▼
Scroll to page 2
of
135
Mmo2007-008_Skandic fra_V2_520000640.FH10 Tue Jul 04 16:24:43 2006 Page 1 C Composite M Y CM MY CY CMY K AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce GUIDE DU CONDUCTEUR, la VIDÉO DE SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès. Le présent Guide du conducteur et laVIDÉO DE SÉCURITÉ doivent accompagner le véhicule lors de la revente. Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor Corporation of America. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc. ou de ses filiales. ROTAXMC SKI-DOO® DESSMC SKANDICMC EXPEDITIONMC XP-SMC RERMC 4-TECMC Imprimé au Canada. (mmo2007-008 CH) ® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Ce Guide du conducteur a été conçu pour aider le conducteur et le passager à se familiariser avec ce nouveau véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le conduire. Ce guide est essentiel pour bien utiliser le produit et doit rester dans le véhicule en tout temps. S'assurer de bien comprendre le contenu de ce Guide du conducteur. Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après l'avoir lu. Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire pour qu'il en prenne connaissance. Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www. guidesconducteur.brp.com. Notez également que le guide peut être offert en plusieurs langues. Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le Guide du conducteur, appelez BRP au numéro ci-dessous. Nous nous ferons un plaisir de vous aider. Aux États-Unis: (715) 848-4957 Au Canada: (819) 566-3366 Pour la Russie, la Communauté des États indépendants (CEI) et le MoyenOrient, communiquez avec notre bureau européen au: +32 9 218 26 00 Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre bureau de la Finlande au: +358163208111 Pour tous les autres pays, communiquez avec votre distributeur respectif (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com) ou avec notre bureau nord-américain au: +1-819-566-3366 ______________________ 1 Dans ce guide, les symboles suivants soulignent le risque de blessures. AVERTISSEMENT Avertit d'une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l'évite pas. ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessures mineures si on ne l'évite pas. Utilisé sans le symbole d'alerte , signale un risque de dommages matériels seulement. REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète une instruction. Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent la sécurité. Votre concessionnaire désire s'assurer que vous êtes entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a fait les derniers réglages en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous preniez possession de votre véhicule. À la livraison, le concessionnaire vous a expliqué les commandes de la motoneige et le réglage de la suspension. Nous espérons que cela vous a été utile. À la livraison, on vous a aussi expliqué la garantie, et, pour des fins administratives, on a compléter avec vous le processus d'enregistrement de garantie. Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exacts à la date de publication. Cependant, la politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela sans s'engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. 2 Dédiée à l'amélioration continue de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, designs, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation. Les illustrations contenues dans ce guide indiquent la position des pièces les unes par rapport aux autres; il est donc possible qu'elles ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d'identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable. Ce guide a été traduit de l'anglais. En cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l'équivalent SAE É.-U. Quand la précision n'est pas cruciale, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier. Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont calculées en unités métriques. La plupart des attaches sont conformes au système métrique et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice versa. On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires d'origine BRP. Ils sont spécialement conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP. Pour des renseignements détaillés sur les opérations d'entretien et de réparation, on peut se procurer un MANUEL DE RÉPARATION. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section GARANTIE de ce guide ou un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. _______________________ TABLE DES MATIÈRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ INTRODUCTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES LOIS ET RÈGLEMENTS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . CONDUITE DE LA MOTONEIGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Principes d'utilisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Comment conduire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Transport d'un passager.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Variations dans la conduite et le terrain . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Transport et remorquage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 8 9 13 14 14 14 16 18 22 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 23 RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT GÉNÉRAL .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 28 LAISSER PEU DE TRACES... . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 29 L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 30 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 32 COMMANDES ET INSTRUMENTS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 34 1) Manette d'accélérateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 35 2) Manette de frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 35 3) Bouton ou manette du frein de stationnement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 35 4) Voyants.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 36 5) Levier de changement de vitesse ou bouton de RER . . . .. . . .. . . .. . . .. . . 37 6) Guidon .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 38 7) Courroie de maintien .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 39 8) Interrupteur d'allumage/bouton de démarrage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 39 9) Interrupteur du cordon coupe-circuit. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 40 10) Interrupteur d'arrêt du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 41 11) Commutateur d'éclairage. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 42 12) Poignée du démarreur à rappel . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 42 13) Bouton d'étrangleur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 42 14) Indicateur de vitesse . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 43 15) Totalisateur général .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 43 16) Totalisateur journalier/affichage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 43 17) Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier/bouton sélecteur de mode . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 44 18) Indicateur de niveau d'essence/bouchon du réservoir d'essence .. . . 44 ______________________ 3 19) Interrupteur de poignées chauffantes . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 20) Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 21) Attaches du capot . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 22) Prise de courant .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 23) Fusibles. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 24) Poignées de levage avant et pare-chocs avant. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 25) Compartiment de rangement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 26) Porte-bagages arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 27) Nécessaire d'outils . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 28) Support de bougies .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 29) Courroie de siège. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 30) Attelage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 31) Protecteurs. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 32) Pare-brise.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 33) Soupape de coupure de carburant . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 34) Siège modulaire .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 35) Poignées de maintien arrière/interrupteur de poignées chauffantes . 36) Tachymètre. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 44 44 45 45 45 47 47 48 48 48 48 48 48 49 49 49 50 51 CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . INSTRUCTIONS D'UTILISATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Vérification de préutilisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Démarrage du moteur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Réchauffage du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Entretien d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Réglages de la suspension .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 52 55 56 56 58 59 60 60 60 INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS SPÉCIALES .. . . .. . . .. . . .. . . Utilisation en haute altitude .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Utilisation par temps froid . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Démarrage d'urgence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Remorquage d'un accessoire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Remorquage d'une autre motoneige . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Transport du véhicule. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . DIAGNOSTIC DES PANNES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . FICHES TECHNIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 67 67 67 67 68 69 69 70 74 CONSEILS D'ENTRETIEN TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 86 2-Temps. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 87 4-Temps. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 91 SYSTÈME MOTEUR.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Nettoyage du filtre à air .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Système de refroidissement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Système d'échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 4 _______________________ 94 94 95 96 Niveau d'huile à injection . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 96 Niveau d'huile du moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 97 Moteurs certifiés par l’EPA .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 97 SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99 Dépose et installation du garde-courroie . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99 Niveau du liquide de frein . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100 État du frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100 Réglage du frein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100 Niveau d'huile du carter de chaîne et de la boîte de vitesses . . .. . . .. . . .. 100 Tension de la chaîne d'entraînement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101 État de la courroie d'entraînement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102 Dépose et installation de la courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102 Réglage de la poulie motrice TRA. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103 État de la chenille . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 105 Réglages de la chenille . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 105 SYSTÈME ÉLECTRIQUE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 108 Électrolyte de la batterie . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 108 SUSPENSION ARRIÈRE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. DIRECTION ET SUSPENSION AVANT . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. CARROSSERIE ET CHÂSSIS. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Nettoyage et protection du véhicule. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Remplacement des ampoules. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 109 110 111 111 111 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 114 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES SKI-DOO® 2007. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 116 GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2007. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 121 GARANTIE LIMITÉE BPR POUR LES ÉTATS MEMBRES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2007 . . .. . . .. 125 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 129 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 130 ______________________ 5 6 _______________________ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ ______________________ 7 INTRODUCTION Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'une voiture, d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de plusieurs facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur. Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité du passager, s'il y a lieu, des autres adeptes du plein air ou des passants. Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre. Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant, comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudent, irréfléchi ou inattentif. Nous recommandons de faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De plus, nous recommandons fortement de visiter votre concessionnaire régulièrement pour faire faire l'entretien de votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent. 8 _______________________ MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES Formation Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et portez une attention particulière aux passages attention et avertissement. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région, ses activités sociales et son réseau de sentiers ont été conçus pour le plaisir et la sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent dans votre région. Toujours expliquer à un débutant comment démarrer et arrêter. Enseignez-lui les bonnes positions de conduite et surtout, ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le. Performance La performance de ce véhicule peut excéder considérablement la performance de toute autre motoneige que vous avez pu essayer auparavant; l'utilisation de ces motoneiges par un débutant n'est donc pas conseillée. Les motoneiges s'utilisent dans toutes sortes d'environnements et de conditions de neige, et chaque modèle réagit différemment à ces conditions. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins. Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule. Âge BRP recommande que tout utilisateur soit âgé d'au moins 16 ans. Vitesse La vitesse tue. À haute vitesse, il devient impossible de réagir assez rapidement pour contrer l'imprévu. Conduire en fonction du sentier, des conditions climatiques et de vos capacités. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées. Conduite Dans les sentiers, circuler à droite. Rester à bonne distance des autres motoneiges et des passants. N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tenter ces manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises. Ne jamais conduire si vous avez consommé de l'alcool ou des drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence. Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les routes publiques. ______________________ 9 Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit. Cependant, il faut redoubler de prudence car la visibilité est réduite. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que le phare et les feux fonctionnent bien. Emportez avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange. La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtezvous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes. Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité. Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents. Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager. Sachez que la conduite horssentiers est hasardeuse en raison des risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels. Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90°. Méfiez-vous des véhicules en stationnement! 10 Ne pas talonner une autre motoneige, car si elle ralentit, cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut grandement varier. Soyez prêt à toute éventualité! Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige vous pouvez parcourir une plus grande distance en une demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour. Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur. Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez responsable! Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques car dans ces conditions la chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous, sans compter qu'elle peut s'enliser et endommager le sentier. ______________________ Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manoeuvre. Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons. Fonctionnement Faire aussi une inspection de prédémarrage AVANT de démarrer le moteur. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur, tirer sur le cordon coupe-circuit ou tourner la clé de contact à «OFF». Vérifier si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de démarrer le moteur. Toujours actionner le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en marche. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance. Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la courroie d'entraînement ou le garde-courroie ne sont pas en place ou que le capot/le ou les panneaux latéraux sont ouverts. Faire fonctionner un moteur sans charge, par exemple sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en contact avec le sol, peut être dangereux. Modèles à démarrage électrique seulement: ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu'elle est dans la motoneige. S'assurer que la voie est libre avant de reculer. Ne laissez pas vos clés sur la motoneige; cela constitue une invitation pour les voleurs et un danger pour les enfants. Ne jamais soulever l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur tourne, puisque la chenille pourrait projeter de la neige, de la glace ou des débris. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce qui obstrue la chenille avec un morceau de bois ou une branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne. Entretien Bien connaître votre motoneige et faire preuve de la prudence et de la prévoyance qui sont de mise quand on utilise un véhicule motorisé. L'utilisation de la motoneige sera plus agréable et plus sécuritaire si on fait preuve de bon sens, si on conduit prudemment et si on en fait un entretien adéquat. Suivre les instructions décrites dans ce guide à la lettre. Sauf indication contraire, le moteur doit être arrêté et froid avant qu'on fasse toute opération de réglage, de lubrification ou d'entretien. Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le capot est ouvert. Même au ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ 1800 tr/mn. Coupez toujours le contact avant d'ouvrir le capot. N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte différents dispositifs de sécurité tels que des protecteurs, des consoles, des bandes réfléchissantes et des étiquettes d'avertissement. _____________________ 11 Il peut être dangereux d'utiliser une motoneige mal entretenue. Des pièces très usées peuvent empêcher votre motoneige de fonctionner. Maintenez toujours votre motoneige en parfait état. Respectez les règles d'entretien et de lubrification hebdomadaires, mensuelles et annuelles décrites dans ce guide. Consultez un concessionnaire de motoneiges ou procurez-vous un manuel de réparation, les outils et l'équipement appropriés s'il faut effectuer d'autres réparations. Ne pas installer de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée en conséquence. À haute vitesse, une chenille arborant de tels crampons pourrait se déchirer et se dégager du véhicule si elle n'a pas été approuvée en conséquence, ce qui peut causer des blessures graves et/ou le décès. Passager: principes sécuritaires de base Ne pas faire de randonnée en tant que passager si la motoneige n'est pas équipée d'un siège de passager. S'asseoir seulement sur le siège prévu à cet effet. Toujours porter un casque approuvé par le DOT et s'habiller selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide. Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien. Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter. Carburant Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais trop remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Vérifier le système d'alimentation régulièrement. 12 ______________________ LOIS ET RÈGLEMENTS Connaître les lois en vigueur dans sa région. Les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux ont établi des lois et règlements régissant l'utilisation de la motoneige. À titre de motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements pour rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois qui concernent la responsabilité, les dommages à la propriété et les assurances. _____________________ 13 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Avant de s'aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous soyez confiant de pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée. Principes d'utilisation Propulsion Quand on actionne l'accélérateur, le régime du moteur augmente, ce qui met en mouvement la poulie motrice. Selon le modèle, le moteur doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn avant que la poulie entre en mouvement. La demi-poulie extérieure se déplace alors vers la moitié intérieure, ce qui force la courroie d'entraînement à se déplacer vers le haut sur la poulie motrice. Cela a pour effet de forcer les deux moitiés de la poulie menée à s'écarter l'une de l'autre. La poulie menée perçoit la charge appliquée à la chenille et limite le mouvement de la courroie, ce qui donne un rapport de vitesse optimal en tout temps entre le régime du moteur et la vitesse du véhicule. AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents. La force est transmise à la chenille par le carter de chaîne ou par la boîte de vitesse et l'essieu moteur. 14 AVERTISSEMENT Pour l'inspection de la chenille, utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige afin que le véhicule soit bien soutenu. Faire accélérer le moteur progressivement pour faire tourner la chenille très doucement lorsqu'elle n'est pas au le sol. Virages Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on oriente le guidon à droite ou à gauche les skis tournent à droite ou à gauche. Arrêt Avant d'utiliser une motoneige, il faut savoir comment l'arrêter. Il faut relâcher l'accélérateur et actionner graduellement le frein (côté gauche du guidon). En cas d'urgence, vous pouvez arrêter votre motoneige en actionnant l'interrupteur d'urgence situé près de la manette d'accélérateur et en serrant le frein. Souvenez-vous qu'une motoneige ne peut s'arrêter sur-le-champ. Le freinage est différent selon qu'on circule sur la glace, sur la neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si la chenille bloque lors d'un freinage intense. Comment conduire Habillement Pratiquer la motoneige requiert de porter des vêtements appropriés, confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques et habillez-vous en fonction de la température la plus froide. Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation. ______________________ Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le DOT. En plus de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec vous une tuque, un passemontagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent au casque sont indispensables. Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige. Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre. Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre. Ne pas porter de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige. Position de conduite La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez dans une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers ne doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre. La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de se tenir debout, à genoux ou à demi accroupi. Le débutant devrait se familiariser avec la motoneige en circulant à basse vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée. Ce qu'il faut emporter Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence. • ce Guide du conducteur • bougies de rechange et clé • ruban adhésif • courroie d'entraînement de rechange • câble de démarrage de rechange • ampoules de rechange • trousse d'outils (comprenant au moins une pince, un tournevis, une clé à molette) • couteau • lampe de poche. Ajoutez d'autres articles en fonction de la distance à parcourir et de la durée de la randonnée. Ne pas tenter de manoeuvres qui dépassent vos capacités. AVERTISSEMENT Position assise Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Veillez à conserver une certaine flexibilité dans les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs. mmo2006-003-001 _____________________ 15 Position semi-accroupie Adoptez cette position de façon que les jambes puissent absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts brusques. mmo2006-003-004 Transport d'un passager mmo2006-003-002 Position à genoux Placez un pied sur le marchepied et un genou sur le siège. Évitez les arrêts brusques. Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur, alors que sur d’autres, jusqu’à deux passagers peuvent y prendre place. On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si des passagers peuvent y monter et, si tel est le cas, combien. Il faut toujours respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger les motoneiges qui ne sont pas conçues à cet effet. Même si des passagers peuvent y prendre place, on doit s’assurer que ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert la pratique d’un sport comme la motoneige. AVERTISSEMENT mmo2006-003-003 Position debout Mettez les pieds sur les marchepieds et fléchissez les genoux pour mieux absorber les chocs. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques. 16 Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et garder les mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est important que le passager respecte ces exigences sur le plan physique pour assurer sa stabilité et réduire les risques d’éjection. ______________________ Lorsqu’un adulte et un enfant sont passagers sur les motoneiges conçues pour deux passagers, BRP recommande que l’enfant prenne place au centre. L’adulte assis à l’arrière pourra ainsi garder l’oeil ouvert sur l’enfant et le retenir au besoin. De plus, l’enfant sera mieux protégé du vent et du froid s’il se trouve au centre. Il revient à chaque conducteur d’assurer la sécurité de ses passagers et de les informer sur les notions de base entourant la pratique du sport de la motoneige. AVERTISSEMENT – Les passagers ne doivent utiliser que les sièges conçus à cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de s’asseoir entre le guidon et le conducteur. – Le siège de chaque passager doit être muni d’une courroie de sécurité et de poignées de maintien en plus de répondre aux normes de la SSCC. – Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter des casques approuvés par le DOT, ainsi que des vêtements chauds et convenant à ce sport. S’assurer qu’aucune partie de peau n’est exposée. – Si, une fois en route, un passager ne se sent pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, il doit demander tout de suite au conducteur de ralentir ou d’arrêter. La conduite avec des passagers à bord diffère de la conduite seul. Le conducteur est avantagé, puisqu’il connaît la prochaine manoeuvre et peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il s’agrippe. Les passagers, par contre, dépendent de l’utilisation prudente et sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en douceur s’il transporte des passagers, sans compter qu’il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également aviser les passagers de la présence de côtes, bosses, branches, etc. Une bosse imprévue peut faire tomber les passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s’incliner également dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule. On recommande de procéder avec un soin extrême, circuler doucement et jeter souvent un oeil sur les passagers. AVERTISSEMENT Lorsqu’on circule avec un passager: – La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et prévoir un espace additionnel pour manoeuvrer. – Ajuster la suspension selon le poids. Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension, voir la section RÉGLAGE DE LA SUSPENSION dans ce Guide du conducteur, ainsi que l’autocollant correspondant sur le garde-courroie. _____________________ 17 Il faut faire preuve d’une prudence extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l’enfant se tient solidement et s’il est bien placé avec les pieds sur les marchepieds. Variations dans la conduite et le terrain Sentier entretenu Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite. Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier. Sentier non entretenu À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à rouler sur des surfaces ondulées, en «planche à laver», et à traverser des lames de neige. À haute vitesse, ces conditions peuvent être dangereuses. Ralentissez. Tenez fermement le guidon et adoptez la position semi-accroupie pour absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la neige. 18 Neige épaisse Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la chenille car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin à l'avant de la motoneige en piétinant sur une distance d'environ un mètre. Redémarrez le moteur, placez-vous debout, et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si c'est l'avant qui cale, placez vos pieds vers l'arrière des repose-pieds; si c'est l'arrière qui cale, placez vos pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous la chenille en guise de support. Assurez-vous que personne ne se trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures. ______________________ Glace Évitez de circuler sur les rivières et les lacs gelés, puisque cette pratique pourrait vous être fatale. Si vous ne connaissez pas la région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les arrivées et les sorties d'eau, les sources, les courants d'eau ou autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet pas de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule. Souvenez-vous que l'adhérence de la chenille est beaucoup moins efficace sur la glace que sur la neige. Il faut tenir compte que la distance nécessaire pour démarrer, tourner ou arrêter la motoneige est plus grande sur la glace. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents. Il faut donc conduire lentement et prudemment et prévoir une assez grande distance pour arrêter et tourner, surtout la nuit. Neige compactée Ne sous-estimez jamais le danger que représente la neige compactée. Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement. Montée Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige et gardez toujours votre poids vers le haut de la pente. Roulez à une vitesse moyenne et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence. Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner. Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de votre motoneige vers le haut de la pente. Redémarrez le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur. Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez. Descente Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez à petits coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera. _____________________ 19 Circulation à flanc de colline Pour circuler à flanc de colline ou encore pour monter ou descendre une pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur et passager doivent transférer leur poids du côté de la montée afin d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, car elles permettent de déplacer facilement son poids. Nous recommandons aux débutants de ne pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes. Bouillie de glace Assurez-vous qu'il n'y a pas de cette bouillie avant de traverser un lac ou une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. La glace et l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois impossible de dégager une motoneige enfoncée dans de la bouillie de glace. Brouillard et tempêtes de neige Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que votre phare et vos feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles de tous genres. Si vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction. 20 Région inconnue Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents dangers (clôtures, poteaux, ruisseaux, roches, fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez modérément afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une colline. Éblouissement Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres obstacles. Portez toujours des verres fumés pour conduire dans de pareilles conditions. Obstacles imprévus Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez le paysage. Fils cachés Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou présentement exploitées. Trop d'accidents ont eu lieu à cause de fils de clôture, de câbles d'acier de hauban près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles d'acier servant à fermer les chemins. Il est essentiel de circuler lentement. ______________________ Obstacles et sauts Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement. Il est imprudent et même dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissezvous vers l'arrière et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc. Virage Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, vous devez vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En adoptant cette position et en vous avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur. Pour tourner la motoneige en neige épaisse, il peut être nécessaire dans certains cas de soulever la motoneige pour la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop, demandez de l'aide et souvenez-vous de faire porter le poids sur les jambes et non sur le dos. Traversée des routes Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue avant de vous engager sur la chaussée. Évaluez la descente jusqu'au chemin, puis traversez la route à un angle de 90°. S'il y a un autre banc de neige de l'autre côté de la route, placez vos pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il est plus difficile de diriger la motoneige sur ce type de surface. Passages à niveau Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cette pratique est illégale puisque les voies ferrées sont des propriétés privées. Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez, regardez et écoutez. mmo2006-003-005 _____________________ 21 Randonnées de nuit Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se promener en motoneige la nuit et ce peut être une expérience unique si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir, assurez-vous que votre phare et vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez de circuler sur les lacs et les rivières. Les câbles, fils, clôtures de barbelés, branches d'arbres et autres sont difficiles à percevoir la nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres. Signaux Lorsque vous devez arrêter, levez la main verticalement au-dessus de votre tête. Pour tourner à gauche, étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendez le bras gauche et levez la main de façon que le coude soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent. Randonnées en groupe Avant de partir, il est important de nommer un chef pour mener le groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurez-vous que tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez à avoir assez d'essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef de groupe ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin. Lorsque vous voyagez en groupe, il faut TOUJOURS conserver une bonne distance entre chaque motoneige de façon à se laisser l'espace nécessaire pour arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la position du motoneigiste devant vous. Transport et remorquage 22 Arrêt dans un sentier Essayez de ranger la motoneige hors du sentier lorsque vous arrêtez afin de réduire les risques de collision. Signalisation des sentiers Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la signification des panneaux utilisés dans votre région. À ce sujet, suivre les instructions plus loin dans ce guide. ______________________ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety and Certification Committee (SSCC), dont BRP fait partie. Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes en repérant l'étiquette de certification apposée sur une partie verticale du véhicule. Cette étiquette indique que des essais ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de sécurité du comité. PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE SÉCURITÉ DE CERTIFICATION DE LA MOTONEIGE, INC. CERTIFIED PRINTED IN U.S.A. CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ PAR UN LABORATOIRE D'ESSAIS INDÉPENDANT ET SATISFAIT TOUTES LES NORMES DE SÉCURITÉ DU SSCC EN VIGUEUR À LA DATE DE FABRICATION. CERTIFIÉ THIS MODEL HAS BEEN EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL SSCC SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF ITS MANUFACTURE. 1,2,3,4 1 2 5 6 9 10 7 12 9 3 6 4 7 5 8 11 8 A29H1AB TYPIQUE — EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC. Instruction 1 A00A1MA Les étiquettes AVERTISSEMENT et ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement de la motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur la motoneige et que les utilisateurs (conducteur et passager) suivent leurs indications à la lettre. Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO. Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la motoneige. A01A2DA MODÈLES SKANDIC WT/SWT 550F/SUV _____________________ 23 Instruction 3 A01A2EA Instruction 4 516001267 SKANDIC LT A01A2FA SKANDIC WT/SWT/SUV A00A8TA SÉRIE EXPEDITION TUV SKANDIC SWT V-800 Instruction 2 WARNING This guard must ALWAYS be in place when engine is running. Beware of rotating parts _ they could cause injuries or catch your clothing. AVERTISSEMENT Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles peuvent vous blesser ou capter vos vêtements. 516 002 670 A33A2FA SÉRIE EXPEDITION TUV Instruction 5 A05H1CA SÉRIE SKANDIC A32A1ZA SÉRIE V-800 A33A2DA SÉRIE EXPEDITION TUV 24 ______________________ Instruction 6 Instruction 9 NEVER SIT IN CARGO AREA. NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO. Exceeding maximum cargo load may affect steering control and braking ability. MAXIMUM cargo load : 15,8 Kg /35 Lbs. Excéder le poids maximal du cargo peut affecter le contrôle de la direction et la capacité de freinage. Charge MAXIMALE cargo : 15,8 Kg / 35 Lbs. 516 002 666 A33A2OA SÉRIE EXPEDITION TUV Instruction 10 A29A0IA TOUS LES MODÈLES SAUF LE SKANDIC LT Instruction 7 516002673 SÉRIE EXPEDITION TUV A32A1GA Instruction 11 Beware of HOT parts! Attention aux pièces CHAUDES! 516002664 A33A2GA A00A8VA Instruction 8 SÉRIE EXPEDITION TUV/ SKANDIC SWT V-800 Instruction 12 A32A1HA MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE A00A8SA SÉRIE EXPEDITION TUV SKANDIC SWT V-800 _____________________ 25 Instruction 13 Instruction 16 DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE: TEN (TAUX DÉMISSION NORMALISÉ) SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10, 0 ÉTANT LE PLUS PROPRE. *NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE. 704 901 107 ÉTIQUETTE VOLANTE — NON ILLUSTRÉE A00A8UA SÉRIE EXPEDITION TUV SKANDIC SWT V-800 Instruction 14 516002853 SÉRIE EXPEDITION TUV Instruction 15 mmo2006-003-008_A TYPIQUE — NON ILLUSTRÉ 26 ______________________ RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT _____________________ 27 GÉNÉRAL La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenez-vous que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers. Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne les harcelez pas. Notez que la fatigue et l'épuisement peuvent mener à la mort d'un animal! Évitez les régions dédiées à la protection de la faune. Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le en silence. Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige. Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part. Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent l'immensité canadienne et américaine est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions. 28 À l'heure actuelle, le plus grande difficulté à laquelle notre sport fait face est liée à la protection de l'environnement. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige. La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement, et chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux, jeunes et vieux, qui se familiarisent avec cette activité. Faisons en sorte de minimiser les traces de notre passage. Il y va de notre intérêt puisqu'en protégeant l'environnement, c'est l'avenir même de notre sport que nous préservons. Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP a lancé la campagne «Tread Lightly» (laisser peu de traces) à leur intention. Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi. Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est pas pour modérer votre enthousiasme pour un sport formidable, mais c'est une invitation à le pratiquer avec respect. ______________________ LAISSER PEU DE TRACES... Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de traces quand vous suivez les principes suivants. Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse! Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que les pelouses et vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou achalandé, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien entre la protection de l'environnement et votre sécurité. Vous respectez la faune et portez une attention toute particulière aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés! Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général. Souvenez-vous, laisser peu de traces c'est aussi ne pas jeter ses déchets. Vous n'allez pas dans les régions reculées où les véhicules sont interdits. Vous savez reconnaître les limites. Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé. Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant, mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles. _____________________ 29 L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES Les motoneigistes savent mieux que quiconque les efforts qui ont été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se poursuivent avec la même énergie aujourd'hui. En respectant Ies endroits que l'on visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres. Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se développera! Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige haute performance, une MX-Z sportive ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous faites, montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire. 30 ______________________ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _____________________ 31 IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE Autocollant de description du véhicule L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel. 1 A29H0SA TYPIQUE 1. Autocollant de description du véhicule 1 A00A6MA 3 5 4 2 6 8 7 AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE 1. Fabricant 2. Date de fabrication 3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) 4. Modèle 5. Ensemble en option 6. Type de moteur 7. Année-modèle 8. Codes de couleur Numéros de série Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il se peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations à la garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros de série de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurances. Emplacement du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule. Emplacement du numéro de modèle Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.). Description typique du N.I.V. 2BPS BX5A 9 Y 1 000001 No de modèle No de série Année-modèle: y = 2000 1 = 2001 2 = 2002 etc. 32 ______________________ Emplacement du numéro de série du moteur 1 A25C0MA MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR 1. Numéro de série du moteur A32C01B 1 MODÈLES À 2 TEMPS REFROIDIS PAR LIQUIDE 1. Numéro de série du moteur mmo2007-001-001_a MODÈLES 4-TEC 1. Numéro de série du moteur _____________________ 33 COMMANDES ET INSTRUMENTS REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option. Dans de tels cas, on n'a pas indiqué les numéros de référence dans les illustrations. 14 30 26 32 29 27 A29H0TH 25 23 28 27 24 31-33 TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES 4 15 17 2 11 6 10 16 mmo2007-001-014_a MODÈLES SKANDIC 4. Voyants 14. Indicateur de vitesse 15. Odomètre 16. Totalisateur journalier 17. Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier 21 3 A29H12D 14 22 17 15-16 mmo2007-001-015_a MODÈLES EXPEDITION TUV 4. Voyants 14. Indicateur de vitesse 15. Odomètre 16. Affichage 17. Bouton sélecteur de mode 22. Prise de courant 36. Tachymètre 9 8 20 18 19 5 13 1 12 TYPIQUE — SKANDIC LT/LT E 2 4 34 36 21 3 7 10 6 5 1 8 21 A29H15D 21 11 20 19 9 18 13 22 12 TYPIQUE — SKANDIC WT/SWT 550F/SUV ______________________ 2 AVERTISSEMENT 6 3 S'assurer que le frein de stationnement est bien désengagé avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les freins sont engagés (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu. 10 19 20 21 7 8 5 11 9 18 12 1 21 Frein mécanique Skandic LT/LT E A29A0KD TYPIQUE — EXPEDITION TUV/SKANDIC SWT V -800 1) Manette d'accélérateur Du côté droit du guidon, on l'active avec le pouce. Quand on appuie sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente et l'embrayage s'effectue. Le moteur revient au ralenti dès qu'on relâche la manette. 2) Manette de frein Pour verrouiller le mécanisme, appuyer sur la manette de frein en tirant sur le bouton avec l'autre main. Il y a deux encoches sur le bouton; tirer le bouton jusqu'à ce qu'une des encoches s'engage et relâcher la manette de frein. Pour déverrouiller le mécanisme, appuyer sur la manette de frein puis enfoncer complètement le bouton du frein de stationnement. Toujours libérer le mécanisme avant d'utiliser la motoneige. Du côté gauche du guidon. Pour freiner, appuyer sur la manette; relâcher pour qu'elle revienne à sa position originale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du type de terrain et de la neige qui le recouvre. 3) Bouton ou manette du frein de stationnement Du côté gauche du guidon. Quand la motoneige est stationnée, serrer le frein de stationnement. Quand on met le frein de stationnement et que le moteur tourne, le voyant de niveau d'huile à injection/ frein de stationnement s'allume pour qu'on n'oublie pas que le frein est actionné. 1 2 A25H30A TYPIQUE Étape 1: Appuyer et maintenir Étape 2: Tirer complètement Frein hydraulique Tous les modèles sauf les Skandic LT/LT E Pour verrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein et tirer sur le levier de verrouillage. Quand la manette est à demi comprimée, le frein de stationnement est serré à fond. _____________________ 35 Pour déverrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein jusqu'à ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule. Feu de route (bleu) S'allume lorsque le feu de route du phare est allumé. Surchauffe du moteur (rouge) 1 Si ce voyant s'allume, réduire la vitesse de la motoneige et circuler dans la neige molle ou arrêter immédiatement le moteur. 2 3 Faible tension de la batterie A06D11A Ce voyant s’allume lorsque la batterie est faible. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO dès que possible. TYPIQUE 1. Levier de verrouillage 2. «OFF» 3. «ON» 4) Voyants Frein de stationnement/frein/ bas niveau d'huile (rouge) Ce voyant s'allume lorsqu'on applique le frein ou le frein de stationnement et que le moteur tourne. Il s'allume aussi lorsque le niveau d'huile à injection est bas et que le moteur tourne. Vérifier le niveau d'huile et en ajouter le plus tôt possible. Niveau d'huile à injection/pression d'huile du moteur Expedition TUV 600 H.O. SDI Ce voyant s'allume lorsque le niveau d'huile à injection du moteur est trop bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire puis remplir le réservoir d'huile à injection. Série V-800 Marche arrière (rouge) Ce voyant s'allume lorsqu'on met le véhicule en marche arrière. Système DESS (rouge) Ce voyant s'allume pour confirmer le fonctionnement du système DESS. Consulter les paragraphes précédents pour plus d'information. 36 Ce voyant s’allume lorsque la pression d’huile du moteur est trop basse. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, vérifier le niveau d’huile et remplir tel qu’indiqué à la section NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR. Redémarrer le moteur; le voyant doit s’éteindre après quelques secondes. Si le voyant de niveau d’huile s’allume encore, éteindre le moteur et faire inspecter le système de lubrification par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. ______________________ Système de gestion du moteur (SGM) (rouge) Ce voyant s’allume lorsqu’il y a un problème. Voir DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître la signification des codes et la manière de résoudre les problèmes. 5) Levier de changement de vitesse ou bouton de RER Marche arrière mécanique Tous les modèles sauf les Skandic LT/LT E Ces modèles sont munis d'une marche arrière mécanique actionnée par un levier à quatre positions. A29D2JA TYPIQUE Changement de vitesse AVERTISSEMENT La vitesse en marche arrière de ces motoneiges n'est pas restreinte. Reculer prudemment, puisque à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité et de sa maniabilité. S'immobiliser, puis sélectionner la marche arrière. Attendre que l'avertisseur de marche arrière retentisse avant d'appuyer sur l'accélérateur pour reculer. Demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de reculer. ATTENTION: Passer en deuxième seulement quand le moteur est au régime de ralenti et que la vitesse est inférieure à 20 km/h (12 MPH). Lorsque la motoneige est arrêtée complètement et que le moteur tourne au ralenti, déplacer le levier pour l'engager à la vitesse voulue. La vitesse maximale en première est de 60 km/h (37 MPH). Ne pas forcer le levier. S'il est impossible de le bouger, déplacer la motoneige (en appuyant sur l'accélérateur), puis arrêter le véhicule et réessayer. Marche arrière électronique Skandic LT/LT E seulement Ces modèles sont munis d'une marche arrière électronique Rotax (RERMC) actionnée par un bouton de RERMC. Lorsque le moteur tourne, appuyer sur le bouton de RER signale au moteur d'inverser le sens de rotation du vilebrequin. Le passage en marche arrière se fait en changeant le sens de rotation du moteur, et non en faisant passer le carter de chaîne à un rapport de marche arrière. _____________________ 37 Quand on appuie sur le bouton de RER, le MEM (module électronique multifonctionnel) ralentit le régime du moteur jusqu'à ce qu'il soit presque arrêté et modifie l'avance à l'allumage pour inverser le sens de rotation du vilebrequin. Le moteur passe automatiquement en marche avant quand on redémarre après un arrêt ou un calage. Le changement de vitesse se fait seulement lorsque le moteur tourne. Si le moteur tourne à plus de 3800 tr/mn, le mode de marche arrière est désactivé. On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de fonctionnement avant de changer de vitesse. Aucun réglage n'est nécessaire sauf dans le cas d'une utilisation en haute altitude. Voir plus loin la rubrique MODIFICATION DE LA MARCHE ARRIÈRE ÉLECTRONIQUE EN HAUTE ALTITUDE. Passage en marche arrière AVERTISSEMENT Attendre jusqu'à ce que l'avertisseur de marche arrière retentisse et que le voyant de la RER s'allume sur le tableau de bord avant d'appuyer sur l'accélérateur pour reculer. La vitesse en marche arrière de ces motoneiges n'est pas restreinte. Reculer prudemment, puisque à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité et de sa maniabilité. S'immobiliser, puis appuyer sur le bouton «RER». Demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de reculer. La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton de RER et le relâcher. 38 Le voyant de marche arrière clignotera et un avertisseur se fera entendre toutes les secondes pendant une demi-seconde quand la motoneige est en marche arrière. Accélérer progressivement. Laisser la poulie motrice s'engager, puis accélérer avec prudence. Passage en marche avant La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton de RER et le relâcher. Le voyant de marche arrière et l'avertisseur s'éteindront. Accélérer progressivement. Laisser la poulie motrice s'engager, puis accélérer avec prudence. Modification de la RER en haute altitude En haute altitude, il faut corriger la courbe d'allumage du moteur pour que le système de marche arrière électronique fonctionne adéquatement. Avant d'utiliser le véhicule en haute altitude, se rendre chez son concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO pour qu'il installe un connecteur haute altitude. 6) Guidon Le guidon sert à diriger la motoneige. Pour tourner à droite ou à gauche, orienter le guidon dans la direction voulue, ce qui fera tourner les skis. AVERTISSEMENT La stabilité et la maniabilité de la motoneige peuvent être réduites si on tourne rapidement à reculons. La hauteur du guidon est réglable. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. ______________________ 7) Courroie de maintien Cette courroie permet au conducteur de s'agripper quand il se déplace à flanc de montagne. AVERTISSEMENT Cette courroie n'est pas conçue pour remorquer ou soulever la motoneige, ni pour en faire un autre usage que le maintien quand on roule à flanc de colline. Toujours garder au moins une main sur le guidon. 8) Interrupteur d'allumage/bouton de démarrage Série Skandic sauf le SWT V-800 1 1 2 2 3 ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. Activer le démarreur électrique alors que le moteur tourne peut endommager le mécanisme du démarreur. Relâcher la clé dès que le moteur est démarré. La clé doit revenir à la position MARCHE dès qu'on la relâche. Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé à la position ARRÊT avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner la clé à la position ARRÊT. REMARQUE: On peut démarrer le moteur manuellement avec le démarreur à rappel. Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l'état du fusible du système de démarrage. Consulter le passage FUSIBLE DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE ET DE LA PRISE DE COURANT (ci-après). Série Expedition TUV/Skandic SWT V-800 A23H04A MODÈLES À DÉMARRAGE MANUEL ET À DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE 1. ARRÊT 2. MARCHE 3. DÉMARRAGE Démarrage manuel Interrupteur à deux positions. Pour démarrer le moteur, tourner la clé à la position MARCHE, puis tirer sur la poignée du démarreur à rappel. Pour l'arrêter, tourner la clé à la position ARRÊT. Démarrage électrique Interrupteur à trois positions. Pour démarrer le moteur, tourner la clé à la position DÉMARRAGE et la maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre. Voir l'illustration ci-dessus. Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton «START» et le maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre. ATTENTION: Ne pas appuyer sur le bouton «START» plus de 10 secondes. Attendre un peu pour laisser le démarreur refroidir avant de l’actionner de nouveau. Lorsque le moteur a démarré, ne pas continuer d’appuyer sur le bouton, sinon le démarreur risque d’être endommagé. Relâcher le bouton «START» dès que le moteur a démarré. Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, attendre quelques secondes avant d’essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, appuyer sur l’interrupteur d’arrêt du moteur ou enlever le cordon coupe-circuit. _____________________ 39 9) Interrupteur du cordon coupe-circuit Généralités Lorsqu'on débranche le cordon, cela coupe le moteur, ce qui empêche le véhicule de poursuivre sa course si le conducteur tombe de la motoneige. Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le moteur s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. Fonctionnement Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur, puis brancher le capuchon du cordon à la borne de l'interrupteur avant de démarrer le moteur. A06H1YA 1 2 TYPIQUE 1. Brancher à la borne 2. Attacher à l'oeillet Si on veut arrêter le moteur en cas d'urgence, tirer sur le cordon coupecircuit pour débrancher le capuchon. 40 ® AVERTISSEMENT A06H1XA TYPIQUE Description du DESS Modèles refroidis par liquide Le capuchon à encodage numérique de ces modèles procure autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionelle. Il arrête le moteur et empêche la motoneige d'avancer lorsque l'utilisateur tombe accidentellement à la renverse. Le capuchon du cordon coupe-circuit fourni avec la motoneige comprend une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO programmera ce code dans le MEM (module électronique multifonctionnel) de la motoneige pour permettre au moteur de tourner à plus de 3000 tr/mn si le code est reconnu quand on a démarré le moteur. Si on se sert d'un cordon coupe-circuit présentant un autre code, le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise de la poulie motrice pour faire avancer la motoneige. Capuchons de cordon coupe-circuit supplémentaires Le MEM accepte jusqu'à 8 codes, qui peuvent être programmés par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. ______________________ On recommande d'acheter des cordons coupe-circuit additionnels d'un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO; ils serviront de clés supplémentaires. Si on possède plusieurs motoneiges SKI-DOO équipées du DESS, on peut programmer le MEM de chacune d'elles pour qu'il reconnaisse le code de leur cordon coupe-circuit. Codes lumineux du voyant du DESS Si le voyant du système de sécurité à encodage numérique clignote lentement (toutes les 1.5 seconde), un mauvais branchement a été détecté. La motoneige ne peut être utilisée. Pour vérifier s'il y a effectivement un mauvais branchement, retirer d'abord le capuchon du cordon coupe-circuit pour s'assurer qu'il ne s'y trouve pas de saleté ou de neige. Réinstaller le cordon coupe-circuit et redémarrer le moteur. Si le voyant clignote toujours à un intervalle de 1.5 seconde, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 10) Interrupteur d'arrêt du moteur Interrupteur à deux positions sur la poignée droite du guidon. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, abaisser le bouton à la position ARRÊT et appliquer simultanément les freins. Pour redémarrer le moteur, le bouton doit être relevé en position MARCHE. 1 2 A17G1DA 1. MARCHE 2. ARRÊT 1 Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec ce dispositif en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence. AVERTISSEMENT A30H08A 1. Pas de saleté ni de neige Si le voyant du DESS clignote 3 fois par seconde, cela signifie que le cordon coupe-circuit branché n'a pas été programmé dans le MEM et n'est donc pas reconnu. La motoneige ne peut être utilisée. Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant de redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. _____________________ 41 11) Commutateur d'éclairage 12) Poignée du démarreur à rappel Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de croisement. Noter que les phares sont toujours allumés lorsque le moteur tourne. Tous les modèles sauf ceux de la série V-800 Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement. 13) Bouton d'étrangleur A15G0XA TYPIQUE — MODÈLES SKANDIC LT Ce levier à trois positions facilite le démarrage à froid. 1 2 A03H1IA TYPIQUE — MODÈLES SKANDIC WT 550F/ SWT/SUV A33E04A TYPIQUE — SÉRIE EXPEDITION TUV/ SKANDIC SWT V-800 42 A06H1KA 3 1. «OFF» 2. Position 2 3. Position 3 Démarrage initial à froid REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur est en fonction. Mettre le levier d'étrangleur à la position 3 et démarrer le moteur. Dès qu'il tourne, placer le levier à la position 2. Après quelques secondes (10 maximum), placer le levier à «OFF». REMARQUE: Lorsqu'il fait très froid, en dessous de - 20°C (- 4°F), il peut être nécessaire d'ouvrir (position 2) et de fermer (position 1) l'étrangleur à quelques reprises une fois le moteur en marche. ______________________ Démarrage à chaud Démarrer le moteur sans utiliser l'étrangleur. S'il ne démarre pas après qu'on a tiré deux fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on a essayé deux fois le démarreur électrique pendant 5 secondes, mettre le levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le moteur sans actionner l'accélérateur. Dès qu'il démarre, mettre le levier à «OFF» (position 1). A29E126 EMPLACEMENT DES CONNECTEURS 14) Indicateur de vitesse Ce cadran à lecture directe indique la vitesse de la motoneige en kilomètres/ heure (ou en milles à l'heure pour les États-Unis). 