Ski-Doo Expedition TUV SERIES 2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
147 Des pages
Ski-Doo Expedition TUV SERIES 2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE
SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des
blessures, y compris le décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre
nouveau véhicule.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
D.E.S.S.MC
HPGMC
EXPEDITIONMC TUV
SKI-DOO®
REV-XUMC
REV-XPMC
TRAMC
ROTAX®
XPSMC
† Marque de commerce de Castrol Limited utilisée sous licence.
mmo2010-002 fr MB
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige SKI-DOO®. Peu importe le
modèle que vous avez choisi, vous
profiterez de la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
SKI-DOO disposé à fournir les pièces,
le service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour faire
la préparation et la vérification initiale
de votre motoneige et a effectué les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous en preniez possession.
Information concernant la
sécurité
À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation
de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité, celle de votre passager et celle des personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant
d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur votre motoneige et regardez votre DVD DE SÉCURITÉ.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Le défaut de respecter les avertissements contenus dans le présent
Guide du conducteur peut entraîner
des BLESSURES GRAVES et même le
DÉCÈS.
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
AVERTISSEMENT
Avertit d'un danger possible, y
compris la possibilité de blessures
graves ou de décès, si on ne l'évite
pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se
familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et
son entretien.
Ce guide est indispensable pour
connaître l'utilisation appropriée du véhicule. Le conserver dans le véhicule
en tout temps pour pouvoir y référer.
Conservez ce Guide du conducteur
dans le véhicule afin de pouvoir vous y
référer pour des questions d'entretien
et de diagnostic de panne ainsi qu'à
des fins d'apprentissage.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.
guidesconducteur.brp.com.
_______________
1
AVANT-PROPOS
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur et le DVD DE
SÉCURITÉ devraient être dans le véhicule lors de la vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
S'instruire avant de partir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Information concernant la sécurité .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
À propos de ce guide du conducteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
1
1
1
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Brûlures sur les composants chauds . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Accessoires et modifications . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Vérification de préutilisation.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment conduire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport d'un passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Variations dans la conduite et le terrain .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Environnement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT .. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquette mobile. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquettes de sécurité du véhicule. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquettes de conformité . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquette d'information technique . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8
8
8
8
9
10
13
13
14
16
17
21
24
24
24
26
27
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Guidon. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Manette d'accélérateur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Manette de frein. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Manette du frein de stationnement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Borne du D.E.S.S. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Interrupteur d'arrêt du moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Interrupteur multifonctionnel.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Sélecteur de vitesse . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
9) Rétroviseurs réglables . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Nécessaire d'outils . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
11) Poignées de levage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
12) Poignée du démarreur à rappel .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13) Indicateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Dossier. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Siège du passager (1 + 1). . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
16) Poignées de maintien du passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
17) Sangle de maintien . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
30
31
31
31
31
32
33
33
35
35
36
36
36
37
52
52
53
54
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
18) Compartiment de rangement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
19) Porte-bagages arrière. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
20) Interrupteur de poignées chauffantes de passager . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
21) Prise 12 volts .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Attelage. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23) Guidon inclinable .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
24) Treuil . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
25) Boîte de rangement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ESSENCE ET HUILE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Essence recommandée .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Pour faire le plein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile recommandée .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation au cours de la période de rodage . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage du moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage d'urgence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réchauffage du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'un accessoire . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'une autre motoneige. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien après utilisation . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage de la suspension arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage de la suspension avant.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Maniabilité du véhicule en fonction du réglage de la suspension . . . .. . . .. . .
54
55
55
56
56
56
57
59
61
61
61
62
63
63
63
63
65
65
66
66
66
67
68
68
71
72
TRANSPORT DU VÉHICULE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 73
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
600 HO SDI. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1200 4-TEC. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSPECTION APRÈS 10 HEURES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Préfiltre du silencieux d'admission d'air. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Liquide de refroidissement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile à injection . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile à moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Système d'échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Bougies . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Butée de moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Liquide de frein . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile de la boîte de vitesses.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4
_______________
76
77
80
83
84
84
84
85
85
86
86
87
87
88
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite)
Garde-courroie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 89
Courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 90
Poulie motrice . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94
Chenille . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 96
Suspension . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98
Skis . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
Fusibles . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
Feux . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100
Carrosserie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 106
Remisage .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 106
Préparation présaisonnière. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 106
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Autocollant de description du véhicule .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Numéros d'identification . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Information sur les émissions d'échappement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
FICHES TECHNIQUES. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
108
108
108
110
111
111
112
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES TECHNIQUES . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
SYSTÈME DE CONTRÔLE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Voyants, messages et codes de panne . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Lecture des codes de panne . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
118
120
120
123
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2010 . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 126
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2010. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 130
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2010 . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 134
INFORMATION DU CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 140
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 141
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– Faites le plein d'essence à l'extérieur dans un endroit bien aéré loin
de flammes, d'étincelles, de toute
personne qui fume et de toute autre
source d'allumage.
– Arrêtez toujours le moteur avant de
faire le plein.
– Ne remplissez pas trop le réservoir.
Laissez de l'espace pour que l'essence puisse se dilater lorsque la
température monte.
– Essuyez toute essence répandue.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon de réservoir est enlevé.
– N'utilisez qu'un bidon d'essence
rouge approuvé pour entreposer
l'essence.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Ne pas cramponner la chenille de ce
modèle.
Consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour
connaître la liste des accessoires offerts.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte
pas ces instructions:
– Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
– Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti
avant de faire démarrer le moteur.
– Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie et le protecteur de disque
de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement
ne soit posée. Faire fonctionner un moteur sans courroie d'entraînement ou si
la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux.
– Actionnez toujours le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
– Quelle que soit l'expérience acquise au volant de tout autre type de véhicule,
nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation
ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
– Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les
notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux
mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de
motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers
sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de
base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent
dans votre région.
– Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la
motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que visionner la DVD DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en
terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige.
S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le.
– La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des
autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
– Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses
conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
– Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des
blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
– BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
– Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux,
provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation
et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige
sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances
en regard de votre véhicule.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir
ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours
à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos
capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse
peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
– Dans les sentiers, circuler à droite.
– Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
– N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse
et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la
conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces
manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises.
– Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Ils
augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
– Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les
routes publiques.
– Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez dans
les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous des véhicules stationnés.
– Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et
assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours
avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
– N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige
comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité.
– La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre
motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du
sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
– Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
– Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
– Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager.
– Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques
d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
– Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit,
cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une
bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède.
Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut
être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité.
– Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer
d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous
qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une
demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de
motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
– Ne faites aucun saut avec votre motoneige.
– Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques.
La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière
vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le
sentier.
– Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les
autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter
de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe,
sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons.
– Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du
moteur ou tirez sur le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.MC).
– Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance.
– Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
– Ne chargez et ne survoltez jamais une batterie installée dans la motoneige.
– Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de
faire marche arrière.
– Toujours retirer le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) lorsqu'on
n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation
non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou un vol.
– Ne soulevez jamais l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur tourne, car la
chenille pourrait projeter de la neige, de la glace ou des débris. Pour nettoyer ou
inspecter la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce qui obstrue la chenille avec un morceau de bois ou une branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne.
– N'installez pas de crampons sur la chenille. À haute vitesse, une chenille cramponnée qui n'a pas été approuvée en conséquence pourrait se déchirer et se séparer du véhicule.
– Ne faites pas de randonnée en tant que passager si la motoneige n'est pas équipée d'un siège de passager et de poignées de maintien ou d'une sangle de retenue. Ne vous asseyez que sur le siège prévu à cet effet.
– Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide.
– Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat
sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de
maintien.
– Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison
que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les conducteurs ont la responsabilité
d'assurer la sécurité des autres amateurs de plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir
au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous
accompagnent ou ceux à qui vous
permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une
motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut
être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou
inattentifs. Nous vous recommandons
de faire inspecter votre motoneige
chaque année. Pour plus de détails,
consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De plus,
nous recommandons fortement de
rendre visite à votre concessionnaire
régulièrement pour faire l'entretien de
votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que
vous estimiez pouvoir faire face à des
situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
Vérification de
préutilisation
AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne
jamais démarrer avant de s'être
assuré du bon fonctionnement
de toutes les commandes essentielles, des dispositifs de sécurité
et de tous les composants mécaniques.
_______
Avant de démarrer le moteur
1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le
siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments.
2. S'assurer qu'il n'y a pas de neige
dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air.
3. S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
4. Vérifier le niveau d'essence et
d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de
fuites. Faire le plein si nécessaire et
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo en cas
de fuite.
5. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés.
6. Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
7. Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
8. Actionner le frein de stationnement
et vérifier s'il fonctionne bien. Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré.
Après le démarrage du moteur
Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer à la section DÉMARRAGE DU MOTEUR.
1. Vérifier le fonctionnement des feux
de route et de croisement, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
2. Vérifier le fonctionnement de la
clé D.E.S.S. (capuchon du cordon
coupe-circuit) et de l'interrupteur
d'arrêt du moteur.
3. Relâcher le frein de stationnement.
4. Se référer à la section RÉCHAUFFEMENT et suivre les instructions.
Liste de contrôle avant utilisation
✔
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Carrosserie y compris le siège,
les repose-pieds, les phares
et les feux, le filtre à air, les
commandes et les instruments
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Ski et direction
Vérifier s'il y a liberté de mouvement.
Essence et huile
Vérifier les niveaux et s'il y a des fuites.
Compartiment de rangement
S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas d'objets
lourds ou fragiles.
Accélérateur
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Manette de frein
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Mécanisme de frein de
stationnement
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Interrupteur d'arrêt du moteur, clé
Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Attacher le cordon
D.E.S.S. (capuchon de cordon de
coupe-circuit à un œillet du vêtement du conducteur.
sécurité) et feux
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés
à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop
ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température
la plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
Portez toujours un casque protecteur
approuvé pour assurer votre sécurité
et votre confort. En plus de garder
au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec
vous une tuque, un passe-montagne
et un masque. Des lunettes ou une
visière qui se fixent au casque sont indispensables.
14
______
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines
de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence.
– Ce Guide du conducteur
– Des bougies de rechange et une clé
– Du ruban adhésif
– Une courroie d'entraînement de rechange
– Des ampoules de rechange
– Une trousse d'outils
– Un couteau
– Une lampe de poche
– Des lunettes de sécurité à lentilles
de couleur
– Une carte des sentiers.
Ajoutez d'autres articles en fonction de
la distance à parcourir et de la durée de
la randonnée.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
mmo2008-003-001
Position de conduite
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de
base qui permettent de manier une
motoneige. Lorsque vous tournez
sur une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre
poids pour aider la motoneige à tourner
dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers
ne doivent jamais mettre les pieds à
l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer
votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente
en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout, à
genoux ou semi-accroupi.
Le débutant devrait se familiariser avec
la motoneige en circulant à basse vitesse sur un terrain plat avant de partir
en randonnée.
_______
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est
important que le passager respecte ces exigences physiques
pour assurer sa stabilité et réduire
les risques d'éjection.
mmo2008-003-003
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs
des surfaces inégales. Cette position
offre une meilleure visibilité et facilite
le transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
Lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers sur une motoneige conçue pour
deux passagers, BRP recommande
que l'enfant prenne place au centre.
L'adulte assis à l'arrière pourra ainsi
garder l'oeil ouvert sur l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera
mieux protégé du vent et du froid s'il
est au centre.
Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de ses passagers et
de les informer des notions de base
entourant la pratique du sport de la motoneige.
mmo2008-003-004
Transport d'un passager
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d'autres, jusqu'à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si
des passagers peuvent y monter et, si
c'est le cas, combien. Il faut toujours
respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui
n'est pas conçue à cet effet.
Même si des passagers peuvent y
prendre place, on doit s'assurer que
ceux-ci présentent les caractéristiques
physiques que requiert la pratique d'un
sport comme la motoneige.
16
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
AVERTISSEMENT
– Les passagers doivent utiliser
seulement les sièges conçus à
cet effet. Ne jamais permettre à
quiconque de s'asseoir entre le
guidon et le conducteur.
– Le siège de chaque passager
doit être muni d'une courroie
de sécurité et de poignées de
maintien en plus de répondre
aux normes du SSCC (Snowmobile Safety and Certification
Committee).
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés, ainsi
que des vêtements chauds et
convenant à ce sport. S'assurer
qu'aucune partie de peau n'est
exposée.
– Si, une fois en route, un passager ne se sent pas à l'aise ou
en sécurité pour quelque raison que ce soit, il doit demander
tout de suite au conducteur de
ralentir ou d'arrêter.
La conduite avec des passagers diffère
de la conduite seule. Le conducteur
est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer
en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui
offre le guidon auquel il s'agrippe. Les
passagers, par contre, dépendent de
l'utilisation prudente et sécuritaire du
véhicule par le conducteur. De plus,
le langage corporel est limité avec les
passagers et le conducteur voit parfois
bien mieux la piste devant lui que les
passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en
douceur s'il transporte des passagers,
sans compter qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit
également aviser les passagers de la
présence de côtes, bosses, branches,
etc. Une bosse imprévue peut faire
tomber les passagers. Il est important
de rappeler aux passagers de s'incliner également dans les virages sans
_______
toutefois faire basculer le véhicule. On
recommande de procéder avec un soin
extrême, de circuler doucement et de
jeter souvent un œil sur les passagers.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manœuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir le
chapitre PERSONNALISATION DE LA
CONDUITE.
Il faut faire preuve d'une prudence
extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient
solidement et s'il est bien placé avec
les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la conduite
et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout
gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation.
Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des
bancs de neige. À vitesse excessive,
ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon
et se tenir en position semi-accroupie.
Les pieds doivent se trouver sous
le corps en position semi-accroupie
pour absorber les secousses. Si le
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
sentier est ondulé sur une longue
distance, on peut adopter la position
à genoux. Cette position offre un
certain confort et permet une plus
grande liberté de mouvement pour
conduire. Méfiez-vous des pierres et
des souches cachées sous la neige récente.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant ou
derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la
région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les
décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de
danger. Ne circulez jamais sur une
18
______
surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface
glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet
pas de bien maîtriser une motoneige
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des
arrêts est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Ainsi,
ces distances peuvent être beaucoup
plus grandes. Notez également que la
maniabilité de la motoneige est alors
réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il est
recommandé de ralentir et d'éviter
d'accélérer, de tourner ou de freiner
brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes —
la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres
obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commen-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
cer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de
patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet.
S'il devient impossible d'avancer, ne
faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les
skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes
redémarrer le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse,
freinez fréquemment à petits coups.
Ne freinez jamais au maximum, sinon
la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour
monter ou descendre une pente, il faut
observer certaines règles de sécurité.
Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position
recommandée est la position à genoux
ou accroupie, le genou de la jambe du
côté aval sur le siège et le pied de la
jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre
poids aussi vite que nécessaire. Nous
recommandons aux débutants de ne
pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
_______
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige
fondante avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De
la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De
plus, il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le
brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que vos phares
et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des
obstacles. Si vous n'êtes pas certain
de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez
une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement
pour reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet
du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez
plus distinguer les ravins, fossés ou
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
autres obstacles. Portez toujours des
lunettes de soleil pour conduire dans
de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
fils de clôture, des câbles de haubans
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes
de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissezvous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
20
______
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l'intérieur de façon à
hausser la chenille. En adoptant cette
position et en vous avançant le plus
possible, vous déplacerez votre poids
sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever avec
les jambes et non avec le dos.
mmo2008-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue. Évaluez
la descente jusqu'à la route. Traversez
la route sous un angle de 90°. S'il y
a un banc de neige de l'autre côté de
la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas
qu'une motoneige n'est pas conçue
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
pour circuler sur l'asphalte et qu'il est
plus difficile de la diriger sur ce type de
surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées.
Cela est illégal. Les voies ferrées et les
droits de passage sont des propriétés
privées. Une motoneige ne peut se
mesurer à un train. Avant de franchir
un passage à niveau, arrêtez, regardez
et écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter
facilement lorsque des obstacles se
présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en
terrain inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles de haubans, les
clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les
autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à
votre disposition. Tenez-vous loin des
quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à
l'arrière. Assurez-vous que tous les
participants connaissent l'itinéraire
et la destination finale. Apportez les
outils et l'équipement nécessaires et
veillez à avoir assez d'essence pour
faire le trajet. Ne doublez jamais le
chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux
_______
manuels pour avertir ceux qui vous
suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres
motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre
chaque motoneige. Il faut toujours
conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire
pour s'arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste qui vous
précède.
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez
l'une de vos mains au-dessus de votre
tête. Pour tourner à gauche, étendez
votre bras gauche horizontalement
afin de pointer dans cette direction.
Pour tourner à droite, étendez le bras
gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit replié à
angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduit les risques de
collision avec les autres motoneigistes
empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Environnement
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigue et les
gaz d'échappement peuvent tuer les
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
animaux. Éviter les zones dédiées à
la protection ou à l'alimentation de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de
garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre
enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités est une façon saine et
agréable de profiter de nos hivers.
Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement
est exposé à différents dommages.
L'utilisation abusive de terrains privés
et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des
restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solution est simple:
il faut avoir une attitude responsable
quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme,
c'est l'avenir même de notre sport que
nous préservons.
22
______
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de
traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant
concrètement. C'est un engagement
envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut
l'entourer, les animaux qui y vivent et
les amateurs de plein air qui aiment
aussi s'y retrouver. Avec ce thème,
nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations
à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
en respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones
où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues
pour la motoneige. Souvenez-vous
qu'il y a un lien entre la protection de
l'environnement et votre sécurité.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissent peu de traces ne jettent pas
d'ordures!
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les
limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner le
moteur à haut régime dans les endroits
paisibles.
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute
sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser
ces sentiers longtemps encore. Vous
conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu
de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse
qui nous entoure; laisser le moins de
traces possible contribue à protéger
ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
_______
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilisiez
une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout
détruire!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE
PRODUIT
Étiquette mobile
Étiquettes de sécurité du
véhicule
Les étiquettes de sécurité apposées
sur votre véhicule font partie intégrante de ce dernier. Si elles se décollent ou sont endommagées, on les
remplacera gratuitement. Consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
REMARQUE: Les illustrations utilisées dans le présent guide ne sont que
des représentations générales. Votre
modèle peut différer.
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
12
7,8,9
6
10
3
2
11
mmo2009-004-001_c
4
1
5
mmo2009-004-006_b
24
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2GA
INSTRUCTION 3
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
INSTRUCTION 4
mmo2009-004-002_fr
INSTRUCTION 1
mmo2009-004-007
INSTRUCTION 5
mmo2009-004-008_fr
INSTRUCTION 6
mmo2009-004-003_fr
INSTRUCTION 2
mmo2009-004-009_fr
INSTRUCTION 7
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
mmo2009-004-011_fr
INSTRUCTION 8
mmo2009-004-012
INSTRUCTION 12
Étiquettes de conformité
Étiquette de conformité à l'EPA
mmo2009-004-010_fr
INSTRUCTION 9
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
mmo2009-004-005_fr
mmo2007-009-070
INSTRUCTION 10
WARNING
DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
AVERTISSEMENT
mmo2006-003-007_a
INSTRUCTION 11 - MODÈLES EUROPÉENS
26
______
Étiquette du SSCC
Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee),
dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige
est conforme à ces normes, repérez
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale à droite du véhicule.
L'étiquette suivante indique que des
essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si la motoneige est conforme aux normes de
sécurité du comité.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
SUR LE TUNNEL
la
er
lac n
rs p n e
jou ssio
Tou nsm i e (1 )
tra m ièr
p re sse iner
e
vit ur tra rge.
p o e cha
un
er
lac
rs p ion
jou iss
Tou ransm ion
la t p osit N) nné.
en tre ( tatio
u
ne and s
qu
516004
306
Étiquette d'information
technique
mmo2010-002-014_fr
SUR LA CONSOLE PRÈS DU LEVIER DE
CHANGEMENT DE VITESSE
mmo2009-004-004_fr
MODÈLE 600 HO SDI - DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
mmo2009-005-001_fr
MODÈLE 1200 4-TEC - DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
mmo2007-009-051
DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
29
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces instruments, équipements et commandes ne
se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option.
5
13
21
9
9
10
6
4
3
2
7
23
8
12
mmo2010-002-002_a
25
11,19
14
18
16
20
15
1
17
22
11
21,24
mmo2010-002-001_a
TYPIQUE
30
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite
ou vers la gauche.
Lorsqu'on appuie sur la manette, le
frein est serré. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement à sa
position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la
manette et dépend du type de terrain
et de la neige.
AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites si
on tourne rapidement en marche
arrière.
2) Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur se trouve
du côté droit du guidon.
On l'active avec le pouce. Quand on
appuie sur l'accélérateur, le régime du
moteur augmente. Le moteur revient
au ralenti dès qu'on relâche la manette.
mmo2008-008-012_b
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour freiner
4) Manette du frein de
stationnement
La manette de frein de stationnement
se trouve du côté gauche du guidon.
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas démarrer le
moteur.
mmo2009-005-005_a
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement
3) Manette de frein
La manette de frein se trouve du côté
gauche du guidon.
_______________
31
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur
la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
Bien brancher la clé D.E.S.S. à sa borne
pour que le véhicule fonctionne.
REMARQUE: Après qu'on a démarré
le moteur, deux courts bips se font
entendre lorsqu'une clé D.E.S.S. programmée pour le véhicule est branchée à la borne. Si une autre séquence
de bips est émise, voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour obtenir de
l'information sur les codes de panne
du D.E.S.S.
Pour verrouiller le frein de
stationnement
Comprimer la manette de frein et
la maintenir tout en actionnant la
manette de frein de stationnement
comme le montre la photo.
Toujours attacher l'oeillet du cordon coupe-circuit à ses vêtements
avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on débranche la clé D.E.S.S.,
cela coupe le moteur.
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Actionner la manette de frein de
stationnement
Pour déverrouiller le frein de
stationnement
Presser la manette de frein. La manette de frein de stationnement revient automatiquement à sa position
initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule.
5) Borne du D.E.S.S.
La borne du D.E.S.S. se trouve du côté
gauche de la console.
32
D.E.S.S. (système de sécurité à
encodage numérique)
La clé D.E.S.S. (capuchon du cordon
coupe-circuit) procure autant de protection qu'une clé de verrouillage
conventionnelle. Elle arrête le moteur
et empêche la motoneige d'avancer
lorsque l'utilisateur tombe accidentellement à la renverse.
La clé D.E.S.S. fournie avec la motoneige comprend une puce électronique dans laquelle un code numérique
exclusif est programmé.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a programmé ce code
dans l'ECM (Module de Commande du
Moteur) de la motoneige pour qu'elle
reconnaisse la clé et ne permette le
fonctionnement du moteur qu'avec
cette clé.
Si on se sert d'une autre clé D.E.S.S.,
le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise de
la poulie motrice pour faire avancer la
motoneige.
Vérifier que la clé D.E.S.S. est libre de
saleté et de neige.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1
nément le frein. Pour faire redémarrer
le moteur, le bouton doit être en position MARCHE (élevé).
A30H08A
CLÉ D.E.S.S.
1. Libre de saleté et de neige
mmo2007-009-038_a
POSITION ARRÊT
Clés D.E.S.S. supplémentaires
L'ECM accepte jusqu'à 8 clés qui
peuvent être programmées par un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
On recommande d'acheter des
clés supplémentaires d'un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO. Si on possède plusieurs
motoneiges SKI-DOO équipées du
D.E.S.S., le concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO peut programmer l'ECM de chacune pour qu'il
reconnaisse le code de chaque clé.
Codes lumineux du voyant du
D.E.S.S.
REMARQUE: Deux courts bips se
font entendre lorsqu'une clé programmée pour le véhicule est branchée à
la borne. Voir la section SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour obtenir de l'information sur les codes de panne du D.E.S.S.
6) Interrupteur d'arrêt du
moteur
L'interrupteur d'arrêt du moteur se
trouve du côté droit du guidon.
Il s'agit d'un interrupteur à deux positions. Pour arrêter le moteur en cas
d'urgence, mettre le bouton à la position ARRÊT (abaissé) et serrer simulta-
mmo2007-009-038_b
POSITION MARCHE
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt du moteur en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer
à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très
utile en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant
de faire redémarrer le moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
7) Interrupteur
multifonctionnel
L'interrupteur multifonctionnel
trouve du côté gauche du guidon.
_______________
se
33
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-003-009_a
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage
2. Commutateur de phare
3. Interrupteur de poignées chauffantes
4. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
5. Bouton de mode/réglage
Bouton de démarrage
Appuyer sur le bouton pour démarrer
le moteur. Consulter le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
mmo2008-003-009_c
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
L'intensité des poignées chauffantes
s'affiche sur l'affichage multifonctionnel.
Commutateur de phare
Appuyer sur le commutateur permet
de choisir entre le feu de route et le feu
de croisement. Les feux sont toujours
allumés lorsque le moteur tourne.
Interrupteur de poignées
chauffantes
REMARQUE: Les poignées chauffantes s'activent à un régime supérieur
à 1900 tr/mn.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
mmo2007-009-043_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre
affichée, les poignées chauffantes
s'éteignent.
Interrupteur de manette
d'accélérateur chauffante
REMARQUE: La manette d'accélérateur chauffante s'active à un régime
supérieur à 1900 tr/mn.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
34
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Bouton de mode/réglage
Pour faciliter le réglage des indicateurs, on peut utiliser ce bouton au
lieu des deux boutons dans le haut de
l'indicateur analogique/numérique.
– Lorsqu'on pousse le bouton vers le
haut, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de MODE (M).
– Lorsqu'on pousse le bouton vers
le bas, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de RÉGLAGE (S).
mmo2008-003-009_d
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
REMARQUE: L'intensité s'affiche sur
l'affichage multifonctionnel lorsqu'on
active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient.
mmo2008-003-009_b
COMBINÉ D'INTERRUPTEURS
1. Fonction MODE
2. Fonction RÉGLAGE
8) Sélecteur de vitesse
mmo2007-009-044_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, la manette chauffante s'éteint.
Utiliser ce levier pour changer de rapport. La boîte de vitesses comporte
deux rapports de marche avant, une
marche arrière et un point mort.
Consulter le passage FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES de
la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour plus de détails.
REMARQUE: Il faut appuyer sur le
pommeau du sélecteur de vitesse
pour passer du point mort à la marche
arrière.
9) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé
pour répondre aux besoins du conducteur; il suffit de tourner délicatement le
miroir du rétroviseur.
_______________
35
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Régler les rétroviseurs du véhicule
à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
10) Nécessaire d'outils
Une trousse d'outils spécialement
conçue pour l'entretien de base de
la motoneige est fournie avec le véhicule.
La trousse d'outils est située dans
le compartiment moteur, sur le
garde-poulie.
Pour dégager la trousse d'outils du
garde-poulie, déverrouiller la patte
sous ce dernier et tirer la trousse vers
l'avant.
mmo2009-004-014_a
TYPIQUE - AVANT
1. Poignée de levage/pare-chocs
mmo2009-004-013_a
ARRIÈRE
1. Poignée de levage/rail du porte-bagages
AVIS Ne pas tirer ni soulever le véhicule par les skis.
mmo2008-003-061_a
TYPIQUE
1. Trousse d'outils
11) Poignées de levage
Utiliser ces poignées pour soulever le
véhicule manuellement.
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
36
12) Poignée du démarreur
à rappel
On peut utiliser le démarreur à rappel si
le démarreur électrique ne fonctionne
pas.
Pour accéder à la poignée du démarreur à rappel, consulter le passage
CARROSSERIE de la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et:
– Enlever le panneau latéral supérieur.
– Ouvrir le panneau latéral inférieur
droit.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule en km/h
ou en MPH selon le réglage.
mmo2009-004-015_a
1. Poignée du démarreur à rappel
Pour engager le mécanisme, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'une
résistance se fasse sentir puis la tirer
vigoureusement. Relâcher lentement
la poignée.
13) Indicateur
AVERTISSEMENT
mmo2008-007-017
Ne jamais régler les fonctions de
l'indicateur multifonctionnel tout
en conduisant.
REMARQUE: Le moteur doit être en
marche pour que les réglages soient
enregistrés.
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
Tachymètre (tr/mn)
Il mesure le régime du moteur (tr/mn).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique
mmo2008-007-018
mmo2007-009-066_v
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre
4. Indicateur multifonctionnel à affichage
numérique
5. Voyants
6. Bouton de mode (M)
7. Bouton de réglage (S)
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
_______________
37
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Voyants et messages
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. Consulter la section SYSTÈME
DE CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants d'anomalie.
REMARQUE: Certains modèles ne comportent pas tous les voyants décrits
ci-dessous.
AFFICHAGE DE
MESSAGES
VOYANT(S)
AVERTISSEUR (ENSEMBLES
ALLUMÉ(S)
X ET LIMITED
SEULEMENT)
—
38
4 bips courts
toutes les
5 minutes
LOW OIL
—
—
Bips longs et
lents
REVERSE
3 bips courts
REVMC. FAIL
—
—
4 bips courts
ENGINE
OVERHEAT
—
WARM UP
DESCRIPTION
Moteurs 2-temps: Le niveau d'huile à injection est bas.
Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis
remplir le réservoir d'huile à injection.
Moteurs 4-temps: La pression d'huile est basse. Arrêter
le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis vérifier le
niveau d'huile. Remplir le réservoir d'huile au niveau
approprié. Si le niveau d'huile était adéquat, cesser
l'utilisation et consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une barre sur
l'indicateur de niveau d'essence. Faire le plein d'essence
dès que possible.
La marche arrière est en fonction.
La marche arrière ne s'est pas activée, essayer de nouveau de sélectionner la marche arrière.
Le feu de route est sélectionné.
Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la
motoneige et la conduire dans la neige folle, ou arrêter
immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier
le niveau de liquide de refroidissement; se référer à
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Si le niveau
de liquide de refroidissement est adéquat et que la
surchauffe persiste, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO le plus tôt possible.
