquer une défaillance
d’un composant du système
d’échappement
Vérifiez le fonctionnement du
détecteur de CO en appuyant sur
le bouton d’essai (s'il y a lieu)
✔
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir
des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile
ou des cabines. Vous pouvez vous les
procurer chez votre concessionnaire.
Ils doivent être installés et calibrés par
des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO
ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations
d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO.
24
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
CORDON DE SÉCURITÉ
Lorsqu’il est attaché au conducteur, ce
dispositif de sécurité coupe le moteur
si le conducteur tombe du poste de
commande.
L’attache du cordon de sécurité doit
être bien fixée au VFI du conducteur
ou à ses vêtements au niveau du bras
ou de la jambe. La fixer à un endroit où
elle ne peut s’emmêler et sur quelque
chose qui suit le conducteur quand il
quitte le poste de commande. Si le
moteur s’éteint parce que la clé DESS
attachée au cordon de sécurité a été
débranché, il faut rebrancher la clé
pour pouvoir redémarrer.
 AVERTISSEMENT
Toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on utilise l’embarcation. S’assurer que rien n’empêche le bon fonctionnement de la
borne du DESS. Ne pas modifier
la borne ni contourner ses fonctions de sécurité. Une bonne utilisation du cordon de sécurité permet d’éviter que le bateau se mette
en route sans son conducteur, ce
qui pourrait causer de graves blessures ou le décès.
1
2
F09H1GY
TYPIQUE
1. Clé DESS branchée à la borne DESS
2. Cordon de sécurité fixé au conducteur
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
25
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
VOUS êtes responsable de votre propre sécurité, de celle de vos passagers
et de celle des autres plaisanciers.
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un
bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il
faut être attentif et sobre. Conduire
un bateau sous l’effet des drogues
est dangereux et, qui plus est, il s’agit
d’une infraction à une loi fédérale
qui est passible de graves sanctions.
La loi est rigoureusement appliquée.
La consommation de drogues ou
d’alcool, ou des deux, augmente le
temps de réaction, altère le jugement
et la vue, et compromet la capacité à
conduire l’embarcation de façon sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des
lois fédérales, il est interdit de conduire un bateau sous l’influence
de l’alcool ou de drogues.
26
_________
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la VÉRIFICATION QUOTIDIENNE tel qu’indiqué dans ce Guide du conducteur
avant d’utiliser l’embarcation. L’utilisation sécuritaire implique que ni
vous, ni vos passagers, ne faites une
mauvaise utilisation de l’embarcation.
Il s’agit de faire preuve de jugement
en tout temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de
vitesse. Ne pas naviguer à une
vitesse excessive ou inadéquate
par rapport aux conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager connaît le fonctionnement
du bateau et les aspects sécuritaires en cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance
maximale du moteur indiquée sur
la plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des
étiquettes d’avertissement et de
sécurité qui sont dans le bateau et
dans l’environnement immédiat.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
SÉCURITÉ DES PASSAGERS
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence et
l’équipement de sécurité et comment
s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace,
les passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser les passagers mettre les mains ou
les pieds à l’eau. Se servir des poignées et autres dispositifs de sécurité
pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas ou peu nager et les enfants
doivent porter un VFI en tout temps.
Les règlements fédéraux exigent que
les enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme
de base; cela pourrait être utile si les
secours sont loin. Il se peut que vous
n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par
des hameçons; il serait malgré tout
utile de savoir comment affronter des
problèmes plus graves comme les hémorragies, l'hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours
de premiers soins sont donnés par la
Croix-Rouge.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés
par un adulte pour conduire un bateau. Les différentes provinces ont
des règlements quant à l’âge et aux
exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès
des autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans
pour conduire un bateau.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
27
RÈGLES DE NAVIGATION
Comme navigateur responsable, vous
devez suivre les mêmes règles que
sur la route. La conduite d’un bateau
est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable
implique de se conformer à des règles
prévues pour prévenir les accidents.
Tout comme vous comptez sur le fait
que les autres savent ce qu’ils font, les
autres comptent sur le fait que vous
savez ce que vous faites.
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales.
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
utilisées (comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les
eaux dans lesquelles l’embarcation
naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages,
vagues, etc. Il n’est pas recommandé
de naviguer quand la météo est défavorable.
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
Croisement
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
28
_________
Face à face
Gardez la droite.
Dépassement
Donnez la priorité aux autres et restez
à l’écart.
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la
signalisation et les bouées, permettent d’identifier les eaux sécuritaires.
Les bouées indiquent s’il faut passer
à droite (tribord) ou à gauche (bâbord)
de la bouée, ou quel couloir prendre.
Elles indiquent aussi si vous entrez
dans une zone réglementée comme
une zone où il est interdit de laisser un
gros sillage ou de faire de la vitesse.
Elles signalent les dangers ou donnent des renseignements utiles à la
navigation. La signalisation peut être
sur la rive ou sur l’eau. Elle indique
les limites de vitesse, l’interdiction
aux embarcations à moteur, les lieux
de mouillage (où on peut jeter l'ancre),
et d’autres renseignements utiles.
(C’est la forme des différents types
de signalisation qui donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Pour éviter l’abordage
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il
ne faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif
aux conditions qui peuvent vous
empêcher de bien voir les autres
plaisanciers.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez
une bonne distance avec les autres
embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute
vitesse. Il est difficile pour les
autres plaisanciers de vous éviter
ou de déterminer votre direction
quand vous faites ce type de manoeuvre. De plus, vous et vos
passagers pourriez être éjectés du
bateau.
– Comme toute embarcation, ce
bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la
vitesse initiale, de la charge, du
vent et des conditions de navigation. Exercez-vous à arrêter et à
accoster dans un endroit sécuritaire et peu fréquenté pour vous
donner une idée des distances de
freinage dans diverses conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour
éviter une collision.
Navigation sécuritaire
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne
peut plus la diriger quand le moteur
est éteint. Il faut de l’accélération
pour diriger.
_________
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est
recommandé de naviguer à grande
vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont
idéales. Conduire à grande vitesse
exige de meilleures habiletés et
augmente les risques de blessures.
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou
arrêter brusquement peut causer
des blessures. La turbine pourrait
également aspirer puis éjecter des
débris, ce qui pourrait blesser des
gens, endommager la turbine ou
d’autres objets.
– Ne pas se servir de la marche arrière pour arrêter. Vous ou vos passagers pourriez être projetés vers
l’avant ou éjectés brusquement de
l’embarcation.
Recommandations au
conducteur et aux
passagers
– Ne pas démarrer ou conduire le
bateau s’il y a quelqu’un sur la
plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du
bateau. L’eau et les débris projetés
par la turbine peuvent causer de
graves blessures.
– Avant qu'on démarre le bateau et
qu'on navigue, le conducteur et les
passagers doivent être bien assis.
Indiquer aux passagers d’utiliser les
poignées et les ceintures.
– Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte
un passager.
Une accélération
brusque peut faire perdre l’équilibre ou la prise du passager, qui
pourrait se frapper sur le bateau
ou être éjecté. Informez vos passagers que vous vous préparez
à accélérer et assurez-vous qu’ils
peuvent anticiper l’accélération.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
29
Manoeuvrabilité et
remorquage
– Ne pas surcharger le bateau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manoeuvrabilité, la stabilité et la
performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à
la maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager,
qu’on remorque un skieur ou un
planchiste, le bateau se comporte
différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on remorque, et
respecter leurs limites.
– Quand on remorque un skieur ou
autre, un passager doit surveiller la
personne remorquée; ne pas aller
plus vite que nécessaire et suivre
les recommandations de celui qui
surveille. Sauf en cas de nécessité
absolue, ne pas prendre de virages
brusques ou serrés. Conserver une
distance sécuritaire avec les quais,
les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de remorquage assez longue et du bon
diamètre et s’assurer qu’elle est
bien fixée au bateau.
Certains
bateaux sont, ou peuvent être,
équipés d’un poteau de fixation
conçu pour le remorquage. Attention, celui-ci pourrait causer
des blessures si quelqu’un tombe
dessus.
Souvenez-vous
– Tout le monde gagne à se servir de
sa tête!
30
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
À propos du carburant
– N’oubliez pas que les vapeurs
d’essence sont inflammables et
explosives dans certaines conditions. Soyez très prudent lorsque
vous faites le plein; suivez la procédure indiquée dans ce Guide du
conducteur et à la marina. Avant de
faire le plein, arrêtez le moteur et
faites descendre tout le monde. À
chaque plein, assurez-vous qu’il n’y
a pas de vapeurs d’essence dans
le compartiment moteur et vérifiez
si les conduits d’essence fuient ou
sont détériorés.
– Ne pas fumer.
Tenir loin des
flammes et des étincelles.
– Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le
plein une fois la nuit tombée, sauf
dans un endroit bien éclairé. On
ne peut pas voir les déversements
d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve
ou des liquides inflammables dans
un compartiment de rangement ou
dans le compartiment moteur.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
– Arrêter les moteurs.
– Ne laisser personne demeurer à
bord du bateau.
– Bien amarrer le bateau au quai de
ravitaillement.
– Faire fonctionner le ventilateur de la
cale au moins 5 minutes.
– Arrêter le ventilateur de cale, la
pompe de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer
une étincelle.
_________
– S’assurer que le couvercle du
compartiment moteur est fermé
afin d’empêcher les vapeurs d’y
pénétrer.
– S'assurer d'avoir un extincteur à
portée de la main.
– Insérer le bec dans le goulot de
remplissage.
– Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du
réservoir et d’empêcher le reflux
du carburant. Attention de ne pas
renverser d’essence.
– Cesser de remplir le réservoir
lorsque l’essence atteint le bas
du goulot de remplissage. Ne pas
trop remplir. Bien serrer le bouchon du réservoir.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser
dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir
à ce que le bateau est de niveau
lorsqu’on fait le plein d’essence.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser l’embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu
sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
31
INSPECTIONS VOLONTAIRES
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou
les auxiliaires de la garde côtière font
des inspections gratuites de votre bateau. Ils en profitent pour vérifier la
conformité avec les normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à
cette inspection; on vous accordera
du temps pour faire les modifications
nécessaires sans risque de poursuite.
Vérifiez auprès de l’agence concernée
dans votre province ou communiquez
avec la garde côtière pour plus de renseignements.
32
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
COURS DE SÉCURITÉ NAUTIQUE
La Garde côtière canadienne et des
fournisseurs de cours agréés offrent
plusieurs cours de sécurité nautique
chaque année. Pour connaître l’horaire des cours, communiquer avec
la ligne de renseignements nautiques au 1 800 267-6687 au Canada
(ou avec la «BOAT/U.S. Foundation» au 1 800 336-BOAT (2628) aux
États-Unis). Une preuve de compétence est exigée dans presque toutes
les provinces.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
33
SPORTS NAUTIQUES
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer
un paravoile, un cerf-volant, un
planeur ou tout autre dispositif
pouvant s’élever dans les airs, et
ne doit pas être utilisé à ces fins.
Utilisez le bateau seulement pour
des sports nautiques appropriés et
observez ces conseils de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Le surf à la traîne est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à
la pratique de cette activité sans
gilet de sauvetage (VFI) fait du surf
à la traîne un sport très risqué et
potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des
activités populaires. Quand on fait des
activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre
bateau, il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être
conscient du niveau d’expérience et
d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant à bord
pour observer celui qui est à l’eau; cela
permet au conducteur de se concentrer sur la conduite du bateau.
34
_________
Le surveillant et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui
sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des
sports nautiques doit suivre ces règles:
– Les personnes qui ne savent pas
nager ne devraient pas participer à
des sports nautiques.
– Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV
est un VFI approuvé et approprié.
– Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
– Respectez les autres plaisanciers.
– Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre
embarcation. Évitez de tirer tout
individu pratiquant un sport nautique quelconque en utilisant un
câble trop court qui l’obligerait à
inhaler des gaz d’échappement
concentrés. En inhalant ces gaz
qui renferment du monoxyde de
carbone, cette personne risque de
s’empoisonner, de se blesser ou
même de périr.
– S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une
personne à l’eau est vulnérable et
les autres embarcations peuvent
ne pas la voir.
– Pour approcher une personne à
l’eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre les moteurs avant d’être
trop près de la personne.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
– Éteindre les moteurs et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
– Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez
à l'écart des autres bateaux, des
canaux, des endroits interdits d’accès, des nageurs, des voies navigables très fréquentées et des obstacles submergés.
– Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
 AVERTISSEMENT
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
– Ne faites pas de ski nautique entre le coucher et le lever du soleil.
C’est une pratique illégale dans
plusieurs provinces, sans compter
qu’elle présente des risques.
– Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À
40 km/h (25 MPH), un bateau rattrape une personne tombée à l’eau
60 m (200 pi) plus loin en 5 secondes.
– Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre les
moteurs et retirer la clé de contact.
– Se tenir à au moins 45 m (150 pi)
d’une bouée de plongée.
_________
Évitez les blessures! Ne laisser
personne s’approcher des turbines ou des grilles d’admission,
même si les moteurs sont arrêtés.
Les cheveux longs, les vêtements
amples, les sangles de VFI, etc.,
peuvent se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut causer
des blessures ou la noyade. En
eau peu profonde, les coquillages,
le sable, les cailloux peuvent être
aspirés et éjectés par la turbine.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
35
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
F00A2NL
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski
nautique Canada au www.waterski.ca.
36
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_____________________
37
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tout bateau doit être enregistré et numéroté.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il doit
y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau.
1
lmo2007-003-001_a
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
38
______________________
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles se décollent
ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
22
47
19
23
15 28
21
34
29
15
20
23
49
49
50
36
44
47
19
20
47
23
15 35,43
50
46
21 47
20 15
34
15
23
49
lmo2007-003-091_c
MODÈLES 230 CHALLENGER
22
47
19,45
23
15
57
19
28
29
20
23
49
49
36
57
20
44
47
19,45
23
15
47
35,43 46
21
23
47
20
15
49
23
lmo2007-003-092_c
MODÈLES 230 WAKE
_____________________
39
lmo2007-001-003_b
STRUCTURE DE REMORQUAGE —
EN OPTION
Étiquette 1
AVERTISSEMENT
F13L1UL
Étiquette 2
REMARQUE: Voir l'étiquette sur le bateau.
Étiquette 3
FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS, BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA
GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE
CAPACITÉ MAXIMALE
12
PASSAGERS OU XXX KG/XXXX LBS
XXX KG/XXXX LBS PASSAGERS, ÉQUIPEMENT
CE BATEAU EST CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ DES GARDES CÔTIÈRES
AMÉRICAINE ET CANADIENNE EN VIGUEUR À LA DATE DE VÉRIFICATION.
CATÉGORIE DE BATEAU:
C
lmo2007-003-090_afr
F18L10Y
TYPIQUE
40
______________________
Étiquette 4
Étiquette 7
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
F13L1OY
F13L1MY
Étiquette 8
Étiquette 5
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
F13L1TY
F13L1SY
Étiquette 6
AVERTISSEMENT
F13L1NY
Étiquette 9
lmo2007-002-001_en
_____________________
41
Étiquette 10
AVERTISSEMENT
F13L1PL
STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION
Étiquette 11
F04LCYY
TOIT BIMINI — EN OPTION
Étiquette 12
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas s’asseoir sur le siège lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 MPH).
F00L3BY
Étiquette 13
F10L3EY
42
______________________
Étiquette 14
F21L25L
Étiquette 15
smo2006-002-014_a
Étiquette 16
lmo2007-002-002_en
Étiquette 17
• Utiliser la porte avec précaution.
• La main touchera la structure du véhicule pendant
l’opération.
• Verrouiller la porte en tout temps, qu’elle soit
déployée ou rentrée.
lmo2007-003-098_fr
_____________________
43
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés
par des numéros de série différents.
Il peut être nécessaire de connaître
l’emplacement de ces numéros pour
pouvoir faire une réclamation de garantie ou pour retracer le bateau en
cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F09D0RY
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
lmo2007-003-002_a
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Moteurs
Le numéro d’identification de chaque
moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter
supérieur du côté MAGNÉTO.
44
______________________
COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains
modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de
référence dans les illustrations.
Vue du cockpit
2
55
11
10
12
11 13
53 13
54
4
7,8,9,57
5,6,45,51
3
1
26
45
23
lmo2008-006-010_a
TYPIQUE
_____________________
45
Vue globale
22
47
19
23
15 28
21
34
29
15
20
23
49
49
50
36
44
47
19
20
47
23
15 35,43
50
46
21 47
20 15
34
15
23
49
lmo2007-003-091_c
MODÈLES 230 CHALLENGER
22
47
19,45
23
15
57
19
28
29
20
23
49
49
36
57
20
44
47
19,45
23
15
47
35,43 46
21
23
lmo2007-003-092_c
MODÈLES 230 WAKE
46
______________________
47
20
15
49
23
51
52
23
27
31
30
33
33
39
lmo2007-003-093_b
MODÈLES 230 CHALLENGER
51
44
52
31
27
23
39
33
33
30
lmo2007-003-094_b
MODÈLES 230 WAKE
_____________________
47
51
51
52
23
23
24,25,26
32
38
18
29
16
39
39
41
37
40
17
14
lmo2007-003-095_b
MODÈLES 230 CHALLENGER
48
______________________
40 37,42
41
32
44
56
56
55
51
51
52
23
23
24,25,26
32
38
29
18
16
39
39
41
41
37
40
17
14
40
37,42
lmo2007-003-096_b
MODÈLES 230 WAKE
_____________________
49
1. Borne du DESS (interrupteur
coupe-circuit du moteur)
2. Volant
3. Leviers sélecteur et d’accélérateur
4. Interrupteurs de démarrage/d’arrêt
5. Interrupteur du ventilateur de cale
6. Interrupteur de la pompe de cale
7. Interrupteur des feux de navigation
8. Feux du pont/interrupteur
9. Bouton du klaxon
10. Indicateur de niveau d'essence
11. Tachymètres
12. Indicateur de vitesse
13. Groupe de voyants
14. Bouchon de vidange de la cale
15. Poignées de maintien
16. Poignées de maintien arrière
17. Échelle
18. Plate-forme d'embarquement
19. Sièges de passager
20. Sièges de proue
21. Siège du conducteur/du passager
22. Plate-forme de bronzage
23. Porte-gobelets
24. Boîte à gants/compartiment de
rangement
25. Radio AM/FM et lecteur de CD
26. Prises accessoires de 12 volts
27. Compartiment de rangement de la
proue
28. Compartiment de rangement du
pont
29. Compartiment de rangement arrière
50
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
Admissions d'eau des turbines
Douille des feux de proue
Douille des feux de poupe
Taquets d'amarre
Pont
Bouchon du réservoir d'essence
Orifice de vidange du pont
Raccords de rinçage
Conduits de ventilation
Oeillets de proue et de poupe
Tuyères de turbine
Déflecteurs de marche arrière
Clapet de cale
Aération du réservoir d'essence
Dispositifs de fixation pour sports
nautiques
Système de lest
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
Fusibles
Toit bimini (non illustré)
Filets de rangement
Table de cockpit
Pare-brise/interrupteur
Porte/pare-brise
Échosondeur
Télécommande pour radio
AM/FM et lecteur de CD
Système de haut-parleurs/sonorisation
Support de rangement pour
planche nautique
Système de chauffage/interrupteur
______________________
1) Borne du DESS
(interrupteur coupecircuit du moteur)
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon de sécurité lorsqu’on conduit le bateau
afin d’éviter que celui-ci se mette
en route sans son conducteur et
pour réduire les risques de blessures ou de décès. Enlever la clé
DESS lorsque le véhicule est arrêté
afin d’éviter tout démarrage accidentel.