15) Totalisateur général Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue et l'affiche en kilomètres ou en milles. Série Expedition TUV/Skandic SWT V-800 Série Expedition TUV/Skandic SWT V-800 Ces modèles sont munis d'un indicateur de vitesse électronique. Il indique la vitesse de la motoneige en kilomètres ou en milles à l'heure. REMARQUE: Lorsqu'on circule à 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné. REMARQUE: Lorsqu'on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné. Passage d'une unité de mesure à l'autre REMARQUE: En changeant l'unité de mesure (métrique ou impériale), l'indicateur de vitesse, le totalisateur général et le totalisateur journalier sont tous les trois touchés. Arrêter le moteur et ouvrir le panneau latéral gauche. Couper les attaches. Brancher les connecteurs ensemble pour passer du système impérial au système métrique. Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial. Fixer le connecteur au faisceau au moyen d'attaches. 16) Totalisateur journalier/affichage Totalisateur journalier Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu'il a été remis à zéro. La distance parcourue s'affiche en kilomètres ou en milles. Série Expedition TUV/Skandic SWT V-800 Affichage REMARQUE: Lorsqu'on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné. Compteur horaire réinitialisable Le compteur horaire indique le nombre d’heures et de minutes d’utilisation depuis qu’il a été remis à zéro. _____________________ 43 Code d'affichage de l'interrupteur multifonctionnel Si l'indicateur de vitesse affiche le message «SCALE», cela signifie que le bouton est coincé ou qu'on a activé le système électrique alors que le bouton sélecteur de mode était enfoncé. 17) Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier/bouton sélecteur de mode Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier Série Skandic sauf le Skandic SWT V-800 Pour remettre le totalisateur à zéro, enfoncer le bouton jusqu'à ce qu'il n'y ait que des zéros. Bouton sélecteur de mode Série Expedition TUV/Skandic SWT V-800 Appuyer sur le bouton sélecteur pour modifier l'affichage. Lorsqu'on démarre le véhicule, c'est le totalisateur général qui est affiché. Le totalisateur journalier s'affiche quand on appuie sur le bouton sélecteur. En appuyant de nouveau sur le bouton, le compteur horaire s'affiche. On revient au totalisateur général en appuyant une autre fois sur le bouton. Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir 2 secondes pour remettre le totalisateur journalier ou le compteur horaire à zéro. 18) Indicateur de niveau d'essence/bouchon du réservoir d'essence Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le réinstaller et bien le serrer. 44 Le bouchon du réservoir est muni d'une jauge de niveau ou d'un indicateur mécanique. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Vérifier le système d'alimentation régulièrement. REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien installé. 19) Interrupteur de poignées chauffantes Il s'agit d'un interrupteur à bascule à trois positions. Placer à la position désirée pour conserver les mains à une température convenable. 20) Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante Il s'agit d'un interrupteur à bascule à trois positions. Placer à la position désirée pour garder le pouce droit à une température convenable. ______________________ 22) Prise de courant 1 Tous les modèles sauf le Skandic LT 2 On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. Elle est sous tension dès qu'on démarre le moteur. Le courant de sortie maximal est de 20 ampères. Voir la section FUSIBLES qui suit pour connaître l'emplacement du fusible de la prise de courant. 3 A25H05A TYPIQUE — SÉRIE SKANDIC SAUF LE SWT V-800 1. CHAUD 2. ARRÊT 3. TIÈDE 4 5 3 1 A29I04A A33E04B 23) Fusibles 2 TYPIQUE — SÉRIE EXPEDITION TUV/ SKANDIC SWT V-800 1. Interrupteur de poignées chauffantes 2. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante 3. Chaud 4. Tiède 5. Arrêt Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusible. Vérifier si le filament est fondu. 1 2 21) Attaches du capot Étirer et décrocher les attaches pour libérer le capot des dispositifs d'ancrage. Soulever doucement le capot jusqu'à ce que le dispositif de retenue le maintienne ouvert. Fermer doucement le capot, puis fixer les attaches. A15E0KA 1. Fusible 2. Vérifier s'il est fondu _____________________ 45 Fusible du système de démarrage et de la prise de courant Skandic WT 600/SUV Série Skandic sauf le SWT V-800 Le système de démarrage et la prise de courant (s'il y a lieu) des modèles mentionnés ci-dessus sont protégés par un fusible de 20 ampères. Voir les illustrations suivantes pour connaître l'emplacement du porte-fusible. Si ni le démarreur ni la prise de courant (s'il y a lieu) ne fonctionne, vérifier l'état du fusible et le remplacer s'il y a lieu. ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d'une intensité plus élevée, car cela pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu. AVERTISSEMENT Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et réparer avant de redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO avant de faire toute réparation. A29E0YA Série Expedition TUV/Skandic SWT V-800 Modèles SDI Pousser sur la languette du couvercle pour ouvrir la boîte à fusibles. Il y a un autocollant de description des fusibles à l’intérieur du couvercle. 1 Skandic WT 550/SWT 550F/LT E A29E10A 1. Languette A29E0LA 1 FUSIBLE DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE ET DE LA PRISE DE COURANT — SKANDIC LT E/WT 550/SWT 1. Porte-fusible 46 1 FUSIBLE DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE ET PRISE DE COURANT — SKANDIC WT 600/SUV 1. Porte-fusible ______________________ 25) Compartiment de rangement Modèles 4-TEC AVERTISSEMENT Les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne doivent pas contenir d'objets lourds ou fragiles. On trouve un compartiment de rangement sous le siège. Pour l'ouvrir, lever l'attache du siège, puis faire basculer le siège. mmo2007-001-005_a 1. Boîte à fusibles 2. Languette 24) Poignées de levage avant et pare-chocs avant 1 Utiliser ces poignées lorsqu'on doit soulever l'avant du véhicule manuellement. AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. A22H0JA SKANDIC LT/WT/SUV 1. Lever l'attache du siège 1 A29H01B A03H0KA TYPIQUE — SKANDIC SWT 550 F 1. Lever l'attache du siège 1 TYPIQUE 1. Poignées de levage avant ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis. Tous les modèles 4-TEC ATTENTION: Ne pas soulever le véhicule par le pare-choc avant. _____________________ 47 mmo2007-001-016_a 1 A29D1RA TYPIQUE — EXPEDITION TUV/SKANDIC SWT V-800 1. Lever l'attache du siège 26) Porte-bagages arrière AVERTISSEMENT Les objets rangés dans le porte-bagages arrière doivent être bien attachés. Ne pas transporter d'objets cassants. Une charge excessive dans le porte-bagages peut réduire la maniabilité de la motoneige. ATTENTION: Toujours régler la suspension selon la charge. La capacité du porte-bagages est restreinte. Circuler très lentement lorsqu'on transporte une charge. Ralentir sur les bosses. 27) Nécessaire d'outils Un nécessaire d'outils spécialement conçu pour l'entretien de base de la motoneige est fourni avec le véhicule (voir sous le siège). SKANDIC LT/LT E 1. Support de bougies de rechange Visser les bougies de rechange dans le support à l'aide de la douille de bougie (comprise dans le nécessaire d'outils) et bien serrer pour éviter que les vibrations les desserrent. REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas comprises dans la motoneige. REMARQUE: Vérifier l'écartement des électrodes de la bougie de rechange conformément aux CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES avant de l'installer. ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes d'une bougie BR9ECS. 29) Courroie de siège Permet au passager de s'agripper. 30) Attelage 28) Support de bougies Il est possible d'utiliser l'attelage pour remorquer la plupart des équipements. Se servir d'une barre rigide. Skandic LT/LT E seulement 31) Protecteurs Un support a été prévu pour conserver les bougies de rechange au sec et pour empêcher les secousses qui pourraient les dérégler ou les briser. Ce support se trouve dans le compartiment moteur. 48 AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents. ______________________ Votre motoneige comporte plusieurs protecteurs. Laissez ces pièces sur votre motoneige puisqu'elles sont conçues pour protéger vos vêtements et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes. Ne réglez jamais de pièce mobile lorsque le moteur est en marche. 32) Pare-brise Le pare-brise améliore le confort du conducteur en le protégeant de la neige et du vent. 33) Soupape de coupure de carburant Skandic LT/LT E Pour éviter de noyer le moteur lorsqu'on remorque ou qu'on remise le véhicule, placer cette soupape à la position «OFF». REMARQUE: Cette soupape est située dans le compartiment moteur. mmo2007-001-017_d TYPIQUE 1. Siège du passager (amovible) 2. Siège du conducteur Pour enlever le siège du passager, soulever le verrou de siège et basculer le siège du conducteur. Tous les modèles sauf les Skandic LT/LT E Ces modèles sont munis d'une soupape de coupure de carburant automatique. mmo2007-001-017_a 34) Siège modulaire Série Expedition TUV/Skandic SWT V-800 On peut convertir ces biplaces en monoplaces pour ainsi augmenter l'espace de rangement. TYPIQUE 1. Verrou de siège 2. Basculer le siège du conducteur Glisser le siège du passager vers l'avant, puis le soulever afin de l'enlever. ATTENTION: Si le siège du passager est muni de poignées de maintien, débrancher le connecteur des poignées chauffantes avant d'enlever le siège du passager. _____________________ 49 mmo2007-001-017_b TYPIQUE 1. Siège du passager 2. Glisser le siège vers l'avant 3. Soulever le siège afin de l'enlever ATTENTION: Ranger correctement le siège du passager afin d'éviter qu'il soit endommagé. mmo2007-001-017_c TYPIQUE 1. Crochets du siège du passager 35) Poignées de maintien arrière/interrupteur de poignées chauffantes AVERTISSEMENT NE JAMAIS asseoir un passager dans le trou laissé par la dépose du siège. Dans une telle position, le passager pourrait se blesser au dos ou subir d'autres blessures graves. AVERTISSEMENT Les objets rangés dans le portebagages arrière doivent être bien attachés. Ne pas transporter d'objets cassants. Une charge excessive dans le porte-bagages peut réduire la maniabilité de la motoneige. Inverser les étapes de la dépose en prêtant attention aux points suivants. AVERTISSEMENT S'assurer de bien verrouiller le siège du passager avant d'utiliser la motoneige. 50 mmo2007-001-018_a EXPEDITION TUV SEULEMENT 1. Poignée de maintien gauche du passager 2. Interrupteur de poignée chauffante Poignées de maintien arrière Elles permettent au passager de s'agripper. Interrupteur de poignée chauffante Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour que le passager conserve les mains à une température confortable. ______________________ 36) Tachymètre Il s'agit d'un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers de tr/mn du moteur. A33E0AA TYPIQUE — MULTIPLIER LA LECTURE PAR 1000 _____________________ 51 CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS Type de carburant recommandé Utiliser de l'essence ordinaire sans plomb, vendue dans la plupart des stations-service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol ou une combinaison des deux dans la mesure ou on n'excède pas ce pourcentage. Voir le tableau ci-dessous et s'assurer que l'essence utilisée a un indice d'octane d'au moins: ENDROIT INDICE D'OCTANE En Amérique du Nord (87 (RON + MON)/2) Ailleurs qu'en Amérique du Nord 92 RON ATTENTION: Ne jamais modifier les proportions carburant/huile recommandées ni employer d'autres carburants. L'utilisation d'essence non recommandée peut réduire la performance de la motoneige et endommager des pièces importantes du système d'alimentation et du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE. 52 AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Vérifier le système d'alimentation régulièrement. Antigel dans le système d'alimentation Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou des agents absorbants d'eau. Cela n'est pas non plus recommandé. Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 mL (5 oz É.-U.) d'antigel pour 40 litres (10-1/2 gal. É.-U.) d'essence. On évitera ainsi que le ou les carburateurs gèlent, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur. REMARQUE: Se servir d'antigel de conduit d'essence sans alcool méthylique seulement. ______________________ Huile recommandée (2) L'huile Moteurs 2-temps ATTENTION: N'utiliser que de l'huile à injection demeurant fluide à - 40°C (- 40°F). Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE. L'huile se trouve dans le réservoir d'huile à injection. N'utiliser que de l'huile à injection pour moteurs deux-temps vendue par les concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO. MODÈLE TYPE D'HUILE 2-temps Série Skandic Huile synthétique 2-temps XP-SMC (2) OU Huile semi-synthétique XP-SMC (2) OU Huile à injection minérale XP-SMC (3) Expedition 600 HO SDI (1) Huile synthétique 2-temps XP-SMC (2) OU Huile semi-synthétique XP-SMC (2) ATTENTION: (1) L'huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC et l'huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC sont spécialement conçues et testées pour répondre aux exigences élevées de ce moteur. L'utilisation de toute autre huile pour moteurs 2-temps peut entraîner l'annulation de la garantie limitée. Utiliser seulement de l'huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC ou de l'huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-S. Pour l'instant, il n'existe pas d'équivalent connu sur le marché. Si un équivalent de première qualité existait, on pourrait l'utiliser. synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC et l'huile à injection semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC sont compatibles: elles peuvent être mélangées. L'huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC et l'huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC procurent une lubrification supérieure, réduisent l'usure des composants du moteur et contrôlent les dépôts, ce qui permet de maintenir les performances et les propriétés antifriction à leur maximum. Ces huiles à injection synthétique et semi-synthétique sont conformes aux dernières normes ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une faible émission de fumée. (3) Si l'huile à injection minérale XP-S MC n'est pas disponible, on peut utiliser de l'huile à injection pour moteurs deux-temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendres. ATTENTION: Ne jamais utiliser d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs quatre temps et ne jamais mélanger avec de l'huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord deux temps NMMA TC-W, TC-W2 ou TC-W3 ou les huiles pour moteurs deux temps sans teneur en cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC, car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur. Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante d'huile recommandée. ATTENTION: Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE. _____________________ 53 AVERTISSEMENT Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon du réservoir d'huile et bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement inflammable. Moteur 4-temps Utiliser une huile synthétique SAE 0W40 pour moteurs 4-temps qui respecte ou dépasse les exigences de la classe de service SM, SL ou SJ de l'API. Toujours vérifier que l'étiquette de l'API sur le récipient d'huile comporte au moins l'une des classes ci-dessus. REMARQUE: Il s'agit de la seule viscosité recommandée pour que le moteur démarre bien et pour obtenir la meilleure protection du moteur à régime et à température élevés. MODÈLE TYPE D'HUILE V-800 Huile synthétique XP-SMC 0W40 ou l'équivalent 54 ______________________ RODAGE Moteur Révision-10 heures ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures — 500 km (300 mi) avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue. L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. REMARQUE: Cette vérification est aux frais du client. Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l'objet d'une vérification périodique. Il en va de même pour une motoneige. C'est pourquoi nous recommandons de faire réviser votre véhicule par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO après les 10 premières heures d'utilisation — 500 km (300 mi) — ou 30 jours après l'achat, selon la première éventualité. Par la même occasion, vous pourrez poser toutes les questions qui ont pu survenir durant les premières heures d'utilisation. ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage peuvent endommager le moteur. Modèles munis de moteurs 2-temps Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de rodage du moteur, ajouter à l'essence 500 mL (18 oz imp.) d'huile à injection recommandée dans le premier plein. Faire nettoyer les bougies après le rodage du moteur. Courroie Tous les modèles Une courroie d'entraînement neuve doit subir un rodage de 50 km (30 mi). Éviter de tirer une charge, de circuler à haute vitesse et de faire des accélérations ou décélérations vigoureuses. _____________________ 55 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Vérification de préutilisation AVERTISSEMENT La vérification de préutilisation est primordiale avant qu'on utilise le véhicule. Ne pas démarrer avant de s'être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule. Des blessures graves et même la mort pourraient se produire si on ne procède pas de la façon prescrite. • Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège, les repose-pieds, le phare, les feux, les commandes et les instruments. • Phare et feux — Le phare, le feu arrière et le feu d'arrêt sont des pièces standard. S'assurer qu'elles ne sont pas recouvertes de saleté ou de neige et qu'elles fonctionnent adéquatement. • S'assurer que la chenille et les roues de support ne sont pas gelées et qu'elles tournent sans problème. AVERTISSEMENT Utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige pour bien soutenir le véhicule pendant l'inspection de la chenille. Faire accélérer le moteur graduellement pour faire tourner la chenille très doucement lorsqu'elle n'est pas au le sol. • Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche le guidon. La manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu'on la relâche. 56 • Vérifier le mécanisme du frein de stationnement. Le serrer et vérifier s'il fonctionne normalement. • Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette fonctionne bien. AVERTISSEMENT La manette d'accélérateur doit bouger facilement et sans accroc. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche. • Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d'arrêt du moteur et du cordon coupe-circuit, de l'interrupteur d'allumage, du commutateur d'éclairage, du feu arrière, du feu de freinage et des voyants. • Vérifier la position du levier de changement de vitesse (modèles avec marche arrière mécanique seulement). • S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui du guidon. • Vérifier le niveau d'essence et d'huile à injection et s'assurer qu'il n'y a pas de fuites. Faire le plein si nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en cas de fuite. • S'assurer qu'il n'y a aucune accumulation de neige dans le(s) filtre(s) à air, si le véhicule en est doté. • Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot doit aussi être bien fermé. ______________________ AVERTISSEMENT Tous les composants réglables doivent être ajustés de façon optimale. Bien verrouiller tous les dispositifs de réglage. • Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant votre motoneige avant de la mettre en marche. Notez que personne ne doit se trouver derrière la motoneige. • Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour la motoneige. LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION ÉLÉMENT VÉRIFICATION Carrosserie y compris le siège, les repose-pieds, le phare et les feux, les commandes et les instruments S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace. Chenille et roues de support Liberté de mouvement. Manette de frein Fonctionnement adéquat. ✔ Mécanisme de frein de stationnement Fonctionnement adéquat. Accélérateur Fonctionnement adéquat. Interrupteurs et feux Fonctionnement adéquat. Attacher l'oeillet du cordon coupe-circuit au vêtement du conducteur. Skis et direction Liberté de mouvement et fonctionnement adéquat. Essence et huile Niveaux adéquats et absence de fuites. Filtre à air S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace. Éléments réglables Réglages optimaux et dispositifs de verrouillage des pièces réglables serrés. Compartiment de rangement Verrouillé et ne contient pas d'objets lourds ou fragiles. Proximité du véhicule Ne pas orienter la motoneige vers des individus ou des objets. Personne ne doit se tenir derrière la motoneige. Vêtements Se vêtir chaudement selon les prévisions météorologiques. _____________________ 57 Démarrage du moteur Généralité • Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur. • S'assurer que l'interrupteur du moteur est à la position MARCHE. • S'assurer que le cordon coupecircuit est branché et rattaché aux vêtements du conducteur. AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur au démarrage. Modèles munis d'un étrangleur Tous les modèles sauf ceux de la série Expedition TUV et Skandic SWT V-800 Démarrage initial à froid lorsque la température est inférieure à - 10°C (+ 15°F) REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur quand l'étrangleur est en fonction. Placer le levier d'étrangleur à la position 3. Démarrer le moteur en tirant sur la poignée du démarreur à rappel ou se servir du démarreur électrique si la motoneige en est munie. Une fois le moteur en marche, laisser réchauffer le moteur à un ralenti rapide jusqu'à ce que le régime redescende, puis fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air/essence adéquat. 1 2 A06H1KA 3 1. «OFF» 2. Position 2 3. Position 3 Démarrage initial à froid lorsque la température est supérieure à - 10°C (+ 15°F) Placer le levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le moteur en tirant sur la poignée du démarreur à rappel ou en utilisant le démarreur électrique dans le cas des modèles qui en possèdent un. Une fois le moteur en marche, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air/essence adéquat. Démarrage à chaud Démarrer le moteur sans utiliser l'étrangleur. S'il ne démarre pas après qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on a essayé 2 fois le démarreur électrique pendant 5 secondes, mettre le levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le moteur sans activer l'accélérateur. Dès que le moteur démarre, mettre le levier à la position «OFF». Démarrage manuel Tous les modèles sauf ceux de la série V-800 Dans le cas des modèles refroidis par ventilateur, introduire la clé dans l'interrupteur et la tourner à la position MARCHE. Activer l'étrangleur (s'il y a lieu) selon la température. 58 ______________________ Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à ce que qu'on sente une résistance, tenir fermement la poignée et tirer vigoureusement pour lancer le moteur. AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur lors du démarrage. Démarrage électrique (pour les modèles équipés d'un démarreur électrique) Dans le cas des modèles refroidis par ventilateur, introduire la clé dans l'interrupteur. Activer l'étrangleur (s'il y a lieu) selon la température. Modèles refroidis par ventilateur Tourner la clé dans le sens horaire pour actionner le démarreur. Relâcher la clé dès que le moteur a démarré. Modèles refroidis par liquide Le fait d'appuyer sur le bouton «START/RER» activera le démarreur électrique et le moteur se mettra en marche. Tous les modèles AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur lors du démarrage. ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. On risque d'endommager le démarreur si on l'actionne pendant que le moteur tourne. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas avec le démarreur électrique, ramener la clé à la position MARCHE (modèles refroidis par ventilateur) et démarrer le moteur avec le démarreur à rappel. Réchauffage du véhicule Avant de partir en randonnée, on doit laisser réchauffer le véhicule. Bien soutenir le pare-chocs arrière de la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige. La chenille doit être à 100 mm (4 po) du sol. Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur. Démarrer le moteur et le laisser réchauffer deux à trois minutes au régime de ralenti. REMARQUE: La boîte de vitesses (s'il y a lieu) peut être au point mort. Relâcher le frein de stationnement. AVERTISSEMENT S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige est stable. Ne pas se tenir devant le véhicule ni à proximité de la chenille. Faire tourner le moteur lentement lors du réchauffage ou lorsque la chenille n'est pas au sol. Ouvrir les gaz jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Laisser tourner lentement la chenille quelques tours. Plus le véhicule est froid, plus il sera long à réchauffer. Couper le moteur et remettre la motoneige au sol. Les skis peuvent être gelés au le sol; saisir les poignées une à la fois et soulever légèrement l'avant de chacun des skis. Une fois le moteur redémarré, circuler à basse vitesse 2 à 3 minutes. On peut ensuite accélérer en respectant les consignes de sécurité habituelles. _____________________ 59 Arrêt du moteur Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti. Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'allumage, de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou de l'interrupteur du cordon coupe-circuit. AVERTISSEMENT Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le moteur s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. Entretien d'après-utilisation Arrêter le moteur et installer l'arrière du véhicule sur un support mécanique à socle large pour motoneige. Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis. Couvrez toujours votre motoneige lorsque vous la remisez pour la nuit ou que vous prévoyez ne pas l'utiliser pendant une longue période. Cette précaution permet de la protéger du gel et de conserver son apparence. Réglages de la suspension La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés aux réglages de la suspension. La suspension peut être réglée selon la charge transportée, le poids du conducteur, la préférence personnelle, la vitesse de conduite et l'état du terrain. REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les points de réglages suivants. Utiliser les clés fournies dans le nécessaire d'outils. 60 3 2 1 A29H0TD 4 5 6 TYPIQUE 1. Ressorts arrière: pour le confort et la hauteur 2. Rallonge suspendue: pour l'efficacité de la marche arrière, et selon la charge et les conditions du terrain 3. Butoir de jumelle: pour l'efficacité de la marche arrière, et selon la charge et les conditions du terrain 4. Ressort central: pour la maniabilité 5. Courroie d'arrêt: pour le transfert de poids de la motoneige 6. Amortisseur avant: pour la maniabilité Ce qui suit permet de régler la suspension avec précision. Pour régler une suspension selon ses exigences, il faut d'abord vérifier les réglages faits à l'usine, puis corriger individuellement chacun des réglages. Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra donc peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Modifier un réglage et réessayer. Procéder d'une façon méthodique jusqu'à ce que l'on obtienne le réglage voulu. AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. ______________________ AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit de la borne avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Se servir d'un outil de levage approprié pour soulever l'avant du véhicule avant de régler la suspension avant. Faire de même pour soulever l'arrière du véhicule avant de régler la suspension arrière. ATTENTION: Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin. S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de la précharge est approprié. 1. Les ressorts arrière influencent le confort IMPORTANT: Voir à ce que tous les objets à transporter soient rangés dans le porte-bagages arrière et sous le siège. • Saisir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que la suspension soit complètement étirée. • À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de 50 à 75 mm (2 à 3 po) lorsque le conducteur, le passager (s'il y a lieu) et la charge y prennent place. • Mesurer depuis le pare-chocs arrière, tel qu'illustré. Réglage des ressorts arrière C A B mmo2006-003-022_a TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ A. Suspension complètement étirée B. Suspension affaissée dès que le conducteur, le passager et la charge y ont pris place C. Distance entre A et B ne devrait pas excéder 50 à 75 mm (2 à 3 po) — consulter le tableau RÉGLAGE DES RESSORTS ARRIÈRE «C» CAUSE 50 à 75 mm (2 à 3 po) SOLUTION Aucun réglage requis Plus de Réglage Augmenter 75 mm (3 po) trop souple la précharge Moins de 50 mm (2 po) Réglage trop rigide Diminuer la précharge Augmenter la précharge du ressort Skandic LT/SWT/WT seulement ATTENTION: Pour augmenter la précharge, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire et la droite dans le sens contraire. Les cames gauche et droite peuvent être réglées différemment. G D AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. A30F04A 1 1 1. Augmenter la précharge du ressort _____________________ 61 Skandic SUV/Expedition TUV seulement Skandic SUV/Expedition TUV seulement 1 A29F13A 1 A29F13A TYPIQUE 1. Augmenter la précharge du ressort Diminuer la précharge du ressort Skandic LT/SWT/WT seulement ATTENTION: Pour réduire la précharge, tourner la came de réglage gauche dans le sens antihoraire et la droite dans le sens contraire. Les cames gauche et droite peuvent être réglées différemment. G D 1 1 A30F04B 1. Diminuer la précharge du ressort TYPIQUE 1. De la position la plus élevée, tourner la came de réglage à la position la plus basse, puis tourner la came de réglage pour atteindre la position voulue 2. Réglage de la rallonge suspendue La rallonge suspendue peut être réglée en fonction de la charge et des conditions du terrain. Pour une meilleure performance en neige profonde ou pour améliorer le comportement en marche arrière sur neige profonde, desserrer d'abord le contre-écrou, puis serrer l'écrou de 3/4 de tour après qu'il est entré en contact avec les rondelles. Resserrer le contre-écrou. Faire le même réglage des deux côtés. En sentier, pour transporter ou tirer une charge, desserrer d'abord le contre-écrou. La précharge maximale est de trois tours dès que l'écrou est entré en contact avec les rondelles. Resserrer le contre-écrou. Faire le même réglage des deux côtés. 3. Butoir réglable de jumelle Ne pas installer de rondelle en «U» pour les randonnées en neige profonde. Pour les randonnées en sentier avec passager ou charge supplémentaire, installer une rondelle en «U» sous chaque butoir de caoutchouc. 62 ______________________ Pour les randonnées en sentier avec lourde charge ou si on tire une charge, installer deux rondelles en «U» sous chaque butoir de caoutchouc. ATTENTION: Installer le même nombre de rondelles de chaque côté. 1 RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL GUIDON (conduite) PROBLÈME SOLUTION Facile à tourner (neutre) Aucun réglage requis Difficile à tourner (survirage) Réglage Augmenter trop souple la précharge Très facile à tourner (sous-virage) Réglage trop rigide Diminuer la précharge Augmenter la précharge du ressort A29F03A 3 2 1. Rondelle(s) en «U» 2. Écrou 3. Contre-écrou 1 4. Le ressort central influence le comportement de la direction Skandic LT/SUV/Expedition TUV seulement • Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté. • Si le guidon semble trop facile ou trop difficile à tourner, régler le ressort central en conséquence. A29F0DA 1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la boîte d'outils pour augmenter la précharge Diminuer la précharge du ressort AVERTISSEMENT Avant de régler la suspension: – Stationner dans un endroit sécuritaire. – Débrancher le cordon coupecircuit de la borne. – Soulever l'arrière du véhicule avec un outil de levage approprié. – S'assurer que l'outil de levage est stable et bien fixé. 1 A29F0DB 1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la boîte d'outils pour diminuer la précharge _____________________ 63 5. La courroie d'arrêt influence le transfert de poids • Circuler à basse vitesse puis accélérer à fond. • Remarquer le comportement de la direction. • Régler la longueur de la courroie d'arrêt au besoin. Réglage de la longueur de la courroie Skandic WT/SWT 1 ATTENTION: Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut rajuster la tension de la chenille. AVERTISSEMENT Avant de régler la suspension: – Stationner dans un endroit sécuritaire. – Débrancher le cordon coupecircuit de la borne. – Soulever l'arrière du véhicule avec un outil de levage approprié. – S'assurer que l'outil de levage est stable et bien fixé. A29F06B 1. Visser ou dévisser le bouton pour modifier la longueur de la courroie Skandic LT/SUV/Expedition TUV 1 COURROIE D'ARRÊT TRANSFERT DE POIDS RÉGLAGES DIRECTION CHENILLE (skis) PROBLÈME SOLUTION Guidon facile à tourner Bon transfert de poids (faible pression au sol) Aucun réglage requis Guidon Transfert de poids trop facile trop important à tourner (quittent le sol) Guidon difficile à tourner 64 A29F0FA Courroie trop longue Raccourcir la courroie Transfert de poids insuffisant Courroie Rallonger (grande pression trop courte la courroie au sol) 1. Boulonner la courroie d'arrêt dans un autre orifice 6. Les ressorts de la suspension avant influencent la maniabilité • Circuler à vitesse moyenne et vérifier si le véhicule offre une bonne maniabilité. • Régler les ressorts avant au besoin. ______________________ AVERTISSEMENT Diminuer la précharge des ressorts Avant de régler la suspension: – Stationner dans un endroit sécuritaire. – Débrancher le cordon coupecircuit de la borne. – Soulever l'arrière du véhicule avec un outil de levage approprié. – S'assurer que l'outil de levage est stable et bien fixé. AVERTISSEMENT Régler les deux ressorts avant à la même position. 1 A29F0EB 1. Diminuer la précharge des ressorts RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT MANIABILITÉ (direction) PROBLÈME Bonne (guidon facile à tourner) SOLUTION Aucun réglage requis Mauvaise Réglage trop Augmenter la (guidon trop facile précharge des souple à tourner) ressorts Mauvaise (guidon difficile à tourner) Diminuer la Réglage trop précharge des rigide ressorts Augmenter la précharge des ressorts 1 A29F0EA 1. Augmenter la précharge des ressorts _____________________ 65 TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE SUSPENSION PROBLÈME MESURES CORRECTIVES L'avant du véhicule zigzague – Vérifier l'alignement des skis et le réglage du carrossage. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. – Diminuer la pression des skis au sol. • Diminuer la précharge des ressorts de la suspension avant. • Augmenter la précharge du ressort central. • Diminuer la précharge des ressorts arrière. Le véhicule semble instable et semble pivoter autour de son centre – Diminuer la pression du bras avant de la suspension arrière. • Diminuer la précharge du ressort central. • Augmenter la précharge des ressorts arrière. • Augmenter la précharge des ressorts de la suspension avant. Le guidon est difficile à manier – Diminuer la pression des skis au sol. • Diminuer la précharge des ressorts de la suspension avant. • Augmenter la précharge du ressort central. La suspension arrière semble trop rigide – Diminuer la précharge des ressorts arrière. La suspension arrière semble trop souple – Augmenter la précharge des ressorts arrière. L‘amortisseur avant de la suspension arrière cogne trop facilement – Allonger la courroie d'arrêt. – Augmenter la précharge du ressort central. La chenille patine trop au départ – Allonger la courroie d'arrêt. – Changer de position de conduite. Utilisation en neige profonde Lorsqu'on conduit en neige profonde, il peut être nécessaire de changer la position de la rallonge ou de la courroie d'arrêt ou encore d'adapter sa position de conduite afin de modifier l'angle d'attaque de la chenille. Par expérience, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces. 66 ______________________ INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS SPÉCIALES Utilisation en haute altitude Il faut modifier la motoneige si on l'utilise à une altitude supérieure à 600 m (2000 pi). Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. ATTENTION: Ne pas changer le calibrage original lorsque la motoneige est employée à une altitude inférieure à 600 m (2000 pi). Utilisation par temps froid Toutes les motoneiges sont calibrées pour une température de - 20°C (- 4°F). Elles peuvent être utilisées à une température hivernale plus douce sans problème. ATTENTION: À une température inférieure à - 20°C (- 4°F), le ou les carburateurs doivent être recalibrés pour prévenir tout dommage au moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Démarrage d'urgence Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire d'outils. Enlever le garde-courroie. AVERTISSEMENT A07D0UA Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à rappel. REMARQUE: La douille à bougie peut être utilisée comme poignée d'urgence. A17B01A TYPIQUE Attacher l'autre extrémité du câble d'urgence à l'agrafe de démarrage fournie dans le nécessaire d'outils. Fixer l'agrafe à la poulie motrice. Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. En tirant sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens antihoraire. Ne pas enrouler le câble autour de la main. Ne tirer que sur la poignée du câble. À moins d'une urgence, ne pas démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais. _____________________ 67 1 A19D13A TYPIQUE — MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE 1. Agrafe 1 Tous les modèles A03D25A SKANDIC WT 550F/SWT 550F/SUV 550F 1. Noeud de ce côté Tirer brusquement sur le câble, de sorte que le câble soit libéré de la poulie motrice. Démarrer le moteur de la façon habituelle. AVERTISSEMENT Quand une situation d'urgence oblige à démarrer au moyen de la poulie motrice, ne pas réinstaller le garde-courroie et ramener le véhicule lentement et le faire réparer. Remorquage d'un accessoire 1 A29D2BA SKANDIC LT/LT E 1. Attacher l'agrafe de démarrage Toujours utiliser une barre rigide pour remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux exigent l'emploi de feux d'arrêt. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener à une collision entre l'accessoire et la motoneige, et peut-être par un capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente qui descend. 68 ______________________ Remorquage d'une autre motoneige Si une motoneige est en panne et qu'on doit la remorquer, installer une barre rigide, retirer la courroie d'entraînement et remorquer à une vitesse modérée. ATTENTION: Toujours enlever la courroie d'entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement. Si on n'a pas de barre rigide et en cas d'urgence seulement, on peut utiliser une corde pourvu qu'on procède avec une grande prudence. Enlever la courroie d'entraînement, fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur la motoneige remorquée pour appliquer le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse. Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais votre motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette pratique a déjà causé de graves dommages. Assurez-vous que votre motoneige est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour de courts trajets. Assurez-vous également que toutes les pièces d'équipement sont fixées solidement et que la soupape de coupure d'essence est bien fermée. Couvrez votre motoneige pour ne pas l'endommager lors du transport. S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les chaînes de sécurité sont bien fixés, et que les freins, les clignotants et les feux de gabarit fonctionnent. ATTENTION: Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux «poignées» à l'avant des skis. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer une motoneige à haute vitesse. Conduire lentement et avec prudence. Transport du véhicule S'assurer que le bouchon des réservoirs d'huile et d'essence sont bien installés. _____________________ 69 DIAGNOSTIC DES PANNES SURCHAUFFE DU MOTEUR (MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR) 1. Arrêter le moteur. – Vérifier si des conduits d'air sont bloqués. Retirer les éléments qui peuvent bloquer. Vérifier l'état et la tension de la courroie du ventilateur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. SURCHAUFFE DU MOTEUR (MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE) 1. Le voyant de surchauffe s'allumera si le moteur devient trop chaud. – Réduire la vitesse de la motoneige et rouler en neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. MOTEUR NOYÉ D'ESSENCE 1. Ne jamais actionner l'accélérateur lors du démarrage, même si le moteur est noyé d'essence. – Remplacer les bougies et redémarrer le moteur. GLISSIÈRE DE SUSPENSION ARRIÈRE COLLÉE 1. Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Quand on roule à vitesse moyenne ou élevée sur une surface peu enneigée, les glissières peuvent coller aux segments-guides de métal de la chenille. – Rouler sur une surface enneigée ou très basse vitesse. – Faire inspecter les glissières par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS 1. L'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le cordon coupe-circuit n'est pas branché à la borne. – Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le cordon coupe-circuit à la borne. 2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid. – Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage, surtout les passages sur l'étrangleur. 3. Moteur noyé (quand on enlève la bougie, elle est humide). – Ne pas utiliser ni l'étrangleur. Enlever la bougie humide et amener l'interrupteur d'allumage à ARRÊT et faire tourner le moteur. Installer une bougie neuve. Démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 70 ______________________ LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS (suite) 4. L'essence ne parvient pas au moteur (lorsque la bougie est enlevée, elle est sèche). – Vérifier le niveau du réservoir d'essence; s'il y a lieu, ouvrir la soupape d'essence, vérifier le filtre à essence et le remplacer s'il est obstrué; vérifier la qualité de l'essence ainsi que les conduits d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la pompe à essence ou du carburateur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 5. Bougie/allumage défectueux (aucune étincelle). – Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon de bougie. Vérifier si l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE et si le cordon coupe-circuit est branché. Mettre la ou les bougies à la masse au moteur loin de l'orifice de bougie et démarrer le moteur. S'il n'y a pas d'étincelles, remplacer la bougie. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 6. Compression insuffisante du moteur. – Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des «cycles» de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston sur les moteurs multicylindres). Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a une importante perte de compression. Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE 1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du DESS clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Bien brancher le cordon coupe-circuit. 2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige. 3. Bougies encrassées ou défectueuses. – Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS. 4. Le moteur manque d'essence. – Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS. 5. Réglages du carburateur. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 6. Courroie d'entraînement trop usée. – Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. Remplacer la courroie. 7. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées. – Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. _____________________ 71 LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE (suite) 8. Le moteur surchauffe. – Moteurs refroidis par liquide: vérifier le niveau du liquide de refroidissement, le bouchon à pression et le thermostat. Vérifier s'il y a de l'air dans le système de refroidissement. Moteurs refroidis par ventilateur: vérifier la courroie de ventilateur ainsi que sa tension; nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. Dans les deux cas, si la surchauffe persiste, consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. RETOURS DE FLAMME 1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Bien brancher le cordon coupe-circuit. 2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige. 3. Bougies encrassées, défectueuses ou usées. – Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS. 4. Le moteur surchauffe. – Voir la cause n° 6 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR. 5. Mauvais réglage de l'allumage ou bris du système d'allumage. – Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. RATÉS D'ALLUMAGE 1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Bien brancher le cordon coupe-circuit. 2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige. 3. Bougies défectueuses (accumulation de calamine). – Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. Remplacer si nécessaire. 4. Trop d'huile fournie au moteur. – Mauvais réglage de la pompe à huile, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 5. Présence d'eau dans l'essence. – Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve. 72 ______________________ LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMUM 1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Bien brancher le cordon coupe-circuit. 2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher le cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige. 3. Courroie d'entraînement. – Voir la cause n° 6 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR. 4. Mauvais réglage de la chenille. – Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension et l'alignement. 5. Mauvais alignement des poulies. – Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 6. Moteur. – Voir les causes nos 1, 2, 6 et 7 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR. _____________________ 73 FICHES TECHNIQUES MODÈLE SKANDIC LT/LT E SUV/WT/SWT 440 F 550 F 443 552 MOTEUR Type Nombre de cylindres 2 (po3) 436.6 (26.64) 553.4 (33.78) Alésage (de série) mm (po) 67.5 (2.6575) 76.00 (2.992) Course mm (po) cm3 Cylindrée Régime de puissance maximale ± 100 tr/mn 61.0 (2.402) 6800 6950 COURROIE D'ENTRAÎNEMENT Numéro de pièce 414 633 800 Limite d'usure (largeur) mm (po) 32.0 (1-1/4) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Bougie 240 W Marque NGK Nombre 2 Type Écartement Ampoule du phare 74 BR9ES 0.45 mm (.018 po) 60/55 Watts (H-4) Ampoule du feu arrière Fusible 340 W 8/27 Système de démarrage ______________________ 20 A (cela comprend la prise de courant) LT/LT E SUV/WT/SWT 440 F 550 F Montant téléscopique — Type (WT/SWT) — Montant téléscopique Type (SUV) — Bras d'articulation SUV 157.5 mm (6.2 po) — Course (WT/SWT) — 152.4 mm (6 po) Course (SUV) — 185 mm (7.3 po) Type (LT/LT E) Glissière — Type (WT/SWT) — Glissière Type (SUV) — SUV 215 mm (8.5 po) — Course (WT/SWT) — 215 mm (8.5 po) Course (SUV) — 293 mm (11.5 po) MODÈLE SKANDIC SUSPENSION Type (LT/LT E) Avant Course (LT/LT E) Arrière Course (LT/LT E) CHENILLE Tension mm (po) 40 - 50 (1-9/16 - 1-31/32) (1) (2) Alignement DIMENSION 238 kg (525 lb) — WT — 258 kg (568 lb) SWT — 277 kg (610 lb) SUV — 274 kg (603 lb) LT/LT E Poids à vide LT/LT E/WT Longueur hors-tout — 3150 mm (124.0 po) 957 mm (37.7 po) — WT — 1100 mm (43.3 po) SWT/SUV — 1100 mm (43.3 po) SWT/SUV LT/LT E Largeur hors-tout 3100 mm (122 po) 3150 mm (124 po) _____________________ 75 LT/LT E SUV/WT/SWT 440 F 550 F LT/LT E 1220 mm (48 po) — SUV/WT — 1220 mm (48 po) SWT — 1330 mm (52.4 po) MODÈLE SKANDIC DIMENSION (suite) Hauteur hors-tout LIQUIDES ET GRAISSES Huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC OU huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC OU huile à injection minérale XP-SMC Huile à moteur Type Essence ordinaire sans plomb Carburant Indice d'octane En Amérique du Nord: (87 (R + M)/2) Ailleurs qu'en Amérique du Nord: 92 RON Huile synthétique pour carters de chaîne XP-SMC Carter de chaîne/boîte de vitesses Frein SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4) CONTENANCE Réservoir d'huile à moteur L (oz É.-U.) 2.5 (84.5) Réservoir d'essence L (gal É.-U.) 40 (10.6) Huile pour carter de chaîne/ boîte de vitesses mL (oz É.-U.) Liquide de frein mL (oz É.-U.) 250 (8.5) 400 (13.5) 500 (17) (1) et (2): Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES. Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. (1) (2) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb) sur celle-ci. Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières. (3) Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des bougies BR9ECS. ATTENTION: 76 ______________________ SWT MODÈLE SKANDIC V-800 MOTEUR Type 810 Nombre de cylindres 2 cm3 (po3) 800 (48.8) Alésage (de série) mm (po) 91 (3.58) Course mm (po) 62 (2.44) Cylindrée Régime de puissance maximale ± 100 tr/mn 7250 COURROIE D'ENTRAÎNEMENT Numéro de pièce 605 348 425 Limite d'usure (largeur) mm (po) 35.5 (1.398) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Bougie 462 W Marque NGK Nombre 2 Type Écartement Ampoule du phare 0.7 à 0.8 mm (.027 à .031 po) 60/55 Watts (H-4) Ampoule du feu arrière Fusible DCPR8E 8/27 Moteur 30 A Capteur de position d’arbre à cames (CPAC) 1 A Instruments 5 A MEM, pompe à carburant Cylindre (côté PDM) Cylindre (côté MAG) 7.5 A 5 A 5 A Charge 30 A Relais, bouton de démarrage 5 A Ventilateur 15 A Témoins 20 A Charge secondaire 20 A _____________________ 77 SWT MODÈLE SKANDIC V-800 SUSPENSION Avant Arrière Type Montant téléscopique 200 mm (7.9 po) Course Type Glissière 293 mm (11.5 po) Course CHENILLE Tension mm (po) 40 - 50 (1-9/16 - 1-31/32) (1) (2) Alignement DIMENSION Poids à vide 324 kg (715 lb) Longueur hors-tout 3060 mm (120 po) Largeur hors-tout 1165 mm (46 po) Hauteur hors-tout 1310 mm (52 po) LIQUIDES ET GRAISSES Huile synthétique pour moteurs 4-temps XP-SMC0W40 Liquide de refroidissement prémélangé ou mélange éthylène glycol et eau (50% liquide de refroidissement, 50% eau distillée) Huile à moteur Liquide de refroidissement Type Carburant Indice d'octane Carter de chaîne/boîte de vitesses Essence ordinaire sans plomb En Amérique du Nord: (87 (R + M)/2) Ailleurs qu'en Amérique du Nord: 92 RON Huile synthétique pour carters de chaîne XP-SMC Frein 78 ______________________ SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4) SWT MODÈLE SKANDIC V-800 CONTENANCE Vidange d'huile et remplacement du filtre: 2 L (2.1 pinte É.-U.) Réservoir d'huile à moteur Système de refroidissement Réservoir d'essence Huile pour carter de chaîne/ boîte de vitesses L (oz É.-U.) 4 (135) L (gal É.-U.) 40 (10.6) mL (oz É.-U.) 400 (13.5) Liquide de frein 500 (17) mL (oz É.-U.) et Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES. Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. (1) (2): (1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb) sur celle-ci. (2) Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières. ATTENTION: (3) Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des bougies BR9ECS. _____________________ 79 WT LC/SUV MODÈLE SKANDIC 600 MOTEUR Type 593 Nombre de cylindres 2 cm3 (po3) 597.0 (36.43) Alésage (de série) mm (po) 76.00 (2.992) Course mm (po) 65.8 (2.591) Cylindrée Régime de puissance maximale ± 100 tr/mn 7100 COURROIE D'ENTRAÎNEMENT Numéro de pièce 417 300 155 Limite d'usure (largeur) mm (po) 32.0 (1-1/4) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Bougie 290 W Marque NGK Nombre 2 Type BR9ECS 0.45 mm (.018 po) Écartement Ampoule du phare 60/55 Watts (H-4) Ampoule du feu arrière Fusible (3) 8/27 Système de démarrage 20 A (cela comprend la prise de courant) Type (WT LC) Montant téléscopique Type (SUV) Bras d'articulation SUV SUSPENSION Avant Arrière Course (WT LC) 152.4 mm (6 po) Course (SUV) 185 mm (7.3 po) Type (WT LC) Glissière Type (SUV) SUV Course (WT LC) 215 mm (8.5 po) Course (SUV) 293 mm (11.5 po) CHENILLE Tension mm (po) Alignement 80 ______________________ 40 - 50 (1-9/16 - 1-31/32) (2) (1) WT LC/SUV MODÈLE SKANDIC 600 DIMENSION Poids à vide WT LC 275 kg (605 lb) SUV 291 kg (640 lb) Longueur hors-tout 3150 mm (124.0 po) Largeur hors-tout 1100 mm (43.3 po) Hauteur hors-tout 1220 mm (48 po) LIQUIDES ET GRAISSES Huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC OU huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC OU huile à injection minérale XP-SMC Liquide de refroidissement prémélangé ou mélange éthylène glycol et eau (50% liquide de refroidissement, 50% eau distillée) Huile à moteur Liquide de refroidissement Type Carburant Carter de vitesses Essence ordinaire sans plomb Indice d'octane chaîne/boîte de Frein En Amérique du Nord: (87 (R + M)/2) Ailleurs qu'en Amérique du Nord: 92 RON Huile synthétique pour carters de chaîne XP-SMC SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4) CONTENANCE Réservoir d'huile à moteur L (oz É.-U.) 2.5 (84.5) Système de refroidissement L (oz É.-U.) 4.5 (152) Réservoir d'essence L (gal É.-U.) 40 (10.6) mL (oz É.-U.) 400 (13.5) Huile pour carter de chaîne/ boîte de vitesses Liquide de frein 500 (17) mL (oz É.-U.) à (3): Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES. Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. (1) (1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb) sur celle-ci. (2) Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières. ATTENTION: (3) Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des bougies BR9ECS. _____________________ 81 TUV MODÈLE EXPEDITION 600 HO SDI V-800 MOTEUR Type 593 HO SDI 810 Nombre de cylindres 2 cm3 (po3) 594.40 (36.273) 800 (48.8) Alésage (de série) mm (po) 72.00 (2.835) 91 (3.58) Course mm (po) 73.00 (2.874) 62 (2.44) 8100 7250 Cylindrée Régime de puissance maximale ± 100 tr/mn COURROIE D'ENTRAÎNEMENT Numéro de pièce 605 348 425 Limite d'usure (largeur) mm (po) 35.5 (1.398) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Bougie 480 W Marque NGK Nombre 2 Type Écartement BR9ECS DCPR8E 0.7 à 0.8 mm (.027 à .031 po) 60/55 Watts (H-4) 8/27 — 30 A — 0.25 A — 20 A (cela comprend la prise électrique) — Moteur — 30 A Capteur de position d’arbre à cames (CPAC) — 1 A Instruments — 5 A MEM, pompe à essence — 7.5 A Cylindre (côté PDM) — 5 A Cylindre (côté MAG) — 5 A Ampoule du feu arrière Solénoïde de démarreur Sonde de niveau de carburant Système de démarrage 82 (3) 0.75 - 0.85 mm (.030 - .033 po) Ampoule du phare Fusibles 462 W ______________________ TUV MODÈLE EXPEDITION 600 HO SDI V-800 Charge — 30 A Relais, bouton de démarrage — 5 A Ventilateur — 15 A Feux — 20 A Charge secondaire — 20 A SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite) Fusibles (suite) SUSPENSION Avant Arrière Type SUV Course 185 mm (7.3 po) Type SUV Course 293 mm (11.5 po) CHENILLE Tension mm (po) 40 - 50 (1-9/16 - 1-31/32) (1) (2) Alignement DIMENSION Poids à vide 295 kg (650 lb) 327 kg (720 lb) Longueur hors-tout 3150 mm (124.0 po) Largeur hors-tout 1185 mm (46.7 po) Hauteur hors-tout 1320 mm (52 po) LIQUIDES ET GRAISSES Huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC OU huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC Huile à moteur Liquide de refroidissement prémélangé ou mélange éthylène glycol et eau (50% liquide de refroidissement, 50% eau distillée) Liquide de refroidissement Type Carburant Carter de chaîne/boîte de vitesses Frein Huile synthétique pour moteurs 4-temps XP-SMC 0W40 Essence ordinaire sans plomb Indice d'octane En Amérique du Nord: (87 (R + M)/2) Ailleurs qu'en Amérique du Nord: 92 RON Huile synthétique pour carters de chaîne XP-SMC SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4) _____________________ 83 TUV MODÈLE EXPEDITION 600 HO SDI V-800 S.O. Vidange d'huile avec filtre: 2 L (2.1 pinte É.-U.) 2.5 L (84.5 U.S. oz) S.O. 4.5 (152) 4 (135) CONTENANCE Huile à moteur Moteur Réservoir Système de refroidissement L (oz É.-U.) Réservoir d'essence L (gal É.-U.) 42 (11) Huile pour carters de chaîne/boîte de vitesses mL (oz É.-U.) 400 (13.5) Liquide de frein mL (oz É.-U.) 500 (17) à Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES. Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. (1) (3): (1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb) sur celle-ci. (2) Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières. ATTENTION: (3) Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des bougies BR9ECS. 84 ______________________ CONSEILS D'ENTRETIEN _____________________ 85 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE AVERTISSEMENT On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupecircuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. AVERTISSEMENT Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un composant n'est pas satisfaisant, remplacer le composant par une pièce d'origine BRP ou une pièce équivalente approuvée. Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le MANUEL DE RÉPARATION. 