Le moteur ou l'huile à injection doivent réchauffer. Le régime du moteur est restreint jusqu'à la température requise soit atteinte (jusqu'à 10 minutes lorsqu'en mouvement). Le réchauffage peut se reproduire lorsqu'on redémarre le véhicule par temps très froid.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Bouton de mode (M)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel.
REMARQUE: Le bouton de mode de
l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
Bouton de réglage (S)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler.
REMARQUE: Le bouton de réglage
(S) de l'interrupteur multifonctionnel
présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
Affichage multifonctionnel
numérique
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique seulement
L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en anglais ou en français; voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour faire régler la
langue d'affichage.
AVERTISSEMENT
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire le
conducteur lorsqu'il utilise le véhicule surtout s'il passe souvent
d'une caractéristique à l'autre, ce
qui peut causer un accident ou une
perte de contrôle. Avant de lire
l'information sur l'indicateur à affichage numérique, s'assurer que
la voie est libre et qu'il n'y a aucun
obstacle à proximité, puis ralentir.
Immobiliser la motoneige dans un
endroit sécuritaire loin du sentier
pour faire tout réglage.
De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le
régler en unités métriques; consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage multifonctionnel
REMARQUE: Certains modèles ne
comportent pas toutes ces fonctions.
Il est possible d'ajouter des fonctions;
consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONS
CONSULTER
Indicateur de vitesse
A
Tachymètre (RPM)
B
Odomètre
C
Totalisateur journalier A ou B
D
Compteur horaire
E
Horloge
F
Niveau d'essence
G
Altitude
H
Vitesse de pointe
I
Vitesse moyenne
J
Intensité des poignées
chauffantes
Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
Consommation d'essence
actuelle
Consommation totale d'essence
K
L
M
N
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
CARACTÉRISTIQUES (SUITE)
FONCTIONS
CONSULTER
Affichage de messages
O
Température du liquide
de refroidissement
P
Régime maximal
Q
Mode d'enregistrement
de tours
Température des gaz
d'échappement
Affichage de la position
de l'accélérateur
Suspension
pneumatique
Mode de remisage du
moteur E-TEC
R
S
T
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode indicateur de vitesse.
U
V
A) Indicateur de vitesse
En plus d'être indiquée sur l'indicateur
de vitesse analogique, la vitesse du
véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
La vitesse du véhicule s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
mmo2007-009-066_n
1. Mode indicateur de vitesse
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulu, puis
procéder comme suit:
40
mmo2007-009-066_o
B) Tachymètre (RPM)
En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, le régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
Le régime du moteur s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_q
mmo2007-009-066_o
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulu, puis
procéder comme suit:
mmo2007-009-066_m
C) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2007-009-066_p
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode régime.
1. Mode odomètre
D) Totalisateur journalier
A ou B
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
mmo2007-009-066_n
1. Mode régime
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
REMARQUE: Dans le cas des modèles E-TEC, remettre le totalisateur
journalier B à zéro réinitialisera également la consommation totale d'essence.
mmo2007-009-066_k
F) Horloge
Modèles à démarrage électrique
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode horloge.
mmo2007-009-066_k
E) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche depuis que le
compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour activer le réglage de l'horloge.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
42
mmo2007-009-066_k
Pour changer les HEURES, se servir du
bouton de réglage (S) pour les changer
lorsqu'elles clignotent.
Pour changer les MINUTES, appuyer
sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes lorsque les heures
clignotent. Se servir du bouton de réglage (S) pour changer les minutes.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sauvegarder le réglage de l'horloge et sortir du mode.
G) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
mmo2007-009-066_k
Le symbole suivant s'affiche lorsque le
mode altitude est sélectionné.
mmo2008-003-023
MODE ALTITUDE
mmo2007-009-042_a
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
H) Altitude
Cette fonction donne l'altitude approximative au- dessus du niveau de
la mer calculée en fonction de la pression barométrique.
REMARQUE: L'altitude affichée est
arrondie aux 100 m près.
Procéder comme suit pour que l'altitude s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 2.
mmo2007-009-066_o
I) Vitesse de pointe
Cette fonction enregistre la vitesse de
pointe depuis qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse de pointe s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode altitude.
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode vitesse de pointe
(TOP_SPD).
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse de pointe (TOP_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) et le tenir
dans les 5 prochaines secondes pour
remettre à zéro.
mmo2007-009-066_w
J) Vitesse moyenne
Cette fonction enregistre la vitesse
moyenne du véhicule depuis qu'on l'a
remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse moyenne s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de vitesse moyenne
(AVR_SPD).
44
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
mmo2007-009-066_w
1. Mode vitesse moyenne (AVR_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
K) Intensité des poignées
chauffantes
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par les poignées chauffantes.
Consulter la rubrique INTERRUPTEUR
DE POIGNÉES CHAUFFANTES pour
plus de détails.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-043_a
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Plage de fonctionnement
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) et le tenir
dans les 5 prochaines secondes pour
remettre à zéro.
L) Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par la manette d'accélérateur.
L'indicateur s'affiche lorsqu'on active
l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche
l'interrupteur, l'affichage de niveau
d'essence réapparaît.
Voir la rubrique INTERRUPTEUR
DE MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE pour plus de détails.
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation d'essence actuelle
mmo2007-009-044_a
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Plage de fonctionnement
M) Consommation d'essence
actuelle
Cette fonction calcule la consommation moyenne d'essence lors d'une
randonnée.
Procéder comme suit pour que la
consommation moyenne d'essence
s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_m
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
N) Consommation totale
d'essence
Cette fonction enregistre la consommation moyenne d'essence depuis
qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la
consommation totale d'essence s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de consommation
d'essence actuelle.
mmo2007-009-066_m
46
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode consommation totale
d'essence (TC).
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre à zéro.
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation totale d'essence (TC)
L'abréviation TC s'affiche lorsque le
mode est sélectionné.
mmo2007-009-066_w
O) Affichage de messages
mmo2008-003-021_a
TYPIQUE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Consulter le passage VOYANTS ET
MESSAGES dans cette section pour
de plus amples détails concernant les
messages.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, régler le totalisateur journalier à TRIP B. Consulter
la rubrique TOTALISATEUR JOURNALIER A OU B pour plus de détails.
Consulter le passage SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour de plus amples détails concernant la défaillance ou les
messages relatifs au D.E.S.S.
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
P) Température du liquide de
refroidissement
Cet indicateur à barres indique la température du liquide de refroidissement.
H
mmo2007-009-066_n
1
1. Mode régime maximal (TOP_RPM)
C
3. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes.
mmo2009-004-049_a
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Plage
Q) Régime maximal
Cette fonction enregistre le régime
maximal du moteur depuis qu'on l'a
remis à zéro.
Procéder comme suit pour que le régime maximal s'affiche.
1. Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour faire défiler les options et sélectionner le mode de régime maximal (TOP_RPM).
48
mmo2007-009-066_m
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir dans les 5 prochaines secondes
pour remettre à zéro.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_w
R) Mode d'enregistrement de tours
Grâce à ce mode, la vitesse du véhicule, le nombre de tours/minute du
moteur et une fonction présélectionnée de l'affichage 1 peuvent être enregistrés en même temps pendant une
période définie par le conducteur.
De plus, on peut enregistrer jusqu'à
9 tours (parcours) différents pendant
un maximum total de 2-1/2 minutes.
mmo2008-007-004_a
1. Mode d'enregistrement
2. Totalisateur général
3. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S)
pour faire défiler les modes.
Les modes disponibles sont: ARRÊT
«STOP», ENREGISTREMENT «REC»
ou LECTURE «PLAY».
Pour enregistrer
1. Choisir le mode d'enregistrement
«REC».
mmo2008-007-003
mmo2007-009-066_h
MODE D'ENREGISTREMENT DE TOURS
1. Mode d'enregistrement de tours
2. Tours (parcours)
3. Vitesse du véhicule
4. Régime du moteur (tr/mn)
5. Fonction présélectionnée
Pour activer le mode d'enregistrement
de tours
1. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S)
pour choisir le mode totalisateur général de l'affichage 3.
MODE D'ENREGISTREMENT
2. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour commencer à enregistrer.
3. Pendant l'enregistrement, appuyer
de nouveau sur le bouton de MODE
(M) chaque fois que l'on veut enregistrer un nouveau temps (de 1 à
9 tours).
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
pour cesser d'enregistrer.
2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) et le tenir 2 secondes pour activer le mode. Les lettres «REC» s'affichent pour indiquer que le mode
d'enregistrement a été choisi.
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2009-009-003_a
MODE D'ENREGISTREMENT
1. Temps d'enregistrement
2. Tour/parcours
3. Mode choisi
Pour enregistrer un autre tour, appuyer
sur le bouton de RÉGLAGE (S) jusqu'à
ce que le message «REC» (enregistrement) apparaisse. Répéter la procédure indiquée plus haut pour enregistrer.
Pour revoir les données enregistrées
Choisir le mode de lecture «PLAY».
mmo2008-007-005_a
MODE DE LECTURE
REMARQUE: Si on appuie sur le bouton de RÉGLAGE (S), la durée du tour
en cours de lecture s'arrête, la durée
totale de ce tour s'affiche, puis après
5 secondes, le tour suivant enregistré
s'affiche.
À la fin de tous les tours enregistrés, le
message «STOP» s'affiche.
Pour lire de nouveau les données enregistrées, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour retourner au mode de
lecture «PLAY». Répéter la procédure
indiquée plus haut.
Pour enregistrer d'autres tours, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
pour passer en mode d'enregistrement «REC». Répéter la procédure
indiquée plus haut.
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) et le tenir 5 secondes pour quitter le
mode d'enregistrement de tours. Le
mode choisi auparavant va s'afficher.
S) Température des gaz
d'échappement
Affiche la température des gaz
d'échappement du véhicule en temps
réel et enregistre la lecture maximale.
Procéder comme suit pour que la température des gaz d'échappement s'affiche.
1. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour sélectionner l'affichage.
1. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour lire les données enregistrées.
Toutes les données enregistrées (indicateur de vitesse, tachymètre et mode
présélectionné de l'affichage 1) s'affichent en même temps.
2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour arrêter le tour enregistré OU
appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour passer à un autre tour enregistré.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
50
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour faire défiler les options
et sélectionner le mode de température des gaz d'échappement
(EGTM).
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S)
et le tenir 5 secondes pour le remettre
à zéro.
mmo2007-009-066_w
mmo2008-007-006_a
MODE DE TEMPÉRATURE DES GAZ
D'ÉCHAPPEMENT (EGTM)
1. Température actuelle
2. Température maximale enregistrée
3. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
T) Affichage de la position de
l'accélérateur
Affiche l'ouverture de l'accélérateur en
temps réel en pourcentage (d'environ
0 à 100%).
Procéder comme suit pour que la position de l'accélérateur s'affiche:
1. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro la température
maximale enregistrée, appuyer sur le
bouton de MODE (M) pour sélectionner le mode.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode
sélectionné auparavant si l'affichage
n'a pas été changé.
2. Pendant que l'affichage clignote,
appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour faire défiler les options et
sélectionner le mode de position
d'accélérateur (TPS).
mmo2007-009-066_m
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
mmo2009-009-005
MODE DE POSITION D'ACCÉLÉRATEUR
3. Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et
réduire les risques d'éjection.
Dépose du siège du passager
Procéder comme suit pour enlever le
siège du passager:
1. Débrancher le connecteur d'accessoires en tournant le logement en
plastique dans le sens antihoraire.
REMARQUE: Le connecteur est situé
sur la gauche du compartiment de rangement.
mmo2007-009-066_o
U) Suspension pneumatique
Affiche la valeur de réglage ainsi que le
réglage réel.
V) Mode de remisage du moteur
E-TEC
Affiche le terme «OIL» lorsque la procédure de remisage est amorcée.
mmo2009-004-016_a
1. Connecteur d'accessoires
14) Dossier
Un dossier fixe est installé sur le siège
du passager.
15) Siège du passager
(1 + 1)
2. Installer le bouchon de caoutchouc
sur le connecteur.
3. Pousser sur la languette du verrou
et soulever l'arrière du siège.
Un siège de passager est inclus en
équipement standard.
52
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de circuler.
4. Brancher le connecteur d'accessoires.
16) Poignées de maintien
du passager
mmo2009-004-017_a
Étape 1: Pousser sur la languette
Étape 2: Soulever l'arrière du siège
Ces poignées comportent trois positions de réglage:
4. Glisser le siège vers l'arrière et le
mettre de côté.
Pose du siège du passager
Procéder comme suit pour installer le
siège du passager:
1. Orienter le siège du passager vers
l'avant sur le couvercle de compartiment de rangement.
2. Incliner légèrement le siège du passager vers l'avant et insérer les deux
crochets de siège dans les fentes du
couvercle de compartiment de rangement.
mmo2009-004-019
BASSE
mmo2009-004-020
ÉLEVÉE
mmo2009-004-018_a
1. Crochet du siège
2. Fente
3. Pousser le siège du passager vers
le siège du conducteur puis appuyer
fermement sur sa partie arrière pour
l'enclencher.
REMARQUE: Un déclic très évident
se fera sentir. Tirer sur le siège pour
vérifier s'il est solidement verrouillé.
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
17) Sangle de maintien
La sangle de maintien permet au
conducteur de s'agripper lorsqu'il circule à flanc de colline.
mmo2009-004-021
RELEVÉE
Procéder comme suit pour régler les
poignées:
1. Tirer le levier vers le haut et le desserrer de plusieurs tours jusqu'à ce
que la poignée soit libre de bouger.
mmo2009-004-023_a
TYPIQUE
1. Sangle de maintien
AVERTISSEMENT
Cette sangle ne doit pas servir
au remorquage, au levage ou à
des fins autres que le maintien à
flanc de colline. Toujours avoir au
moins une main sur le guidon.
18) Compartiment de
rangement
mmo2009-004-022_a
Étape 1: Tirer vers le haut
Étape 2: Desserrer
2. Voir l'autocollant sur la ferrure droite
du dossier et guider la poignée à la
position voulue.
REMARQUE: On peut également
consulter l'autocollant à la section ÉTI-
QUETTES IMPORTANTES APPOSÉES
SUR LE PRODUIT du présent guide.
3. Visser le bouton juste assez pour
qu'il y ait une tension appropriée.
4. Abaisser le bouton pour verrouiller la
poignée en place.
54
Le compartiment de rangement se
trouve derrière le siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
Le compartiment de rangement
doit être bien fermé et ne contenir
aucun objet tranchant, lourd ou
fragile.
Pour ouvrir le couvercle, tirer la languette en caoutchouc latéralement
et la maintenir ainsi, puis soulever la
droite du couvercle ou le siège du passager s'il est installé.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
19) Porte-bagages arrière
AVERTISSEMENT
Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge
excessive dans le porte-bagages
peut réduire la maniabilité de la
motoneige.
AVERTISSEMENT
mmo2009-004-024_a
Étape 1: Tirer la languette de caoutchouc
Étape 2: Soulever le côté droit
Pour fermer le couvercle, simplement
appuyer dessus jusqu'à ce qu'il se verrouille.