Pour que le moteur puisse démarrer,
la clé DESS doit être bien branchée
à la borne du système de sécurité à
encodage numérique (DESS).
Deux courts bips se feront entendre,
ce qui signifie que le système est prêt
pour le démarrage du moteur. Si on
ne peut démarrer le moteur, voir la
section DIAGNOSTIC DES PANNES
pour connaître la signification des SIGNAUX CODÉS DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE.
Les moteurs s’arrêtent lorsqu’on débranche la clé de la borne du DESS.
 AVERTISSEMENT
Remplacer tout de suite la clé
DESS si elle est lâche ou ne tient
plus sur la borne du DESS.
Toujours fixer le cordon au vêtement
de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis brancher la clé à la borne
du DESS avant de démarrer le moteur.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Fixer le cordon au VFI
3. Brancher la clé à la borne du DESS
 AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés. Toujours
enlever la clé DESS lorsque le bateau n’est pas utilisé.
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du DESS.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
bateau en appuyant sur les interrupteurs de démarrage/d’arrêt, il
est recommandé de débrancher la
clé DESS lorsqu’on arrête les moteurs.
Autres renseignements sur le
système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
La clé DESS contient un circuit électronique qui renferme un numéro de
série unique.
Pour faire programmer des clés DESS
supplémentaires pour votre bateau,
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
_____________________
51
Lorsqu’on arrête les moteurs avec
les interrupteurs de démarrage/d’arrêt
pendant que la clé est encore branchée à la borne du DESS, on peut
redémarrer n'importe quand; il suffit d'appuyer sur les interrupteurs de
démarrage/d'arrêt pendant que le système est encore sous tension (environ
10 minutes). Après cet intervalle, on
doit enlever et replacer la clé sur la
borne du DESS.
3) Leviers sélecteur et
d’accélérateur
Levier d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse
le levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement le levier, les moteurs reviennent au ralenti et le bateau
s’arrête graduellement grâce à la résistance de l’eau.
2) Volant
Le volant commande la direction du
bateau. Quand on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau se dirige vers la droite et quand on le tourne
dans le sens contraire, le bateau se dirige vers la gauche.
Volant inclinable
Pour plus de commodité, le volant se
règle à diverses positions. Appuyer
sur le bouton à la base de la colonne
de direction et le tenir pour faire monter ou descendre le volant. Relâcher
le bouton lorsque le volant atteint la
position désirée.
lmo2007-003-004_a
1.
2.
3.
4.
Levier d'accélérateur
Régime de ralenti
Augmente/réduit la vitesse
Pleins gaz
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
Pour changer de vitesse, ramener le
levier d’accélérateur complètement à
la position de ralenti.
lmo2007-003-011_a
APPUYER SUR LE BOUTON ET LE TENIR
POUR RÉGLER LE VOLANT
1. Bouton
52
______________________
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière en eau peu profonde, toujours s’assurer qu’il n’y
a aucun obstacle ni aucune personne, notamment un enfant, derrière le bateau.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner les moteurs à haut régime en
marche arrière.
lmo2007-003-004_d
1. Ramener le levier d’accélérateur à la
position de ralenti (vers l’arrière) pour
changer de vitesse
4) Interrupteurs de
démarrage/d’arrêt
Ces interrupteurs ont deux fonctions:
démarrer et arrêter les moteurs.
lmo2007-003-004_c
1.
2.
3.
4.
Levier sélecteur
Marche avant
Point mort
Marche arrière
lmo2008-006-001_a
ATTENTION: Ne pas forcer le levier.
S’assurer que le levier d’accélérateur est à la position de ralenti.
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs tournent
au ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
TYPIQUE
1. Interrupteur du moteur de bâbord
2. Interrupteur du moteur de tribord
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le
bateau ou à proximité (sous le toit
bimini, dans le cockpit, etc.). Le
CO peut être nocif ou mortel si on
en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou
les moteurs tournent.
_____________________
53
Le levier sélecteur doit être au point
mort et la clé sur la borne du DESS
pour que les moteurs puissent démarrer.
Pour démarrer les moteurs, appuyer
sur chaque interrupteur et les relâcher
dès que les moteurs démarrent. On
ne peut démarrer qu’un moteur à la
fois.
Arrêt
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter les
moteurs avec les interrupteurs de
démarrage/d’arrêt, il est fortement
recommandé de retirer plutôt la
clé DESS. Adopter cette bonne habitude dès le début.
Quand on appuie sur un interrupteur,
le moteur correspondant s’arrête s’il
est en marche.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés.
Lorsqu'il est à «ON», le ventilateur
aère le compartiment moteur.
 AVERTISSEMENT
Les vapeurs d’essence peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur
pendant au moins 5 minutes avant
de démarrer le moteur; l’éteindre
lorsque le régime du moteur est
supérieur à la vitesse de ralenti.
L’utilisation du ventilateur de cale
ne remplace en rien l’odorat pour
détecter les émissions de vapeur
d’essence.
ATTENTION: Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période
prolongée sans que les moteurs
tournent, la batterie se déchargera.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
6) Interrupteur de la
pompe de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
5) Interrupteur du
ventilateur de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
F00H1HY
INTERRUPTEUR DE LA POMPE DE CALE
F00H1IY
Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale
(après un nettoyage, un remisage,
etc.).
INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR DE CALE
54
______________________
Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois
l’opération terminée.
ATTENTION: Ne pas utiliser la
pompe trop longtemps si la cale
est sèche, car la batterie s’épuisera
et la pompe subira des dommages.
La pompe de cale peut fonctionner
sans que la clé soit branchée à la
borne.
ATTENTION: Toujours arrêter la
pompe lorsque la cale est sèche
ou avant d’accélérer. La pompe de
cale passera en mode automatique.
F00H1DY
INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION
Pompe de cale automatique
La pompe automatique évacue l’eau
de la cale. Une sonde de niveau d’eau
détecte l’eau, ce qui met la pompe
en marche. Lorsque toute l’eau est
évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique
fonctionne en tout temps, que la clé
soit branchée ou non à la borne et que
les moteurs tournent ou non.
ATTENTION:
Si
l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF» lorsque le bateau
est amarré, la pompe de cale automatique se mettra en marche si
le niveau d’eau augmente dans la
cale.
7) Interrupteur des feux
de navigation
Cet interrupteur a trois positions:
«NAV», «OFF» et «ANC».
«ANC»:Allume le feu de mouillage
lorsque le bateau est ancré.
Seul le feu arrière est allumé.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et
de poupe en plus d’éclairer
les indicateurs.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever du soleil ou lorsque la visibilité est réduite. S’assurer que le
feu de poupe est installé. Se référer au passage DOUILLE DE FEU
DE POUPE pour en connaître l’emplacement et les instructions d’installation.
8) Feux du pont/
interrupteur
Feux du pont
Ces feux pratiques peuvent être utilisés entre le coucher et le lever du soleil. Ils facilitent l’embarquement des
passagers tout en créant une atmosphère agréable.
_____________________
55
lmo2007-003-012
FEU DE PONT
Interrupteur des feux du pont
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
F00H1JY
BOUTON DU KLAXON
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le
klaxon.
10) Indicateur de niveau
d’essence
F00H1KY
INTERRUPTEUR DES FEUX DU PONT
Pousser le bouton à «ON» pour allumer les feux du pont.
Pousser le bouton à «OFF» pour éteindre les feux du pont.
ATTENTION: Si les feux de pont
sont allumés pendant une période
prolongée sans que les moteurs
tournent, la batterie se déchargera.
9) Bouton du klaxon
Il s'agit d'un bouton poussoir à deux
positions.
56
Cet indicateur sur le tableau de bord indique la quantité d’essence dans le réservoir lorsque les moteurs fonctionnent.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s’allument.
On peut également vérifier le niveau
d’essence sans que les moteurs fonctionnent. S’assurer que le cordon de
sécurité n’est pas branché à la borne
du DESS et appuyer sur un bouton
de démarrage/d’arrêt; l’indicateur sera
alors activé pour environ 30 secondes.
11) Tachymètres
Les tachymètres indiquent la vitesse
de rotation des moteurs en tours par
minute (tr/mn). Multiplier la lecture
par 1000 pour connaître le régime réel.
Les tachymètres s’illuminent dès que
les feux de navigation s’allument.
______________________
12) Indicateur de vitesse
Modèles 230 Challenger
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du bateau en milles à l’heure
(MPH) et en kilomètres à l’heure
(km/h).
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s'allument.
Modèles 230 Wake
La vitesse du bateau est indiquée par
l'indicateur «Perfect Pass».
Consulter le MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS fourni avec le
bateau.
lmo2007-003-058_a
Régulateur de vitesse/Perfect
Pass®
Modèles 230 Wake seulement
Lorsqu'on l'active, le régulateur de vitesse Perfect Pass permet au bateau
de maintenir une vitesse constante
pour la pratique du ski nautique ou de
la planche nautique.
Pour savoir comment fonctionne ce
régulateur de vitesse, consulter le
MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS fourni avec le bateau.
 AVERTISSEMENT
• AVANT d'utiliser le régulateur
de vitesse ou de prendre des
passagers et de commencer à
pratiquer tout sport nautique:
– Bien lire et comprendre
toutes les instructions du
MANUEL D'INSTRUCTIONS
PERFECT PASS.
– S'assurer d'avoir acquis
l'expérience
nécessaire
pour bien comprendre le
fonctionnement et le comportement du bateau.
• Le système Perfect Pass n'est
pas un système de direction.
Il faut être prudent et garder
la maîtrise du bateau en tout
temps de façon sécuritaire.
• Toujours tenir le levier d'accélérateur lorsque le régulateur
de vitesse est en fonction.
• Le système Perfect Pass ne dispense pas de respecter les règles de sécurité nautiques. Ne
jamais tirer de skieur, planchiste
ou autre sans qu'une personne
à bord agisse comme observateur.
• Ne pas modifier le système Perfect Pass d'aucune façon. Si
on remarque ou on soupçonne
une défaillance, ne pas utiliser
le régulateur. Faire inspecter ou
réparer le système par un concessionnaire autorisé.
REMARQUE: BRP recommande d'inclure dans la procédure de VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION l'essai de
fonctionnalité énoncé à la section DIAGNOSTIC DES PANNES du MANUEL
D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS.
_____________________
57
13) Groupe de voyants
F13H05Y
1
2
3
4
TYPIQUE
1. Batterie
2. Moteur
3. Température
4. Huile
Voyant de batterie faible
Avant que la batterie soit trop faible
pour faire démarrer les moteurs, le
voyant volts s’allume.
Lorsque le voyant s'allume, cesser immédiatement d’utiliser tout accessoire
électrique, puis démarrer les moteurs
afin de recharger la batterie.
Voyant «Check Engine»
Lorsque le MCM détecte un code de
panne, le voyant «check engine» s’allume et un signal peut se faire entendre.
Arrêter les moteurs. Attendre une minute, puis redémarrer. Si le voyant demeure allumé, se rendre chez le concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo le plus près.
Voyant de température des
moteurs
ATTENTION: Si le voyant de température s’allume, arrêter les moteurs
dès que possible.
Arrêter les moteurs dès que possible. Vérifier le niveau d’huile et faire
le plein au besoin.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir la section LIQUIDES.
Si les moteurs continuent de surchauffer, procéder comme suit:
58
Nettoyer l’admission d’eau des turbines et les hélices comme il est détaillé à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Une fois revenu à la rive, rincer les systèmes de refroidissement d’échappement; consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
Redémarrer les moteurs. Si le problème persiste, arrêter les moteurs et
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Faire fonctionner les
moteurs avec une basse pression
d’huile peut gravement les endommager.
Voyant de pression d’huile
Ce voyant s’allume lorsque la pression d’huile des moteurs est basse
ou élevée. Vérifier l’huile le plus tôt
possible. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo si le voyant demeure allumé.
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner un moteur qui manque d’huile,
sinon il pourrait être sérieusement
endommagé.
14) Bouchon de vidange
de la cale
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées,
dévisser le bouchon de vidange puis
soulever la proue du bateau avec le
vérin de la remorque (s’il y a lieu) afin
que la cale puisse se vider.
______________________
17) Échelle
 AVERTISSEMENT
lmo2008-006-012_a
1. Bouchon de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
15) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré ces poignées, ne jamais
s’adonner à des manoeuvres pouvant
éjecter un passager ou le conducteur.
ATTENTION: Ne jamais se servir
des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ou pour
soulever le bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de
cette section et se référer aux illustrations propres à l’emplacement des
composants.
16) Poignées de maintien
arrière
Ces poignées offrent une bonne prise
pour monter à bord du bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir
des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour
soulever le bateau.
Les moteurs doivent être arrêtés
lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir à l’écart des turbines ou des
grilles d’admission. Une personne
à la fois sur l’échelle. L’échelle ne
doit jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter
à l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau ni pour toute
autre activité pour laquelle elle n’a
pas été conçue.
Cette échelle, qui se trouve sous la
plate-forme d'embarquement, est pratique lorsqu’on veut remonter à bord
du bateau.
Tirer la sangle pour déverrouiller
l’échelle.
lmo2008-006-013_a
1. Sangle
Glisser l’échelle vers l’arrière puis
pousser vers le bas.
lmo2008-006-014
ÉCHELLE ABAISSÉE
_____________________
59
Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis fixer
l’attache.
ATTENTION: Afin d’éviter d’endommager l’échelle, ne pas l'utiliser lorsque le bateau est hors de
l’eau.
18) Plate-forme
d’embarquement
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière ou à l'avant
du bateau selon le modèle.
 AVERTISSEMENT
Utiliser la plate-forme d’embarquement seulement lorsque les
moteurs sont arrêtés. Se tenir à
l’écart des jets et des grilles d’admission.
lmo2007-003-072_a
TYPIQUE — TIRER SUR LE COUSSIN
POUR LE DÉGAGER
Tirer et soulever le coussin pour le retirer.
19) Sièges de passager
Tous les passagers doivent être assis
pendant une randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Se servir des poignées
de maintien et des sièges en eau
agitée.
Dépose type d'un coussin
de siège
Pour dégager le coussin, tirer sur sa
partie avant.
60
lmo2007-003-072_b
TYPIQUE — TIRER ET SOULEVER LE
COUSSIN POUR LE RETIRER
Installation type d'un coussin
de siège
Pour réinstaller le coussin du siège,
placer d’abord l’attache en «L», puis
appuyer sur le siège pour le verrouiller.
______________________
1
lmo2007-003-073_a
MODÈLES 230 WAKE
1. Sièges latéraux
Caractéristiques
F14L0OY
TYPIQUE
1. Attache en L
Sièges latéraux de passager
Disposition des sièges
lmo2007-003-074_b
MODÈLES 230 CHALLENGER
1. Compartiment de rangement
2. Compartiment de rangement/glacière
amovible
lmo2007-003-074_a
MODÈLES 230 CHALLENGER
1. Sièges latéraux
lmo2007-003-073_b
MODÈLES 230 WAKE
1. Sac de lest de bâbord/compartiment de
rangement
2. Compartiment de rangement/glacière
amovible
3. Sac de lest de tribord/compartiment de
rangement
_____________________
61
ATTENTION: Éviter de ranger dans
les compartiments de lest des articles qui pourraient endommager
les sacs de lest.
Caractéristiques
ATTENTION: Avant de remplir les
sacs de lest, retirer tout article des
compartiments de lest.
Sièges arrière
Disposition des sièges
lmo2007-003-074_d
MODÈLES 230 CHALLENGER
1. Compartiment de rangement
2. Couvercle d'accès au compartiment moteur
lmo2007-003-074_c
MODÈLES 230 CHALLENGER
1. Sièges arrière
lmo2007-003-073_d
MODÈLES 230 WAKE
1. Compartiment de rangement/sacs de lest
2. Couvercle d'accès au compartiment moteur
ATTENTION: Éviter de ranger dans
les compartiments de lest des articles qui pourraient endommager
les sacs de lest.
lmo2007-003-073_c
MODÈLES 230 WAKE
1. Sièges arrière
ATTENTION: Avant de remplir les
sacs de lest, retirer tout article des
compartiments de lest.
20) Sièges de proue
 AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles, ne pas s’asseoir sur le
siège de proue lorsqu’on circule à
plus de 8 km/h (5 MPH).