86 ______________________ 2-Temps TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS A: I: L: N: R: T: * 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi) AJUSTER INSPECTER LUBRIFIER NETTOYER REMPLACER EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 km (3700 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO * REMISAGE * PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE MOTEUR Démarreur à rappel et câble Supports de moteur Système d'échappement I,L,N I (3) Vis du collecteur d'échappement I I I I I L Système de refroidissement I Liquide de refroidissement (modèles refroidis par liquide) I I I R Anneaux d'étanchéité (côté PDM) du vilebrequin (3) (3) Composant relié aux émissions. I Soupapes RAVE (3) (moteur 593 seulement) N Solénoïde des soupapes RAVE (moteur SDI) I Filtre d'huile à injection Installation/retrait des chiffons dans les systèmes d'admission d'air et d'échappement I I Lubrification du moteur Pompe à huile à injection I I A R A A T T _____________________ 87 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS A: I: L: N: R: T: * 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi) AJUSTER INSPECTER LUBRIFIER NETTOYER REMPLACER EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 km (3700 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO * REMISAGE * PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME D'ALIMENTATION Ajouter du stabilisateur d'essence T Filtre à essence R Conduits d'essence et raccords I I I Rampe d’alimentation (moteur SDI seulement) I I I Carburateur (sauf dans le cas du moteur SDI) A A A,N Câble d'accélérateur I I I Filtre à air (3) Système d'injection d'essence (inspection visuelle moteur SDI seulement) N N I Carter de papillon (3) (moteur SDI seulement) N Système d'admission d'air (3) I,N 88 ______________________ (3) Composant relié aux émissions. TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS A: I: L: N: R: T: * 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi) AJUSTER INSPECTER LUBRIFIER NETTOYER REMPLACER EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 km (3700 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO * REMISAGE * PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Courroie d'entraînement I Poulies motrice et menée I Couple de serrage de la vis de la poulie motrice I I I I N I I Précharge de la poulie menée I Liquide de frein I I I Boyau de liquide de frein, plaquettes et disque I I N I I R I I Tension de la chaîne d'entraînement I Huile du carter de chaîne I I R Roulement d'extrémité de l'essieu moteur (2) L L L Lubrification de l'arbre de renvoi (2) T T T Chenille I I Tension et alignement de la chenille A (2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). I I AU BESOIN DIRECTION/SUSPENSION Mécanismes de direction et de suspension avant (2) Usure et état des skis et des lisses A,I,L I A,I L I A,I,L I (2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). SUSPENSION Réglage de la suspension A (2) I Suspension Courroie d'arrêt de la suspension AU BESOIN I,L I,L I I (2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). _____________________ 89 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS A: I: L: N: R: T: * 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi) AJUSTER INSPECTER LUBRIFIER NETTOYER REMPLACER EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 km (3700 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO * REMISAGE * PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME ÉLECTRIQUE Codes de panne du SGM (moteur SDI seulement) Bougies I (1) (3) Batterie (s'il y a lieu) Faisceau de fils, câbles et conduits (3) Fonctionnement du système d'éclairage (feu de route/feu de croisement, feu d'arrêt, etc.), de l'interrupteur d'arrêt du moteur et de l'interrupteur du cordon coupe-circuit I I I I I I I I I I R I I I (1) Avant d'installer les nouvelles bougies lors de la préparation présaisonnière, on suggère de brûler le surplus d'huile de remisage en démarrant le moteur lorsque les anciennes bougies sont installées. N'effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré. (3) Composant relié aux émissions. VÉHICULE Visée du faisceau du phare A A Compartiment moteur N N N Nettoyage et protection du véhicule N N N 90 ______________________ — 4-Temps TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4-TEMPS A: I: L: N: R: T: * 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi) AJUSTER INSPECTER LUBRIFIER NETTOYER REMPLACER EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 km (3700 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO * REMISAGE * PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE MOTEUR Niveau d'huile à moteur CHAQUE RANDONNÉE Supports de moteur I Système d'échappement (3) I I I I I Lubrification du moteur L Système de refroidissement I Liquide de refroidissement I I Huile à moteur et filtre R R Réglage des soupapes I,T I,T I R Chiffons dans les systèmes d'admission d'air et d'échappement T (3) Composant relié aux émissions. T SYSTÈME D'ALIMENTATION Ajouter du stabilisateur d'essence T Filtre à essence R Conduits d'essence et raccords I Câble d'accélérateur I Filtre à air (3) I I N I (3) Composant relié aux émissions. N Carter de papillon (3) N Système d'admission d'air (3) I,N _____________________ 91 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4-TEMPS A: I: L: N: R: T: * 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi) AJUSTER INSPECTER LUBRIFIER NETTOYER REMPLACER EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 km (3700 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO * REMISAGE * PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Courroie d'entraînement I I I Poulies motrice et menée I Couple de serrage de la vis de la poulie motrice I I Précharge de la poulie menée I I Liquide de frein I I Boyau de liquide de frein, plaquettes et disque I I Huile de la boîte de vitesse I I R Roulement d'extrémité de l'essieu moteur (2) L L L Arbre de renvoi (2) L L L Chenille I I I Tension et alignement de la chenille A I N I N I I R I I I (2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). AU BESOIN DIRECTION/SUSPENSION AVANT Mécanismes de direction et de suspension avant (2) Usure et état des skis et des lisses A,I,L I A,I L A,I,L I I (2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). SUSPENSION Réglage de la suspension A Suspension (2) I Courroie d'arrêt de la suspension 92 AU BESOIN I,L I,L I ______________________ I (2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4-TEMPS A: I: L: N: R: T: * 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi) AJUSTER INSPECTER LUBRIFIER NETTOYER REMPLACER EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 km (3700 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO * REMISAGE * PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME ÉLECTRIQUE Codes de panne du SGM (3) Bougies I (1) (3) Batterie Faisceau de fils, câbles et conduits (3) Fonctionnement du système d'éclairage (feu de route/feu de croisement, feu d'arrêt, etc.), de l'interrupteur d'arrêt du moteur et de l'interrupteur du cordon coupe-circuit I I I I I I I I I I R I I (1) Avant d'installer les nouvelles bougies lors de la préparation présaisonnière, on suggère de brûler le surplus d'huile de remisage en démarrant le moteur lorsque les anciennes bougies sont installées. N'effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré. I (3) Composant relié aux émissions. VÉHICULE Visée du faisceau du phare A A Compartiment moteur N N N Nettoyage et protection du véhicule N N N — _____________________ 93 SYSTÈME MOTEUR Nettoyage du filtre à air Skandic LT/LT E La neige pourrait bloquer le filtre à air et étrangler le moteur si on omet de recouvrir la motoneige lors d'une chute de neige ou que l'on conduit dans une neige poudreuse épaisse. Quand on circule en neige poudreuse épaisse, arrêter périodiquement et secouer le filtre pour enlever la neige, puis le réinstaller. A03H1LA TYPIQUE — SECOUER LE FILTRE POUR ENLEVER LA NEIGE Enlever la neige du filtre sur le silencieux d'admission d'air. A03H1JA TYPIQUE — FILTRE EN PLACE A03H1MB 1 TYPIQUE 1. Filtre à neige sur le silencieux d'admission d'air Skandic WT/SWT 550F/SUV Retirer le filtre du conduit d'admission d'air. Secouer le filtre pour enlever la neige et le faire sécher. 1 A03H1KA TYPIQUE — DÉPOSE DU FILTRE A29H0LA 1. Filtre à air installé sur le conduit d'admission d'air 94 ______________________ Ouvrir le capot et s'assurer qu'il n'y a pas de neige dans le filtre à air sur le silencieux d'admission d'air. Système de refroidissement ATTENTION: Le véhicule doit être sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides. Modèles refroidis par liquide seulement A29H0MA 1 1. Filtre à air sur le dessus du silencieux d'admission d'air Expedition TUV V-800/Skandic SWT V-800 Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Il doit se trouver à la marque NIVEAU FROID (moteur froid) lorsque le véhicule est à la température ambiante. REMARQUE: Lorsqu'on vérifie le niveau à basse température, il peut être légèrement sous la marque. S'il manque du liquide de refroidissement ou qu'il faut remplir tout le système, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 1 mmo2007-001-004_a 1. Filtre à air 2. Silencieux d'admission d'air Tous les modèles A29C2KA S'assurer que l'intérieur du silencieux d'admission d'air est propre et sec, puis bien remettre le filtre en place. SKANDIC WT 600/SUV 600 1. Ligne NIVEAU FROID ATTENTION: Les moteurs des motoneiges sont calibrés pour fonctionner avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige si le filtre n'est pas installé, car le moteur pourrait être endommagé. _____________________ 95 ATTENTION: Si on enlève, modifie ou endommage un composant du système d'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé. Niveau d'huile à injection A29C33A 1 EXPEDITION TUV 600 H.O. SDI — RÉSERVOIR D'EXPANSION PRÈS DU RÉSERVOIR D'HUILE À INJECTION 1. Maximum ATTENTION: Le véhicule doit être sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides. Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante d'huile à injection recommandée. ATTENTION: Ne jamais laisser le réservoir d'huile presque vide. AVERTISSEMENT Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence. Ne pas trop remplir. Essuyer l'huile répandue, car elle est inflammable lorsqu'on la chauffe. Skandic LT/LT E/WT 550F/SWT 550F 2 mmo2007-001-002_a EXPEDITION TUV V-800/SKANDIC SWT V-800 — RÉSERVOIR D'EXPANSION PRÈS DU SILENCIEUX 1. Maximum 2. Minimum Système d'échappement Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie de la coque. Il ne doit avoir ni rouille ni fuite. S'assurer que les colliers de serrage sont bien serrés. Le système d'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur. 96 A29C0CA 1 TYPIQUE 1. Réservoir d'huile à injection 2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut ______________________ Skandic WT 600/SUV 550F/ SUV 600 1 2 mmo2007-001-003_a 1. Maximum 2. Minimum A29C0BA 1. Réservoir d'huile à injection 2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut Expedition TUV 600 HO SDI Ajouter de l’huile synthétique pour moteurs 4-temps 0W40 XP-S (N/P 293 600 054) ou l'équivalent par le même orifice que la jauge. Remettre la jauge. Moteurs certifiés par l’EPA L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). A29C32A Information sur les émissions d’échappement 1 1. Réservoir d'huile à injection Niveau d'huile du moteur Expedition TUV V-800/Skandic SWT V-800 Avant de vérifier le niveau d'huile, s'assurer d'avoir arrêté le moteur depuis au moins 5 minutes. La motoneige doit être de niveau. Enlever et nettoyer la jauge. Visser la jauge complètement avant de mesurer le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être entre les marques minimum et maximum de la jauge. Il y a une différence de 500 mL (17 oz É.-U.) entre les deux marques. Responsabilité du fabricant Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année 2007 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs. _____________________ 97 Responsabilité du concessionnaire Lors de l’entretien d'une motoneige SKI-DOO certifiée qui porte une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA sur les émissions d’échappement des motoneiges. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: PAR LA POSTE ORDINAIRE: 1200 Pennsylvania Ave. NW Mail Code 6403J Washington, DC 20460 POUR TOUT SERVICE DE MESSAGERIE: U.S. Environmental Protection Agency Office of Transportation and Air Quality 1310 L Street NW Washington, DC 20005 SITE INTERNET: http://www.epa.gov/otaq/ COURRIEL: otaqpublicweb@epa.gov Réglementation de la EPA sur les émissions Toutes les motoneiges SKI-DOO 2007 ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l’air par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception. 98 ______________________ SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Dépose et installation du garde-courroie AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner le moteur: – Si les protecteurs et le gardecourroie ne sont pas en place et bien fixés. – Si le capot est ouvert ou retiré. Ne jamais régler les pièces mobiles pendant que le moteur tourne. 1. Débrancher le cordon coupecircuit. 2. Ouvrir le capot. Retirer l'attache, puis ouvrir le dispositif de fixation de la goupille. Retirer ensuite le garde-courroie. 1 1 TYPIQUE 1. Goupilles Skandic LT/LT E A29D1RB A29D0FA Expedition TUV V-800/Skandic SWT V-800 – Retirer le cordon coupe-circuit. Ouvrir le compartiment moteur. – Desserrer le collier du raccord de silencieux d’admission d’air. – Débrancher le conduit de ventilation du moteur du silencieux d’admission d’air. – Détacher l’attache du silencieux d’admission d’air et enlever le silencieux. 2 1. Attache 2. Dispositif de fixation de la goupille Skandic WT/SWT 550F/SUV/ Expedition TUV 600 HO SDI – Débrancher le cordon coupe-circuit. – Ouvrir le capot. Enlever les deux goupilles, puis le garde-courroie. mmo2007-001-006_a 1. 2. 3. 4. Vis du collier Conduit de ventilation Attache Silencieux d’admission d’air _____________________ 99 Tous les modèles Quand on réinstalle le garde-courroie, s'assurer que tous les dispositifs de retenue sont en place. REMARQUE: Les garde-courroies ont délibérément été fabriqués dans un format surdimensionné pour maintenir une tension dans les goupilles et dispositifs de fixation, afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver cette tension lors de la réinstallation. État du frein AVERTISSEMENT L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de sécurité. Garder ce mécanisme en bonne condition. Ne jamais utiliser une motoneige dont les freins ne fonctionnent pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure des plaquettes de frein. Niveau du liquide de frein Réglage du frein Tous les modèles sauf les Skandic LT/LT E Frein mécanique ATTENTION: Le véhicule doit être sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides. Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin. ATTENTION: N'utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant d'un récipient scellé. N'utiliser aucun autre type de liquide de frein. 1 Le mécanisme de freinage est autoréglable. Pour un freinage plus prompt, appuyer vigoureusement sur la manette du frein à quelques reprises; cela actionnera le mécanisme de réglage automatique. Frein hydraulique Le frein hydraulique n'est pas réglable. S'il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Niveau d'huile du carter de chaîne et de la boîte de vitesses ATTENTION: Le véhicule doit être sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides. Skandic LT/LT E A03D22A TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN 1. Minimum 100 Le véhicule étant de niveau, retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre les marques inférieure et supérieure. REMARQUE: Il est normal que des particules de métal soient collées à l'aimant de la jauge. S'il y a de plus gros morceaux, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Enlever les particules de métal de l'aimant. _____________________ Ajouter, jusqu'à la marque supérieure, de l'huile synthétique pour carters de chaîne XP-SMC (N/P 413 803 300) — 12 x 355 mL. ATTENTION: Lors de l'entretien du véhicule, n'utiliser aucune autre huile que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger de l'huile synthétique à d'autres types d'huile. 1 2 Pour remplir, enlever le bouchon de remplissage au haut de la boîte de vitesses. Remplir au besoin d'huile synthétique pour carters de chaîne XP-SMC (N/P 413 803 300) — 12 x 355 mL. ATTENTION: Lors de l'entretien du véhicule, n'utiliser aucune huile autre que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger cette huile synthétique à d'autres types d'huile. 1 2 3 1 A29D0IA A03D2MA TYPIQUE 1. Jauge d'huile 2. Niveau d'huile 3. Le niveau doit se situer entre les marques Skandic WT/SWT/SUV/ Expedition TUV Pour vérifier le niveau d'huile, sortir la jauge de niveau d'huile. L'huile doit atteindre la marque de niveau. REMARQUE: Avant le premier démarrage, l'huile peut dépasser la marque de niveau maximum. Après une première randonnée, le niveau d'huile baissera puisque le bain d'huile du roulement à billes supérieur se remplira. TYPIQUE — SKANDIC WT/SWT/SUV/ EXPEDITION TUV 1. Marque de niveau maximum 2. Marque de niveau minimum Tension de la chaîne d'entraînement Skandic LT/LT E seulement Retirer la goupille. Bien serrer à la main la vis de réglage du tendeur, puis la dévisser juste assez pour que la goupille entre dans l'orifice de blocage. _____________________ 101 2 1 Dépose Tous les modèles REMARQUE: Il est plus facile de retirer et d'installer la courroie d'entraînement en immobilisant la poulie menée à l'aide du frein. Pour ce faire, serrer le frein de stationnement. Débrancher le cordon coupe-circuit. Ouvrir le capot et enlever le gardecourroie. A03D23A TYPIQUE 1. Goupille 2. Vis de réglage État de la courroie d'entraînement Examiner la courroie. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilée ni usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou de rouille, d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange tordue. Au besoin, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Dépose et installation de la courroie d'entraînement AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. 102 Skandic LT/LT E Ouvrir la poulie menée avec l'outil d'écartement compris dans le nécessaire d'outils. Visser l'outil dans l'orifice fileté et le serrer afin d'ouvrir la poulie. Enlever la courroie. 1 A06D05A TYPIQUE — SKANDIC LT/LT E 1. Serrer pour ouvrir la poulie Skandic WT/SWT/SUV/ Expedition TUV Tourner la poulie coulissante dans le sens horaire, puis tirer sur la courroie d'entraînement pour ouvrir la poulie menée. Suivre les instructions de dépose/installation de la courroie sur les autocollants. _____________________ Skandic LT/LT E 1 Pour installer la courroie d'entraînement, placer d'abord la courroie entre les flasques de la poulie motrice, puis entre ceux de la poulie menée. Terminer par la partie inférieure. Enlever l'outil d'installation de courroie. 2 Skandic WT/SWT/SUV/ Expedition TUV A29D2PA SKANDIC WT/SWT/SUV/EXPEDITION TUV Étape 1: Tourner la poulie coulissante dans le sens horaire Étape 2: Tirer la courroie pour ouvrir la poulie menée Tous les modèles Passer la courroie par-dessus le bord supérieur de la demi-poulie coulissante tel qu'illustré. Suivre les instructions sur l'autocollant du garde-courroie. Tous les modèles Réinstaller le garde-courroie. Réglage de la poulie motrice TRA Modèles refroidis par liquide AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. A04D0EA TYPIQUE Installation Tous les modèles Pour ne pas que la courroie d'entraînement s'use prématurément, l'installer dans le bon sens de rotation, c'est-àdire de sorte que les flèches imprimées dessus pointent vers l'avant de la motoneige. ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d'outils pour la passer par-dessus les poulies lors de l'installation; cela pourrait couper ou briser ses cordes. Nettoyer les flasques des deux poulies avec le Nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809). La poulie motrice est calibrée en usine de façon à permettre un rendement maximal du moteur à un régime donné. Consulter la section FICHES TECHNIQUES à la fin de ce guide. Des facteurs comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la surface peuvent influencer le régime moteur et réduire l'efficacité de la motoneige. Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime maximal du moteur dans le véhicule pour maintenir une puissance maximale. Les vis de calibrage doivent être réglées pour que le régime maximal réel du moteur corresponde au régime de puissance maximale. _____________________ 103 REMARQUE: Utiliser un tachymètre de précision numérique pour régler la vitesse du moteur. REMARQUE: Ce réglage n'a d'effet que sur les régimes élevés. Pour faire le réglage, tourner les vis de calibrage. Il y a une encoche sur la tête de la vis de calibrage. Il y a 6 positions, de 1 à 6. 1 A16D0HA TYPIQUE 1. Desserrer juste assez pour qu'il soit possible de tourner la vis de calibrage AVERTISSEMENT 1 A33D19A 1. Encoche Chaque position modifie le régime maximal du moteur d'environ 200 tr/mn. Un chiffre inférieur diminue le régime par tranche de 200 tr/mn, tandis qu'un chiffre supérieur l'augmente par tranche de 200 tr/mn. Exemple: La vis de calibrage est à la position 4, et on la place à la position 6. Par conséquent, le régime maximal du moteur augmente de 400 tr/mn. Réglage Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la vis de calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement l'écrou de blocage. Serrer les écrous à 10 N•m (89 lbf•po). Ne jamais démonter ou modifier la poulie motrice. Un assemblage inadéquat ou des modifications pourraient faire en sorte que la poulie explose en raison de la grande contrainte créée par la vitesse de rotation élevée. Cela pourrait mener à de graves blessures, y compris la possibilité de décès. Consulter votre concessionnaire SKI-DOO concernant l'entretien de la poulie motrice. ATTENTION: Un entretien inadéquat de la poulie motrice peut réduire l'efficacité et la durée de la courroie. Toujours respecter les fréquences d'entretien. AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner le moteur: – Si les protecteurs et le gardecourroie ne sont pas en place et bien fixés. – Si le capot est ouvert ou retiré. Ne jamais régler les pièces mobiles pendant que le moteur tourne. ATTENTION: Ne pas enlever complètement la vis de calibrage, sinon les rondelles qui se trouvent à l'intérieur tomberont. Régler les trois vis de calibrage à la même position. 104 _____________________ AVERTISSEMENT État de la chenille AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Débrancher le cordon-coupe circuit. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau arrière de protection. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. AVERTISSEMENT Ne pas modifier la chenille ni y installer des composants visant à améliorer l'adhérence. Cela l'affaiblirait et elle pourrait se briser, ce qui peut causer des blessures ou la mort. Ne pas utiliser la motoneige ni faire tourner sa chenille si celle-ci est tordue, endommagée ou très usée (fibres dénudées). • Ne jamais se tenir à l'arrière ou près d'une chenille qui tourne. • Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse si elle ne touche pas au sol. Une chenille brisée ou des débris pourraient être projetés avec force, ce qui pourrait, entre autres, causer de graves blessures aux jambes. Tension REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige de 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. Débrancher le cordon coupe-circuit. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau arrière de protection. Laisser la suspension se détendre normalement et mesurer le jeu à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. Mesurer entre le bas de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme aux indications de la FICHE TECHNIQUE à la fin de ce guide. Si le jeu est trop grand, la chenille ballottera contre le châssis. REMARQUE: On peut utiliser un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche et la force appliquée. Réglages de la chenille REMARQUE: Le réglage de la tension et de l'alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l'un sans l'autre. A00C07C VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES _____________________ 105 1 2 2 3 A05F0EA A32F39A 1 3 TYPIQUE 1. Rondelle supérieure positionnée à 7.3 kg (16 lb) 2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil jusqu'à ce qu'il touche la rondelle supérieure 3. Mesure de la flèche de la chenille ATTENTION: Une tension excessive occasionnera une perte de puissance et une contrainte démesurée sur les composants de la suspension. Pour régler la tension de la chenille: – Débrancher le cordon coupe circuit. – Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière. – Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles seulement), puis tourner les vis de réglage pour régler. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. TYPIQUE 1. Vis de réglage 2. Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles) 3. Desserrer la vis – Resserrer les vis de fixation et les écrous autobloquants (sur certains modèles). – Vérifier l'alignement de la chenille tel que décrit ci-dessous. Alignement AVERTISSEMENT Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau arrière de protection. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés de la chenille. S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la motoneige, tout particulièrement à l'arrière de la chenille. Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse. Démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit se faire en peu de temps (15 à 20 secondes). Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le bord des guides de chenille et les glissières). 106 _____________________ AVERTISSEMENT 1 2 Si les écrous autobloquants sont mal serrés, les vis de réglage peuvent se desserrer, ce qui peut causer le relâchement de la chenille et, dans certaines conditions, faire passer les roues de support pardessus les ergots de traction. La chenille serait ainsi poussée contre le tunnel et se bloquerait. Bien serrer les vis de fixation des roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille. 3 A01F05A 1. Guides 2. Glissières 3. Distance égale Pour aligner la chenille: AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe- circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. – Débrancher le cordon coupe-circuit. – Desserrer les vis de fixation des roues de support. – Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles). – Serrer la vis de réglage du côté où la glissière est la plus éloignée des guides de chenille. 1 2 1 1 2 A05F0EB TYPIQUE 1. Resserrer (sur certains modèles) 2. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi) Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de vérifier de nouveau l'alignement. Remettre le véhicule au sol. 3 A01F0BA 1. Guides 2. Glissières 3. Serrer de ce côté Resserrer les écrous autobloquants (certains modèles seulement) et les vis de fixation. _____________________ 107 SYSTÈME ÉLECTRIQUE Électrolyte de la batterie Sur les modèles dotés d'une batterie Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. AVERTISSEMENT Débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et le rebrancher en dernier. AVERTISSEMENT Ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu'elle est dans le véhicule. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, une substance corrosive et toxique. En cas de contact avec la peau, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT Mettre des gants étanches avant d'enlever une batterie dont le bac est endommagé. AVERTISSEMENT Les bouchons de la batterie n'ont pas d'orifice de ventilation. S'assurer que le tube de ventilation n'est pas obstrué. ATTENTION: En cas de déversement d'électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau pour ne pas endommager les composants du véhicule. 108 _____________________ SUSPENSION ARRIÈRE État de la suspension Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les glissières, les ressorts, les roues, etc. REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la neige parsemée de sable, les glissières chaufferont et s'useront prématurément. État de la courroie d'arrêt de la suspension Vérifier si la courroie d'arrêt est usée ou fendillée et s'assurer que le boulon et l'écrou sont bien serrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les trous de la courroie sont déformés; au besoin, remplacer la courroie. Serrer l'écrou à 9 N•m (80 lbf•po). _____________________ 109 DIRECTION ET SUSPENSION AVANT Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de ski, etc.). Communiquer avec votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO, au besoin. Usure et état des skis et des lisses Vérifier l'état des skis, des lisses et des lisses au carbure, si le véhicule en est doté. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. AVERTISSEMENT Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront grandement à la conduite de la motoneige. 110 _____________________ CARROSSERIE ET CHÂSSIS Nettoyage et protection du véhicule Enlever la saleté et la rouille. Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent. Cirer le capot et la partie peinte du châssis pour obtenir une meilleure protection. REMARQUE: Ne cirer que les parties lustrées. Recouvrir le véhicule d'une bâche pour la durée du remisage afin de le protéger de la poussière. ATTENTION: Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager davantage les surfaces à nettoyer. Pour nettoyer tout le véhicule, y compris les pièces métalliques, utiliser le Nettoyeur industriel (N/P 293 110 001) (bombe aérosol de 400 g) et (N/P 293 110 002) (4 L). ATTENTION: Remiser le véhicule dans un endroit frais et sec et le recouvrir d'une bâche opaque, sinon les finis (plastique, peinture, etc.) seront délavés par les rayons du soleil ou la saleté. Soulever l'arrière du véhicule afin que la chenille ne touche pas le sol. Installer un support mécanique à socle large pour motoneige. ATTENTION: Ne pas se servir du Nettoyeur industriel pour les autocollants et le vinyle. Pour les pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le Nettoyeur de vinyle et de plastique (N/P 413 711 200) (6 x 1 L). Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ensemble de produits éliminateurs d'égratignures (N/P 861 774 800). AVERTISSEMENT ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore, etc. Nettoyer les flasques des deux poulies avec le Nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809). Examiner le capot et réparer si nécessaire. Si la peinture d'une pièce métallique est éraflée, faire les retouches nécessaires. Vaporiser du lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016) sur toutes les pièces métalliques, y compris les tiges chromées d'amortisseur. Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille. Remplacement des ampoules Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l'ampoule. Phare ATTENTION: Sur les modèles concernés, ne jamais toucher la partie de verre d'une ampoule halogène avec les doigts, car cela en réduira la durée de vie. Si on y a touché, nettoyer l'ampoule avec de l'alcool isopropylique, pour enlever le film gras laissé par les doigts. _____________________ 111 1 Skandic LT/LT E 4 2 3 1 Si l'ampoule du phare est grillée, ouvrir le capot. Débrancher le connecteur du phare. Enlever l'enveloppe de caoutchouc, ouvrir l'anneau de retenue de la douille et remplacer l'ampoule par une neuve. Bien réinstaller toutes les pièces. 1 A29H16A 1. 2. 3. 4. Attaches Couvercle de plastique Écrou et vis de retenue Bouton de réglage de la hauteur du phare 1 A25H0JA TYPIQUE — SKANDIC LT/LT E 1. Anneau de retenue Skandic WT/SWT/SUV/ Expedition TUV Si l'ampoule du phare est grillée, ouvrir le capot. Retirer les attaches qui retiennent le couvercle de plastique. Remettre temporairement les deux attaches supérieures pour retenir le pare-brise pendant qu'on remplace l'ampoule. 112 A29H17A 1 1. Une des attaches supérieures qui retiennent le pare-brise temporairement Baisser le couvercle de plastique le long du câble qui retient le capot. L'enjoliveur de phare se détache en même temps qu'on baisse le couvercle. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Retirer la rondelle de plastique et le soufflet, puis défaire l'anneau qui retient l'ampoule. Voir l'illustration du Skandic LT/LT E plus haut. Retirer l'ampoule et en mettre une neuve. Bien réinstaller les pièces. Bien insérer les deux languettes de l'enjoliveur de phare dans les trous du couvercle. _____________________ 1 A29H18A 1. Languettes dans les trous Instrument(s) La douille de l'ampoule est toujours derrière l'instrument, sous un soufflet noir. Tirer le soufflet et la douille pour découvrir l'ampoule. Retirer l'ampoule de la douille. A03H2VA 1 TYPIQUE 1. Douilles d'instruments Feu arrière Si le feu arrière est grillé, enlever la lentille de plastique rouge pour accéder à l'ampoule. Pour enlever la lentille, dévisser les deux vis. _____________________ 113 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE AVERTISSEMENT Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué à la section TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE. ATTENTION: Faire nettoyer le ou les carburateurs, si le véhicule en est muni, avant de redémarrer le moteur. Remisage C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus d'un mois qu'il est important de bien la remiser. Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Système de refroidissement du moteur On doit remplacer l'antigel pour la période de remisage pour éviter que l'antigel se détériore. Le remplacement et la vérification de l'antigel devraient être faits par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. ATTENTION: Quand on utilise un mélange inadéquat d'antigel, le mélange peut geler dans le système de refroidissement lorsque le véhicule est remisé là où le point de congélation est atteint. Le moteur pourrait alors être sérieusement endommagé. Si l'antigel n'est pas remplacé au remisage, il se dégradera et ne refroidira pas adéquatement le moteur par la suite. ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur pendant la période de remisage. Préparation présaisonnière Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 114 _____________________ GARANTIE _____________________ 115 GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES SKI-DOO® 2007 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2007 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2007 bénéficient de la même garantie que la motoneige. BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2007 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) EXCLUSIONS Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : • L’usure normale; • Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; • Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L’ingestion de neige ou d’eau; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 116 _____________________ 3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i)la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante. Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes pour trente (30) mois consécutifs ou 4000 km (2500 mi) d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie. _____________________ 117 Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées de moteurs: 440 refroidis par ventilateur, 550 refroidis par ventilateur, 600, 600 HO SDI et 4-TEC V-800. COMPOSANTS RELIÉS AUX ÉMISSIONS: 550 440 (REFROIDIS (REFROIDIS 600 PAR PAR VENTILATEUR) VENTILATEUR) 600 HO SDI 4-TEC V-800 Conduits du système RAVE X Capteur de position d'accélérateur (CPA) X X Sonde de température d'air (STA) X X Sonde de pression d'air (SPA) X X Détecteur de détonation X Régulateur de pression d'essence X X Injecteurs d'essence X X Système de gestion moteur (SGM) X X Joints d'étanchéité du carter de papillons X Sonde de température des gaz d'échappement X Carburateur X X X Adaptateur d'admission du carburateur X X X X Adaptateur d'admission d'air du moteur Soupapes à clapet X X X Sonde de température et de pression d'air (STPA) X X La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: • La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»); • Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; 118 _____________________ • La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire BRP autorisé; • La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; • L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: a) L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. _____________________ 119 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée , BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. SKI-DOO GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0 Tél.: (819) 566-3366 * Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 120 _____________________ GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2007 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2007 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2007 bénéficient de la même garantie que la motoneige. BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2007 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante. Veuillez prendre note que la durée de la garantie peut varier d'un pays à l'autre, d'un état à l'autre, d'une région à l'autre et d'une province à l'autre pour utilisation privée ou commerciale. Veuillez contacter distributeur/concessionnaire BRP autorisé pour connaître les détails de votre durée de la garantie. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 3) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: • La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);, • Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; • La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; _____________________ 121 • La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside; • L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 5) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : • L’usure normale; • Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé; 122 _____________________ • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; • Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L’ingestion de neige ou d’eau; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. _____________________ 123 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service de votre distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com. c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient, communiquez avec notre bureau européen au: BRP EUROPE N.V. Groupe support à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tel.: +32 9 218 26 00 Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre bureau de la Finlande au: BRP FINLAND OY Service après-vente Ahjotie 30 FIN–96320 Rovaniemi Finlande Tel.: +358163208111 Pour tous les autres pays, communiquez avec notre bureau nord-américain au: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. SKI-DOO Groupe support à la clientèle Valcourt (Québec) J0E 2L0 Tél.: +1 (819) 566-3366 © ® 2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 124 _____________________ GARANTIE LIMITÉE BPR POUR LES ÉTATS MEMBRES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2007 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2007 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2007 bénéficient de la même garantie que la motoneige. BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2007 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 3) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: • La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»); • Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; • La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; • La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside; _____________________ 125 • L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 5) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : • L’usure normale; • Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; 126 _____________________ • Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L’ingestion de neige ou d’eau; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. _____________________ 127 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service de votre distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com. c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient, veuillez communiquer avec notre bureau européen au: BRP EUROPE N.V. Groupe support à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tel.: +32 9 218 26 00 Pour la Scandinavie et l'Europe, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande au: BRP FINLAND OY Service après-vente Ahjotie 30 FIN–96320 Rovaniemi Finlande Tel.: +358163208111 Pour tous les autres pays, nord-américain au: veuillez communiquer avec notre bureau BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. SKI-DOO Groupe support à la clientèle Valcourt (Québec) J0E 2L0 Tél.: +1 (819) 566-3366 © ® 2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 128 _____________________ RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l'adresse ci-après. Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante. AU CANADA Bombardier Produits Récréatifs inc. Service de la garantie 75, rue J.-A.–Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Téléc.: (819) 566-3590 AUX É.-U. BRP US Inc. Service de la garantie 7575, Bombardier Court Wausau WI 54401 Tél.: (715) 848-4957 POUR LA RUSSIE, LA CEI ET LE MOYEN-ORIENT BRP EUROPE N.V. Service après-vente Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Télec.: +41213187801 POUR LA SCANDINAVIE ET L'EUROPE BRP FINLAND OY Service Department Ahjotie 30 FIN-96320 Rovaniemi Finland Tel.: +358163208111 POUR TOUS LES AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC A) OU B): A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com). B) Notre bureau nord-américain: Bombardier Produits Récréatifs inc. Service de la garantie 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Téléc.: (819) 566-3590 _____________________ 129 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP: – en postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes – en composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le (819) 566-3366 (Canada) ou le (715) 848-4957 (É.-U.) – en prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé. EN AMÉRIQUE DU NORD POUR LA RUSSIE, LA CEI ET LE MOYEN-ORIENT Bombardier Produits Récréatifs inc. Service de la garantie 75, rue J.A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Canada BRP Distribution Européenne Service après-vente Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Téléc.: +41213187801 Pour la Scandinavie et l'Europe BRP Finland OY Service après-vente Ahjotie 30 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: +358163208111 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B): A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com). B) Notre bureau nord-américain: Bombardier Produits Récréatifs inc. Service de la garantie 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Canada S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. 130 _____________________ # CHANGEMENT DADRESSE o CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE: NOM RUE N° VILLE ÉTAT OU PROVINCE APP. CODE POSTAL PAYS NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: NOM RUE N° VILLE A00A93L ÉTAT OU PROVINCE APP. CODE POSTAL PAYS _____________________ 131 132 _____________________ Mmo2007-008_Skandic fra_V2_520000640.FH10 Tue Jul 04 16:24:43 2006 Page 1 C Composite M Y CM MY CY CMY K