De plus, lorsque le siège de passager
est installé, accrocher la courroie de retenue au rail du porte-bagages arrière;
voir la photo.
Toujours régler la suspension
selon la charge. La capacité de
ce porte-bagages est limitée; la
charge MAXIMALE est de 30 kg.
Circuler très lentement lorsqu'on
transporte une charge. Ralentir
sur les bosses.
20) Interrupteur de
poignées chauffantes
de passager
L'interrupteur est situé sur la poignée
de maintien gauche du passager.
Régler l'intensité comme le montre la
photo.
mmo2010-002-012_a
1. Courroie de retenue
2. Rail du porte-bagages arrière
ATTENTION Lorsqu'on ferme
le couvercle et que le siège du passager est installé, fixer le couvercle
avec la courroie de retenue.
mmo2009-005-010_a
1. «OFF» (arrêt)
2. Tiède
3. Chaud
_______________
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
21) Prise 12 volts
Tous les modèles sont équipés d'une
prise de 12 volts à l'avant, près de la
colonne de direction.
Sur le modèle ExpeditionMC TUV SE,
une prise de 12 volts supplémentaire
se trouve à l'arrière dans le compartiment de rangement. On peut allumer
ou éteindre la prise à l'aide d'un interrupteur près de la colonne de direction.
mmo2010-002-015_a
EXPEDITION TUV SE
1. Interrupteur de la prise de 12 volts arrière
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise.
22) Attelage
Utiliser cet attelage avec une barre de
remorquage pour remorquer un accessoire.
Lorsqu'on y attache un accessoire,
toujours se référer aux recommandations du fabricant.
REMARQUE: Voir l'autocollant sur le
véhicule pour connaître le poids remorqué admissible.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Toujours utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener
à une collision entre l'accessoire
et la motoneige, et peut-être à un
capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente.
56
Attelage en «J» (modèles
européens)
Fixation d'un accessoire
1. Enlever la goupille de sûreté.
2. Fixer la barre de remorquage au
crochet de remorquage en passant
de part en part la languette de verrouillage.
mmo2009-004-025_a
1. Goupille de sûreté
2. Crochet de remorquage
3. Languette de verrouillage
3. Fixer la languette de verrouillage à
l'aide de la goupille de sûreté.
Dégagement de l'accessoire
1. Enlever la goupille de sûreté.
2. Abaisser la languette de verrouillage
et tirer la barre de remorquage vers
le haut pour dégager le crochet de
remorquage.
3. Installer la goupille de sûreté.
23) Guidon inclinable
Modèle Expedition SE
Dans le cas des modèles Expedition
SE, la hauteur du guidon est réglable.
Procéder comme suit pour le régler:
1. Soulever le levier de verrouillage.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVIS S'assurer que le câble et les
fils électriques ne sont pas coincés
entre le treuil et le bas du compartiment de rangement.
mmo2010-002-004_a
1. Levier de verrouillage du guidon inclinable
2. Placer le guidon à la position voulue
et relâcher le levier de verrouillage.
REMARQUE: Dans le cas des autres
modèles, le guidon peut être réglé à
une position fixe voulue; consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
mmo2010-002-008_a
1. Plaque de fixation
2. Fentes
24) Treuil
Modèle Expedition SE seulement
Un treuil est fourni avec ce modèle;
on peut l'installer temporairement à
l'avant ou à l'arrière.
Rangement du treuil
Le treuil est rangé dans le compartiment de rangement.
Pour enlever le treuil du compartiment
de rangement, ouvrir le couvercle du
compartiment comme il est expliqué à
la rubrique COMPARTIMENT DE RANGEMENT plus haut, puis simplement
retirer le treuil.
Pour ranger le treuil dans le compartiment de rangement, procéder comme
suit:
1. Ouvrir le couvercle du compartiment comme il est expliqué à la rubrique COMPARTIMENT DE RANGEMENT plus haut
2. Installer les fentes de la plaque de
fixation du treuil sur les languettes
situées à gauche, au fond du compartiment de rangement.
mmo2010-002-009_a
À L'INTÉRIEUR DU COMPARTIMENT DE
RANGEMENT
1. Languettes
3. Fermer solidement le couvercle du
compartiment de rangement.
Installation du treuil sur le véhicule
mmo2010-002-005_a
1. Goupille
2. Plaque de fixation
3. Goupille de sûreté
_______________
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Installation du treuil à l'avant
1. Placer la plaque de fixation du treuil
à cheval sur le pare-chocs avant.
2. Insérer la goupille dans les trous de
la plaque de fixation derrière la barre
du pare-chocs.
mmo2010-002-010_a
INSTALLATION À L'ARRIÈRE
1. Plaque de fixation du treuil
2. Pattes de l'attelage
REMARQUE: Utiliser la même méthode pour l'attelage à une seule patte.
AVERTISSEMENT
mmo2010-002-006_a
INSTALLATION À L'AVANT
1. Pare-chocs avant
2. Goupille
3. Verrouiller la goupille à l'aide de la
goupille de sûreté.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le
treuil sans que la goupille soit solidement verrouillée par la goupille
de sûreté.
Europe
1. Installer le trou inférieur de la plaque
de fixation dans le crochet en «J».
Ne jamais faire fonctionner le
treuil sans que la goupille soit solidement verrouillée par la goupille
de sûreté.
Installation à l'arrière
Sauf l'Europe
1. Placer la plaque de fixation sur la ou
les pattes de l'attelage.
2. Insérer la goupille dans les trous de
la plaque de fixation et de la ou des
pattes d'attelage.
3. Verrouiller la goupille à l'aide de la
goupille de sûreté.
58
mmo2010-002-300_a
1. Plaque de fixation
2. Abaisser la plaque de fixation plus
bas que la languette de verrouillage.
3. Fixer la languette de verrouillage à
l'aide de la goupille de sûreté.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Fonctionnement du treuil
Consulter les manuels du fabricant de
treuil.
AVERTISSEMENT
Toujours suivre les mesures de
sécurité indiquées dans les messages de sécurité des manuels du
fabricant de treuil.
mmo2009-004-025_a
25) Boîte de rangement
1. Goupille de sûreté
2. Crochet de remorquage
3. Languette de verrouillage
Modèle Expedition SE
Branchement électrique du treuil
1. Acheminer le fil électrique du véhicule par-dessus le creux du côté
arrière droit du compartiment de
rangement.
Ouverture/fermeture de la boîte de
rangement
Pour ouvrir le couvercle de la boîte
de rangement, détacher les deux attaches en caoutchouc puis soulever le
couvercle.
mmo2010-002-007_a
ARRIÈRE DU COMPARTIMENT DE
RANGEMENT
1. Fil électrique du véhicule
mmo2010-002-011_a
2. Brancher ensemble les fils électriques du véhicule et du treuil.
AVERTISSEMENT
Voir les manuels du fabricant
de treuil (Guide d'installation et
Guide de base de techniques de
treuillage) fournis avec votre motoneige. Toujours suivre les mesures de sécurité indiquées dans
les messages de sécurité des manuels.
1. Attache en caoutchouc
Pour fermer le couvercle, appuyer dessus de façon à insérer les goupilles
du couvercle dans les rondelles en
caoutchouc de la boîte. Attacher les
attaches de caoutchouc.
Dépose/installation de la boîte de
rangement
Pour retirer la boîte de rangement du
véhicule, ouvrir le couvercle et enlever
les quatre vis qui retiennent la boîte de
rangement au porte-bagages arrière.
Conserver les vis en vue de l'installation.
_______________
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2010-002-013_a
À L'INTÉRIEUR DE LA BOÎTE DE
RANGEMENT
1. Vis de fixation
Avant d'installer la boîte de rangement,
s'assurer que la surface du tunnel est
propre. Placer la boîte à l'intérieur des
rails du porte-bagages arrière.
Fixer la boîte à l'aide des quatre vis,
puis serrer les vis à 10 N•m ± 1 N•m.
60
______________
ESSENCE ET HUILE
Essence recommandée
Pour faire le plein
Utiliser de l'essence sans plomb,
vendue dans la plupart des stationsservice, ou du carburant oxygéné
contenant un maximum de 10%
d'éthanol ou de méthanol. L'essence
utilisée doit présenter l'indice d'octane
minimal recommandé suivant.
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le reposer et bien le serrer.
INDICE D'OCTANE MINIMUM
EN AMÉRIQUE DU
NORD
AILLEURS QU'EN
AMÉRIQUE DU NORD
87 (RON + MON)/2)
92 RON
mmo2008-008-004_a
AVIS Ne jamais utiliser d'autres
types de carburant. L'utilisation
d'essence non recommandée peut
réduire la performance de la motoneige et endommager des pièces
importantes du système d'alimentation et du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié «OIL».
Antigel dans l'essence
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et il est
même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou d'agent
absorbant d'eau.
Quand on se sert de carburant non
oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à
base d'alcool isopropylique dans une
proportion de 150 ml d'antigel pour
40 L d'essence.
On évitera ainsi que les carburateurs
ou d'autres composants du système
d'alimentation gèlent, ce qui, dans
certains cas, pourrait augmenter la
consommation d'essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
TYPIQUE
1. Bouchon du réservoir d'essence
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Toujours
travailler dans un endroit bien
aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Ouvrir
le bouchon lentement. S'il y a une
pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon du
réservoir), faire vérifier ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
Ne jamais trop remplir le réservoir
d'essence pour ensuite laisser le
véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence
se dilate et risque de déborder.
Toujours essuyer tout carburant
répandu sur le véhicule. Vérifier
régulièrement le système d'alimentation.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
_______________
61
ESSENCE ET HUILE
Huile recommandée
600 HO SDI
AVIS Le bouchon du réservoir
d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables.
Le bouchon du réservoir d'huile est
identifié «OIL».
MOTEUR
HUILE À INJECTION
RECOMMANDÉE
600 HO SDI
Huile semi-synthétique XPS (1)
AVIS L'HUILE SYNTHÉTIQUE XPS
(GRADE D’HIVER) (N/P 293 600 112)
a été spécialement conçue pour assurer un bon démarrage à froid et
une protection optimale du moteur à
un régime et à une température élevés. Si cette huile n'est pas disponible, utiliser une huile synthétique
SAE 0W-40 qui satisfait ou surpasse
les normes de la classe de service
SM de l'API.
AVIS (1)
Ces moteurs ont été
spécifiquement conçus et testés
avec de l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS (N/P 293 600
100). L'utilisation de tout autre type
d'huile à moteur 2-temps peut causer de graves dommages au moteur et peut annuler la garantie limitée. Utiliser seulement de l'huile
semi-synthétique 2-temps XPS.
L'huile semi-synthétique XPS procure
une lubrification supérieure, réduit
l'usure des composants du moteur et
contrôle les dépôts, ce qui permet de
maintenir les performances et les propriétés antifriction à leur maximum.
L'huile à injection semi-synthétique
est conforme aux dernières normes
ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une faible émission de fumée.
1200 4-TEC
MOTEUR
HUILE À MOTEUR
RECOMMANDÉE
1200 4-TEC
Huile d'hiver XPS
62
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Utilisation au cours de la
période de rodage
Moteur
AVIS Il faut assurer une période de
rodage de 10 heures - 500 km - avant
d'utiliser le véhicule à plein régime
de manière continue.
Pendant la période de rodage, de
brèves accélérations à plein régime
et de fréquentes variations de vitesse
contribuent à un bon rodage. Ne pas
circuler à vitesse constante pendant
une période prolongée.
AVIS Éviter de faire surchauffer le
moteur; les accélérations soutenues
et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime.
Courroie
Toute
courroie
d'entraînement
neuve nécessite une période de rodage de 50 km. Éviter les fortes
accélérations/décélérations, le remorquage d'une charge ou de circuler à
haute vitesse.
Révision - 10 heures
Nous recommandons de faire réviser votre véhicule par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
après les 10 premières heures ou 500
km d'utilisation. Consulter la section
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN.
Démarrage du moteur
4. S'assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) est
branché et que le cordon est attaché
aux vêtements du conducteur.
5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position
MARCHE.
6. Appuyer sur le bouton «START»
pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur.
Relâcher le bouton dès que le moteur démarre.
AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner l'accélérateur
pendant le démarrage du moteur.
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de
10 secondes. Attendre au moins
30 secondes pour le laisser refroidir
avant de l'actionner de nouveau.
7. Relâcher le frein de stationnement.
REMARQUE: S'il s'agit d'un démarrage à froid, ne pas relâcher le frein
de stationnement. Procéder au RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE de la manière décrite plus bas.
Démarrage d'urgence
Modèle 1200 4-TEC
Le moteur 1200 4-TEC n'est pas
équipé d'un démarreur à rappel. Ne
pas tenter de démarrage d'urgence.
Faire charger ou remplacer la batterie.
Modèle 600 HO SDI
Procédure
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
3. Mettre son casque.
Si le démarreur ne fonctionne pas bien
qu'on ait suivi les étapes sous DÉMARRAGE DU MOTEUR, démarrer le moteur au moyen du démarreur à rappel
ou du câble de démarrage d'urgence:
_______________
63
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Démarrage au moyen du démarreur
à rappel
1. Consulter le passage CARROSSERIE et:
1.1 Enlever le panneau latéral supérieur droit.
1.2 Ouvrir le panneau latéral inférieur droit.
2. Agripper la poignée du démarreur à
rappel, tirer lentement la poignée
jusqu'à ce qu'une résistance se
fasse sentir et tirer vigoureusement
pour démarrer le moteur.
3. Fermer le panneau latéral inférieur
et installer le panneau latéral supérieur.
2. Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille de bougie
peut être utilisée comme poignée d'urgence.
Démarrage au moyen du câble de
démarrage d'urgence
Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
1. Enlever le garde-courroie.
3. Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
mmo2008-005-007
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Tenir le câble à la main
seulement. Ne pas faire démarrer
la motoneige à l'aide de la poulie
motrice à moins qu'il s'agisse vraiment d'une situation d'urgence.
Faire réparer la motoneige dans
les plus brefs délais.
mmo2008-005-009
4. Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
mmo2008-005-012_a
1. Emplacement de l'agrafe
mmo2008-005-008_a
64
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
5. Enrouler solidement le câble autour
de la poulie motrice. Lorsqu'on tire
sur le câble, la poulie motrice doit
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
mmo2008-005-014_a
6. Tirer vigoureusement sur le câble,
de sorte qu'il se libère de la poulie
motrice.
AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence
oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice, ne pas reposer le garde-courroie et ramener le véhicule lentement pour le faire réparer.
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
1. Démarrer le moteur de la manière
décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut.
2. Laisser le moteur se réchauffer une
à deux minutes au ralenti.
REMARQUE: On déconseille de laisser le moteur tourner au ralenti plus de
10 minutes.
3. Desserrer le frein de stationnement.
4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie
motrice s'engage. Circuler à basse
vitesse les deux à trois premières
minutes.
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsqu'on appuie sur la manette
d'accélérateur, enlever le capuchon
du cordon de sécurité (clé D.E.S.S.),
puis faire ce qui suit.
– Vérifier si les skis sont gelés au
sol. Soulever un ski à la fois au
moyen de la poignée, puis le remettre au sol.
– Vérifier si la chenille est gelée au
sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le
sol puis relâcher l'arrière du véhicule.