62
______________________
 AVERTISSEMENT
1
Ne pas s’asseoir sur le siège de
proue le plus avancé s’il est orienté
vers l’arrière, sauf si le bateau est
immobilisé ou que les moteurs
tournent au ralenti.
Utiliser les poignées de maintien au
besoin.
Compartiment de rangement
du siège de proue
Soulever puis tirer le coussin du siège
pour accéder à ce compartiment de
rangement.
F14L0OY
TYPIQUE
1. Attache en «L»
21) Siège du conducteur/
du passager
Pour tourner le siège
Le siège du conducteur/du passager
se tourne vers l'arrière. Tirer et tenir
le levier à la droite du siège, tourner le
siège à la position désirée, puis relâcher le levier.
lmo2007-003-013
TYPIQUE — BÂBORD
lmo2008-006-015_a
1. Levier
lmo2007-003-014
TYPIQUE — TRIBORD
Pour réinstaller le coussin du siège,
placer d’abord l’attache en «L», puis
appuyer sur le siège pour le verrouiller.
_____________________
63
lmo2007-003-016_a
TYPIQUE — SIÈGE TOURNÉ VERS
L'ARRIÈRE
 AVERTISSEMENT
Avant de conduire le bateau, toujours veiller à ce que le siège du
conducteur soit verrouillé face au
volant.
Réglage vers l'avant ou
vers l'arrière
Le siège du conducteur/du passager
s'avance et se recule.
Tirer et tenir le levier à l'avant du siège,
régler le siège à la position désirée,
puis relâcher le levier.
lmo2007-003-070_a
TYPIQUE — SOULEVER LE SIÈGE
D'APPOINT
1. Siège d'appoint
22) Plate-forme de
bronzage
Endroit pratique où on peut se reposer
ou se faire bronzer lorsque l’ancre est
mouillée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis
sur la plate-forme de bronzage.
23) Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y mettre des boissons non alcoolisées.
 AVERTISSEMENT
lmo2008-006-015_b
1. Levier
Siège d'appoint pour le
conducteur
Ce siège d'appoint rabattable permet d'adopter différentes positions
assises lors de manoeuvres à basse
vitesse. Lorsqu'on règle le siège en
position redressée, cela permet aussi
au conducteur de se tenir entre le volant et le siège lors de manoeuvres à
basse vitesse.
64
Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette,
etc., dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à grande vitesse ou en eau agitée.
______________________
lmo2007-003-006
lmo2007-003-007_a
MODÈLES 230 CHALLENGER
1. Boîte à gants inférieure
2. Boîte à gants supérieure
lmo2007-003-017_a
1. Porte-gobelet
24) Boîte à gants/
compartiment de
rangement
lmo2007-003-019_a
Compartiment pratique pour ranger de
petits objets personnels.
REMARQUE: Toujours enclencher le
couvercle de la boîte à gants avant de
faire fonctionner le bateau.
 AVERTISSEMENT
MODÈLES 230 WAKE
1. Boîte à gants
2. Compartiment de rangement
REMARQUE: Pour accéder au compartiment de rangement, soulever le
dossier du siège.
Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle de la
boîte à gants ou du compartiment
de rangement est ouvert.
lmo2007-003-020
COMPARTIMENT DE RANGEMENT —
MODÈLES 230 WAKE
_____________________
65
25) Radio AM/FM et
lecteur de CD
Pour plus de détails sur le fonctionnement et les caractéristiques de ces
appareils, consulter les instructions du
fabricant.
ATTENTION: Si on utilise la radio/le
lecteur de CD pendant une période
prolongée sans que les moteurs
tournent, la batterie risque de se
décharger.
lmo2007-003-021_b
BOÎTE À GANTS SUPÉRIEURE
1. Prise de 12 volts
lmo2007-003-021_a
1. Radio AM/FM et lecteur de CD
26) Prises accessoires
de 12 volts
Ces prises servent à alimenter temporairement des accessoires comme
un téléphone cellulaire ou tout appareil
portatif de 12 volts.
ATTENTION: Fermer le capuchon
de protection lorsque la prise n’est
pas utilisée afin de la protéger des
intempéries.
ATTENTION: Si on fait fonctionner
la radio ou un autre appareil portatif de 12 volts pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie risque de
se décharger.
66
lmo2007-003-022_a
TYPIQUE — À DROITE DE LA CONSOLE
DU CONDUCTEUR
1. Prise de 12 volts
27) Compartiment de
rangement de la proue
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement de la proue. Ne jamais
faire fonctionner le bateau lorsque
le couvercle du compartiment de
rangement de la proue est ouvert.
Ce grand compartiment est pratique
pour ranger l'ancre, des VFI, des serviettes, etc.
Pour ouvrir le compartiment, soulever
la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu'à ce qu'il
soit arrêté par l'amortisseur.
______________________
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par l'amortisseur.
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau est en eau calme.
Pour fermer le couvercle, soulever la
bague de verrouillage, puis abaisser
lentement le couvercle.
Avant de partir, toujours fermer le
compartiment de rangement du pont.
lmo2007-003-077_a
1. Verrou
Pour fermer le couvercle, soulever la
bague de verrouillage et abaisser lentement le couvercle.
REMARQUE: Toujours refermer le
compartiment.
28) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour ranger les
skis nautiques, les avirons, l’ancre et
sa corde, etc.
29) Compartiment de
rangement arrière
(couvercle du
compartiment moteur)
Compartiment est pratique pour ranger de gros objets. C’est l’endroit
idéal pour ranger des vêtements de
flottaison individuels (VFI) supplémentaires, des serviettes, de la nourriture,
etc.
La poignée de verrouillage se trouve à
l'intérieur de la boîte à gants/du compartiment de rangement.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le compartiment
de rangement du pont. Ne jamais
faire fonctionner le bateau lorsque
le compartiment est ouvert.
lmo2008-006-016_a
MODÈLES 230 CHALLENGER
1. Poignée de verrouillage
lmo2007-003-023_a
TYPIQUE
1. Tirer le verrou et soulever le couvercle
_____________________
67
On peut enlever le panier de rangement pour accéder au compartiment
moteur. Prendre les poignées et soulever le panier.
 AVERTISSEMENT
lmo2008-006-003_a
MODÈLES 230 WAKE
1. Poignée de verrouillage
Tirer et tenir la poignée de verrouillage
pour libérer le verrou. Demander à
quelqu'un de soulever le couvercle du
compartiment de rangement; le cylindre à gaz finira d'ouvrir le couvercle et
le maintiendra en position ouverte.
Lorsque le panier de rangement
est soulevé ou retiré, ne pas toucher aux pièces électriques quand
on démarre les moteurs ou pendant que ceux-ci tournent. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons,
d’outils, etc., dans le compartiment moteur ou la cale.
lmo2007-003-039_a
TYPIQUE
1. Poignée de verrouillage
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement arrière est ouvert ou déverrouillé.
ATTENTION: Toujours s'assurer
que le couvercle du compartiment
de rangement arrière est fermé et
verrouillé avant de remorquer le
bateau.
lmo2007-003-025_a
TYPIQUE
1. Panier du compartiment de rangement
arrière
2. Poignées
S'assurer que le câble de verrouillage
est revenu en position verrouillée, puis
fermer énergiquement le couvercle du
compartiment de rangement pour le
verrouiller.
30) Admissions d’eau
des turbines
L’eau est aspirée dans ces ouvertures
par les hélices. Les grilles réduisent
l'infiltration de corps étrangers dans le
système de propulsion.
Panier de rangement
ATTENTION: Pour éviter d’endommager le panier de rangement,
son contenu ne doit pas excéder le
POIDS LIMITE de 22.5 kg (50 lb).
68
______________________
Enfoncer fermement le feu de proue
dans l'orifice afin de verrouiller les raccords.
Pousser la bague de retenue vers le
bas, puis la tourner jusqu'à ce qu'elle
se verrouille. Il peut être nécessaire
de tourner légèrement la bague afin de
pouvoir l'insérer dans l'orifice.
lmo2008-006-002_a
TYPIQUE — DES DEUX CÔTÉS
1. Admissions d'eau des turbines
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs tournent. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
31) Douille des feux
de proue
lmo2008-006-005_a
1. Bague de retenue
Feu de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert.
Il est recommandé de les conserver
dans le compartiment de rangement
de la proue lorsqu'on ne les utilise pas.
Installation
Soulever le capuchon de la douille.
Vérifier si le feu fonctionne. Consulter
le paragraphe INTERRUPTEUR DES
FEUX DE NAVIGATION plus haut dans
la présente section.
32) Douille de feu de
poupe
Feu de poupe
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
Il est recommandé de le conserver
dans le compartiment de rangement arrière (compartiment moteur)
lorsqu’on ne l’utilise pas.
Pour enlever le feu de poupe de la ou
des pinces du compartiment, le tirer
hors du couvercle. Pour le remettre,
l’enfoncer dans son logement.
lmo2008-006-004_a
Insérer le feu de proue dans l'orifice
de fixation du logement. Bien aligner
la tête de vis du feu de proue sur l'encoche du logement.
_____________________
69
lmo2007-003-025
TYPIQUE — FEU DE POUPE DANS LA
PINCE DE RANGEMENT
Modèles équipés d'une
structure de remorquage
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Bien
aligner la tête de vis du feu de
poupe sur l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu de
poupe dans l’orifice afin de verrouiller les raccords.
– Pousser la bague de retenue vers
le bas, puis la tourner jusqu’à ce
qu’elle se verrouille. Il peut être
nécessaire de tourner légèrement
la bague afin de pouvoir l’insérer
dans l’orifice.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR
DES FEUX DE NAVIGATION plus
haut dans la présente section.
Un feu supplémentaire se trouve sur
le dessus de la structure. Tourner le
bouton dans le sens antihoraire pour
libérer le feu, puis redresser le feu.
Une fois le feu redressé, tourner le
bouton dans le sens horaire pour immobiliser le feu.
lmo2007-003-027_a
1. Feu de poupe
2. Bouton
Tous les modèles
ATTENTION: Si le feu de poupe est
allumé pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera.
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
70
______________________
ATTENTION: Ne jamais utiliser les
taquets d’amarre pour remorquer
quoi que ce soit ni pour soulever le
bateau.
1
2
lmo2007-003-028_a
MODÈLES CHALLENGER SE ET WAKE
34) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait
toujours être propre et dégagée.
3
35) Bouchon du réservoir
d’essence
4
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et remplir le réservoir d’essence. Serrer au maximum une fois
le plein terminé.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau d'essence à la lueur d'une flamme ou
d'une allumette.
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis sur l’encoche
3. Pousser vers la base
4. Tourner la bague afin de la verrouiller
ATTENTION: Voir à ce qu’il y ait de
la graisse diélectrique dans l’orifice
de fixation du feu afin d’éviter toute
corrosion.
33) Taquets d'amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
_____________________
71
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter les moteurs avant
de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser
dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir
à ce que le bateau soit de niveau
lorsqu’on fait le plein d’essence.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser le bateau exposé
au soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate
et risque de déborder. Toujours
essuyer le carburant répandu sur
le bateau. Vérifier régulièrement
le système d’alimentation.
37) Raccords de rinçage
Consulter la section REMISAGE ET
PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
afin de savoir comment utiliser ces
raccords.
REMARQUE: Chaque moteur est
muni d’un raccord de rinçage fixé au
support de chaque turbine. Le raccord de bâbord est destiné au moteur
de bâbord, alors que celui de tribord
est conçu pour le moteur de tribord.
lmo2007-003-030_a
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
38) Conduits de
ventilation
L’air circule dans ces conduits de manière à alimenter les moteurs et à aérer le compartiment moteur. Ils ne doivent pas être obstrués.
lmo2007-003-029
BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
36) Orifice de vidange
du pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du bateau lorsqu’il pleut, au moment
d’un nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc.
Garder l’orifice propre pour éviter qu’il
s’obstrue.
72
39) Oeillets de proue et
de poupe
Oeillet de proue
Les oeillets servent à amarrer le bateau, à le remorquer ou à l’attacher
pendant le transport.
______________________
41) Déflecteurs de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière à l’aide du levier sélecteur, les déflecteurs se déplacent
vers le haut ou le bas selon la position
désirée.
 AVERTISSEMENT
lmo2007-003-008_a
1. Oeillet de proue
Oeillets de poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
Ne jamais utiliser les déflecteurs
comme point d'appui pour monter
à bord du bateau. Utiliser le levier
sélecteur uniquement lorsque les
moteurs tournent au ralenti et que
le bateau est complètement arrêté.
42) Clapet de cale
Ce clapet permet à l’eau provenant du
pont d’être évacuée du bateau. Garder le clapet propre pour éviter qu’il
s'obstrue.
lmo2007-003-009_a
1. Oeillet de poupe
40) Tuyères de turbine
Lorsque les moteurs sont en marche,
la tuyère permet de diriger le bateau
en tournant de gauche à droite selon
le sens d’orientation du volant.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser les tuyères
comme point d’appui pour monter
à bord du bateau ou pour soulever
celui-ci.
lmo2007-003-030_b
TYPIQUE
1. Clapet de cale
43) Aération du réservoir
d’essence
Situé dans le bouchon du réservoir
d’essence, l’aération permet aux émanations d’essence et à la pression de
s’échapper du réservoir.
Voir PROPULSION sous la rubrique
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT.
_____________________
73
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une allumette ni une flamme de l’aération.
Suivre les instructions de la rubrique FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
à la section INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ.
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre de l’embarcation différente et
exige de plus grandes aptitudes.
À moins que ce soit absolument
nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurer
à distance des quais, baigneurs,
embarcations ou objets. Il faut
être conscient que des blessures
sérieuses peuvent survenir si le
câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des
cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres
d’une personne tombée à l’eau.
44) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire
attentivement
le
passage
SPORTS NAUTIQUES de la section
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au
début de ce guide. Ne pas hésiter à
relire souvent ce passage.
 AVERTISSEMENT
Le surf à la traîne est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à
la pratique de cette activité sans
gilet de sauvetage (VFI) fait du surf
à la traîne un sport très risqué et
potentiellement mortel.
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur ou tout
autre accessoire de sport nautique; conduire seulement à la
vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur.
74
Pratique d'un sport nautique
Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique.
lmo2007-003-035_a
ATTENTION: Ne jamais se servir du
poteau de fixation du câble de ski
nautique pour remorquer d’autres
embarcations.
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique.
Tirer le poteau vers le haut afin d’y fixer
le câble de ski nautique ou d’autres
accessoires de sport nautique.
______________________
 AVERTISSEMENT
lmo2007-003-037_a
TYPIQUE
1. Soulever le poteau pour l’utiliser
Abaisser le poteau une fois l’utilisation
terminée.
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre
du bateau différente et exige de
plus grandes aptitudes. À moins
que ce soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage serré
et brusque. Demeurer à distance
des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Il faut être conscient que des blessures sérieuses
peuvent survenir si le câble n’est
pas tendu durant un virage serré
ou lorsqu’on décrit des cercles. Le
câble pourrait s’enrouler autour
du cou ou des membres d’une
personne tombée à l’eau.
REMARQUE: Pour savoir comment
enlever la structure de remorquage,
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
45) Système de lest/
interrupteur
lmo2007-003-038_a
TYPIQUE
1. Position du poteau de fixation lorsqu’il n’est
pas utilisé
ATTENTION: Ne jamais se servir du
poteau de fixation du câble de ski
nautique pour remorquer d’autres
embarcations.
Structure de remorquage
S'il y a lieu
Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique.
REMARQUE: La structure n'est pas
supposée être rabattue ou enlevée.
Modèles 230 Wake seulement
D'une simple pression sur un bouton,
on peut remplir et vider des sacs de
lest d'un maximum de 454 kg (1000 lb)
d'eau en quelques minutes.
 AVERTISSEMENT
Le poids additionnel du lest modifie la maniabilité du véhicule.
Lorsque les sacs de lest contiennent de l'eau, ne pas faire de
manoeuvre à haute vitesse et ne
pas conduire le bateau à plus de
50 km/h (30 MPH).
_____________________
75
lmo2007-003-010_a
INTERRUPTEURS DES SACS DE LEST
1. Interrupteur du sac de lest de bâbord
2. Interrupteur du sac de lest de tribord
Pour remplir les sacs
REMARQUE: Mettre le bateau à l'eau
avant de remplir les sacs de lest.
ATTENTION: Retirer tout article des
compartiments de lest avant de
remplir les sacs de lest.
Ouvrir les soupapes de sortie (bâbord
et/ou tribord) dans le compartiment
moteur.
REMARQUE: Lorsque les soupapes
sont ouvertes, les poignées sont à la
verticale.
lmo2007-003-073_e
1. Enlever les coussins de siège
Actionner l'interrupteur du sac de lest
de bâbord ou de tribord (à gauche
de la console du conducteur ou sous
l'appuie-bras du conducteur, selon le
modèle).
Mettre l'interrupteur du sac de lest à
la position de remplissage. Il faut environ 5 à 7 minutes pour remplir le sac.
ATTENTION: Il faut ouvrir les soupapes sinon les composants de la
pompe seront endommagés.
lmo2007-003-010_b
CHOISIR LA POSITION DE REMPLISSAGE
1. Interrupteur du sac de lest de bâbord
2. Interrupteur du sac de lest de tribord
3. Choisir la position de remplissage
lmo2008-006-007_a
SOUPAPES DE SORTIE — EN POSITION
OUVERTE
1. Sac de tribord
2. Sac de bâbord
Enlever le coussin de siège de bâbord
ou de tribord, ou les deux, et surveiller
les sacs pendant le remplissage.
76
Le sac est plein lorsque de l'eau
s'écoule du raccord de ventilation
du compartiment de lest situé sur
l'extérieur du bateau (côté tribord ou
bâbord).
ATTENTION: Il est toujours conseillé de surveiller les sacs de lest
pendant le remplissage et d'arrêter la pompe avant que l'eau
commence à sortir du raccord de
ventilation du compartiment de
lest. Arrêter la pompe lorsqu'on
voit que le sac de lest est plein.
______________________
ATTENTION: Pendant le remplissage, si le système de lest fuit, la
pompe de cale se mettra en marche automatiquement pour évacuer l'eau de la cale. Pour éviter
que les deux pompes fonctionnent
en même temps pendant une longue période, il est recommandé de
vérifier si le système présente des
fuites. S'il y a une fuite, arrêter immédiatement la pompe du système
de lest et fermer la soupape de sortie. Repérer et réparer la fuite avant
d'utiliser de nouveau le système de
lest.
REMARQUE: Une fois le sac rempli, il
n'est pas nécessaire de fermer la soupape de sortie du compartiment moteur.
Pour vider les sacs
S'assurer que les soupapes de sortie
du compartiment moteur sont ouvertes.
REMARQUE: Lorsque les soupapes
sont ouvertes, les poignées sont à la
verticale.
lmo2008-006-007_a
SOUPAPES DE SORTIE — EN POSITION
OUVERTE
1. Sac de tribord
2. Sac de bâbord
lmo2007-003-033_a
TYPIQUE
1. Raccord de sortie
Mettre l'interrupteur au centre lorsque
le sac de lest est plein ou rempli au
niveau désiré.
Actionner l'interrupteur du sac de lest
de bâbord ou de tribord (à gauche
de la console du conducteur ou sous
l'appuie-bras du conducteur, selon le
modèle).
Mettre l'interrupteur du sac de lest à la
position de vidage. Lorsque le sac est
vide, un son distinct se fait entendre
et des bulles d'air apparaissent.
lmo2007-003-010_d
CHOISIR LA POSITION DU CENTRE (ARRÊT)
1. Interrupteur du sac de lest de bâbord
2. Interrupteur du sac de lest de tribord
3. Choisir la position d'arrêt
Répéter la procédure pour l'autre sac
de lest.
_____________________
77
 AVERTISSEMENT
lmo2007-003-010_c
CHOISIR LA POSITION DE VIDAGE
1. Interrupteur du sac de lest de bâbord
2. Interrupteur du sac de lest de tribord
3. Choisir la position de vidage
Répéter la procédure pour l'autre sac
de lest.
Fermer les soupapes de sortie.
ATTENTION: Il est fortement recommandé de fermer la soupape
lorsqu'on n'utilise pas le système
de lest. Si des composants tombent en panne, l'eau ne pourra
donc pas entrer dans le système,
ce qui évitera de graves dommages
au véhicule.
Avant de remorquer le bateau,
s'assurer que les sacs de lest sont
vides.
Le poids du lest augmente la
charge de la remorque, de l'essieu
et des pneus; cela pourrait faire
s'user les pièces prématurément
ou les endommager. De plus, le
poids du lest réduit la stabilité du
bateau, car il élève le centre de
gravité de ce dernier sur la remorque.
Vider complètement les sacs de
lest avant de remorquer le bateau.
46) Interrupteur coupecircuit principal de
la batterie
Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique.
Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques
sont éteints, à l’exception de la pompe
de cale et de la mémoire de la radio/du
lecteur de CD. La pompe se mettra
en marche automatiquement même si
l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie est à «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et démarrer les moteurs, mettre l’interrupteur à
«ON».
ATTENTION: Arrêter les moteurs
avant de mettre l’interrupteur à
«OFF».
lmo2007-003-034_a
TYPIQUE — SOUPAPE DE SORTIE
1. En position fermée
lmo2008-006-008_a
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie
78
______________________
On recommande de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on
fait une opération d’entretien dans
le compartiment moteur, particulièrement dans le système électrique, en
vue d’un transport ou d’un remisage à
court terme.
ATTENTION: Lorsqu’on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à «OFF» alors que le bateau est amarré, la pompe de cale
se mettra en marche si le niveau de
l’eau augmente dans la cale.
47) Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN pour
plus de détails.
lmo2007-003-079_a
OUVRIR L'ENVELOPPE
Détacher les sangles de la structure du
toit bimini.
48) Toit bimini
(non illustré)
S'il y a lieu
Le toit bimini protège les passagers
des intempéries ou du soleil.
 AVERTISSEMENT
• Éviter de s'appuyer contre le toit
bimini.
• Les sangles de retenue sont tendues.
• Ne pas utiliser le toit bimini à la
façon d’un support.
• Toujours circuler à basse vitesse
lorsque le toit bimini est en
place.
• Le toit pourrait se briser ou se
déloger, ce qui pourrait causer
des blessures ou nuire à la conduite du bateau.
lmo2007-003-080_a
DÉTACHER LES SANGLES
Placer le toit bimini à la verticale.
Déployer les tubes de support de la
structure du toit et les immobiliser à
l'aide des dispositifs de retenue du bateau.
Ouverture du toit bimini
Ouvrir la fermeture éclair de l’enveloppe et enlever cette dernière. Placer
l’enveloppe dans un espace de rangement.
_____________________
79
REMARQUE: Si on souhaite fermer le
toit à une position plus basse, on peut
utiliser les tubes de support additionnels plus courts fournis avec le bateau.
lmo2007-003-081_a
POUSSER ET VERROUILLER
1. Tube de support
2. Dispositif de retenue
Déployer le toit vers l'avant du bateau
et accrocher les sangles aux oeillets
de la carrosserie.
lmo2007-003-081_b
Étape 1: Pousser sur le dispositif de fixation
Étape 2: Sortir le tube de support
Étendre doucement le toit sur le bateau.
Placer l’enveloppe de façon que la fermeture éclair se trouve à l’intérieur du
toit bimini et que le début de cette dernière se trouve à bâbord.
lmo2007-003-082_a
1. Accrocher la sangle à l’oeillet
Régler la tension des sangles au besoin.
Fermeture du toit bimini
REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer
celle-ci à l’eau douce froide. Toujours
faire sécher la toile avant de la ranger
dans l’enveloppe et de remiser le toit.
Décrocher les sangles avant et rabattre la partie avant du toit vers l'arrière
du bateau.
Si on veut étendre complètement le
toit sur le bateau, détacher les tubes
de support de leurs dispositifs de retenue, puis rabattre les tubes vers la
structure du toit.
80
lmo2007-003-079_a
Placer les sangles supérieures du toit
bimini à l’intérieur de l’enveloppe et
fermer doucement la fermeture éclair
tout en rangeant la toile à l’intérieur de
l’enveloppe.
ATTENTION: Pour éviter d'endommager le bateau et/ou le toit bimini,
on recommande d'utiliser les tubes
de support prévus à cet effet pour
soutenir le toit.
______________________
Dépose du toit bimini
S’il faut retirer le toit bimini du bateau,
suivre les instructions ci-dessous.
Détacher la structure du toit des dispositifs de fixation au niveau des points
de pivotement.
lmo2007-003-040_a
TYPIQUE
50) Table de cockpit
Modèles 230 Challenger SE
lmo2007-003-083_a
Étape 1: Pousser sur le dispositif de retenue
Étape 2: Sortir la structure du toit
La table de cockpit est rangée dans le
couvercle du compartiment de rangement arrière.
Avec l’aide d’une autre personne, soulever avec précaution le toit bimini et le
retirer.
Pour l’installation, inverser les étapes
de la dépose. Cependant, prendre
soin d’orienter le toit bimini pour bien
le placer.
49) Filets de rangement
Situées à l'arrière et à l'avant du bateau, ces aires de rangement facilement accessibles permettent de
ranger rapidement des objets supplémentaires.
 AVERTISSEMENT
lmo2007-003-041_a
TABLE DE COCKPIT RANGÉE
Libérer le pied de table et l’insérer
dans l’orifice du pont. Le tourner un
peu pour s’assurer qu’il est bien installé.
Ne jamais laisser d’objets lourds
ni fragiles dans les filets de rangement.
_____________________
81
lmo2007-003-042_a
1. Pare-brise
lmo2007-003-056_a
1. Orifice de pont
2. Pied de table
Desserrer les sangles de retenue pour
retirer le dessus de la table et l’installer
sur le pied de table.
Pare-brise motorisé
S'il y a lieu
Les deux pare-brise sont réglables; il
suffit d'utiliser le bouton approprié de
la console du conducteur.
lmo2007-003-043_a
lmo2007-003-057
TABLE CORRECTEMENT INSTALLÉE
Fermer le couvercle du compartiment
de rangement.
Rangement de la table de
cockpit
Ranger la table de cockpit en inversant
les étapes de l’installation.
 AVERTISSEMENT
Ranger la table de cockpit avant
d’utiliser le bateau.
51) Pare-brise/interrupteur
Par souci de commodité, un pare-brise
dévie le vent.
82
TYPIQUE — INTERRUPTEUR À 3 POSITIONS
1. Pare-brise de BÂBORD
2. Pare-brise de TRIBORD
3. Pour ÉLEVER le pare-brise
4. Position «OFF»
5. Pour ABAISSER le pare-brise
52) Porte/pare-brise
ATTENTION:
– Utiliser la porte avec précaution.
– La main touchera la structure du
véhicule pendant l'opération.
– Verrouiller la porte en tout temps,
qu'elle soit déployée ou rentrée.
Pour plus de commodité, une porte logée dans la console du conducteur se
déploie pour dévier le vent provenant
de la proue.
Insérer les doigts dans la cavité et tirer
la porte coulissante pour l'ouvrir.
______________________
53) Échosondeur
Modèles 230 Challenger SE/
230 Wake
Un échosondeur est inclus en équipement de série sur certains modèles; il
se trouve sur le tableau de bord.
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS du fabricant pour savoir comment utiliser l'échosondeur.
lmo2007-003-044_a
TYPIQUE
1. Porte
2. Cavité
Pour obtenir une protection accrue
lorsque la porte est fermée, tirer sur le
pare-brise rétractable et l'immobiliser
à l'aide des attaches sur les supports
de pare-brise.
lmo2007-003-054
54) Télécommande pour
radio AM/FM et lecteur
de CD
Modèles 230 Challenger SE/
230 Wake
lmo2007-003-045_a
1. Pare-brise
Une télécommande pour la radio
AM/FM et le lecteur de CD est incluse en équipement de série; elle se
trouve sur le tableau de bord.
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS du fabricant pour savoir comment utiliser la télécommande.
lmo2008-006-009_a
TYPIQUE — DE CHAQUE CÔTÉ
1. Verrou de pare-brise
lmo2007-003-053
_____________________
83
55) Système de hautparleurs/sonorisation
57) Système de chauffage/
interrupteur
Système pratique qui permet de communiquer facilement avec les passagers ou avec d'autres plaisanciers.
Les haut-parleurs peuvent également
servir de haut-parleurs d'appoint pour
la radio AM/FM et le lecteur de CD.
Ce bateau est équipé d'un système de
chauffage en circuit fermé qu'on peut
faire fonctionner lorsque les moteurs
tournent pour réchauffer le cockpit ou
les passagers en cas de besoin.
Utiliser l'interrupteur à 3 positions à la
gauche de la console du conducteur.
ATTENTION: Si on utilise le ventilateur du système de chauffage pendant une période prolongée sans
que les moteurs tournent, la batterie se déchargera.
lmo2007-003-046_a
1. Pousser sur le bouton pour communiquer
avec les passagers/d'autres plaisanciers
2. «OFF»
3. «AUTO»: haut-parleurs d'appoint pour la
radio AM/FM et le lecteur de CD
4. «ON»: système de sonorisation seulement
56) Support de rangement
pour planche nautique
Ces supports pratiques sur la structure
de remorquage permettent d'accéder
rapidement à sa planche nautique.
Fixer la planche au support à l'aide de
la bande élastique.
lmo2008-006-017_a
TYPIQUE
1. Interrupteur du système de chauffage
2. «HI»
3. «OFF»
4. «LOW»
lmo2007-003-049_a
CÔTÉ DU PASSAGER
1. Conduit d'air chaud réglable
lmo2007-003-064_a
TYPIQUE
1. Bande élastique
84
Du côté du passager, on peut sortir le
conduit d'air chaud au besoin.
Tirer doucement sur la grille du conduit
pour sortir ce dernier.
______________________
lmo2007-003-050_a
CÔTÉ DU PASSAGER
1. Conduit d'air chaud à usages multiples
lmo2007-003-051_a
CONDUIT D'AIR CHAUD SORTI
_____________________
85
LIQUIDES
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Ailleurs qu'en Amérique
du Nord
Carburant recommandé
95 RON
Utiliser de l'essence sans plomb,
du carburant oxygéné contenant un
maximum de 10% d'éthanol ou de
méthanol, ou une combinaison des
deux. L'essence utilisée doit présenter l’indice d’octane recommandé
ci-dessous.
MOTEURS
310 ch
À aspiration naturelle
430 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’autres carburants ni modifier les
rapports. L’utilisation de carburant
non recommandé peut nuire à la
performance du bateau et endommager des pièces importantes du
système d’alimentation et des moteurs.
En Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE
(87 (RON + MON)/2)
(91 (RON + MON)/2)
MOTEURS
310 ch
À aspiration naturelle
430 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
(1)
91
87
X
X
X
(1)
Recommandé pour une performance
optimale.
X
INDICE D'OCTANE
92 RON
(1)
95
92
X
X
X
(1)
X
Recommandé pour une performance
optimale.
Huile à moteur
recommandée
Moteurs de 310 ch à aspiration
naturelle
Utiliser une huile pour moteurs
4-temps SAE 10W 40 qui respecte ou
dépasse les exigences de la classe de
service SM, SL ou SJ de l’API. Vérifier
l’étiquette de l’API sur le contenant;
l'huile doit répondre à au moins une
de ces normes.
L’huile 4-temps XP-S 10W 40 (N/P 219
700 346) vendue par les concessionnaires autorisés de bateaux sport SeaDoo respecte ces exigences.
Huile synthétique
On peut aussi utiliser une autre huile
synthétique qui répond aux mêmes
exigences.
L'huile synthétique 4-temps XP-S
5W 40 (N/P 293 600 039) convient.
Moteurs de 430 ch suralimentés
à refroidisseur intermédiaire
Utiliser de l’huile 4-temps XP-S
10W 40 (N/P 219 700 346) ou un
équivalent approuvé par BRP.
86
______________________
La même huile lubrifie le moteur et
l’embrayage du compresseur volumétrique.
L’huile 4-temps XP-S 10W 40 (N/P 219
700 346) a été dûment testée afin
qu’elle soit exempte de tout additif
qui pourrait nuire au rendement de
l’embrayage du compresseur volumétrique.
REMARQUE: L'utilisation d'une huile
non recommandée peut annuler la garantie limitée de BRP.
Huile synthétique
ATTENTION: NE JAMAIS mettre d'huile synthétique dans ces
moteurs, car cela nuirait au bon
fonctionnement de l'embrayage
du compresseur. Ne pas ajouter
d’additifs à l’huile recommandée.
Les huiles non recommandées par
BRP peuvent contenir des additifs
(agents modifiant le coefficient de
frottement) qui peuvent causer un
glissement inapproprié du compresseur volumétrique et mener à
une usure prématurée. Par conséquent, les huiles autres que l’huile
4-temps XP-S 10W 40 (N/P 219 700
346) ou un équivalent approuvé ne
sont pas recommandées.
Niveau d’huile à moteur
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si
nécessaire. Ne pas trop remplir.
Si on les fait fonctionner avec un
niveau d’huile incorrect, les moteurs pourraient être sérieusement
endommagés. Essuyer toute huile
renversée.
2
1
F09D0S0
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
2. Capuchon
Le bateau doit être sur une surface de
niveau.
On peut vérifier le niveau d'huile que le
bateau soit dans l'eau ou hors de l'eau.
Si le bateau est hors de l'eau
Si le bateau est hors de l’eau et sur une
remorque, immobiliser les roues de la
remorque, soulever la proue du bateau
avec le vérin de la remorque (s’il y a
lieu) de façon que le rail du pare-chocs
soit de niveau.
Fixer un tuyau d’arrosage au raccord
de rinçage. Suivre les instructions du
paragraphe RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT dans la section REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
ATTENTION: Lorsque le bateau est
hors de l'eau, ne jamais faire tourner le ou les moteurs sans alimenter les systèmes d'échappement en
eau, car les systèmes d'échappement pourraient subir de graves
dommages.
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner le ou les moteurs plus de 5 minutes, car les anneaux d’étanchéité
de l’arbre de transmission n’est
plus refroidi lorsque le bateau est
hors de l’eau.
_____________________
87
Procédure
REMARQUE: Procéder de la même
manière pour les deux moteurs.
Il est très important de respecter cette
marche à suivre pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile à moteur.
 AVERTISSEMENT
L’huile à moteur peut être très
chaude. Certains composants du
compartiment moteur peuvent
aussi être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
Faire tourner le moteur à sa température normale de fonctionnement.
Laisser le moteur tourner au ralenti
30 secondes, puis l'arrêter.
Attendre au moins 30 secondes.
Retirer la jauge et l'essuyer.
lmr2007-053-100_a
1. Plein
2. Ajouter de l'huile
3. Niveau de fonctionnement
Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à ce que
le niveau se situe entre les marques.
Pour ajouter de l’huile, dévisser le
capuchon. Placer un entonnoir dans
l’orifice et ajouter la quantité d’huile
nécessaire pour atteindre le niveau
prescrit.
Ne pas trop remplir.
1
1
F09D0SY
TYPIQUE
1. Capuchon
F09D0SZ
TYPIQUE
1. Jauge
Remettre la jauge et la pousser
jusqu'au fond.
Retirer la jauge et lire le niveau d'huile.
Il devrait se situer entre les marques.
88
REMARQUE: Chaque fois qu’on
ajoute de l’huile dans le moteur, faire
toute la procédure ci-dessus, sinon on
n'obtiendra pas une bonne lecture du
niveau d'huile.
Bien remettre la jauge et le capuchon.
Refaire la marche à suivre sur l'autre
moteur.
______________________
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec
les moteurs à combustion interne en
aluminium. On contribuera ainsi à
protéger l’environnement.
Remplir le système de refroidissement avec un mélange 50% eau et
50% antigel.
BRP vend un liquide de refroidissement prémélangé qui assure une protection à des températures atteignant
- 52°C (- 62°F) (N/P 219 700 362).