– Vérifier si de la neige ou de la
glace s'est accumulée au niveau
de la suspension arrière car cela
l'immobiliserait. Nettoyer cette
partie.
ATTENTION Pour éviter de se
blesser, utiliser les techniques de
levage appropriées, en se servant
notamment de ses jambes. Ne pas
tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon de cordon de sécurité n'est pas installé
sur sa borne avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher
de la chenille ou de composants
de la suspension arrière.
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
Point mort
Lorsque le véhicule est au point mort
(N), la boîte de vitesses désengage les
poulies de la chenille.
Passage en marche arrière
Procéder comme suit pour passer en
marche arrière:
1. Immobiliser le véhicule.
_______________
65
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner la marche arrière (R) au
moyen du sélecteur de vitesse.
REMARQUE: Il faut appuyer sur le
pommeau du levier de changement de
vitesse pour passer du point mort à la
marche arrière.
4. Accélérer doucement.
AVIS
– Toujours mettre la boîte de vitesses en 1re lorsqu'on tire une
charge.
– Toujours mettre la boîte de vitesses au point mort (N) lorsqu'on
est stationné.
– S'immobiliser complètement et
maintenir le frein avant de passer
en marche arrière ou de passer
de la marche arrière à un autre
rapport. Attendre que l'alarme de
marche arrière se fasse entendre
avant d'appuyer sur l'accélérateur.
AVERTISSEMENT
La vitesse en marche arrière n'est
pas restreinte. Toujours reculer
prudemment puisqu'à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa
stabilité. S'immobiliser, puis engager la marche arrière. Toujours
demeurer assis. S'assurer que la
voie est libre avant de reculer.
Passage en marche avant
Il y a deux rapports de marche avant.
Procéder comme suit pour passer en
marche avant:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner le rapport bas (1) ou élevé (2)
au moyen du sélecteur de vitesse.
4. Accélérer doucement.
66
REMARQUE: On peut passer de la
1re à la 2e vitesse si le véhicule circule
à moins de 20 km/h. Relâcher la manette d'accélérateur pour changer de
vitesse.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que
le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou en débranchant le capuchon du cordon coupecircuit (clé D.E.S.S.).
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé
D.E.S.S.) de la borne quand le véhicule est arrêté pour éviter que
le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou
pour éviter le vol.
Remorquage d'un
accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de
réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux
exigent l'emploi de feux d'arrêt.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide. Retirer la courroie d'en-
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
traînement de la motoneige en panne;
consulter le passage COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT dans la section
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN et remorquer à une vitesse modérée.
AVIS Toujours enlever la courroie
d'entraînement de la motoneige à
remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier
auprès des autorités provinciales ou
locales).
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur
la motoneige remorquée pour serrer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon de cordon de sécurité n'est pas installé
sur sa borne avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher
de la chenille ou de composants
de la suspension arrière.
Toujours recouvrir la motoneige
lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel/de la neige et de conserver son apparence.
AVIS Pour ne pas endommager
la direction, ne jamais attacher la
corde de remorquage aux poignées
des skis.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
Entretien après utilisation
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille, la
suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
_______________
67
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension a un
effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage
de la suspension, toujours se familiariser avec le comportement du
véhicule.
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage
de la suspension.
La suspension peut être réglée en
fonction de la charge transportée, du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l'état du terrain.
AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire.
– De débrancher le capuchon
du cordon coupe-circuit (clé
D.E.S.S.) de la borne.
– Que le dispositif de levage est
stable et sécuritaire s'il faut soulever l'avant ou l'arrière du véhicule.
ATTENTION Ne pas soulever
manuellement le véhicule seul. Se
servir d'un outil de levage approprié
pour éviter de se blesser.
Voir ci-dessous pour régler la suspension avec précision.
Corriger individuellement chacun des
réglages. On devra peut-être régler
de nouveau le ressort du centre après
avoir réglé le ressort avant. Essayer la
motoneige en respectant les mêmes
conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Modifier un
réglage et réessayer. Procéder de façon méthodique jusqu'à obtenir le réglage voulu.
68
Réglage de la suspension
arrière
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
mmo2008-001-002_a
TYPIQUE
1. Ressort arrière: pour le confort et la hauteur
2. Rallonge suspendue: pour l'efficacité de
la marche arrière, et selon la charge et les
conditions du terrain
3. Réglage de la rallonge suspendue
4. Ressort central: pour la maniabilité
5. Courroie d'arrêt: pour le transfert de poids
de la motoneige
Précharge du ressort arrière
(confort)
IMPORTANT: Voir à ce que tous les objets à transporter soient rangés dans le
compartiment de rangement et dans le
porte-bagages arrière.
– Tenir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que la suspension soit complètement étirée.
– À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de
50 mm à 75 mm lorsque le conducteur et le passager (s'il y a lieu) y
prennent place. Mesurer à partir du
pare-chocs arrière, tel qu'illustré.
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
C
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du ou des passagers
et des charges ajoutées
C. La distance entre les dimensions A et B ne
doit pas dépasser 50 mm à 75 mm. Voir le
tableau ci-après
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
C
QUE FAIRE
50 mm à 75 mm Aucun réglage requis
Plus de
75 mm
Moins de
50 mm
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge
(voir la procédure de réglage
de la précharge)
Réglage trop dur.
Réduire la précharge
(voir la procédure de réglage
de la précharge)
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
À l'aide de la poignée intégrée, tourner
la came de réglage pour régler à la précharge voulue.
mmo2008-001-005_b
TYPIQUE
Étape 1: Tirer sur la poignée
Étape 2: Tourner pour augmenter la précharge
du ressort
Précharge du ressort central
(comportement de la direction)
Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté.
Si le guidon semble trop facile ou trop
difficile à tourner, régler le ressort central en conséquence.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
CONDUITE
Facile à tourner
(neutre)
Difficile à tourner
(survirage)
Très facile
à tourner
(sous-virage)
QUE FAIRE
Aucun réglage requis
Réglage trop mou. Augmenter
la précharge
Réglage trop dur. Diminuer la
précharge
Avec la clé de réglage de suspension
du nécessaire d'outils, tourner la came
de réglage pour régler à la précharge
voulue.
_______________
69
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
1
mmo2009-004-029_a
1. Came de réglage
Longueur de la courroie d'arrêt
(transfert de poids)
Circuler à basse vitesse puis accélérer
à fond.
Remarquer le comportement de la direction.
Régler la longueur de la courroie d'arrêt
en conséquence.
AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut
rajuster la tension de la chenille.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
TRANSFERT DE POIDS
(PRESSION SUR LES
QUE FAIRE
SKIS)
Guidon facile à tourner.
Bon transfert de poids
Aucun réglage requis
(faible pression)
Guidon trop
Courroie trop longue.
facile à tourner.
Raccourcir la
Transfert de poids trop
courroie
important (quittent le sol)
Guidon difficile à tourner.
Courroie trop courte.
Transfert de poids
Rallonger la courroie
insuffisant (grande
pression au sol)
Pour augmenter ou réduire la longueur
de la courroie, boulonner la courroie
dans un trou différent.
70
A29F0FA
TYPIQUE
1. Trous de réglage (courroie)
REMARQUE: Si on réduit la longueur
de la courroie d'arrêt, le confort pourrait en être diminué.
Utilisation en neige profonde
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de
la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle
d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages
et conditions de la neige, le conducteur sera à même de déterminer les
réglages les plus efficaces. Généralement, une pression moindre des skis
donne de meilleurs résultats en neige
profonde.
Réglage de la rallonge
suspendue
La rallonge suspendue peut être réglée
en fonction de la charge et des conditions du terrain.
Pour une meilleure performance en
neige profonde ou pour améliorer le
comportement en marche arrière sur
neige profonde, desserrer d'abord le
contre-écrou, puis serrer l'écrou de
3/4 de tour après qu'il est entré en
contact avec les rondelles. Resserrer
le contre-écrou. Faire le même réglage
des deux côtés.
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
En sentier, pour transporter ou tirer une charge, desserrer d'abord le
contre-écrou. La précharge maximale
est de trois tours dès que l'écrou est
entré en contact avec les rondelles.
Resserrer le contre-écrou. Faire le
même réglage des deux côtés.
AVERTISSEMENT
Toujours régler les deux ressorts
avant à la même position.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
MANIABILITÉ
Bonne.
Guidon facile à tourner
Mauvaise.
Guidon trop facile à
tourner
Mauvaise.
Guidon difficile à
tourner
QUE FAIRE
Aucun réglage requis
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge
des ressorts
Réglage trop dur.
Diminuer la précharge
des ressorts
mmo2008-001-007_a
TYPIQUE
1. Contre-écrou
2. Écrou
3. Rondelles
Réglage de la suspension
avant
Précharge des ressorts avant
(maniabilité)
Conduire à vitesse moyenne et régler
en fonction de la maniabilité voulue.
Régler les ressorts avant en conséquence.
mmo2009-004-031_b
TYPIQUE - PRÉCHARGE DE LA CAME
1. Came de réglage
mmo2009-004-031_a
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Les ressorts avant influencent la maniabilité
_______________
71
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Maniabilité du véhicule en fonction du réglage de la
suspension
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
L'avant du véhicule zigzague
Vérifier l'alignement des skis et le réglage du carrossage.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO. Diminuer la pression des skis au sol.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble instable
et pivoter autour de son
centre
Diminuer la pression du bras avant de la suspension arrière.
– Diminuer la précharge du ressort central.
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
– Augmenter la précharge du ressort de suspension avant.
Le guidon est difficile à
manier
Diminuer la pression des skis au sol.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière semble
trop rigide
Réduire la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière semble
trop souple
Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L'amortisseur avant de la
suspension arrière cogne trop
facilement
Allonger la courroie d'arrêt.
Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au
départ
Allonger la courroie d'arrêt.
72
______________
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre
remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du
chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais la
motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
S'assurer que sa remorque est
conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et
les chaînes de sécurité sont bien fixés,
et que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
_______________
73
TRANSPORT DU VÉHICULE
74
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_______________
75
TABLEAU D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule.
Effectuez des vérifications périodiques et observez les consignes du tableau d’entretien suivant.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut ne
pas s’avérer sécuritaire.
76
______________
600 HO SDI
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
*DOIT ÊTRE FAITE PAR
UN CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE MOTONEIGES
SKI-DOO
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
I, L,
C
Démarreur à rappel
Supports de moteur
I
I
I
Échappement
I
I
I
Vis du collecteur
d'échappement (1)
I
Lubrification du moteur
L
Système de refroidissement
I
Liquide de refroidissement (2) (3)
I
I
Joint de prise de force du
vilebrequin
Soupapes RAVE
N
Solénoïde des soupapes RAVE
I
Filtre d'huile à injection
I (1) Resserrer au couple spécifié.
(2) Vérifier le niveau de
liquide de refroidissement
I avant chaque randonnée.
(3) Faire vérifier la densité du
liquide de refroidissement au
remisage. Faire remplacer le liquide
I de refroidissement aux 5 ans.
R
Butée de moteur
A
GESTION DU MOTEUR
Codes de panne EMS
I
I
—
_______________
77
600 HO SDI
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
*DOIT ÊTRE FAITE PAR
UN CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE MOTONEIGES
SKI-DOO
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
(4)
Ajouter du stabilisateur d'essence
Filtre à essence
Conduits d'essence, rampe
d'alimentation et raccords
R
I
I
I
(4) Ajouter à l'essence avant
N la lubrification du moteur.
(5) Vérifier l'état avant chaque
I randonnée.
Carter de papillon
Câble d'accélérateur
I
Préfiltre du silencieux d'admission
d'air (5)
I
Système d'injection d'essence
(inspection visuelle)
I
I
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement (6)
I
I
Poulie motrice (7)
I
I
N
I
Poulie menée
I
I
N
I
Huile de la boîte de vitesse
Chenille (8)
R
(9)
A
I (6) Régler la hauteur et faire vérifier
la tension par un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO à
N chaque remplacement de la courroie.
(7) Vérifier le couple de serrage
de la poulie motrice à la révision
N
10 heures puis tous les ans
ou aux 3200 km (2000 mi).
(8) Vérifier l'état de la chenille
avant chaque randonnée.
(9) Régler la tension et l'alignement
au besoin.
SYSTÈME DE FREINAGE
Liquide de frein
I
I
Conduit, plaquette et disque de
frein
I
I
R
Manette de frein
78
______________
I
I
L
—
600 HO SDI
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
*DOIT ÊTRE FAITE PAR
UN CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE MOTONEIGES
SKI-DOO
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
DIRECTION
Mécanismes de direction et de
suspension avant (10)
I
I, L
I, L
Mécanisme de la suspension
avant (10)
I
I, L
I, L
Skis et lisses
I
(10) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION AVANT
I
(10) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
I
SUSPENSION ARRIÈRE
Mécanisme de la suspension
arrière (10)
I
I, L
Courroie d'arrêt de la suspension
arrière
(10) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
I, L
I
I
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies (11)
I
I
R
Batterie
I
I
I
Faisceaux de câblage, câbles et
conduits
I
I
I
Circuit d'éclairage (feu de
route/feu de croisement, feu
d'arrêt, etc.)
I
I
I
Interrupteur d'arrêt du moteur et
capuchon du cordon coupe-circuit
(D.E.S.S.)
I
I
I
I (11) Avant d'installer des bougies
neuves lors de la préparation
présaisonnière, on suggère de
démarrer le moteur lorsque les
anciennes bougies sont installées
afin de brûler le surplus d'huile de
remisage. N'effectuer cette opération
que dans un endroit bien aéré.
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Réglage du faisceau des phares
A
Compartiment moteur
N
N
N
Véhicule
N
N
N
—
_______________
79
1200 4-TEC
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM
*DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Supports de moteur
I
I
I
Joints du moteur
I
I
Échappement
Écrous du collecteur
d'échappement (1)
I
I
Système de refroidissement
I
I
Liquide de refroidissement
I
Huile à moteur
(4)
(2) (3)
et filtre
I
(5)
R
(6)
Réglage des soupapes
(1) Resserrer au couple spécifié.
(2) Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement avant chaque randonnée.
(3) Faire vérifier la densité du
liquide de refroidissement au
remisage. Faire remplacer le liquide
de refroidissement aux 5 ans.
(4) Vérifier le niveau d'huile toutes
les 10 heures ou tous les 500 km,
selon la première éventualité.
(5) Faire vidanger l'huile et remplacer le
filtre tous les 5000 km, 80 heures ou au
remisage, selon la première éventualité.
(6) Faire régler le jeu des soupapes aux
20000 km.
GESTION DU MOTEUR
Codes de panne EMS
I
—
I
SYSTÈME D'ALIMENTATION
(7)
Ajouter du stabilisateur d'essence
Filtre à essence
Conduits d'essence, rampe
d'alimentation et raccords
R
I
I
(7) Ajouter à l'essence avant
la lubrification du moteur.
I, N (8) Essuyer l'alésage du carter
(8)
de papillon et le papillon des
I gaz avec un chiffon propre.
(9) Vérifier l'état avant chaque randonnée.
I
Carter de papillon
Câble d'accélérateur
I
Préfiltre du silencieux d'admission
d'air (9)
Système d'injection d'essence
(inspection visuelle)
80
I
______________
I
1200 4-TEC
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM
*DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement (10)
I
Poulie motrice (11)
I
I
N
I
Poulie menée (12)
I
I
N
I
Chaîne d'entraînement
A
A
I
(10) Régler la hauteur et faire vérifier
la tension par un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO à
N chaque remplacement de la courroie.
(11) Vérifier le couple de serrage de la
N poulie motrice à la révision 10 heures
puis tous les ans ou aux 3200 km.
(12) Vérifier la précharge de la poulie
menée à la révision de 10 heures
puis tous les ans ou aux 3200 km.
(13) Vérifier l'état de la chenille
avant chaque randonnée.
(14) Régler la tension et l'alignement au
besoin.
I
A
Huile du carter de chaîne
R
Chenille (13)
A
(14)
SYSTÈME DE FREINAGE
Liquide de frein
I
I
Conduit, plaquettes et disque de
frein
I
I
R
I
I
Manette de frein
—
L
DIRECTION
Mécanismes de direction
I
I, L
I, L
Mécanisme de suspension
avant (15)
I
I, L
I, L
Skis et lisses
I
(15)
(15) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION AVANT
I
I
(15) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
_______________
81
1200 4-TEC
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM
*DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SUSPENSION ARRIÈRE
Mécanisme de suspension
arrière (15)
I
I, L
Courroie d'arrêt de la suspension
arrière
(15) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
I, L
I
I
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
(16)
Bougies
Batterie
I
I
I
Faisceaux de câblage, câbles et
conduits
I
I
I
Circuit d'éclairage (feu de route/feu
I
de croisement, feu d'arrêt, etc.)
I
I
Interrupteur d'arrêt du moteur et
capuchon du cordon coupe-circuit
(D.E.S.S.)
I
I
I
I
(16) Faire vérifier ou remplacer les
bougies aux 3 ans ou 10 000 km par un
concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Réglage du faisceau des phares
A
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du
véhicule
N
N
N
82
______________
—
INSPECTION APRÈS 10 HEURES
Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon la première
éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO. La première séance d'entretien est essentielle; il ne faut
pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection après une période de rodage de 10 heures est aux frais
du propriétaire du véhicule.
Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Date d'inspection après une période de
rodage de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
_______________
83
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes d’entretien de base. Si
vous avez des connaissances en
mécanique et que vous possédez les
outils requis, vous pouvez effectuer
l’entretien. Sinon, adressez-vous à
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de
s’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, débrancher le
capuchon du cordon coupe-circuit et effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux
risques suivants: pièces brûlantes
ou mobiles, électricité, produits
chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer
par un neuf.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
Vérification du préfiltre du
silencieux d'admission d'air
S'assurer que le préfiltre du silencieux
d'admission d'air est bien installé,
propre et en bon état.
84
mmo2009-004-032_a
1. Préfiltre
Pour enlever le préfiltre, tirer simplement dessus.
Pour installer le préfiltre, le remettre
en place en s'assurant qu'il est bien
enclenché.
Liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
Ne jamais ouvrir le bouchon du
radiateur lorsque le moteur est
chaud.
Niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir de liquide de refroidissement se trouve derrière le panneau
latéral supérieur droit. Consulter le
passage CARROSSERIE pour savoir
comment le retirer.
La ligne de niveau à froid se trouve
juste au-dessus de la bride de retenue.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante le
bouchon étant enlevé. Le liquide doit
être à la ligne de niveau à froid (moteur
froid) du réservoir de liquide de refroidissement.
REMARQUE: À basse température, le
niveau de liquide peut être légèrement
sous la ligne de niveau à froid.
Pour ajouter du liquide de refroidissement, enlever la fixation avant du
réservoir de liquide de refroidissement
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
puis tirer légèrement le réservoir vers
l'extérieur afin qu'il y ait assez d'espace pour le capuchon.
Pour rajouter une importante quantité
de liquide de refroidissement ou si le
circuit entier doit être rempli, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Dévisser le bouchon du réservoir
d'huile à injection pour remplir le réservoir puis le remettre et bien le serrer.
AVIS Vérifier le niveau d'huile et
remplir à chaque plein d'essence.
mmo2009-004-028_a
1. Réservoir d'huile
mmo2009-004-028_b
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d'éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
Remplir le système de refroidissement
avec de l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ
BRP (N/P 219 700 362) ou avec un mélange d'eau distillée et d'antigel (50%
d'eau et 50% d'antigel).
Huile à injection
Ajout d'huile à injection
Le réservoir d'huile est situé à droite
derrière le panneau latéral supérieur.
Consulter le passage CARROSSERIE
pour savoir comment le retirer.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile recommandée.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon du réservoir d'huile et
bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement
inflammable lorsqu'elle est chauffée.
Huile à moteur
Niveau d'huile à moteur
Modèles 1200 4-TEC
AVIS Vérifier le niveau d'huile
avant chaque randonnée et remplir au besoin. Ne pas trop remplir.
Faire fonctionner le moteur alors
que le niveau d'huile est inadéquat
risque de sérieusement endommager le moteur. Essuyer toute huile
répandue.
Le moteur à sa température normale
de fonctionnement, mettre le véhicule
sur une surface de niveau et procéder comme suit pour vérifier le niveau
d'huile:
1. Laisser tourner le moteur au ralenti
pendant environ 30 secondes.
_______________
85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Éteindre le moteur.
3. Ouvrir le panneau latéral gauche.
Consulter le passage CARROSSERIE.
4. Enlever le garde-courroie. Consulter le passage GARDE-COURROIE.
5. Enlever la jauge du goulot de remplissage et l'essuyer.
6. Réinsérer la jauge dans le goulot de
remplissage.
7. Retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d'huile devrait
être entre les marques MIN. et
MAX comme le montre l'illustration. Ajouter de l'huile au besoin.
MAX.
Système d'échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la
coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que
toutes les pièces sont bien en place.
Vérifier l'état des ressorts de retenue
et les remplacer au besoin.
L'échappement est conçu pour réduire
le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait
constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
AVIS Si on enlève, modifie ou
endommage un composant de
l'échappement, le moteur pourrait
être gravement endommagé.
Bougies
1
MIN.
Modèle 1200 4-TEC
L'inspection ou le remplacement
des bougies doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
mmo2009-005-027_a
1. Niveau d'huile entre les marques MIN. et
MAX.
ATTENTION L'huile à moteur
peut être très chaude.
AVERTISSEMENT
Essuyer toute huile répandue.
L'huile est extrêmement inflammable lorsqu'elle est chauffée.
86
Modèle 600 HO SDI
Dépose de la bougie
1. Débrancher avec soin le câble de
bougie en tortillant et en tirant le capuchon de bougie.
AVIS Tirer le capuchon de bougie
et non le câble de bougie.
2. Avec une douille appropriée ou la
douille et la tige de tournevis du nécessaire d'outils, desserrer la bougie de quelques tours mais ne pas
l'enlever.
3. Nettoyer la surface de la culasse à
proximité de la bougie.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Le moteur peut subir de
graves dommages si de la saleté
pénètre dans la chambre à combustion.
4. Desserrer les trois boulons qui retiennent la butée au support de moteur mais ne pas les enlever.
4. Enlever la bougie.
Installation de la bougie
1. Vérifier l'écartement des électrodes. Consulter la section FICHES
TECHNIQUES.
REMARQUE: L'écartement n'est pas
réglable. Remplacer les bougies si
l'écartement des électrodes n'est pas
conforme aux données.
2. Appliquer du LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293
800 070) sur les filets des bougies.
3. Visser la bougie à la main jusqu'à ce
qu'elle entre en contact avec la culasse.
4. Effectuer le serrage final en suivant
une des méthodes suivantes:
– Si on utilise une clé dynamométrique (de préférence), serrer la
bougie à 27 N•m ± 2 N•m.
– Si on se sert de la clé du nécessaire d'outils, serrer une bougie
neuve de 1/2 tour et une bougie
usée de 1/10 tour.
5. Brancher le câble de bougie.
Butée de moteur
Modèle 600 HO SDI seulement
Réglage de la butée de moteur
La butée de moteur est située sur le
support de moteur avant gauche devant la poulie motrice.
1. Enlever la clé D.E.S.S. de la borne.
2. Enlever le panneau latéral inférieur
gauche; consulter le passage CARROSSERIE.
3. Enlever le garde-courroie; consulter
le passage DÉPOSE DU GARDECOURROIE dans cette section.
mmo2009-003-013_a
1. Butée de moteur
2. Vis de butée de moteur
3. Poulie motrice
5. Pousser la butée de moteur vers le
bas avec ses doigts et serrer les vis
juste assez pour que les têtes de vis
et la surface de la butée entrent en
contact.
6. Serrer les vis à 10 N•m ± 2 N•m.
AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et
les vis ne sont pas installées correctement.
Liquide de frein
Liquide recommandé
Utiliser seulement un liquide de frein
qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Le liquide
de frein d'un contenant ouvert peut
être contaminé ou peut avoir absorbé
de l'humidité.
_______________
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Utiliser seulement un liquide de
frein qui répond à la norme DOT 4
provenant d'un contenant scellé.
Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé,
ne pas utiliser de liquide autre que
celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour
remplir.
mmo2008-008-018_a
AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes ou en
plastique. Le manipuler avec soin.
Bien rincer si on en répand.
Niveau du liquide de frein
AVIS Placer le véhicule sur une
surface horizontale pour vérifier le
niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
AVERTISSEMENT
Le liquide de frein ne doit pas entrer en contact avec les yeux ou
la peau – cela pourrait causer de
graves brûlures. S'il y a contact
avec la peau, lavez à grande eau.
S'il y a contact avec les yeux, rincez immédiatement à grande eau
pendant au moins 10 minutes et
consultez un médecin sans tarder.
Huile de la boîte de vitesses
Huile de boîte de vitesses
recommandée
Utiliser l'HUILE SYNTHÉT. DE CARTER DE CHAÎNE XPS (N/P 413 803
300).
mmo2008-008-012_d
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de frein
AVIS Lors de l’entretien du véhicule, n’utiliser aucune autre huile
que celle recommandée. De plus,
ne jamais mélanger de l’huile synthétique à d’autres types d’huile.
Vérification du niveau d'huile de
boîte de vitesses
Le véhicule sur une surface de niveau,
retirer le bouchon de vérification du
côté gauche de la boîte de vitesses
pour vérifier le niveau d'huile.
Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur.
88
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Garde-courroie
Dépose du garde-courroie
AVERTISSEMENT
mmo2009-004-033_a
1. Bouchon de vérification
Pour ajouter de l'huile, procéder
comme suit:
1. Enlever le bouchon de remplissage.
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et
le garde-courroie soient bien
installés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est
délibérément surdimensionné pour
maintenir une tension sur les goupilles
et dispositifs de fixation afin de réduire
le bruit et la vibration. Il est important
de conserver cette tension lors de la
repose.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
Ouvrir le panneau latéral gauche du
compartiment moteur; consulter le
passage CARROSSERIE.
Retirer la goupille de sûreté.
mmo2009-004-034_a
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
2. Verser de l'huile recommandée
dans la boîte de vitesses par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que
de l'huile coule par le trou de bouchon de vérification.
3. Remettre en place le bouchon
de vérification et le serrer à
10 N•m ± 1 N•m.
mmo2008-003-063_a
TYPIQUE
1. Goupille de sûreté
Soulever la partie arrière du gardecourroie puis relâcher les languettes
avant.
_______________
89
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Installation du garde-courroie
Pour reposer le garde-courroie, placer
la découpure vers l'avant de la motoneige.
Insérer les languettes dans les ouvertures avant du garde-courroie.
mmo2008-003-063_a
1. Goupille de sûreté
Courroie d'entraînement
mmo2009-004-035_a
1. Garde-courroie
2. Languettes
Positionner l'ouverture sur la tige de retenue.
mmo2009-003-011_a
1. Tige de retenue
Positionner la partie arrière du
garde-courroie sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille
de sûreté.
90
Inspection de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle
n'est pas fendillée, effilochée ou usée
de façon anormale (usure inégale,
usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure
anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la
chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange déformée.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Remplacement de la courroie
d'entraînement (dispositifs de
réglage à vis et à bague)
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Débrancher la clé D.E.S.S. de sa
borne.
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
consulter le passage CARROSSERIE.
3. Retirer le garde-courroie; consulter
DÉPOSE DU GARDE-COURROIE.
4. Insérer le mandrin de poulie menée
(fourni dans le nécessaire d'outils)
dans le trou fileté du dispositif de
réglage tel qu'illustré.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2008-003-045_a
1. Orienter dans le sens de rotation
3. Dévisser et enlever le mandrin de la
poulie menée.
4. Faire tourner la poulie menée
quelques fois pour bien installer la
courroie entre les demi-poulies.
5. Si on installe une courroie neuve,
régler la hauteur de la courroie. Voir
mmo2009-010-001
DISPOSITIF DE RÉGLAGE À VIS
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
COURROIE plus bas.
6. Installer le garde-courroie; voir INSTALLATION DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
7. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE.
mmo2010-003-010_a
DISPOSITIF DE RÉGLAGE À BAGUE
5. Visser l'outil pour ouvrir la poulie
menée.
6. Pour retirer la courroie, la faire glisser par-dessus la poulie menée, puis
par-dessus la poulie motrice.
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Au besoin, ouvrir la poulie menée.
Voir DÉPOSE DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT plus haut.
2. Faire glisser la courroie par-dessus
la poulie motrice, puis par-dessus la
poulie menée.
AVIS Ne pas forcer la courroie
pour l'installer ni utiliser d'outils,
sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser.
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement (dispositif de
réglage à bague)
Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe
une courroie neuve.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procéder comme suit:
1. Débrancher la clé D.E.S.S. de sa
borne.
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
voir CARROSSERIE.
3. Retirer le garde-courroie; voir DÉ-
POSE DU GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT.
4. Desserrer la vis de serrage.
REMARQUE: Pour que la courroie
d'entraînement dure le plus longtemps
possible, orienter les flèches dans le
sens de rotation.
_______________
91
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2009-081-001_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
A. 2 mm
Courroie à dents externes
mmo2010-003-011_a
1. Dispositif de fixation
2. Vis de serrage
Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que le bas
des rainures du rebord externes de la
courroie d'entraînement atteigne les
rebords de la poulie menée.
5. Avec l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils,
tourner la bague de 1/4 tour à la fois
puis faire tourner la poulie menée
afin de bien placer la courroie entre
les demi-poulies.
mmr2008-040-108_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Rebord de la poulie menée
2. Rainures externes de la courroie
d'entraînement
Tous les types de courroie
d'entraînement
mmo2010-003-012_a
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE: La bague de réglage
comporte des filets à gauche.
Courroies sans dents externes
Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie dépasse de
2 mm le rebord de la poulie menée.
92
REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de
pression dans le sens horaire. Pour
élever la courroie, tourner les vis de
pression dans le sens antihoraire.
6. Bien serrer la vis de serrage. Si possible, serrer à 5.5 N•m ± 0.5 N•m
avec une clé dynamométrique.