Pour minimiser la détérioration de
l’antigel, utiliser toujours la même
marque. On peut changer de marque
d’antigel si le système de refroidissement a été préalablement vidangé.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Niveau de liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque les moteurs
sont froids. Ne jamais ajouter de
liquide dans le système de refroidissement lorsque les moteurs
sont chauds.
1
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que les
moteurs sont froids
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau
étant sur une remorque dont les roues
sont immobilisées, soulever la proue
du bateau avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du
pare-chocs soit de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir.
Remettre et bien visser le bouchon du
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de
liquide, il y a probablement des fuites ou des problèmes de moteur.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Le bateau étant de niveau, le niveau de
liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du
réservoir alors que les moteurs sont
froids.
_____________________
89
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de cette section. À défaut de s'y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement des moteurs
pourraient diminuer.
Pour les bateaux sport Sea-Doo équipés de moteurs Rotax, une période de
rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser le véhicule à
plein régime de façon continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
avancer la manette d’accélérateur
au-delà des 3/4 de sa course. Cependant, de brèves accélérations et des
variations de vitesse contribuent à un
bon rodage.
ATTENTION: Éviter les accélérations maximales soutenues et les
vitesses de croisière prolongées
sans variations de régime pendant
la période de rodage, car les moteurs pourraient être endommagés.
REMARQUE: Ne jamais ajouter
d’huile à l’essence.
90
______________________
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION

AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Avant de démarrer,
s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les
composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux
opérations ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir.
Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans ce
guide. Ils sont couverts plus en détail dans la section RENSEIGNEMENTS SUR
L'ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.

AVERTISSEMENT
Toujours arrêter les moteurs et débrancher la clé de la borne du DESS avant
de faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque
toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
_____________________
91
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
OPÉRATION
Coque
Vérifier si elle est endommagée.
Admissions d’eau des turbines
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que les bouchons sont
bien en place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des
courroies. Vérifier si la charge est
suffisante.
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
S’assurer qu’il est à «ON».
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Réservoir d’essence
Remplir.
Compartiment moteur
Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et d’échappement.
Extincteur
Inspecter l’état et la fixation.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de
changement de vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Régulateur de vitesse/Perfect Pass
(s'il y a lieu)
Vérifier la fonctionnalité (voir le MANUEL
D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS).
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Borne DESS et interrupteurs de
démarrage/d’arrêt des moteurs
Vérifier le fonctionnement.
Équipement de navigation
sécuritaire obligatoire
Vérifier le fonctionnement.
Couvercles des compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Niveau d'huile des moteurs
S'assurer que le niveau de
chaque moteur est approprié.
Ajouter de l'huile au besoin.
Niveau de liquide du système de
refroidissement
S’assurer que le niveau est adéquat dans
chaque moteur. Ajouter du liquide au
besoin.
Anodes sacrificielles
Vérifier l’état des anodes (les remplacer si
elles sont corrodées sur plus de 50%).
92
______________________
✔
Coque
Batterie
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admissions d'eau des
turbines
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager les
systèmes de refroidissement ou les
turbines. Nettoyer au besoin. Si des
débris résistent au nettoyage, voir un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou
les attaches sont en bon état. Ne
pas charger la batterie lorsqu’elle
est installée dans le compartiment
moteur.
Réservoir d’essence et
niveau d'huile des moteurs
Mettre le bateau de niveau et remplir
le réservoir d’essence.
Vérifier le niveau d’huile dans chaque
moteur et remplir au besoin. Voir la
section LIQUIDES.
Vérifier les brides ou les attaches du
réservoir d’essence.
Compartiment moteur
 AVERTISSEMENT
lmo2007-003-065_a
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords des hélices; s’ils
sont pliés ou endommagés, la performance du bateau sera grandement réduite.
Cale
S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la
pompe en marche pour la vider.
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées,
soulever la proue du bateau avec le
vérin de la remorque (s’il y a lieu) de
façon que la cale puisse se vidanger.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre le bateau à l’eau.
Ne pas démarrer les
lorsqu'il y a des fuites
odeurs d’essence. Voir
cessionnaire autorisé de
sport Sea-Doo.
moteurs
ou des
un conbateaux
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon des réservoirs de
liquide de refroidissement quand
les moteurs sont chauds.
Extincteur
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
Direction
Avec l’aide d’une autre personne,
s’assurer que la direction fonctionne
librement. Lorsque le volant est centré, les tuyères de turbine devraient
être bien droites. S’assurer que les
tuyères pivotent facilement lorsqu’on
tourne le volant.
_____________________
93
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du volant et des tuyères de direction
avant de démarrer les moteurs.
Système d'accélérateur
Vérifier si le levier d’accélérateur se
déplace sans entrave.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer les moteurs.
Levier sélecteur
S’assurer que les déflecteurs de marche arrière se déplacent librement.
Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être
levés au maximum. Lorsque le levier
est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Lorsque le levier
est en marche arrière, les déflecteurs
doivent être abaissés complètement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que les déflecteurs de
marche arrière se verrouillent.
Borne du DESS et
interrupteurs de
démarrage/d’arrêt des
moteurs
S’assurer que les interrupteurs fonctionnent bien. Démarrer les moteurs
et les arrêter en utilisant chaque interrupteur individuellement.
 AVERTISSEMENT
Si les moteurs ne s’arrêtent pas
lorsqu’on appuie sur les interrupteurs de démarrage/d’arrêt ou
qu’on débranche la clé, cesser
d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo. Ne remettre le
bateau en marche qu’après avoir
vérifié toutes les commandes et
s’être assuré qu’elles fonctionnent
bien.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Pour vérifier si les déflecteurs de marche arrière se verrouillent, mettre le levier sélecteur en MARCHE AVANT.
Tirer le déflecteur droit vers l’arrière.
Les déflecteurs sont verrouillés s’ils
demeurent levés.
ATTENTION: Si le déflecteur ne demeure pas levé lorsque le levier
sélecteur est en MARCHE AVANT,
cesser d’utiliser le bateau et voir
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
94
______________________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque
commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une
commande ou si une instruction
n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Chargement/déchargement
ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont
bien vissés.
Dès que le bateau est chargé sur la remorque, mettre l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie à «OFF».
Enlever les bouchons de vidange de la
cale pour que l’eau s’écoule lorsque le
bateau est chargé sur la remorque.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Chaque moteur est directement relié à un arbre de transmission qui
fait tourner une hélice. Cette hélice
tourne à l’intérieur d’un carter. L’eau
est aspirée d’en dessous du bateau
et poussée par l’hélice à travers le
venturi. Ce dernier met l’eau sous
pression, en accélère la vitesse et
produit une poussée pour déplacer le
bateau. Lorsqu’on pousse le levier
d’accélérateur vers l’avant, les moteurs tournent plus rapidement et la
vitesse du bateau augmente.
Pour la marche avant, pousser le levier
sélecteur vers l’avant. Pour la marche arrière, ramener le levier complètement vers l’arrière. Pour le point
mort, centrer le levier. Noter qu’il y
a une poussée minimale dans la plupart des cas. Il est possible d’obtenir le point mort et la marche arrière
grâce au déflecteur installé sur le venturi de chaque turbine. Ce déflecteur
commande la direction du débit d’eau
selon le sens de déplacement choisi.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est au point
mort, les hélices tournent quand
même.
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs sont au
ralenti et que le bateau est immobilisé.
 AVERTISSEMENT
Avant de démarrer un moteur, il
faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau,
que le levier sélecteur soit au point
mort et que le levier d'accélérateur
soit à la position de ralenti.
Levier d'accélérateur
MARCHE AVANT
Le levier d'accélérateur doit être en
position «marche avant» pour que le
bateau puisse avancer.
_____________________
95
lmo2007-003-059_a
1. Levier sélecteur en position «marche avant»
POINT MORT
Pour passer au point mort, redresser
le levier sélecteur. Les déflecteurs de
marche arrière se trouveront alors au
centre, ce qui fera dévier la moitié du
jet d’eau vers l’avant du bateau pour
en réduire le mouvement.
 AVERTISSEMENT
Les turbines tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort.
lmo2007-003-061_a
1. Levier sélecteur en position de marche
arrière
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en
marche arrière, augmenter la vitesse
des moteurs tout juste au-delà du
ralenti. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce
qui réduira l'efficacité en marche arrière.
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter
les tuyères de turbine, ce qui dirige
le bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau tourne
à droite; même chose à gauche.
lmo2007-003-060_a
1. Levier sélecteur au point mort
MARCHE ARRIÈRE
Pour passer en marche arrière, tirer
le levier sélecteur complètement vers
l’arrière. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau vers l’avant du bateau.
96
F09L12Y
TYPIQUE — VIRAGE À DROITE
Au-delà de la vitesse de ralenti, actionner le levier d’accélérateur pour faire
tourner le bateau.
______________________
 AVERTISSEMENT
Actionner le levier et tourner le
volant pour changer de direction
lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de
direction varie selon le nombre de
passagers, la charge du bateau et
les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet.
Dans un endroit approprié, s’exercer à
tourner tout en mettant les gaz et en
s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là
d’une bonne technique pour éviter les
collisions.
Utilisation de la marche arrière
Le bateau se comporte différemment
en marche arrière, car la direction réagit contrairement à ce qu’elle fait en
marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne
le volant dans le sens horaire, l’arrière du bateau tourne vers la gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop
élevé provoquera une turbulence dans
l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec
soin à l’écart de tout objet susceptible
de provoquer une collision.
 AVERTISSEMENT
Il faut bien se familiariser avec ces
manoeuvres dès la première sortie
et avant de transporter des passagers.
En marche arrière, tourner le volant
dans le sens opposé à la direction
que l’on veut que l’arrière du bateau
prenne.
Par exemple, pour entraîner l’arrière
du bateau vers la gauche, tourner le
volant vers la droite.
Embarquement à partir
d'un quai
Comme pour toute autre embarcation,
il faut être prudent lorsqu’on prend
place dans ce bateau et s’assurer que
les moteurs sont arrêtés.
Pour embarquer dans le bateau
lorsqu’il est amarré à un quai, placer
un pied sur le pont, puis faire passer
l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du quai.
F04L06Y
TYPIQUE
ATTENTION: Même si le bateau ne
requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour
flotter, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de démarrer les moteurs, afin
de protéger le système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est
inférieure à 90 cm (3 pi) et que les
moteurs fonctionnent, les hélices
tournent et des débris au fond de
l’eau peuvent être aspirés, ce qui
peut endommager le système de
propulsion.
A
A
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
_____________________
97
Embarquement dans l’eau
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
doivent s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
 AVERTISSEMENT
Les moteurs ne doivent pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer.
Ne jamais utiliser les pièces de
propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
F04L09Y
TYPIQUE
Continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment moteur pour atteindre le pont.
Nager à l’arrière du bateau.
Tirer l’échelle rétractable jusqu’à ce
qu’elle soit accessible.
Monter sur l’échelle et se hisser en
tenant les poignées de maintien de la
plate-forme d’embarquement.
F04L0AY
TYPIQUE
F04L08Y
TYPIQUE
Une fois parvenu à la poignée de
maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de
se hisser en plaçant un genou sur la
plate-forme d’embarquement.
98
ATTENTION:
Ne
pas
laisser
l’échelle sortie lorsque le bateau
fonctionne. Toujours fixer l’échelle
à l’aide de l’attache avant d’utiliser
le bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer les moteurs
avant que les passagers soient
bien assis.
______________________
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le
bateau ou à proximité (sous le toit
bimini, dans le cockpit, etc.). Le
CO peut être nocif ou mortel si on
en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou
les moteurs tournent.
 AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur
de cale au moins 5 minutes avant
de démarrer les moteurs pour permettre au ventilateur d'aérer la
cale.
ATTENTION: Arrêter le ventilateur
de cale avant d’utiliser le bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique ni aux turbines lorsque les moteurs tournent. Fixer le cordon de
sécurité à son vêtement de flottaison individuel et fixer la clé à la
borne du DESS avant de démarrer.
REMARQUE: Si un signal sonore
autre que deux courts bips se fait entendre, on doit corriger une situation
anormale. Consulter le tableau dans
la section DIAGNOSTIC DES PANNES
pour connaître la signification des signaux.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
Démarrer un moteur à la fois. Consulter les tachymètres pour surveiller le
fonctionnement des moteurs.
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers
doivent toujours être assis avant
que le bateau soit démarré.
ATTENTION: Pour éviter la surchauffe du démarreur, le temps de
lancement ne devrait pas dépasser
5 à 10 secondes; de plus, le laisser
reposer 30 secondes entre chaque
lancement pour lui permettre de
refroidir et pour que le mécanisme
se dégage.
Pour s’éloigner du bord
Mettre au ralenti le levier d'accélérateur, puis déplacer le levier sélecteur à
la position désirée.
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que les moteurs ne
sont pas réchauffés.
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines
pourraient aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité
est réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans ces
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à basse
vitesse. Au besoin, allumer les feux
de navigation.
Comment aborder une
vague
Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on
aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau.
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on aborde les sillons.
_____________________
99
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le
conducteur et les passagers peuvent adopter une position semiaccroupie en tenant les poignées
pour augmenter leur stabilité. Ne
pas se servir des sillons ni des vagues comme tremplin.
A
A
F04L07Y
A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon les dimensions du bateau,
la vitesse et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
À l’approche du quai, ralentir jusqu’au
régime de ralenti et mettre le levier
sélecteur, selon les besoins, au point
mort, en marche avant ou en marche
arrière.
 AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est réduit
lorsqu’on décélère et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés.
Couper les moteurs juste avant d’arriver le long du quai.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de faire monter le bateau
sur la plage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter les moteurs avec lla clé dès
qu’il n’y a plus que 90 cm (3 pi) d’eau
sous la coque; ensuite, débarquer du
bateau et le tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont
éteints.
100
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines
pourraient aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
S'il y a lieu, rincer le système d'échappement de chaque moteur avant de
redémarrer pour éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages
pouvant obstruer le passage de l’eau.
Se référer au passage RINÇAGE DU
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT de la
section REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
Arrêt des moteurs
Pour arrêter les moteurs, tirer complètement vers l’arrière le levier d'accélérateur, puis débrancher la clé DESS
ou appuyer sur les interrupteurs de
démarrage/d’arrêt.
Ne jamais laisser la clé sur la borne du
DESS.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. Ne jamais laisser la clé branchée à la borne du DESS lorsqu’on
ne conduit pas le bateau pour éviter que des enfants l’utilisent sans
autorisation, qu'il soit volé, etc.
_____________________
Entretien
d'après-utilisation
 AVERTISSEMENT
Laisser les moteurs refroidir avant
de faire tout entretien.
Entretien général
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées,
soulever la proue du bateau avec le
vérin de la remorque afin que la cale
puisse se vider.
Avec des chiffons propres et secs, essuyer l’eau dans le compartiment moteur (cale, moteurs, etc.). Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau
salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Traitement anticorrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser un produit anticorrosion (résistant
à l’eau salée) comme le lubrifiant XP-S
Lube ou un produit équivalent sur les
pièces métalliques du compartiment
moteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant
XP-S Lube sur les moteurs lorsqu’on
remise le bateau quelques jours ou
pour une période prolongée.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes
de la batterie, de même que sur les
raccords électriques des câbles.
ATTENTION: Ne jamais laisser de
chiffons ni d'outils dans le compartiment moteur ou dans la cale.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau
salée, on doit lui apporter des soins
supplémentaires pour le protéger, tout
comme ses composants. Rincer la remorque, la coque et la cale à l’eau
douce.
Il est essentiel de rincer les systèmes
de refroidissement d’échappement à
l’eau douce pour neutraliser les effets
corrosifs du sel ou des autres produits
chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel,
les coquillages et les autres particules
présentes dans les chemises d’eau ou
les boyaux.
Rincer dès qu’on a fini du bateau et
qu’on ne prévoit pas le réutiliser le
même jour, ainsi que lorsqu’on le remise pour une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Faire l’opération suivante dans un
endroit bien aéré.
Se référer au passage RINÇAGE DU
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT de la
section REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage des systèmes de refroidissement de l'échappement et
le traitement anticorrosion ne sont
pas faits après une utilisation en
eau salée, le bateau et ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à l’abri du soleil.
_____________________ 101
Dans les régions côtières, prendre un
soin particulier des pièces en acier
inoxydable ou chromées comme les
poignées de maintien, les taquets
d'amarre, le capuchon du réservoir
d’essence et les feux de navigation.
Rincer à l'eau douce. Nettoyer avec
un produit de qualité pour pièces
d’automobile chromées. Protéger à
l'aide d'une cire de qualité pour automobiles ou fibre de verre.
102
_____________________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Nettoyage des grilles
d’admission d’eau et
des hélices
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs tournent. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de
VFI peuvent s’emmêler dans les
parties mobiles et provoquer de
graves blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans les grilles d’admission, les arbres de transmission
et/ou les hélices. Certains problèmes
peuvent surgir lorsque les admissions
d’eau sont obstruées. Par exemple:
1. Cavitation: Les moteurs tournent
rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants de la turbine
soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d’eau servant
à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée
entraînera la surchauffe des moteurs et endommagera leurs composants internes.
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Nettoyage sur l’eau: Enlever la clé
de la borne du DESS pour arrêter le
ou les moteurs. Laisser le bateau
s’immobiliser de lui-même. Laisser
le temps aux algues ou aux autres
débris de se détacher de la ou des
grilles. Répéter si nécessaire.
Si, dans les cas extrêmes, le système
est toujours obstrué, procéder ainsi:
– Le ou les moteurs en marche, mettre le levier sélecteur en marche
arrière et varier la vitesse des
moteurs brusquement à plusieurs
reprises.
– Essayer d'accélérer de nouveau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, enlever la
clé pour arrêter les moteurs.
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer les turbines,
débrancher la clé de la borne du
DESS pour empêcher le démarrage accidentel des moteurs.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer
manuellement l’admission d’eau. Si
le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau.