7. Installer le garde-courroie; voir INS-
TALLATION DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
8. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire
adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on
démarre le moteur, le véhicule pourrait
avancer au ralenti, ce qui indique que la
courroie est trop serrée.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage
préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce
que le véhicule cesse d'avancer.
Activation de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'activer ou s'activer difficilement si la courroie est trop élevée dans
la poulie menée. Si l'activation de la
marche arrière ne se fait pas bien, s'assurer que la courroie d'entraînement
est bien réglée. Au besoin, abaisser la
courroie d'entraînement dans la poulie
menée.
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement (dispositif de
réglage à vis)
Vérifier le réglage de la hauteur de la
courroie d'entraînement chaque fois
qu'on installe une courroie neuve.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procéder comme suit:
1. Débrancher la clé D.E.S.S. de sa
borne.
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
voir CARROSSERIE.
3. Retirer le garde-courroie; voir DÉ-
POSE DU GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT.
4. Empêcher les vis de pression de
tourner à l'aide d'une clé Allen de
3 mm et desserrer les deux écrous
de blocage à l'aide d'une clé ouverte
de 10 mm.
mmo2009-010-002_a
DESSERRER LES ÉCROUS DE BLOCAGE
1. Clé Allen de 3 mm
2. Clé ouverte de 10 mm
5. Tourner une vis de pression de
1/4 de tour à la fois puis faire tourner la poulie menée pour bien placer
la courroie entre les demi-poulies.
Courroies sans dents externes
Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie dépasse de
2 mm le rebord de la poulie menée.
mmr2009-081-001_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
A. 2 mm
Courroie à dents externes
Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que le bas
des rainures du rebord externes de la
courroie d'entraînement atteigne les
rebords de la poulie menée.
_______________
93
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2008-040-108_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Rebord de la poulie menée
2. Rainures externes de la courroie
d'entraînement
Tous les types de courroie
d'entraînement
REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de
pression dans le sens horaire. Pour
élever la courroie, tourner les vis de
pression dans le sens antihoraire.
6. Régler l'autre vis de pression de façon qu'elle repose contre la bague
d'acier.
REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire
adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on
démarre le moteur, le véhicule pourrait
avancer au ralenti, ce qui indique que la
courroie est trop serrée.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire.
Procéder ainsi jusqu'à ce que le véhicule cesse d'avancer.
Activation de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'activer ou s'activer difficilement si la courroie est trop élevée dans
la poulie menée. Si l'activation de la
marche arrière ne se fait pas bien, s'assurer que la courroie d'entraînement
est bien réglée. Au besoin, abaisser la
courroie d'entraînement dans la poulie
menée.
Poulie motrice
Réglage de la poulie motrice
La poulie motrice est calibrée en usine
pour une utilisation au niveau de la mer.
AVERTISSEMENT
mmo2009-010-003_a
1. Vis de pression
2. Écrou de blocage
3. Bague d'acier
7. Empêcher les vis de pression de
tourner et serrer les écrous de blocage en direction du dispositif de
réglage à 7 N•m ± 1 N•m.
8. Installer le garde-courroie; voir INS-
TALLATION DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
9. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE.
94
Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.)
avant de faire un réglage. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, à l'écart du sentier.
La poulie motrice est calibrée en usine
pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini.
Des facteurs comme la température
ambiante, l'altitude ou l'état de la neige
peuvent modifier ce régime critique,
ce qui influence l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet
de régler le régime moteur maximal
pour maintenir une puissance maximale.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Des vis de calibrage doivent être réglées de sorte que le régime maximal
réel concorde avec le régime de puissance maximale.
MOTEUR
RÉGIME DE PUISSANCE
MAXIMALE
600 HO SDI
8100 tr/m (± 100)
Ne pas complètement retirer l'écrou
autobloquant. Serrer les écrous autobloquants à 10 N•m ± 2 N•m.
AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas
faire tomber les rondelles internes.
Toujours régler les 3 vis de calibrage
et vérifier qu'elles sont toutes à la
même position.
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
numérique de précision pour régler le
régime du moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés.
La tête de la vis de calibrage comporte
une encoche.
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner
la vis de calibrage
AVERTISSEMENT
A33D19A
1
TYPIQUE
1. Encoche
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn.
Les numéros de position inférieurs
diminuent le régime par incréments
de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le régime maximal est alors augmenté de 400 tr/mn.
NE JAMAIS démonter ou modifier
la poulie motrice.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous
la contrainte générée par la grande
vitesse de rotation.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
pour effectuer l'entretien ou la
réparation de la poulie motrice.
Un entretien ou une réparation
inapproprié peut réduire la performance et la durée de la courroie.
Toujours respecter les intervalles
d'entretien.
Réglage
Desserrer l'écrou autobloquant juste
assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et régler à la position désirée.
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et le
garde-courroie soient bien posés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
Chenille
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.)
avant de faire une réparation ou
un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à
l'écart du sentier.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont
pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et
que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille endommagée peut mener à une
perte de contrôle.
96
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne
effectuer un réglage sans l'autre.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou près d'une chenille qui
tourne.
– Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière s'il faut tourner
la chenille.
– Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre
normalement et mesurer le jeu à
mi-chemin entre les roues de support
avant et arrière. Mesurer entre le bas
de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme à celui
des FICHES TECHNIQUES à la fin de
ce guide. Si le jeu est trop grand, la
chenille ballottera contre le châssis.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Il est possible d'utiliser
un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer
la flèche et la force appliquée.
S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
1
A00C07C
2
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR
COURROIES
3
2
A05F0EA
TYPIQUE
1. Boulon de réglage
2. Écrou de blocage
3. Boulon de fixation de la roue de support
A32F39A
1
1. Resserrer les écrous de blocage et
les boulons de fixation des roues de
support.
2. Vérifier l'alignement de la chenille
tel que décrit ci-dessous.
3
TYPIQUE
1. Joint torique d'outil supérieur positionné à
7.3 kg
2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil
jusqu'à ce qu'il touche le joint torique
supérieur
3. Mesure de la flèche de la chenille
AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance
et une contrainte excessive sur les
composants de la suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
– Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
– Selon les modèles, retirer les enjoliveurs de roues arrière.
– Desserrer les boulons de fixation
des roues de support arrière.
– Desserrer les écrous de blocage,
puis tourner les boulons de réglage
pour régler.
Alignement
AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre
de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve près de la motoneige,
surtout à l'arrière de la chenille.
Ne jamais faire tourner la chenille
à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel.
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit
se faire en peu de temps (environ 5 secondes).
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
1
2
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
4. Resserrer les écrous de blocage.
5. Serrer les boulons de fixation à
48 N•m ± 6 N•m.
AVERTISSEMENT
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Bien serrer toutes les fixations sinon une roue pourrait tomber, ce
qui ferait bloquer la chenille.
Si elle n'est pas centrée, l'aligner
comme suit:
1
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.)
avant de faire une réparation ou
un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à
l'écart du sentier.
1. Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
2. Desserrer les boulons de fixation
des roues de support.
3. Serrer le boulon de réglage du côté
où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Écrou de blocage
2. Boulons de fixation
6. Démarrer le moteur et faire tourner
lentement la chenille afin de vérifier
de nouveau l'alignement.
7. Remettre le véhicule au sol.
8. Remettre les enjoliveurs de roues
s'il y a lieu.
Suspension
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la
suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
98
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chauffent et
s'usent prématurément.
État de la courroie d'arrêt de la
suspension
Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que
les boulons et les écrous desserrés.
S'ils sont desserrés, vérifier si les
trous de la courroie sont déformés.
La remplacer au besoin. Serrer l'écrou
à 9 N•m ± 1 N•m.
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifier les raccords de graissage de la
suspension arrière avec de la GRAISSE
POUR SUSPENSION (N/P 293 550
033). Consulter le passage TABLEAU
D'ENTRETIEN pour connaître la fréquence de lubrification.
Skis
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis et des lisses au
carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
Fusibles
Inspection des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles.
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
1
2
A15E0KA
A29F0RA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
RACCORDS DE GRAISSAGE
État de la direction et de la
suspension avant
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints
à rotule, boulons de skis, jambes de
skis, etc.). Au besoin, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
AVIS Ne pas utiliser un fusible de
calibre plus élevé, car cela pourrait
endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu.
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO pour la réparation.
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Emplacement des fusibles
La boîte à fusibles se trouve derrière la
housse du siège avant, près de la partie
inférieure avant gauche du siège.
Voir l'autocollant à l'intérieur du couvercle de la boîte à fusibles ou la
section FICHES TECHNIQUES pour
connaître l'identification des fusibles.
Pour accéder à la boîte à fusibles, retirer avec précaution la housse de siège
de la partie en aluminium. Pour ce
faire, tirer la languette de plastique
vers le bas et sur le côté en même
temps.
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
en verre d'une ampoule halogène
avec les doigts, car cela en réduit la
durée. Si on y a touché, la nettoyer
avec de l'alcool isopropylique pour
enlever le film gras laissé par les
doigts.
1. À l'aide d'un petit tournevis, dégager les pattes de verrouillage de
l'indicateur multifonctionnel.
mmo2007-009-061_a
mmo2009-004-036_b
TYPIQUE - TIRER SUR LA LANGUETTE
1. Patte de verrouillage
2. Tirer doucement sur l'indicateur et
le mettre de côté.
mmo2009-004-037_a
1. Boîte à fusibles
mmo2007-009-062_a
Pour fermer la housse, repousser la
languette dans la partie en aluminium.
Feux
3. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de
caoutchouc.
Vérifier le fonctionnement du feu après
en avoir remplacé l'ampoule.
100
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage du faisceau des phares
Retirer l'indicateur multifonctionnel;
voir la rubrique REMPLACEMENT DES
AMPOULES DE PHARE. Tourner le
bouton pour régler la hauteur du faisceau.
mmo2007-009-022_a
1. Soufflets de caoutchouc
4. Appuyer sur les deux côtés de la
pince de retenue tout en tirant pour
la dégager du support d'ampoule.
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Boutons
Remplacement de l'ampoule du feu
arrière
1. Tirer doucement les deux extrémités du feu arrière en même temps.
mmo2007-009-063_a
Étape 1: Appuyer des deux côtés
Étape 2: Tirer pour dégager
1. Pince de retenue
5. Tirer sur l'ampoule et la remplacer.
Bien remettre les pièces en place.
mmo2009-004-050_a
AVIS Les goupilles de retenue en
plastique peuvent se briser si on
force le feu arrière latéralement.
Éviter de faire un mouvement latéral lorsqu'on retire le feu arrière.
mmo2007-009-064_a
TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER
2. Retirer la douille du feu arrière.
2.1 Tourner la douille dans le sens
antihoraire.
2.2 Extraire la douille.
3. Remplacer l'ampoule.
4. Fixer la douille dans le feu arrière.
5. Remettre le feu arrière en place.
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Carrosserie
Capot
AVERTISSEMENT
2. Glisser le capot vers les phares
jusqu'à ce qu'il s'immobilise.
3. Fixer les attaches en caoutchouc.
Panneaux latéraux supérieurs
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque le capot est enlevé.
Dépose du capot
1. Enlever les panneaux latéraux supérieurs de la façon décrite ci-après.
2. Détacher les attaches en caoutchouc de chaque côté.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
Dépose du panneau latéral
supérieur
1. Détacher l'attache en caoutchouc.
mmo2009-004-038_a
1. Attache en caoutchouc
3. Glisser le capot vers l'avant afin de
dégager les languettes des fentes.
Installation du capot
1. Insérer les languettes à l'avant et au
centre du capot dans les fentes de la
coque.
mmo2009-004-040_a
1. Attache en caoutchouc
2. Soulever la partie arrière du panneau
afin de dégager la languette en plastique de la console.
3. Glisser le panneau vers l'arrière.
Installation du panneau latéral
supérieur
1. Insérer les languettes inférieures
avant dans les fentes de la coque.
mmo2009-004-039_a
1. Languettes
2. Fentes
102
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2009-004-041_b
mmo2009-004-042_a
1. Guide cylindrique
2. Trou
1. Languettes
2. Fentes
2. Insérer les languettes centrales supérieures dans la console.
5. Fixer l'attache en caoutchouc.
Panneaux latéraux inférieurs
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
Ouverture du panneau latéral
inférieur
1. Enlever le panneau latéral supérieur
de la façon décrite plus haut.
2. Détacher l'attache en caoutchouc.
mmo2009-004-043_a
1. Languette
2. Fente
3. Insérer la languette arrière dans la
console.
mmo2009-004-044_a
1. Attache en caoutchouc
mmo2009-004-041_a
3. Tourner l'anneau de 1/4 de tour dans
le sens antihoraire pour le déverrouiller.
1. Languette
2. Fente
4. Aligner et insérer les deux guides
cylindriques dans les trous ronds du
panneau latéral inférieur.
______________
103
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2009-004-045_a
1. Anneau
4. Soulever légèrement le panneau latéral, puis l'ouvrir latéralement.
Fermeture du panneau latéral
inférieur
1. Insérer la languette supérieure
avant dans la fente supérieure de
la coque.
mmo2009-004-047_a
1.
2.
3.
4.
Partie inférieure
Châssis en aluminium
Languette en aluminium
Fente du panneau
3. Insérer la languette inférieure arrière dans la fente du tunnel.
mmo2009-004-048_a
1. Languette
2. Fente
mmo2009-004-046_a
1. Languette
2. Fente
2. Mettre la partie inférieure du panneau latéral par-dessus le châssis
en aluminium et insérer la languette
en aluminium dans la fente du panneau.
104
4. Fixer l'attache en caoutchouc.
5. Verrouiller l'anneau en le tournant
de 1/4 de tour dans le sens horaire.
Dépose/installation du panneau
latéral inférieur
1. Ouvrir le panneau latéral inférieur de
la façon décrite plus haut.
2. Soulever l'avant du panneau latéral
et dégager la charnière inférieure de
sa fente.
3. Dégager la charnière supérieure;
pour ce faire, abaisser le panneau.
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer
le pare-brise et le capot pour éviter
d'endommager les surfaces à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001).
AVIS Ne pas mettre de nettoyant
ultra-puissant sur les autocollants et
le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des
pièces de plastique et de vinyle, utiliser
le NETTOYEUR POUR PLASTIQUE ET
VINYLE BRP (N/P 413 711 200).
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ENS. ÉLIMINATEUR D’ÉGRATIGNURES (N/P 861 774 800).
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Cirer les parties peintes du véhicule
pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur
le fini lustré uniquement.
______________
105
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué au chapitre TABLEAU D'ENTRETIEN.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus de
trois mois qu'il devient important de
bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Pour faciliter l’inspection et assurer
une bonne lubrification de tous les
composants, il est recommandé de
nettoyer le véhicule au complet.
Une fois la procédure de remisage terminée, boucher le silencieux avec des
chiffons propres.
Soulever l'arrière du véhicule avec un
support mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
AVIS Le véhicule doit être remisé
dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée,
sinon les finis tels que le plastique et
la peinture peuvent pâlir au soleil ou
à cause de la saleté.
Préparation
présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour faire
préparer votre motoneige.
ATTENTION Utiliser un outil
de levage approprié ou demander
de l'aide. Si on n'utilise pas un outil de levage, utiliser des techniques
de levage éprouvées; se servir de la
force de ses jambes par exemple.