Les algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse
constante ou à basse vitesse. Vérifier si les grilles d'admission d'eau
sont endommagées. S’il y a lieu,
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour la réparation.
Chavirement du bateau
Ce bateau est conçu pour être difficile à chavirer grâce à sa longueur et
à sa largeur. Si le bateau chavire, ne
pas oublier qu’il flottera quand même.
Il est normalement préférable de demeurer près du bateau pour faciliter le
repérage des occupants.
_____________________ 103
 AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer les moteurs. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
– Brancher la clé DESS à sa borne.
– Depuis le compartiment moteur,
tourner à la main le levier d'accélérateur jusqu'à la position pleins
gaz et le TENIR dans cette position.
Bateau submergé/moteur
noyé d’eau
Pour limiter les dommages aux moteurs, faire l’opération suivante dès
que possible.
Vider la cale.
Si le bateau était submergé dans de
l'eau salée, vaporiser de l’eau douce
sur la cale et les composants avec un
tuyau d’arrosage pour contrer l’effet
corrosif du sel.
ATTENTION: Ne jamais tenter de
démarrer les moteurs. L’eau contenue dans le collecteur d’admission serait entraînée vers les moteurs et pourrait les endommager
gravement.
Confier dès que possible l’entretien du
bateau à un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien des moteurs, plus
les dommages seront importants.
À défaut de soumettre le bateau à
un entretien adéquat, les moteurs
subiront de graves dommages.
Moteurs noyés d’essence
Si un moteur est noyé d'essence et
qu'il refuse de démarrer, on peut actionner ce mode spécial pour empêcher l'injection et l'allumage lors du
démarrage. Pour ce faire, procéder
comme suit:
– Arrêter le moteur.
– Mettre le levier d'accélérateur en
position de ralenti.
– Mettre le levier sélecteur au point
mort.
104
F13G02Y
1
TYPIQUE
1. Position pleins gaz
– Demander à quelqu'un d'appuyer
sur le bouton de démarrage/d'arrêt
pour lancer le moteur; continuer
de TENIR le levier en position plein
gaz. Le mode noyé est maintenant
en fonction.
– Lancer plusieurs fois le moteur.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur
l'interrupteur de démarrage du moteur plus de 30 secondes. Laisser
refroidir le démarreur entre les
tentatives de démarrage. Prendre
garde de mettre la batterie à plat.
– Relâcher
l'interrupteur
de
démarrage/d'arrêt.
– Relâcher le levier d'accélérateur et
démarrer/lancer de nouveau le moteur.
REMARQUE: Relâcher le levier d'accélérateur pour revenir au mode normal.
Si rien ne fonctionne:
Débrancher les connecteurs de bobine d’allumage.
Les trois bobines d'allumage sont situées sur la culasse, directement sur
les bougies.
_____________________
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et
de la retirer.
1
R1503motr175A
1. Bobines d'allumage
smr2006-016-030_a
1. Bobine d'allumage
2. Bougie
smr05-015-001
DÉBRANCHER LES CONNECTEURS DES
BOBINES D'ALLUMAGE
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
Installer de nouvelles bougies, si disponibles, ou sécher les bougies avec
un chiffon.
Remettre les bougies et les bobines
d’allumage en place. Rebrancher les
connecteurs des bobines d’allumage.
REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur.
Démarrer les moteurs tel que décrit
ci-dessus. S’ils se noient encore, consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner les moteurs sans que les
systèmes d’échappement soient
alimentés en eau.
Remorquage du bateau
sur l’eau
Enlever les bobines d'allumage.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a
pas de saletés dans les logements
des bobines avant d’enlever les
bougies. La saleté pourrait tomber
dans le cylindre et endommager
les composants internes.
Enlever les bougies.
Des précautions spéciales doivent
être prises pour remorquer un bateau
sport Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 24 km/h
(15 MPH).
_____________________ 105
1
Avant de remorquer le bateau sur
l’eau, pour chaque moteur, installer
un grand pince-boyau (N/P 529 032
500) sur le boyau d’admission d’eau
reliant le carter d’hélice au collecteur
d’échappement.
F09D0TY
TYPIQUE
1. Pince-boyau
F01B23Y
Cela empêchera les systèmes
d’échappement et, éventuellement,
les moteurs de se remplir d’eau. En
effet, lorsque les moteurs sont arrêtés, il n’y a aucune pression dans les
systèmes d’échappement; l’eau ne
peut donc pas s’évacuer.
ATTENTION: Une fois le remorquage terminé, enlever le pinceboyau avant d’utiliser le bateau,
sinon les moteurs subiront des
dommages.
ATTENTION: Si on n’utilise pas
le pince-boyau, les moteurs pourraient être endommagés. Si le bateau sport Sea-Doo ne fonctionne
plus et qu’il faut le remorquer sur
l’eau, circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage
maximale de 24 km/h (15 MPH).
Pour chaque moteur, installer le pinceboyau sur le boyau d’admission d’eau
de façon à empêcher tout passage
d’eau.
106
_____________________
DIAGNOSTIC DES PANNES
L'information ci-dessous aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le
propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent
peut être nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour faire faire la réparation.
Signaux codés du système de contrôle
2 COURTS BIPS (quand on branche la clé à la borne du DESS).
1. La clé DESS fonctionne bien (bon contact et capuchon adéquat).
– On peut démarrer le ou les moteurs normalement.
1 LONG BIP (lorsqu'on branche la clé à la borne du DESS ou qu'on appuie
sur le ou les interrupteurs de démarrage/d’arrêt dans certains cas).
1. Le levier sélecteur n’est pas au point mort.
– Placer le levier au point mort.
2. Mauvaise connexion entre la clé et la borne du DESS.
– Enlever puis remettre la clé sur la borne du DESS. Deux courts bips se
feront entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage
du moteur.
3. Clé inadéquate.
– Utiliser la clé DESS programmée pour le bateau. Si elle ne fonctionne pas,
consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
4. Clé DESS sale.
– Nettoyer.
5. Défectuosité de l’interface ou du faisceau de fils.
– Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
4 COURTS BIPS (lorsqu'on enfonce le ou les interrupteurs
démarrage/d'arrêt et que la clé DESS est déjà installée).
de
1. Le levier sélecteur N'EST PAS au point mort.
– Mettre le levier sélecteur au point mort. Lorsque le levier est déplacé, le
court bip indique que le levier est bien au point mort.
1 COURT BIP (lorsqu'on met le levier sélecteur au point mort).
1. Le levier sélecteur est bien au point mort.
– Le moteur peut maintenant être démarré.
4 BIPS COURTS À INTERVALLES IRRÉGULIERS.
1. On a laissé la clé sur sa borne sans démarrer le ou les moteurs ou après
qu'on a arrêté le ou les moteurs.
– Pour empêcher la batterie de se décharger, débrancher la clé de sa borne.
_____________________ 107
SIGNAL CONTINU.
1. Température élevée du liquide de refroidissement du moteur.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus loin.
2. Température élevée des gaz d'échappement.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus loin.
3. Pression d'huile à moteur faible ou élevée.
– Vérifier le niveau d'huile dès que possible. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Système de charge
LA BATTERIE SE DÉCHARGE RÉGULIÈREMENT.
1. Vérifier l'état de la batterie.
– Charger la batterie ou en installer une neuve.
2. Vérifier le fusible du système de charge.
– Remplacer le fusible au besoin et faire vérifier le système de charge par un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Rien ne fonctionne dans le système électrique
AUCUN BIP NE SE FAIT ENTENDRE LORSQU'ON BRANCHE LA CLÉ À LA
BORNE DU DESS.
1. L’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF».
– Vérifier l’interrupteur et le mettre à «ON».
2. Batterie déchargée ou manquante.
– Charger ou installer une nouvelle batterie.

AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire
charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si
elle se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une substance toxique qui peut occasionner de graves brûlures.
Le moteur ne démarre pas
LE MOTEUR NE TOURNE PAS MAIS L'AVERTISSEUR SONNE.
1. Se référer au passage SIGNAUX CODÉS DU SYSTÈME DE CONTRÔLE
plus haut.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS.
1. Clé DESS enlevée.
– Fixer la clé à la borne du DESS.
2. Fusible grillé.
– Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible.
3. Batterie déchargée.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
108
_____________________
LE MOTEUR NE TOURNE PAS. (suite)
4. Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
5. Moteur plein d'eau.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT.
1. Batterie déchargée ou faible.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau.
– Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve.
2. Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau.
– Nettoyer. Vérifier s'il y a de l’eau dans le réservoir d’essence.
3. Moteur noyé d’essence:
– Voir la rubrique MOTEUR NOYÉ D'ESSENCE de la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
4. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Remplacer.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne
irrégulièrement
FAIBLE ÉTINCELLE.
1. Bougies encrassées ou usées.
– Remplacer.
2. Panne d’un composant du système d’allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
MÉLANGE AIR-ESSENCE PAUVRE.
1. Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas.
– Vider ou remplir.
2. Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur se fait entendre continuellement, arrêter tout
de suite le moteur.
L'AVERTISSEUR SONNE CONTINUELLEMENT.
1. Vérifier les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement.
– Remplir au besoin.
_____________________ 109
L'AVERTISSEUR SONNE CONTINUELLEMENT. (suite)
2. Admission d'eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE.
3. Type d’essence ou d'huile inadéquat.
– Vider et remplir.
4. Système d'échappement bouché.
– Rincer le système d'échappement à l'aide d'un tuyau d’arrosage. Procéder
au RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT tel qu'expliqué à la section
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
Si le moteur surchauffe toujours, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Fréquents retours de flamme
1. Panne d’un composant du système d’allumage.
– Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
2. Surchauffe du ou des moteurs.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus haut.
FAIBLE ÉTINCELLE.
1. Bougies encrassées ou usées.
– Remplacer.
Cognement ou détonation au niveau du moteur
1. Essence de mauvaise qualité ou indice d’octane trop bas.
– Utiliser de l'essence de bonne qualité, de marque connue et recommandée.
2. Degré thermique des bougies trop élevé.
– Utiliser les bougies recommandées.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
1. Étincelle faible, mélange air-essence incorrect.
– Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE plus haut.
2. Présence d’eau dans l’essence.
– Vider puis remplir.
3. Surchauffe du ou des moteurs.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus haut.
Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Nettoyer.
110
_____________________
(suite)
2. Hélice endommagée.
– Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
1. Algues ou débris pris autour de l’hélice.
– Nettoyer et vérifier s'il y a des dommages.
2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé.
– Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
_____________________ 111
FICHES TECHNIQUES
230 CHALLENGER
MODÈLES
230 WAKE
MOTEUR
Nombre de moteurs
2
Rotax 1503 4-TEC, 4-temps, simple
arbre à cames en tête (SACT)
Type de moteur
Refroidi par eau/injection d'eau (circuit
ouvert). Débit direct de la turbine
Système d'échappement
Type
Carter sec (2 pompes à huile) avec
filtre à huile remplaçable. Refroidisseur
d'huile refroidi par eau
Huile
Moteur à aspiration naturelle:
huile 4-temps 10W 40 (classe de
service SM, SL ou SJ de l'API)
Moteur suralimenté à refroidisseur
intermédiaire: huile 4-temps XP-S
10W 40 ou un équivalent approuvé par BRP
Lubrification
Nombre de cylindres
6 (3 par moteur)
Cylindrée
1493.8 cm³ (91 po³)
Induction
À aspiration naturelle
OU
suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
Régime de
puissance maximale
± 50 tr/mn
Moteur à aspiration naturelle: 7300
Moteur suralimenté à refroidisseur
intermédiaire: 8000
REFROIDISSEMENT
Refroidi par liquide. Circuit fermé (voir
aussi SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT)
Type
Liquide de refroidissement
Mélange éthylène glycol (50%) et
eau distillée (50%). Utiliser le
liquide prémélangé de BRP ou un
liquide conçu spécialement pour les
moteurs en aluminium
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
360 W @ 6000 tr/mn
Système d'allumage
DI (numérique à induction)
Calage de l’allumage
Non réglable
Marque et type
Bougie
Écartement
NGK, DCPR8E
0.7 - 0.8 mm (.028 à .031 po)
Système de démarrage
112
_____________________
Démarreur électrique
230 CHALLENGER
MODÈLES
230 WAKE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Réglage du limiteur de régime du moteur
(1) Non fournie.
Batterie marine de 12 V, groupe
24, avec bornes rondes et coniques
sur le dessus
Batterie
Fusibles (PFM)
Fusibles (MCV)
Moteur à aspiration naturelle: 7650 tr/mn
Moteur suralimenté à refroidisseur
intermédiaire: 8000 tr/mn
F1: Pompe à
essence
10 A
F2: Cylindre 3,
bobine d'allumage
et injection
10 A
F3: MCM
5 A
F4: Cylindre 1,
bobine d'allumage
et injection
10 A
F5: Cylindre 2,
bobine d'allumage
et injection
10 A
F6: Indicateurs
2 A
F1: Accessoires
10 A
F2: Radio
10 A
F3: Ventilateur
10 A
F4: Pompe de cale
3 A
F5: Feux de
navigation
3 A
F6: Feux du pont
5 A
_____________________ 113
MODÈLES
230 CHALLENGER
230 WAKE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Fusibles (bateau)
Système de charge
2 x 30 A
PFM
2 x 15 A
Moteur du
ventilateur
2 x 5 A
Pompe de cale
automatique
3 A
Mémoire de la radio
1 A
MCV
2 x 20 A
Pare-brise
rétractable en option
2 x 15 A
Unité de chauffage
(Wake)
10 A
Pompe du système
de lest (Wake)
2 x 20 A
Régulateur de
vitesse Perfect Pass
(Wake)
5 A
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Système de gestion du moteur (SGM)
de Rotax. Injection multipoint. Un
carter de papillon (52 mm)
Type d'injection
RECOMMANDÉ POUR UNE PERFORMANCE OPTIMALE
Type
Carburant
Indice d'octane
minimum
Essence super sans plomb
En Amérique du Nord: (91 (RON + MON)/2)
Ailleurs: 95 RON
MINIMUM PERMIS
Type
Indice d'octane
minimum
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord: (87 (RON + MON)/2)
Ailleurs: 92 RON
PROPULSION
Turbine
Graisse pour turbine
Monophasée à débit axial
Graisse pour roulement de turbine
(N/P 293 550 032) vendue par BRP
Transmission
Prise directe
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d'eau minimum requis pour la ou
les turbines
114
20°
90 cm (3 pi) sous la partie arrière la
plus basse de la coque
_____________________
230 CHALLENGER
MODÈLES
230 WAKE
DIMENSIONS
Longueur hors tout
7.16 m (23 pi 6 po)
Bau
2.67 m (8 pi 9 po)
Tirant d'eau
Poids
30.5 cm (12 po)
Challenger
1519 kg (3350 lb)
Challenger SE
1587 kg (3500 lb)
Wake
1649 kg (3635 lb)
Places assises
12
Limite de charge (passagers et bagages)
12 passagers OU 907 kg (2000 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
20°
WAKE: 16°
Angle de relevé de varangue
DIMENSIONS (sur la remorque)
Longueur
8.84 m (29 pi)
Largeur
2.59 m (8 pi 6 po)
Sans structure
2.23 m (7 pi 4 po)
Structure élevée
3.26 m (10 pi 7 po)
Hauteur
Poids brut
2004.8 kg (4420 lb)
CONTENANCES
Huile à moteur (par moteur)
3 L (3.2 pintes É.-U.)
vidange d’huile avec filtre
4.5 L (4.8 pintes É.-U.) en tout
Système de refroidissement des moteurs
5.5 L (5.8 pintes É.-U.) en tout
Réservoir d'essence (y compris la réserve)
166 L (44 gal. É.-U.)
_____________________ 115
MODÈLES
230 CHALLENGER
230 WAKE
MATÉRIAUX
Plastique composite renforcé de
fibre de verre
Coque
Réservoir d'essence
Siège
(1)
Polyéthylène
Base
Polyéthylène
Mousse
Polyuréthane
Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou
R-24-160 (160 minutes) ou l'équivalent.
BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager
d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
116
_____________________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_____________________ 117
VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES
REMARQUE: La vérification à effectuer après 10 heures d'utilisation est aux frais
du propriétaire.
Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. Profitez de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les
interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation du bateau.
On recommande de faire signer cette inspection par un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Code du concessionnaire
118
_____________________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TOUTES LES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
GÉNÉRALITÉS
Protection contre la corrosion L (1)
Extincteur
L
L
CO
Inspecter chaque jour
CO
(1) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
MOTEUR
Huile à moteur et filtre
(y compris les joints toriques
du couvercle)
R
Niveau d'huile à moteur
(faire le plein au besoin)
Tampons d'ancrage
R (2)
CS
Inspecter chaque jour
CO
I
CS
I
Pignon, arbre et
rondelle-frein du
compresseur volumétrique
(s'il y a lieu)
I
CS
Force de friction du
compresseur volumétrique
(s'il y a lieu)
I
CS
(2) Remplacer en prévision du
remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité.
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
Fixations du système
d'échappement, état des
conduits et composants (3)
I
I
Rinçage du système
d'échappement
Fuite au niveau des
composants du système
d'échappement (il pourrait y
avoir de la rouille, des taches
noires, des fuites d'eau ou
des raccords corrodés ou
fissurés)
I
(5) (6)
I
CS
CO
CO
(3) Composant relié aux émissions.
(5) Rincer tous les jours si on utilise
le bateau en eau salée ou sale.
(6) Effectuer lors de la période de
remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité (plus
souvent si on utilise le bateau en
eau salée).
_____________________ 119
TOUTES LES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyau et attaches
I
Liquide de refroidissement
I
Niveau de liquide
I
I
CS
R
Inspecter chaque jour
CS
—
CO
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Câble d'accélérateur
I
I (6)
CS
Sondes du système
d'injection
I
I
CS
Solidité des fixations du
carter de papillon et des
conduits d'essence
I
Capteur de position
d'accélérateur (CPA) (3)
I
I
Carter de papillon
(IMPORTANT: voir le
point (7))
I
L
Conduits d'essence,
connexions, soupape de
détente et mise sous
pression du système
d'alimentation (3)
I
I
Sangles du réservoir
d'essence
I
I
CO
I
CO
I
I
(3) Composant relié aux émissions.
(6) Effectuer lors de la période de
remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité (plus
souvent si on utilise le bateau en
CS
eau salée).
(7) IMPORTANT: Lorsqu'on utilise
le véhicule en eau salée, on
CO/CS
recommande fortement de lubrifier
le carter de papillon toutes les
10 heures d'utilisation, sinon
le carter de papillon subira des
CS
dommages.
CS
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
Silencieux d'admission d'air
bien installé et bien fixé
120
I
_____________________
—
TOUTES LES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougie (3)
I
I
Connexions électriques
et fixations (systèmes
d'allumage et de démarrage,
injecteurs, etc.)
I
I
CS
I (1)
CO
Connecteurs du MCM et du
MCV (inspection visuelle
sans rien débrancher)
R
CS
Lecture des codes de panne
du SGM (3)
I
I
CS
Système de sécurité à
encodage numérique (DESS)
I
I
CS
Avertisseur sonore
Inspecter chaque jour
Batterie et fixations (8)
I
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
I
I
CO
I
CO/CS
I
CS
Fonctionnement et état des
feux
Inspecter chaque jour
CO
Fonctionnement du
ventilateur et de la pompe
de cale
Inspecter chaque jour
CO
État/charge de la batterie et
installation
I
(1) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
(3) Composant relié aux émissions.
(8) Vérifier tous les jours.
CS
_____________________ 121
TOUTES LES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
DIRECTION
Câble de direction et
connexions
I
I
CS
Douilles de la tuyère de
direction
I
I
CS
L (6)
CS
—
PROPULSION
Protection contre la corrosion
de l'arbre de transmission
Anneau de carbone et
soufflet de caoutchouc
(arbre de transmission)
I
Système de changement de
vitesses, câble et connexions
I
I
Arbre de
transmission/cannelures
de l'hélice
Manchon de l'hélice
I
Anneau d’étanchéité,
manchon et joint torique
de l’arbre d’hélice
Hélice et jeu entre l’hélice et
la bague d’usure
Anode sacrificielle
122
I
CS
I
CS
I, L
CS
I
CS
I (6)
CS
I
CS
(4)
CO
_____________________
(4) Inspecter chaque mois (plus
souvent si on utilise le bateau
en eau salée) et remplacer
lorsque nécessaire.
(6) Effectuer lors de la période de
remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité (plus
souvent si on utilise le bateau en
eau salée).
TOUTES LES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
COQUE/CARROSSERIE
Plaque de promenade et
grilles d'admission d'eau
Inspecter chaque jour
Déflecteur d'air et fixations
I
État des sabots
Loquets du couvercle du
compartiment de rangement
I
CO
I
I
CO
(1)
I, L
CO
Orifices de vidange du
pont/clapet de cale
Bouchon de vidange (dans la
cale); vérifier s'il est bouché
I
CO
Inspecter chaque jour
I
Coque
I
Inspecter chaque jour
CO
CO
(1) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
CO/CS (10) À faire lors du remisage ou
après 100 heures d'utilisation.
Poteau de fixation et
attaches du câble de ski
nautique et de planche
nautique
I
I
CO
Structure de remorquage:
s'assurer que tous les points
d'attache sont bien fixés et
solides
Avant chaque utilisation
CO
Vis du moteur d'entraînement
du pare-brise rétractable
(s'il y a lieu)
L (10)
CS
RÉGULATEUR DE VITESSE/PERFECT PASS
Inspection des composants
(s'il y a lieu) (9)
I
I
CS
(9) Voir le MANUEL D'INSTRUCTIONS
PERFECT PASS
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans le tableau.
_____________________ 123
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Généralités
 N’effectuez que les opérations
d’entretien prescrites dans ce
guide. Communiquez avec votre
concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, l’entretien et la réparation du bateau
requièrent des outils spécifiques et
une formation.
 Assurez-vous que le bateau et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. Il
est conseillé de faire faire une inspection annuelle.
 Assurez-vous que la cale ne contient pas d’huile, d’eau ni d’autre
matière étrangère.
 On recommande de ne pas tenter
de soulever le bateau sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire.
 Les moteurs et les composants
identifiés dans ce guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils
ont été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage
prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir
les bons outils à votre disposition.
Chaque bateau est conçu avec des
pièces dimensionnées en unités
des systèmes métrique et impérial. Quand vous remplacez des
attaches, n’utilisez que celles recommandées par BRP. Au besoin,
consultez votre concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour de plus amples renseignements.
 Utilisez votre bateau avec prudence
et amusez-vous! Souvenez-vous
que vous avez l’obligation de venir
en aide à un plaisancier en détresse.
124
Information sur les
émissions d’échappement
L’entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être
faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de
moteurs à étincelles (SI).
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de bateaux sport doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance
des moteurs construits à partir de
l’année 1999 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d’Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
sport Sea-Doo fabriqués à partir
de l’année 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs
antipollution, les réglages doivent être
conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
_____________________
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de ses moteurs afin de
maintenir des niveaux d’émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit
pas modifier un moteur de façon à
en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des
caractéristiques déterminées par le
fabricant.
Réglementation de la EPA
sur les émissions
Tous les bateaux sport Sea-Doo 1999
et ceux fabriqués ultérieurement par
BRP ont reçu la certification de la EPA.
Ils sont conformes aux exigences de
la réglementation pour le contrôle de
la pollution de l’air par les moteurs des
nouveaux bateaux sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison,
il faut, lors de l’entretien du produit,
se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne
s’agit pas de la liste complète des
règlements relatifs aux exigences de
la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour plus
de renseignements, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE ORDINAIRE:
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
POUR TOUT SERVICE DE
MESSAGERIE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1310 L Street NW
Washington D.C. 20005
SITE WEB:
http://www.epa.gov/otaq/
COURRIEL:
otaqpublicweb@epa.gov
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander
l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce
guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter les moteurs,
débrancher la clé de sa borne
du DESS et mettre l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» avant de faire l’entretien. Ne jamais utiliser les turbines pour soulever le bateau.
Certains composants à l’intérieur
du compartiment moteur peuvent
être brûlants. Un contact direct
peut causer des brûlures. Quand
on fait tourner les moteurs alors
que le bateau est hors de l’eau, les
échangeurs de chaleur peuvent
devenir très chauds. Éviter tout
contact avec les échangeurs pour
prévenir les brûlures.
REMARQUE: On doit, s’il y a lieu, procéder à l’entretien des deux moteurs.
Lubrification
Carter de papillon
Lubrifier le carter de papillon avec du
lubrifiant XP-S Lube ou un équivalent.
Utiliser le raccord du carter de papillon
prévu à cette fin.
Pour assurer une bonne lubrification,
vaporiser du lubrifiant au minimum de
3 à 5 secondes.
_____________________ 125
Veiller à ce qu'il y ait un film de graisse
entre le moyeu de la pièce coulée et la
coupelle.
lmo2007-001-008_a
ENLEVER LE CAPUCHON
1. Capuchon de plastique
lmo2007-003-015_d
TYPIQUE
1. Film de graisse
2. Moyeu de la pièce coulée
3. Coupelle
Vérifier et serrer régulièrement les
écrous de fixation entre la base du
siège et la plaque.
lmo2007-001-009_a
1. Raccord de lubrification
Siège du conducteur/
de passager
Veiller à ce qu'il y ait un film de graisse
sur les surfaces de la plaque où glisse
la pièce coulée du siège.
lmo2007-003-015_e
TYPIQUE
1. Écrous de fixation
Raccords électriques
Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi
que les connecteurs du feu de poupe
situés sur le mât et sur le bateau.
lmo2007-003-015_c
TYPIQUE
1. Film de graisse
126
_____________________
ATTENTION: Ne pas lubrifier les
connecteurs du module de commande du véhicule (MCV), du
porte-fusibles du moteur (PFM)
ni du module de commande du
moteur (MCM).
Autres mécanismes mobiles
Pour prévenir la corrosion et assurer
le bon fonctionnement des mécanismes, utiliser du lubrifiant XP-S Lube.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être faite toutes les 50 heures
lorsque le bateau est utilisé en eau
douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il
est utilisé en eau salée.
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
S'il y a lieu
Lubrifier le poteau de fixation sur toute
sa longueur. L’insérer et le retirer à
plusieurs reprises pour bien répartir le
lubrifiant.
1
3
2
Mécanisme et charnières du
couvercle des compartiments
de rangement
F04L9BY
TYPIQUE
Étape 1: Soulever le poteau de fixation pour
le lubrifier
Étape 2: Lubrifier ici
Étape 3: Déplacer le poteau plusieurs fois de
haut en bas pour bien répartir le lubrifiant
Déflecteurs de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme
de bascule des deux côtés de chaque
déflecteur.
Cylindres des couvercles de
compartiment
Lubrifier la tige des cylindres.
F04L69Y
TYPIQUE
Cylindres du couvercle du
compartiment moteur et de la
cabine d’habillage
Lubrifier la tige des cylindres.
Câbles du levier
d'accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur une
fois de l’avant vers l’arrière pour s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo s’il faut régler le
levier.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le réglage ou la
position des câbles d’accélérateur.
_____________________ 127
Vidange de l'huile à
moteur et remplacement
du filtre à huile
La vidange d'huile et le remplacement
du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Remplacement du liquide
de refroidissement
Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Système d’injection
d'essence
L’inspection du système d’injection
doit être faite par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
La mise sous pression du système
d’alimentation doit se faire au même
moment.
Alignement de la direction
Lorsque le volant est bien centré, la
tuyère de turbine devrait pointer tout
droit pour que le bateau se déplace en
ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
Levier sélecteur
Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être
orientés vers le haut et verrouillés
dans cette position. Lorsque le levier
est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Enfin, lorsque
le levier est en marche arrière, les
déflecteurs doivent être orientés vers
le bas. Consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo si
un réglage est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le levier sélecteur
fonctionne sans entrave.
Orifice de vidange du pont
Retirer toute matière obstruant l’orifice de vidange.
Fusibles
Inspection/dépose des fusibles
Vérifier les fusibles et les remplacer au
besoin.
Tirer sur le fusible pour le sortir du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
1
 AVERTISSEMENT
S’assurer que la direction fonctionne sans entrave d’un côté
comme de l’autre.
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier si le filament est fondu
Si un fusible est défectueux, le remplacer par un autre de même calibre.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible de calibre supérieur, sinon les
composants électriques pourraient
être gravement endommagés et/ou
cela pourrait causer un feu.
128
_____________________
 AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, il faut déterminer et corriger la source de
la défectuosité avant de redémarrer. Consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour la réparation.
Dépose du couvercle des fusibles
Comprimer et tenir les pattes de verrouillage, puis tirer le couvercle pour
accéder aux fusibles.
1
2
1
F18H0CY
F06H1TY
1
2
TYPIQUE
1. Couvercle des fusibles
2. Utiliser ces pattes pour extraire le fusible
1
2
TYPIQUE
1. Module
2. Couvercle des fusibles
Étape 1: Comprimer et tenir les pattes de
verrouillage
Étape 2: Tirer le couvercle
Utiliser les pattes du couvercle pour
retirer les fusibles.
F04H63Y
1
TYPIQUE
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible et l’extraire
_____________________ 129
Description/emplacement
MODÈLE
Porte-fusibles
de moteur
(PFM)
Module de
commande
du véhicule
(MCV)
Boîte à
fusibles
Porte-fusibles
130
FUSIBLE
DESCRIPTION
10 A
F1: Pompe à essence
10 A
F2: Cylindre 3, bobine
d'allumage et injection
5 A
F3: MCM
10 A
F4: Cylindre 1, bobine
d'allumage et injection
10 A
F5: Cylindre 2, bobine
d'allumage et injection
2 A
F6: Indicateurs
10 A
F1: Accessoires
10 A
F2: Radio
10 A
F3: Ventilateur
3 A
F4: Pompe de cale
3 A
F5: Feux de navigation
5 A
F6: Feux du pont
3 A
Pompe de cale automatique
1 A
Mémoire de la radio
2 X 20 A
MCV
2 X 15 A
Pare-brise rétractable en
option
10 A
Unité de chauffage (Wake)
2 X 20 A
Pompe du système de lest
(Wake)
EMPLACEMENT
Compartiment moteur
Sous la console du
conducteur
Derrière l'interrupteur
coupe-circuit principal
de la batterie
5 A
Régulateur de vitesse
Perfect Pass (Wake)
Derrière la console du
conducteur
2X5A
Moteur de ventilateur
Près du moteur de
ventilateur (compartiment
moteur)
2 X 30 A
Système de charge
2 X 15 A
PFM
_____________________
Près de chaque solénoïde
de moteur (compartiment
moteur)
Compartiment moteur
Derrière l'interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
lmo2007-003-068_a
lmo2007-003-069_b
1. Emplacement des fusibles
À L'INTÉRIEUR DU COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie
2. Boîte à fusibles
Sous la console du conducteur
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien.
lmo2007-003-067_a
DERRIÈRE LA PORTE
1. Emplacement des fusibles
Derrière la console du conducteur
lmo2007-003-066_a
TYPIQUE
1. Conduit de ventilateur
 AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
lmo2008-006-011_a
1. Emplacement des fusibles
Remplacement des
ampoules des feux de
navigation
Feu de poupe et de proue
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
_____________________ 131
lmo2007-003-062_a
TYPIQUE
1. Dévisser puis retirer
lmo2007-003-063_a
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
1
F04H2VY
TYPIQUE
1. Enlever l’ampoule
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, suivre l’ordre
inverse de la dépose.
Feu du pont
1. Tirer et enlever l'ampoule
Anodes sacrificielles
La corrosion des pièces de métal,
en particulier si elles sont exposées
à l’eau salée, est fréquente sur les
bateaux. Cette corrosion peut être
causée par les courants électriques
errants provenant des installations à
quai, de conduits c.a. et de circuits
dont la mise à la masse est déficiente,
d’équipement alimenté en c.c. et mal
isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour
effet d’accélérer cette corrosion.
Les anodes sacrificielles sont reliées à
certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors
la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée.
Remplacer toute anode dont le poids
est réduit de plus de 50% en raison de
la corrosion.
Les éléments suivants sont munis
d’anodes:
– sabot(s)/plaque(s) de refroidissement
– carter(s) de pompe
– support(s) de déflecteur de marche
arrière
– tuyère(s) de direction
– déflecteur(s) de marche arrière.
lmo2007-003-012_a
1. Insérer un tournevis ici pour faire sortir
délicatement le feu
132
_____________________
S’assurer que la coque et les grilles
d’admission d’eau des turbines ne
sont pas endommagées. Remplacer
ou réparer les pièces endommagées.
1
F09L5CY
TYPIQUE
1. Anodes sacrificielles
REMARQUE: Inspecter les anodes
lors de chaque mise à l’eau du bateau.
Ne PAS peindre les anodes ou les
enduire d’un revêtement protecteur.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartiment moteur n’est pas endommagé et que le
système d’alimentation ne présente
aucune fuite. Vérifier également que
la batterie ne présente aucune fuite
d’électrolyte. S’assurer que tous les
colliers de serrage sont bien fixés et
qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ou
endommagé.
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d'odeur d’essence, ne jamais démarrer les moteurs. Confier le bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Nettoyage
Nettoyer la cale deux fois par an avec
de l’eau chaude et du détergent (ou
tout autre produit conçu à cette fin)
pour éliminer tout dépôt d’essence,
d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute
tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes marins collés aux moteurs et/ou à
la coque. Appliquer une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Laver les déflecteurs d’air avec le nettoyeur extra-puissant (N/P 293 110
001) et de l’eau. Pour enlever de petites égratignures, utiliser un poli pour
pare-brise en acrylique, polycarbonate
ou autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine† ou l’équivalent.
Respecter l’environnement; éviter
tout déversement d’essence, d’huile
ou de solution nettoyante dans les
cours d’eau.
Vérifier les dispositifs de fixation des
silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier si les raccords électriques sont corrodés et s’ils sont bien
serrés.
† Knight's Spray Nine est une marque déposée
de Knight Oil Corporation.
_____________________ 133
Conseils de nettoyage
– Épousseter les surfaces.
– Utiliser une éponge plutôt qu’un
chiffon pour nettoyer et rincer la
surface.
– Changer souvent de solutions de
nettoyage et de rinçage.
– Pour éviter le bariolage lorsqu’on
nettoie des surfaces sales, commencer par nettoyer une surface
adjacente et s’approcher graduellement de celle qui est sale.
134
_____________________
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Pour un bon remisage du bateau,
on recommande de le confier à un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo. Toutefois, les opérations suivantes peuvent être faites
avec un minimum d’outils.
REMARQUE: Retirer le bouchon de
vidange avant de remiser le bateau.
Stabilisateur d'essence
On peut ajouter un stabilisateur d’essence BRP (N/P 413 408 600) (ou
l’équivalent) dans le réservoir pour
éviter la détérioration du carburant et
l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux indications
du fabricant du stabilisateur.
ATTENTION: Ne pas démarrer les
moteurs pendant la période de remisage.
ATTENTION: Ajouter le stabilisateur d’essence avant de lubrifier les
moteurs pour protéger les composants du système d’alimentation
contre la formation de vernis.
Remplir le réservoir d'essence. S'assurer qu'il n'y a pas d'eau dans le réservoir.
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation
en essence et en huile tel que
spécifié dans le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE.
Système de propulsion
Turbine
Vaporiser de l'eau à l'entrée et à la sortie de la turbine pour nettoyer celle-ci,
puis appliquer une couche de lubrifiant
XP-S Lube (N/P 293 600 016) ou l'équivalent.
 AVERTISSEMENT
Toujours enlever le capuchon du
cordon de sécurité de la borne
avant de nettoyer la turbine pour
empêcher le démarrage accidentel
du moteur. Le moteur doit être
arrêté lors de cette opération.