Ne pas tenter de soulever l'avant ou
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de ses limites.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Recouvrir le véhicule d'une bâche approuvée pour le protéger de la poussière.
106
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
107
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
Numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de
description du véhicule. Voir plus haut.
Il est aussi estampé sur le tunnel, près
de l'autocollant de description du véhicule.
Le numéro de modèle et l'année modèle font partie des renseignements
qu'on trouve dans le N.I.V. Voir l'illustration.
mmo2008-003-008_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
3
si le numéro d'identification du moteur
ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de
quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les
transmettre à votre compagnie d'assurances.
2
2BPS LSAB 9 A 1 000001
N° de série
5
4
9 6
8
N° de modèle
7
Année modèle: A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
mmo2007-002-005_a
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU
VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année modèle
8. Codes de couleur
9. Poids du véhicule/puissance du moteur
(modèles européens)
Numéro d'identification du moteur
Consulter les photos suivantes pour repérer le numéro d'identification du moteur concerné.
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez à
produire ces numéros en certaines
occasions. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces
numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra
accepter une réclamation de garantie
108
mmo2007-002-007_a
TYPIQUE - MOTEUR 600 HO SDI
1. Numéro de série du moteur
______________
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
mmo2009-005-039_a
MOTEUR 1200 4-TEC
1. Numéro de série du moteur
______________
109
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA
L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d'émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année
modèle 2007 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d'Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette
d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées qui portent
une étiquette d'information sur les
dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l'entretien de son moteur afin de
maintenir des niveaux d'émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de l'EPA sur les
émissions
Toutes les motoneiges SKI-DOO fabriquées par BRP ont reçu la certification
de l'EPA de conformité aux exigences
de la réglementation pour le contrôle
de la pollution de l'air par les moteurs
des nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes
de fabrication. Pour cette raison, il
faut, lors de l'entretien du produit, se
conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention
première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit
pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de
l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de
renseignements, contacter les ressources suivantes:
Par la poste:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
Site Web:
www.epa.gov/otaq/
______________
111
FICHES TECHNIQUES
MOTEUR
600 HO SDI
Rotax® 593, refroidi par liquide
avec soupape à clapet, 3D-RAVE
Type de moteur
Cylindres
2
Cylindrée
594.4 cm³
Alésage
72 mm
Course
73 mm
Régime de puissance maximale
8100 tr/mn
Système d'alimentation
Injection semi-directe (SDI)
Tuyau calibré simple, silencieux
à chicane
Huile semi-synthétique
2-temps XPS (N/P 293 600 101)
Échappement
Huile à injection
Contenance du réservoir d'huile
2.8 L
Mélange glycol éthylique/eau
(50% de liquide
de refroidissement,
50% d'eau distillée).
Utiliser le liquide prémélangé
BRP ou un liquide de
refroidissement spécialement
conçu pour les moteurs en
aluminium
Liquide de refroidissement
Essence recommandée
Indice d'octane minimum
Sans plomb
Amérique du Nord
Ailleurs
Contenance du réservoir d'essence
MOTEUR
Type de moteur
(87 (RON + MON)/2)
92 RON
45 L
1200 4-TEC
Rotax 1203, refroidi par liquide,
4-temps, DACT avec arbre
d'équilibrage, carter sec
Cylindres
3
Cylindrée
1 170.7 cm³
Alésage
91 mm
Course
60 mm
Régime de puissance maximale
7800 tr/mn
Système d'alimentation
Injection électronique multipoint,
carter de papillon de 52 mm
Échappement
Tuyau d'échappement, silencieux
Huile à moteur
Huile grade d'hiver XPSMC
112
______________
FICHES TECHNIQUES
1200 4-TEC
MOTEUR (suite)
Vidange d'huile et filtre:
3.5 L
Mélange glycol éthylique/eau
(50% de liquide
de refroidissement,
50% d'eau distillée).
Utiliser le liquide prémélangé
BRP ou un liquide de
refroidissement spécialement
conçu pour les moteurs en
aluminium
Contenance du réservoir d'huile
Liquide de refroidissement
Essence recommandée
Indice d'octane minimum
Ordinaire sans plomb
Amérique du Nord
(87 (RON + MON)/2)
Ailleurs
92 RON
Contenance du réservoir d'essence
45 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type
Type de poulie motrice
TRA IIIMC
Engagement
Type de poulie menée
600 HO SDI
1200 4-TEC
3000 tr/mn ± 100
2500 tr/mn ± 100
QRS «Quick Response System»
Nombre de dents, barbotin d'entraînement
9
Huile de carter de chaîne
synthétique XPS
Huile de boîte de vitesses
Contenance en huile de boîte de vitesses
700 ml
Largeur nominale de la chenille
500 mm
Longueur nominale de la chenille
3 968 mm
Hauteur de profil de la chenille
31.8 mm
Tension de la chenille
Alignement de la chenille
Flèche
40 mm - 50 mm
Force (1)
7.3 kg
Distance égale entre le rebord
des guides de chenille et
les glissières
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Liquide de frein
Hydraulique, frein de type
REV-XP
DOT 4
______________
113
FICHES TECHNIQUES
SUSPENSION
Suspension avant
Amortisseur avant
REV-XP
Canada/É.-U.
Europe
Motion Control
HPGMC
Débattement maximal de la suspension avant
210 mm
Suspension arrière
RGC - A
Amortisseur de bras avant
Canada/É.-U.
Europe
Amortisseur de bras arrière
Motion Control
HPG
HPG
Débattement maximal de la suspension arrière
340 mm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
600 HO SDI
Sortie du circuit d'éclairage
12V/480 W
Ampoule de phare route/croisement
Ampoule de feu arrière
2 x P 21/5 W
Type
Bougie
Fusibles/relais/condensateur
Écartement des électrodes
NGK BR8ECS (2)
Non réglable
0.8 mm
F 1: HIC
5A
F 2: HIC
5A
F 3: CDI
5A
F 4: Indicateur/E-Rave
10 A
F 5: HIC/Pompe à essence
10 A
F 6: Feu arrière
10 A
F 7: Phares
15 A
F 8: Prise arrière de 12 volts
(en option)
5A
F 9: Démarrage
F 10: Prise avant de 12 volts
(en option)
F 11: Ventilateur
114
2 x 60/55 watts (H-4)
7.5 A
5 A
(10 A avec klaxon en option)
10 A
F 12: Condensateur
20 A
F13: Batterie
30 A
R 1: Relais de fonctionnement
-
R 2: Relais de charge
-
R 3: Relais du ventilateur
-
R 4: Condensateur
-
______________
FICHES TECHNIQUES
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
1200 4-TEC
Sortie du circuit d'éclairage
12V/490 W
Ampoule de phare route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
2 x P 21/5 W
NGK CR8EKB (2)
Type
Bougie
Écartement des électrodes
Fusibles/relais
Non réglable
F 1: HIC/CDI
5A
F 2: Pompe à essence
10 A
F 3: HIC
5A
F 4: HIC
5A
F 5: HIC
5A
F 6: Feu arrière
10 A
F 7: Phares
15 A
F 8: Relais/indicateur
10 A
F 9: Relais/indicateur
7.5 A
F 10: Ventilateur
15 A
F 11: Prise de courant arrière
5 A (10 A avec klaxon en option)
F 12: Inutilisé
-
F 13: Charge
30 A
R 1: Relais de charge
-
R 2: Relais de ventilateur
-
R 3: Relais de fonctionnement
-
DIMENSIONS ET POIDS
Poids à vide
Expedition TUV 600 HO SDI
282 kg
Expedition TUV SE 600 HO SDI
301 kg
Expedition TUV 1200 4-TEC
317 kg
Expedition TUV SE 1200 4-TEC
336 kg
Longueur hors tout du véhicule
3 230 mm
Largeur hors tout du véhicule
1 135 mm
Hauteur hors tout du véhicule
1 310 mm
Écartement des skis
1 038 mm
Largeur des skis
(1)
175 mm
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS
(2)
Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie.
______________
115
FICHES TECHNIQUES
116
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
117
DIRECTIVES TECHNIQUES
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS
1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du
cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) n'est pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le
capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) à la borne.
2. La manette d'accélérateur est actionnée alors qu'on essaie de démarrer le
moteur.
– Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE
1. Le D.E.S.S. ne détecte pas le code du capuchon du cordon coupe-circuit
(clé D.E.S.S.). Le voyant du D.E.S.S. clignote (bips courts, lents et répétitifs).
– Installer correctement le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (bips courts, rapides
et répétitifs).
– Brancher un capuchon de cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) dont le code a
été programmé pour cette motoneige.
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/VÉHICULE N'ATTEINT PAS SA VITESSE
MAXIMALE
1. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
2. Surchauffe du moteur.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement; consulter les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
– Vérifier si les échangeurs de chaleur sont propres. Les nettoyer au besoin.
– Si le niveau de liquide de refroidissement est approprié et que les échangeurs
de chaleur sont propres, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
3. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la
motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou consulter votre
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension et l'alignement.
RETOURS DE FLAMME
1. Le moteur tourne en surchauffant.
– Voir la cause n° 2 de la section LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE OU
LE VÉHICULE N'ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE.
118
______________
DIRECTIVES TECHNIQUES
RETOURS DE FLAMME (suite)
2. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
2. Défectuosité des soupapes RAVE.
– Faire vérifier les soupapes RAVE par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
______________
119
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Voyants, messages et
codes de panne
Le ou les voyants du cadran signalent
la présence d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Un voyant peut clignoter seul ou avec
d'autres voyants.
Si une anomalie survient, cette fonction en informe le conducteur, en plus
des voyants, par l'entremise d'un message et de signaux sonores.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Des messages s'afficheront sans
compter qu'un code sonore retentira
et un ou des voyants s'allumeront.
Les codes de l'avertisseur retentiront
et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur.
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
120
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
REMARQUE: Certains des voyants et des messages indiqués ne s'appliquent pas
à tous les modèles.
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
DESCRIPTION
ENGINE
OVERHEAT
Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la
motoneige et la conduire dans la neige folle,
ou arrêter immédiatement le moteur et le
laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement, consulter RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de
refroidissement est adéquat mais que le moteur
surchauffe toujours, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire
fonctionner le moteur si la situation persiste.
MUFFLER
Réduire la vitesse de la motoneige ou arrêter
immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
Si le moteur surchauffe toujours, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation
persiste.
ENGINE
OVERHEAT
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement
le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le
niveau de liquide de refroidissement, consulter
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Si le niveau
de liquide de refroidissement est adéquat mais
que le moteur surchauffe toujours, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation
persiste.
4 bips courts
toutes les 30
secondes
Bips courts et
rapide
MUFFLER
OVERHEAT
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le
moteur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe
toujours, consulter un concessionnaire autorisé de
ECM OVERHEAT motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le
moteur si la situation persiste.
4 bips courts
toutes les
5 minutes
LOW BAT
HIGH BAT
4 bips courts
CHECK ENGINE
Indique que la tension de la batterie est faible ou
élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible.
Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible.
______________
121
SYSTÈME DE CONTRÔLE
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
DESCRIPTION
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
KNOCK
Détonation du moteur (le régime est restreint lorsque
cela se produit).
– S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée.
– Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au
besoin.
– Si la panne est toujours présente, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
REV LIMIT
Le régime est restreint afin de protéger le moteur
lorsque certaines défaillances se produisent.
—
—
D.E.S.S.
—
Bips courts
rapides
—
SHUTDOWN
Le fonctionnement du moteur a été interrompu en
raison d'une surchauffe ou d'une défaillance de
la pompe à essence. Débrancher le capuchon du
cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) et consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Problème de communication entre l'ECM et l'indicateur. Arrêter le moteur et débrancher le cordon coupeCOMMUNICAcircuit (clé D.E.S.S.). Attendre quelques minutes, puis
TION
démarrer le moteur. Si le problème persiste, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
2 bips courts
et lents
—
2 bips courts
CHECK KEY
Impossible de lire la clé (mauvaise connexion). S'assurer que la clé est propre et bien branchée à la borne.
Bips courts
BAD KEY
Clé non valide ou non programmée. Se servir d'une
clé appropriée ou programmée pour le véhicule.
—
Clé adéquate, véhicule prêt à fonctionner.
Problème de la sonde de niveau d'essence.
(clignote)
—
—
122
—
—
THROTTLE
OPEN
Manette d'accélérateur actionnée lorsqu'on tente de
démarrer le moteur (le moteur tourne mais ne démarre
pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
Manette d'accélérateur complètement enfoncée
lorsqu'on tente de démarrer le moteur (le moteur
DROWN MODE
tourne mais ne démarre pas). Relâcher la manette
lorsqu'on lance le moteur.
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Lecture des codes de panne
Pour lire tout code de panne actif, appuyer sur le bouton MODE (M) et le
tenir tout en appuyant sur le commutateur de phare plusieurs fois.
Si deux codes ou plus sont sauvegardés, se servir des bouton de réglage
(S) ou de MODE (M) pour les faire défiler.
Pour quitter le mode des codes de
panne, appuyer sur le bouton de mode
(M) et le tenir.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
pour savoir ce que signifient les codes.
______________
123
SYSTÈME DE CONTRÔLE
124
______________
GARANTIE
______________
125
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2010
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2010 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-Unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour
la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la
motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2010
bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
126
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
Les composantes reliées aux émissions d'échappement qui sont installées sur
des motoneiges certifiées par l’EPA et enregistrées aux États-Unis sont couvertes
pour trente (30) mois consécutifs ou encore pour 200 heures ou 4000 km (2500 mi)
d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les 4000 km (2500 mi)
sont atteints durant la période normale de garantie, les composantes reliées
aux émissions continueront d’être couvertes jusqu’à la fin de la période normale
de garantie. Les composantes reliées aux émissions de vapeurs de carburant
qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA et enregistrées aux
États-Unis sont couvertes pour vingt-quatre (24) mois consécutifs.
Pour obtenir une liste des composantes reliées aux émissions qui sont actuellement couvertes par la garantie, s'adresser à un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
______________
127
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité
de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
128
______________
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
129
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2010
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2010 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) hors du Canada, des États-Unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne
plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de
toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire
antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a
été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2010 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
130
______________
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
______________
131
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
132
______________
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 163 208 111
Pour le Moyen-Orient, l'Afrique, la CEI et la Russie veuillez communiquer avec notre
bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32 9 218 26 00
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Centre d'assistance à la clientèle
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Tél.: +1 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans certains pays, les produits sont distribués et le service est offert par des entités filiales de, ou affiliées à BRP.
© 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
133
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2010
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2010 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) dans un des pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE»)
(ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège,
l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1)
la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2010 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
134
______________
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de
la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année
en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
______________
135
– Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans l'EEE;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter,
le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires
et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
136
______________
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 163 208 111
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
137
138
______________
INFORMATION DU
CLIENT
______________
139
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à
l'adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour
promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Service de la garantie
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: +41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
140
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes.
– En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada)
ou le 715 848-4957 (É.-U.).
– En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Service de la garantie
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: +41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
______________
141
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
142
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et
la date à laquelle le véhicule a été volé.
______________
143
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
144
______________

Manuels associés