Système d’alimentation
Vérifier le système d'alimentation.
Vérifier si les conduits d'essence présentent des fuites. Remplacer les
conduits et colliers endommagés s'il
y a lieu.
ATTENTION: S'il restait de l'eau à
l'intérieur du réservoir d'essence, le
système d'injection subira de graves dommages internes.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter les moteurs avant
de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser
dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme.
S’assurer que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein. Ne
pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser le bateau exposé
au soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate
et risque de déborder. Toujours
essuyer le carburant répandu sur
le bateau. Vérifier régulièrement
le système d’alimentation.
_____________________ 135
Lubrification du carter de
papillon
Lubrifier le carter de papillon avec du
lubrifiant XP-S Lube ou un équivalent.
Utiliser le raccord du carter de papillon
prévu à cette fin.
Pour assurer une bonne lubrification,
vaporiser du lubrifiant au minimum de
3 à 5 secondes.
Rinçage du système
d'échappement
Il est essentiel de rincer le système
d'échappement de chaque moteur à
l'eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l'eau.
Le rinçage sert à dégager le sable, le
sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises
d'eau (système d'échappement et refroidisseur intermédiaire (s'il y a lieu))
et/ou les boyaux.
ATTENTION: Si on ne rince pas le
système lorsque nécessaire, de graves dommages seront causés aux
refroidisseurs intermédiaires et/ou
aux systèmes d'échappement. Voir
à ce que le ou les moteurs tournent
pendant toute l'opération.
lmo2007-001-008_a
ENLEVER LE CAPUCHON
1. Capuchon de plastique
 AVERTISSEMENT
Effectuer ces opérations dans un
endroit bien aéré. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Ne toucher
aucune pièce électrique et se tenir
loin de la turbine lorsque le moteur
tourne.
 AVERTISSEMENT
lmo2007-001-009_a
1. Raccord de lubrification
Remplacement de l’huile
à moteur et du filtre
La vidange d’huile et le remplacement
du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
136
Lorsque les moteurs tournent
alors que le bateau est hors de
l'eau, les échangeurs de chaleur
de la plaque de promenade peuvent devenir très chauds. Éviter
tout contact avec ces plaques pour
prévenir les brûlures.
Brancher un tuyau d'arrosage au raccord situé à l'arrière du bateau sur le
support de turbine. Ne pas ouvrir le
robinet immédiatement.
_____________________
REMARQUE: Pour faciliter le raccordement du tuyau d'arrosage, on peut
utiliser l'adaptateur de raccord de rinçage en option (N/P 295 500 473) avec
un adaptateur à branchement rapide.
F00E05A
1
2
1. Adaptateur à branchement rapide
2. Adaptateur de raccord de rinçage
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l'eau, ne jamais laisser tourner les moteurs plus de 5 minutes,
car l'anneau d'étanchéité de chaque arbre de transmission n'est pas
refroidi.
S'assurer que l'eau s'écoule par les
turbines lors du rinçage. Si ce n'est
pas le cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo pour l'entretien.
Fermer le robinet du tuyau d'arrosage
d'abord puis arrêter les moteurs.
ATTENTION: Toujours fermer le
robinet du tuyau d'arrosage avant
d'arrêter les moteurs.
Débrancher le tuyau d'arrosage.
ATTENTION: Retirer l'adaptateur de
raccord de rinçage (si on en a utilisé
un) une fois le rinçage terminé.
Laisser tous les compartiments
ouverts afin qu'ils puissent sécher
à l'air libre.
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
2. Adaptateur de tuyau à branchement
rapide et adaptateur de raccord de rinçage
(facultatif, non obligatoire)
3. Tuyau d'arrosage
Pour rincer le système d'échappement, démarrer le moteur puis ouvrir
aussitôt le robinet d'eau.
ATTENTION: Toujours démarrer
chaque moteur avant d'ouvrir le
robinet. Ouvrir le robinet aussitôt
les moteurs démarrés pour en empêcher la surchauffe.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l'eau, ne jamais laisser les
moteurs tourner sans alimenter en
eau les systèmes d'échappement.
Laisser tourner le moteur environ
20 secondes à un ralenti accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn.
Lubrification interne
des moteurs
Brancher un tuyau d’arrosage pour refroidir le système d’échappement de
la façon décrite à la section RINÇAGE
DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT plus
haut.
Amener le ou les moteurs à leur température de fonctionnement normale.
ATTENTION: Observer à la lettre les
instructions de la section RINÇAGE
DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT.
Fermer le robinet d’eau puis arrêter le
ou les moteurs.
Ouvrir le compartiment moteur.
Enlever le panier de rangement.
REMARQUE: Effectuer ces opérations pour chaque moteur.
Enlever la jauge.
Enlever le couvercle du moteur.
Remettre la jauge.
_____________________ 137
Débrancher les connecteurs de la bobine d’allumage.
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
Procéder comme suit pour empêcher
l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement des moteurs.
À partir du compartiment moteur, demander à quelqu’un de retenir le levier
d’accélérateur en position d’ouverture
maximale.
IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine
car on risquerait de rebrancher les fils
aux mauvais cylindres.
Enlever les bobines d’allumage.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a
pas de saletés dans les logements
des bobines avant d’enlever les
bougies. La saleté pourrait tomber
dans le cylindre et endommager
les composants internes.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et
de la retirer.
smr2006-016-030_a
1. Bobine d'allumage
2. Bougie
F13G02Y
TYPIQUE
1. Ouverture maximale
Laisser tourner les moteurs quelques
tours pour répartir l’huile sur la paroi
des cylindres.
Appliquer le lubrifiant antigrippage sur
les filets des bougies et remettre les
bougies en place.
REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur.
Réinstaller les bobines d’allumage.
Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage.
Pour réinstaller le couvercle du moteur, enlever la jauge puis, enfoncer le
couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remettre la jauge en place.
REMARQUE: On recommande de
vaporiser du lubrifiant XP-S Lube sur
les soupapes des moteurs. Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Vaporiser du lubrifiant XP-S Lube ou
l’équivalent dans les orifices des bougies.
138
1
_____________________
Refroidisseur
intermédiaire et collecteur
d'échappement
S'il y a lieu
REMARQUE: La procédure suivante
est valable pour les deux moteurs.
Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le
refroidisseur intermédiaire et le collecteur d'échappement requièrent la
protection suivante.
lmo2007-002-008_a
1. Refroidisseur intermédiaire
2. Collier du conduit d'admission (réutilisable)
3. Collier du conduit de sortie (à remplacer)
– Laisser le refroidisseur se vidanger,
puis rebrancher le boyau du bas.
– À l'aide d'un entonnoir et d'un petit boyau, verser environ 200 mL
(6.76 oz É.-U.) d'antigel dans le refroidisseur par le raccord de sortie.
2
1
smr2006-012-002_b
1. Refroidisseur intermédiaire
2. Collecteur d'échappement
3. Conduit de sortie du refroidisseur
intermédiaire
4. Bouchon de remplissage d'huile du moteur
– Débrancher les deux boyaux du refroidisseur intermédiaire.
REMARQUE: Certains colliers peuvent être retirés et réutilisés; d'autres
doivent être coupés et remplacés.
F19D0DA
3
TYPIQUE
1. Refroidisseur intermédiaire
2. Raccord de sortie
3. Raccord d'admission
– Rebrancher le conduit supérieur du
refroidisseur et le fixer avec un collier neuf.
– Débrancher du tuyau d'échappement le conduit de sortie d'eau
supérieur du collecteur.
_____________________ 139
1
2
3
REMARQUE: Il n'est pas nécessaire
de faire tourner le moteur pendant
cette opération, mais il est important
de l’avoir fait tourner avant afin de
permettre à autant d’eau que possible
de s’écouler des composants du système de refroidissement.
Batterie
F18D0IB
1. Collecteur d'échappement
2. Tuyau d'échappement
3. Collier du conduit de sortie d'eau
(réutilisable)
– Installer un entonnoir au bout
du conduit de sortie d'eau, puis
verser environ 300 mL (10.14 oz
É.-U.) d'antigel dans le collecteur
d'échappement.
– Rebrancher le conduit de sortie
d'eau supérieur et le fixer avec le
collier réutilisable.
ATTENTION: Il est fortement recommandé de verser de l'antigel
dans le refroidisseur intermédiaire
et dans le collecteur d'échappement, sinon ces composants pourraient être sérieusement endommagés.
ATTENTION: N'utiliser qu'un antigel pur (concentré à 100%). Le mélange d'antigel que vend BRP ne
convient PAS à cette application,
puisque sa concentration diminue
en se mélangeant à l'eau emprisonnée dans les chemises d'eau.
REMARQUE: Si possible, on recommande d'utiliser de l'antigel biodégradable compatible avec les moteurs
d'aluminium à combustion interne;
cela contribuera à protéger l'environnement.
140
Concernant la dépose, le nettoyage et
le remisage de la batterie, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Systèmes de
refroidissement des
moteurs
Pour éviter une détérioration de l’antigel, le remplacer toutes les 200 heures ou tous les 2 ans.
Une vérification de la densité de l’antigel et/ou le remplacement de l’antigel doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
ATTENTION: Si le bateau est remisé dans un endroit où le point de
congélation peut être atteint et que
le mélange d’antigel est inadéquat,
le liquide gèlera dans les systèmes
de refroidissement. Cela risque
d’endommager sérieusement les
moteurs. Si on ne remplace pas
l'antigel toutes les 200 heures ou
tous les 2 ans, il peut se dégrader et
les moteurs risquent d’être mal refroidis à leur prochaine utilisation.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
ni desserrer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement quand les moteurs sont
chauds.
_____________________
Nettoyage/réparation
du bateau
Laver le bateau et la remorque avec
de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond
à l’eau douce. Enlever tout organisme
marin collé à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec votre concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. Pour retoucher la peinture
des pièces mécaniques, utiliser de
la peinture en aérosol de BRP. Pour
les réparations mineures du gelcoat,
utiliser le nécessaire de réparation
distribué par Gelcote† International
(www.gelcote.ca). Remplacer toute
étiquette et tout autocollant endommagé.
Le bateau étant sur la remorque, dévisser le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement
la proue avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) pour que l’eau puisse
s’écouler Nettoyer la cale à l’eau
chaude avec un détergent ou un produit de nettoyage pour cale. Rincer à
fond. Laisser tous les compartiments
sécher à l’air libre.
Fin de la préparation
au remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment moteur devrait être partiellement soulevé
pendant le remisage (détacher les
amortisseurs à gaz pour en empêcher
l’ouverture complète).
Enlever le panier de rangement et le
placer sur le pont.
Au moyen d’un tournevis plat, soulever la languette tel qu’indiqué.
F04LBHY
TYPIQUE — SOULEVER LA LANGUETTE
Détacher l’extrémité de l’amortisseur.
Détacher l’autre côté.
Soulever légèrement le couvercle des
moteurs et l’immobiliser dans cette
position.
Ces précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Fixer les extrémités de l’amortisseur
au couvercle des moteurs avant d’utiliser le bateau.
Si le bateau est remisé à l’extérieur,
le couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons
du soleil et empêchera l’accumulation
de saleté et de poussière, ainsi que la
détérioration des composants de plastique et du fini.
† Gelcote est une marque déposée de
Gelcote International.
_____________________ 141
ATTENTION: Ne jamais remiser le
bateau de façon qu’il soit exposé
aux rayons du soleil, car cela ferait
pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais être laissé dans l’eau pendant
le remisage. Bien fermer l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie.
Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et
sans entrave. Placer ensuite des
cales derrière les roues et soulever
légèrement la proue avec le vérin de
la remorque (s'il y a lieu) pour que la
cale puisse se vider.
 AVERTISSEMENT
Faire les opérations uniquement
de la façon indiquée dans le présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce
guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter les moteurs et
mettre l’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie à «OFF»
avant de faire l’entretien.
Préparation
présaisonnière
Se servir du TABLEAU D'INSPECTION
PÉRIODIQUE au début de la section
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN, à la colonne traitant de la PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être faites par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» énoncés
dans ce guide et qui s’appliquent
aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses par des pièces
d’origine BRP ou des pièces équivalentes approuvées.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu'un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo fasse
l’inspection annuelle de sécurité et
les campagnes du fabricant en même
temps que la préparation présaisonnière.
142
_____________________
RENSEIGNEMENTS
SUR LA GARANTIE
_____________________ 143
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO ® MODÈLES 2008 VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2008 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nordaméricain BRP autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
Les radios Clarion‡ sont installées comme équipement original sur certains bateaux sport. BRP US Inc. Les radios sont garanties séparément par leurs fabricants et, si votre bateau sport en est équipé, nous vous prions de communiquer
directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander à votre concessionnaire nord-américain BRP autorisé de vous assister.
Clarion Canada Inc.
2239 Winston Park Drive
Oakville, ON L6H 5R1
Téléphone: 800 668-5612
Télécopieur: 800 387-7122
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de
lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec
l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
144
_____________________
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles.
3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce, pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
_____________________ 145
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré
comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans
le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi
considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour
utilisation commerciale.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau cidessous, qui sont installées sur des bateaux sport Sea-Doo ® 2008 certifiés par
l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont
couvertes pour VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS OU DEUX CENT
(200) HEURES D’UTILISATION, selon le premier des deux termes atteint. Si les
deux cent (200) heures sont atteintes durant la période normale de garantie, les
composantes reliées aux émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin
de la période normale de garantie.
Les bateaux sport Sea-Doo® 2008 certifiés par l’EPA sont ceux équipés de moteur: 4-TEC® et 4-TEC® IC.
Composants reliés aux émissions:
– Capteur de position d'accélérateur (CPA)
– Sonde de température d'air (STA)
– Sonde de pression d'air (SPA)
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
a) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté en tant que véhicule
neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport
Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/
concessionnaire BRP»);
b) Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
c) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être enregistré en bonne et due forme
par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
d) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside;
e) L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que
la sécurité de ses clients et du public.
146
_____________________
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit
présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie
limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP, et ce, pour la durée de
couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
_____________________ 147
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe Support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Au États-unis
BRP US INC.
Warranty Department
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
*Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés aux
produits.
© 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
‡ est une marque de commerce de Clarion.
148
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2008
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2008 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») hors du Canada,
des États-Unis et des pays membres de la Communauté Européenne, contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions
décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de
la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de
lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec
l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
_____________________ 149
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles.
3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce, pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré
comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans
le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi
considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour
utilisation commerciale.
150
_____________________
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
a) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté en tant que véhicule
neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport
Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/
concessionnaire BRP»);
b) Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
c) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être enregistré en bonne et due forme
par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
d) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside;
e) L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que
la sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP, et ce, pour la
durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
_____________________ 151
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez
les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l’Europe, le Moyen Orient, l’Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgium
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
Fin-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
152
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR LES ÉTATS MEMBRES
DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE DES BATEAUX
SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2008
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit ses bateaux sport Sea-Doo® 2008 contre tout
vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine bateau sport Sea-Doo® 2008
installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison du bateau sport Sea-Doo® 2008 bénéficient de la même
garantie que le bateau sport.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de
lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec
l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
_____________________ 153
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles.
3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE
LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE
PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période
de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12)
MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
154
_____________________
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
a) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté en tant que véhicule
neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport
Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/
concessionnaire BRP»);
b) Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
c) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être enregistré en bonne et due forme
par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
d) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside;
e) L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que
la sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine bateau sport Sea-Doo® neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP,
et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
_____________________ 155
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a acceptée le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez
les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l’Europe, le Moyen Orient, l’Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgium
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
Fin-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
156
_____________________
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
Homologation et certification
Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent:
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
Saint-Pétersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la
compatibilité électromagnétique
Contrôle de la production interne et
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 2003/44/EC du parlement
européen et du conseil sur les
embarcations récréatives
Contrôle de la production interne
et contrôle exercé sous la
responsabilité d’un organisme notifié.
Organisme notifié:
Institut international
de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
158
_____________________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous
à l’adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Télécopieur: 819 566-3590
Aux États-unis
BRP US INC.
Warranty Department
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Télécopieur: + 41213187801
_____________________ 159
160
_____________________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Il est important d'aviser BRP même après
l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un
rappel sécuritaire. C'est la responsabilité
du propriétaire d'aviser BRP.
Si vous déménagez ou devenez le nouveau
propriétaire du bateau, veuillez aviser BRP:
– postez une des cartes ci-après à une
des adresses indiquées plus bas;
– Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819
566–3366 (Canada); ou
– contactez un un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé.
BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est
volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir
vos nom, adresse, numéro de téléphone
ainsi que le numéro d’identification de la
coque et la date à laquelle il a été volé.
S'il s'agit d'un changement de propriété,
veuillez fournir la preuve que le propriétaire
précédent accepte le transfert.
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
#
Amérique du nord
BOMBARDIER PRODUITS
RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
_____________________ 161
162
_____________________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Il est important d'aviser BRP même après
l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un
rappel sécuritaire. C'est la responsabilité
du propriétaire d'aviser BRP.
Si vous déménagez ou devenez le nouveau
propriétaire du bateau, veuillez aviser BRP:
– postez une des cartes ci-après à une
des adresses indiquées plus bas;
– Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819
566–3366 (Canada); ou
– contactez un un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé.
BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est
volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir
vos nom, adresse, numéro de téléphone
ainsi que le numéro d’identification de la
coque et la date à laquelle il a été volé.
S'il s'agit d'un changement de propriété,
veuillez fournir la preuve que le propriétaire
précédent accepte le transfert.
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
#
Amérique du nord
BOMBARDIER PRODUITS
RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
_____________________ 163
164
_____________________
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire :
NOM
N°
VILLE
Date d’achat
Date d’expiration
de la garantie
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
CODE POSTAL
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
F00A35L
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit auprès de BRP.
Lmo2008-006_230_challenger, wake_fra.FH10 Fri Sep 28 14:40:24 2007
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés