▼
Scroll to page 2
of
179
AVERTISSEMENT Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès. AVERTISSEMENT Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau véhicule. Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. 4-TECMC MX ZMC REV-XRMC TNTMC D.E.S.S.MC RAVEMC ROTAX® TRAMC E-TEC® RENEGADEMC XMC SKI-DOO® HPGMC RERMC SCMC mmo2011-004 fr SB ®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Ski-Doo®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous en preniez possession. Information concernant la sécurité À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une (ou des) pièce(s) si l'instruction n'est pas suivie. DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation de votre véhicule vous satisfaisait pleinement. S'instruire avant de partir Pour votre sécurité, celle de votre passager en plus de celle des personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser votre véhicule: – INFORMATIONS DE SÉCURITÉ – RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE. Lire également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motoneige et visionner attentivement le DVD DE SÉCURITÉ. Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par un instructeur reconnu. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire ou les autorités locales. Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut mener à des BLESSURES GRAVES et même au DÉCÈS. L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants: AVERTISSEMENT Avertit d'une situation comportant des risques de blessure grave, y compris la possibilité de décès, si on ne l'évite pas. ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessure modérée ou mineure, si on ne l'évite pas. À propos de ce guide du conducteur Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et son entretien. Ce guide est indispensable pour connaître l'utilisation appropriée du véhicule. Le conserver dans le véhicule en tout temps pour pouvoir y référer. Conservez ce guide dans le véhicule pour pouvoir vous y référer relativement à l'entretien, au diagnostic et à la formation des autres. Notez que ce guide est disponible dans plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance. Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www. guidesconducteur.brp.com. _______________ 1 AVANT-PROPOS L'information présentée dans ce document est correcte au moment de publier. Il faut noter toutefois que BRP poursuit une politique d'amélioration continue de ses produits, mais sans s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent guide. BRP se réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d'obligation. Ce Guide du conducteur ainsi que le DVD DE SÉCURITÉ devraient être dans le véhicule au moment de la vente. 2 _______________ TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment conduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Variations dans la conduite et le terrain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manoeuvrabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige . . . . . . . . . . . . Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP. . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection de la chenille et des crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 8 10 14 14 17 19 20 24 27 27 28 28 28 28 29 30 ÉTIQUETTES IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de sécurité du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de renseignements techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 32 36 37 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Manette du frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7) Interrupteur multifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8) Levier sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 42 42 42 42 43 44 44 47 _______________ 3 TABLE DES MATIÈRES COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite) 9) Guidon inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10) Rétroviseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11) Nécessaire d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12) Poignée de levage et pare-chocs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13) Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14) Guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15) Siège du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16) Dossier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17) Siège du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18) Poignées de maintien du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19) Compartiment de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20) Porte-bagages arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21) Sac pour tunnel (GSX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22) Sac pour tunnel (Grand Touring) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23) Sacoches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24) Interrupteur de poignées chauffantes de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25) Interrupteurs de sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26) Prises pour visière chauffante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27) Prise 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28) Attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29) Positionnement de la courroie d'entraînement de rechange. . . . . . . . . . . . 30) Garde-courroie d'entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31) Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32) Panneaux latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 48 48 48 49 66 67 68 68 69 70 71 71 71 72 73 73 74 74 74 75 75 77 77 78 78 78 HUILE À INJECTION (600 HO E-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Huile à injection recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Vérification du niveau d'huile à injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Durée de la période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection après la période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement en marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d'un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d'une autre motoneige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suspension pneumatique (modèles SE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 _______________ 81 81 81 81 82 82 82 83 84 85 85 85 87 88 88 TABLE DES MATIÈRES PERSONNALISATION DE LA CONDUITE (suite) Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Conseils de réglage selon le comportement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 ENTRETIEN INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 PROGRAMME D'ENTRETIEN (600 HO E-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 PROGRAMME D'ENTRETIEN (1200 4-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 REMISAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Mode remisage du moteur (E-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile à moteur (1200 4-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Butée de moteur (600 HO E-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile du carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chaîne d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOIN DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 108 108 109 110 111 112 113 113 115 115 117 119 122 123 123 124 128 128 128 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information sur les émissions d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 130 130 132 133 133 134 _______________ 5 TABLE DES MATIÈRES DIAGNOSTIC DES PANNES DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (E-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (1200 4-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voyants, messages et codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 147 149 149 152 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES SKI-DOO® 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2011. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES SKI-DOO® 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 INFORMATION SUR LE CLIENT RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 6 _______________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 7 PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL Empoisonnement au monoxyde de carbone L'échappement de tous les moteurs contient du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion mentale et, éventuellement, la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si vous ne le voyez pas ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut s'accumuler rapidement, ce qui vous paralyserait rapidement sans que vous puissiez vous défendre. De plus, une concentration fatale de monoxyde de carbone peut subsister pendant des heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone, évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale. Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues à l'empoisonnement au monoxyde de carbone: – Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage, un abri à voitures ou une grange. Même si vous ouvrez des fenêtres ou utilisez des ventilateurs pour tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse. – Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures telles des fenêtres ou des portes. Incendies et autres dangers associés à l'essence L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence peuvent se répandre et s'enflammer s'il y avait une étincelle ou une flamme à quelques mètres du moteur. Suivez les recommandations ci-dessous pour réduire le risque d'incendie et d'explosion: – N'utilisez qu'un bidon d'essence approuvé pour entreposer l'essence. – Suivez scrupuleusement les instructions présentées au chapitre POUR FAIRE LE PLEIN. – Ne démarrez jamais le moteur et ne le faites pas fonctionner lorsque le bouchon du réservoir est mal installé. L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès. – Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche. – Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence, si de l'essence vous éclabousse les yeux ou si vous respirez des émanations. Si vous renversez de l'essence sur vous, lavez-vous avec du savon et de l'eau puis changez de vêtements. Brûlures sur les composants chauds Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils fonctionnent. Évitez de leur toucher lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de fonctionner. Accessoires et modifications N'effectuez pas de modifications non autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme 8 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL certains changements ou accessoires n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale. Consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour connaître la liste des accessoires offerts. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 9 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte pas ces instructions: – Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur. – Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de faire démarrer le moteur. – Fixez toujours l'oeillet du cordon d'attache à vos vêtements avant de démarrer le moteur. – Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie d'entraînement et le protecteur de disque de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux. – Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur. – Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'autres types de véhicule, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur. – Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent dans votre région. – Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que visionner la DVD DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le. – La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent. – Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins. – Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule. – BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans. – Il est très important d'aviser tout utilisateur, peu importe son expérience, des caractéristiques de conduites de la motoneige. La configuration de la motoneige, telle que l'écartement et le type de skis, la suspension ainsi que la longueur, la largeur et le type de chenille varie d'un modèle à l'autre. Ces éléments influencent considérablement le comportement de la motoneige. 10 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Le conducteur novice devrait se familiariser avec la motoneige par un entraînement sur une surface de niveau et à basse vitesse avant de s'aventurer loin sur les pistes. – Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux, provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances en regard de votre véhicule. – Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées. – Dans les sentiers, circuler à droite. – Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants. – N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises. – Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Ils augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement. – Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les routes publiques. – Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous des véhicules stationnés! – Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange. – N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité. – La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes. – Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenezvous loin des poteaux de téléphone et d'électricité. – Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents. – Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager. – Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 11 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit, cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité. – Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour. – Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur. – Ne faites aucun saut avec votre motoneige. – Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques. La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le sentier. – Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons. – Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur, puis actionnez le frein. – Actionnez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en marche. – Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance. – Ne chargez et ne survoltez jamais une batterie lorsque celle-ci est installée dans la motoneige. – Moteurs E-TEC: Ne pas tenter de faire l'entretien ou la réparation des systèmes d'alimentation et électrique. L'entretien ou la réparation doit être effectué(e) par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. – Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de faire marche arrière. – Toujours retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou un vol. – Ne vous tenez JAMAIS derrière ou à proximité d'une chenille en mouvement. Des débris peuvent être projetés et causer des blessures graves. Pour retirer la neige durcie ou la glace, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et utilisez le tournevis dans le nécessaire d'outils. 12 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en conséquence et présentant de tels crampons pourrait se déchirer et se séparer du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. – La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. – Ne faites pas de randonnée en tant que passager si la motoneige n'est pas équipée d'un siège de passager et de poignées de maintien ou d'une sangle de retenue. Ne vous asseyez que sur le siège prévu à cet effet. – Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide. – Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien. – Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 13 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres adeptes du plein air ou des passants. Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre. Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant, comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou inattentifs. Nous vous recommandons de faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails, consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. De plus, nous recommandons fortement de rendre visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent. Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous estimiez pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée. Vérification de préutilisation AVERTISSEMENT Il est très important de vérifier le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas démarrer avant de s'être assuré du bon fonctionnement de toutes les commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et de tous les composants mécaniques. 14 ______ Avant de démarrer le moteur 1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments. 2. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air. 3. S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui du guidon. 4. Vérifier le niveau d'essence. Faire le plein si nécessaire. 5. Vérifier le niveau d'huile à injection (modèles E-TEC). Faire le plein si nécessaire. 6. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et de liquide de frein. Si le niveau est bas, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 7. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés. 8. Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche. 9. Vérifier l'état de la chenille. Enlever la neige ou la glace si nécessaire. 10. Vérifier l'état des glissières de la suspension arrière. 11. Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche le guidon. La manette doit revenir à sa position originale dès qu'on la relâche. 12. Actionner le frein de stationnement et vérifier s'il fonctionne bien. Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Après le démarrage du moteur Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer à la section DÉMARRAGE DU MOTEUR. 1. Vérifier le fonctionnement des feux de route et de croisement, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants. REMARQUE: Il est possible qu'on ait à détacher le cordon d'attache de ses vêtements pour vérifier si les feux fonctionnent. S'ils fonctionnent, rattacher le cordon dès qu'on retourne aux commandes de la motoneige. 2. Vérifier l'interrupteur coupe-circuit du moteur (en débranchant le capuchon du cordon d'attache) ainsi que le fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur. 3. Relâcher le frein de stationnement. 4. Se référer à la section RÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE et suivre les instructions. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 15 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Liste de contrôle avant utilisation FONCTIONNEMENT ÉLÉMENT Carrosserie y compris le siège, les repose-pieds, les phares et les feux, les commandes et les instruments Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace. Préfiltre du silencieux d'admission d'air Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace. Direction Vérifier s'il y a liberté de mouvement. Skis et lisses Vérifier l'état. Essence Vérifier le niveau et faire le plein si nécessaire. ✔ Huile à moteur (1200 4-TEC) Voir le passage HUILE À MOTEUR (1200 4-TEC) dans la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Huile à injection (modèles E-TEC) Vérifier le niveau et faire le plein si nécessaire. Liquide de refroidissement Vérifier le niveau. S'il est bas, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Liquide de frein Vérifier le niveau. Un faible niveau de liquide signifie qu'il y a une fuite ou que les plaquettes de frein sont usées. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Compartiment de rangement S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas d'objets lourds ou fragiles. Accélérateur Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Chenille Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace. Pour les chenilles à crampons, voir le passage INSPECTION DE LA CHENILLE ET DES CRAMPONS dans la sous-section PRODUITS DE TRACTION. Glissières de la suspension Vérifier l'état. arrière Manette de frein Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Mécanisme de frein de stationnement Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur et interrupteur coupe-circuit du moteur Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Attacher le cordon d'attache à un œillet du vêtement du conducteur. Feux Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement. 16 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Comment conduire Habillement Portez des vêtements appropriés à l'utilisation de la motoneige. Ils doivent être confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température la plus basse prévue. Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation. Portez toujours un casque protecteur approuvé pour assurer votre sécurité et votre confort. En plus de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec vous une tuque, un passe-montagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent au casque sont indispensables. Si votre casque n'a pas de visière de couleur intégrée, apportez-en une ou des lunettes de sécurité à lentilles de couleur. Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige. Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre. Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre. Ne portez pas de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige. Apportez des lunettes de sécurité à lentilles de couleur. _______ Ce qu'il faut emporter Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence. – Une trousse de premiers soins – Un téléphone cellulaire – Des bougies de rechange et une clé – Du ruban adhésif – Une courroie d'entraînement de rechange – Des ampoules de rechange – Le nécessaire d'outils fourni (comprenant au moins une pince, un tournevis, une clé à molette) – Une clé à molette – Un couteau – Une lampe de poche – Une carte des sentiers. Ajoutez d'autres articles comme des outils supplémentaires, de l'eau potable et de la nourriture en fonction de la distance à parcourir et de la durée de la randonnée. Position de conduite (en marche avant) La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez sur une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers ne doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre. La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de se tenir debout, à genoux ou semi-accroupi. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 17 CONDUITE DE LA MOTONEIGE AVERTISSEMENT Ne tentez pas de manœuvres qui dépassent vos capacités. Position assise Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs. mmo2008-003-003 Position debout Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs des surfaces inégales. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques. mmo2008-003-001 Position semi-accroupie Position semi-accroupie non assise et pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts brusques. mmo2008-003-004 Position de conduite (en marche arrière) Il est recommandé de s'asseoir lorsqu'on recule. Évitez de vous tenir debout. Votre corps pourrait basculer vers l'avant sur la manette d'accélérateur alors que vous reculez, ce qui ferait soudainement accélérer la motoneige. mmo2008-003-002 Position à genoux Placez un pied sur le marchepied et le genou opposé sur le siège. Évitez les arrêts brusques. 18 ______ AVERTISSEMENT Une accélération soudaine en reculant peut entraîner une perte de la maîtrise de la motoneige. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Transport d'un passager Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur, alors que sur d'autres, jusqu'à deux passagers peuvent y prendre place. On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si des passagers peuvent y monter et, si c'est le cas, combien. Il faut toujours respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui n'est pas conçue à cet effet. Même si des passagers peuvent y prendre place, on doit s'assurer que ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert la pratique d'un sport comme la motoneige. AVERTISSEMENT Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et garder les mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et réduire les risques d'éjection. Lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers sur une motoneige conçue pour deux passagers, BRP recommande que l'enfant prenne place au centre. L'adulte assis à l'arrière pourra ainsi garder l'oeil ouvert sur l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera mieux protégé du vent et du froid s'il est au centre. Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de ses passagers et de les informer des notions de base entourant la pratique du sport de la motoneige. _______ AVERTISSEMENT – Les passagers ne doivent utiliser que les sièges conçus à cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de s'asseoir entre le guidon et le conducteur. – Le siège de chaque passager doit être muni d'une courroie de sécurité et de poignées de maintien en plus de répondre aux normes du SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee). – Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter des casques approuvés, ainsi que des vêtements chauds et convenant à ce sport. S'assurer qu'aucune partie de peau n'est exposée. – Si, une fois en route, un passager est inconfortable ou ne se sent pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, il doit demander tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter. La conduite avec des passagers diffère de la conduite seule. Le conducteur est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il s'agrippe. Les passagers, par contre, dépendent de l'utilisation prudente et sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en douceur s'il transporte des passagers, sans compter qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également aviser les passagers de la présence de côtes, bosses, branches, etc. Une bosse imprévue peut faire tomber les passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s'incli- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 19 CONDUITE DE LA MOTONEIGE ner également dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule. On recommande de procéder avec un soin extrême, de circuler doucement et de jeter souvent un œil sur les passagers. AVERTISSEMENT Lorsqu'on circule avec un passager: – La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et prévoir un espace additionnel pour manœuvrer. – Ajuster la suspension selon le poids. Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension, voir le chapitre PERSONNALISATION DE LA CONDUITE. Il faut faire preuve d'une prudence extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient solidement et s'il est bien placé avec les pieds sur les marchepieds. Variations dans la conduite et le terrain Sentier entretenu Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite. Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier. Sentier non entretenu À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des bancs de neige. À vitesse excessive, ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon et se tenir en position semi-accroupie. Les pieds doivent se trouver sous le corps en position semi-accroupie pour absorber 20 ______ les secousses. Si le sentier est ondulé sur une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la neige récente. Neige épaisse Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la chenille, car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige. Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur. Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les pieds vers l'arrière des repose-pieds; si l'arrière cale, placez les pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous la chenille en guise de support. Assurez-vous que personne ne se trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures. Glace Circuler sur des lacs ou des rivières gelés peut être fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous ne connaissez pas la région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet pas de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule. La traction au démarrage, lors des virages et des arrêts est beaucoup moins efficace sur la glace que sur la neige. Ainsi, ces distances peuvent être beaucoup plus grandes. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents. Pour conduire sur la glace, ralentissez et soyez prudent. Prévoyez une assez grande distance pour vous arrêter et pour virer. Cela est particulièrement nécessaire la nuit. Neige compactée Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement. Montée Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige. Gardez toujours votre poids vers le haut de la pente. Circulez à une vitesse moyenne et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence. Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position debout, accélérez avant de commen- _______ cer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner. Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes redémarrer le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur. Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez. Descente Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez fréquemment à petits coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera. Circulation à flanc de colline Pour circuler à flanc de colline ou pour monter ou descendre une pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, le genou de la jambe du côté aval sur le siège et le pied de la jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre poids aussi vite que nécessaire. Nous recommandons aux débutants de ne pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 21 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Avalanches Lorsque vous circulez en région montagneuse, soyez conscient des risques d'avalanches. L'ampleur et la forme des avalanches varient et elles surviennent généralement sur pentes raides où la neige est instable. De la neige fraîche, des animaux, des gens, le vent et des véhicules peuvent provoquer une avalanche. Évitez de monter ou de traverser une pente raide s'il y a risque d'avalanches. Lorsque la neige est instable, ne circulez que sur les pentes douces. Évitez les corniches formées par le vent. Ne pas s'aventurer sur terrains instables constitue un élément clé de la conduite en toute sécurité en région montagneuse. Il est essentiel d'être constamment au courant des conditions et du danger en montagne. Consultez quotidiennement les prévisions d'avalanches avant de partir en randonnée et suivez les conseils des prévisionnistes. Apportez toujours une pelle, une sonde et un appareil de recherche de victime d'avalanche lorsque vous vous aventurez en montagne. Il est recommandé à tous les motoneigistes circulant en région montagneuse de suivre un cours afin de se familiariser avec les conditions de la neige et d'apprendre comment utiliser adéquatement leur équipement. Voici des sites Internet qui vous permettront de trouver d'importants renseignements: – Aux États-Unis: www.avalanche.org – En Europe: www.avalanches.org – Au Canada: www.avalanche.ca Neige fondante Il faut toujours éviter la neige fondante. Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige fondante avant de traverser un lac ou une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace, quit22 ______ tez immédiatement cette surface. De la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois impossible de dégager une motoneige enfoncée dans de la neige fondante. Brouillard et tempêtes de neige Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que vos phares et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles. Si vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction. Région inconnue Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents dangers (clôtures, poteaux, ruisseaux, roches, fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une colline. Éblouissement Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres obstacles. Portez toujours des lunettes de soleil pour conduire dans de pareilles conditions. Obstacles imprévus Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors des sentiers ou dans les bois, circulez len- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE tement et redoublez de prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez le paysage. position et en vous avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur. Pour tourner dans de la neige épaisse, il peut être nécessaire dans certains cas de soulever la motoneige pour la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide. Souvenez-vous qu'il faut soulever avec les jambes et non avec le dos. Fils cachés Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop d'accidents ont été provoqués par des fils de clôture, des câbles de haubans près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles servant à fermer les chemins. Il est essentiel de circuler lentement. Obstacles et sauts Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement. Il est imprudent et même dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc. Virages Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous devez vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En adoptant cette _______ mmo2008-003-005 Traversée des routes Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue. Évaluez la descente jusqu'à la route. Traversez la route sous un angle de 90°. S'il y a un banc de neige de l'autre côté de la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il est plus difficile de la diriger sur ce type de surface. Passages à niveau Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cela est illégal. Les voies ferrées et les droits de passage sont des propriétés privées Une motoneige ne peut se me- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 23 CONDUITE DE LA MOTONEIGE surer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez, regardez et écoutez. Randonnées de nuit Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir, assurez-vous que vos phares et vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir vous arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez les rivières et les lacs. Les câbles de haubans, les clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres. Randonnées en groupe Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurez-vous que tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez à avoir assez d'essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin. Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre chaque motoneige. Il faut toujours conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire 24 ______ pour s'arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la position du motoneigiste qui vous précède. Signaux Lorsque vous devez vous arrêter, levez l'une de vos mains au-dessus de votre tête. Pour tourner à gauche, étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendez le bras gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent. Arrêts dans un sentier Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous vous arrêtez. Cela réduit les risques de collision avec les autres motoneigistes empruntant le sentier. Signalisation des sentiers Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la signification des panneaux utilisés dans votre région. Environnement La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenez-vous que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers. Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne les harcelez pas. La fatigue et les gaz d'échappement peuvent tuer les animaux. Éviter les zones dédiées à la protection ou à l'alimentation de la faune. Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le en silence. Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige! Il s'agit de INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part. Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les immensités est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions. À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est autour de nous. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige. La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement. Chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux qui, jeunes et vieux, se familiarisent avec cette activité. Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme, c'est l'avenir même de notre sport que nous préservons. Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP a lancé la campagne «Laisser peu de traces» à leur intention. Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant _______ concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi. Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est pas pour modérer votre enthousiasme! C'est une invitation à le pratiquer avec respect! Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de traces quand vous suivez les principes suivants. Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse! Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les pelouses et vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou dans les zones où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien entre la protection de l'environnement et votre sécurité. Vous respectez la faune et prêtez une attention toute particulière aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés! INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 25 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui laissent peu de traces ne jettent pas d'ordures! Éloignez-vous des zones de nature protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les limites. Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé. Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant, mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles. Les motoneigistes connaissent mieux que quiconque les efforts qui ont été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se poursuivent avec la même énergie aujourd'hui. En respectant Ies endroits que l'on visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres. Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se développera! Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX ZMC sportive ou toute autre marque ou modèle, montrez que 26 ______ vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire! INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRODUITS DE TRACTION REMARQUE: Cette section concerne les motoneiges munies d'une chenille installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons spéciaux. L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure et/ou des crampons plus mordants sur votre motoneige changera le comportement de celle-ci, notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage. L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la neige durcie et la glace, sans toutefois avoir d'effet marqué sur la neige molle. De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous familiariser avec le comportement de votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est munie de produits de traction. De plus, renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété d'autrui. Manoeuvrabilité L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure et/ou des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence et équilibrer ainsi la partie avant de la motoneige avec la partie arrière. Bien que les lisses au carbure de série soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement un contrôle optimal puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension. _______ AVERTISSEMENT Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la motoneige due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut rendre le véhicule survireur ou sous-vireur, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. Survirage Dans certaines conditions, l’utilisation de lisses au carbure plus mordantes alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la motoneige survireuse (voir l'illustration). A33A31A SURVIRAGE Sous-virage Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait rendre la motoneige sous-vireuse si les skis ne sont pas munis de lisses au carbure assez mordantes (voir l'illustration). A33A33A SOUS-VIRAGE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 27 PRODUITS DE TRACTION Conduite en contrôle Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration). Freinage Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons augmente la capacité de freinage de la motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi, utilisez toujours la manette de frein avec retenue pour éviter de bloquer la chenille et éviter ainsi les surprises pouvant entraîner une perte de contrôle. Consignes de sécurité importantes A33A34A CONDUITE EN CONTRÔLE AVERTISSEMENT Accélération Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions. AVERTISSEMENT Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige: – Toujours utiliser la manette d'accélérateur avec douceur. – Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire déraper l'arrière de la motoneige. Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace pouvant causer des blessures aux personnes dans l'entourage ou sur les motoneiges qui suivent. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces d'une chenille qui se déchirerait, ou la chenille elle-même si elle se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel. Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large muni d’un panneau déflecteur arrière s'il faut faire tourner la chenille. – Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse possible lorsque soulevée de terre. Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige L'utilisation de produits de traction peut augmenter la charge et le stress sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il peut en résulter une usure prématurée 28 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRODUITS DE TRACTION de certaines pièces telles: courroie d'entraînement, garnitures de frein, roulements, chaîne et roues dentée du carter de chaîne. Noter que cela peut également diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter visuellement sa chenille avant chaque utilisation. Pour de plus amples renseignements, consulter le passage CHENILLE dans la section ENTRETIEN. De plus, l'utilisation de crampons peut causer des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages électriques ainsi que la perforation des échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un endommagement sévère de celui-ci. Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont approuvées pour l'utilisation de crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille. 1 2 AVERTISSEMENT L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du réservoir à essence, ce qui pourrait résulter en un incendie. AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre motoneige. REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les limitations de garantie liées à l'installation de crampons. _______ A00A8KA SYMBOLES DE CRAMPON 1. Approuvée 2. NON approuvée De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande de confier l'installation de crampons au soin de votre concessionnaire. – Utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés par BRP. – Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de plus de 9.5 mm la hauteur du profil de la chenille de votre motoneige. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 29 PRODUITS DE TRACTION AVERTISSEMENT 3 4 1 A33A32A 2 INSTALLATION DES CRAMPONS 1. Taille du crampon 2. Profondeur de pénétration de 6.4 mm à 9.5 mm 3. Hauteur du profil de la chenille 4. Épaisseur de la chenille AVERTISSEMENT – Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. – Vous devez toujours vous référer aux recommandations et consignes d’installation du fabricant de produits de traction avant de faire installer des crampons et des lisses par votre concessionnaire. – Il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. – Les crampons ne doivent être installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances moulées dans la surface de la chenille. – Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus. – Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille. L'installation d'une quantité inappropriée de crampons peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille. – Il est très important que le couple de serrage spécifié pour les écrous des crampons soit respecté. Une installation inadéquate des crampons peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille. Inspection de la chenille et des crampons PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT CHAQUE RANDONNÉE. Détectez toutes anomalies telles que: – Perforation de la chenille – Déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de traction d'une chenille cramponnée) 30 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRODUITS DE TRACTION – Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige – Délamination de la bande de caoutchouc – Tiges brisées – Crampons cassés (chenille cramponnée) – Crampons pliés (chenille cramponnée) – Crampon arrachés – Crampons manquants – Segments-guides manquants – Goujons desserrés. Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une chenille à crampons approuvée. Si votre chenille montre des signes de détérioration, elle doit immédiatement être remplacée. En cas de doute, consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre chenille avant chaque utilisation. AVERTISSEMENT L’utilisation d’une chenille ou de crampons endommagés peut causer une perte de contrôle. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 31 ÉTIQUETTES IMPORTANTES Étiquette mobile DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE: 17 15 3 2 TEN (TAUX DÉMISSION NORMALISÉ) SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10, 0 ÉTANT LE PLUS PROPRE. *NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE. 704 901 107 vmo2006-005-009_fr Étiquettes de sécurité du véhicule mmo2009-005-031_c Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Elles en font partie intégrante. Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. REMARQUE: Les illustrations utilisées dans le présent guide ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut différer. 4 16 mmo2009-005-032_c 8 7 mmo2009-005-030_b 14 mmo2009-005-033_b 32 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurités, le guide du conducteur et visionner votre DVD de sécurité avant l'utilisation. Le guide du conducteur est situé soit dans le siège passager ou sous le siège du conducteur. Pour accéder au guide sous le siège du conducteur, soulever l'avant de la mousse du siège et tirer la languette pour déverrouiller le siège (si applicable, le siège passager doit être enlevé en premier). Familiarisez-vous avec votre véhicule. Les personnes inexpérimentés peuvent sous-estimer les risques et être surpris par le comportement spécifique du véhicule et des conditions du terrain. Conduisez lentement. La vitesse excessive et la conduite irresponsable peuvent causer la mort! TOUJOURS adapter votre vitesse selon les conditions de neige et les circonstances environnantes. Le contrôle de la direction et le freinage peuvent être réduits sur la neige compactée, la glace ou les routes. Réduisez votre vitesse et allouez plus d'espace pour tourner ou freiner. Respectez les lois sur lâge minimal du conducteur. Le manufacturier recommande que le conducteur soit âgé dau moins 16 ans. N'ouvrez jamais les panneaux latéraux ou le capot lorsque le moteur tourne ou si le véhicule est en mouvement. Assurez- vous d'enlever la clef DESS avant l'ouverture de ceux-ci. mmo2009-005-034_b AVANT DE DÉMARRER : 1. Fixez le cordon d'attache à votre vêtement. 2. Vérifiez le bon fonctionnement des manettes daccélérateur et de frein avant chaque démarrage. Elles doivent revenir à leur position initiale lorsque relâchées. 3. Engagez le frein de stationnement. 4. Tournez le guidon au maximum de chaque côté pour vérifier les interférences et le libre fonctionnement. APRÈS LE DÉMARRAGE : 1. Débranchez le cordon d'attache pour vérifier si le moteur s'arrête. 2. Redémarrez et enfoncez l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur pour vérifier si le moteur s'arrête. 3. Désengagez le frein de stationnement avant le départ pour éviter la diminution de la performance de freinage. mmo2008-003-069_a 1A 51600459 516004591A ÉTIQUETTE 1 AVERTISSEMENT Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles peuvent vous blesser ou capter vos vêtements. 516004596 516004596 ÉTIQUETTE 2 516004567 516004567 ÉTIQUETTE 3 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 33 ÉTIQUETTES IMPORTANTES Ce véhicule a été conçu pour un (1) conducteur et autant de passagers qu'il y a de sièges avec courroies ou poignées installés sur le véhicule et rencontrant la norme SSCC. Lors de la conduite avec passager : La capacité de freinage et la direction sont réduites. Réduisez votre vitesse et prévoyez plus d'espace pour manuvrer. Ajustez les suspensions selon le poids. N'OUBLIEZ PAS : VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE PASSAGER! mmo2008-003-007 ÉTIQUETTE 4 TOUS LES CONDUCTEURS ET PASSAGERS DOIVENT LIRE CE QUI SUIT: Évitez les surprises! SOYEZ AUX AGUETS pour les imprévus. Conduisez défensivement. Scrutez constamment pour repérer personnes, objets, conditions et autres véhicules. Évitez la glace mince / étendue deau non gelée. Redoublez de vigilance hors sentier. TOUJOURS porter un CASQUE approuvé DOT et des vêtements appropriés à la motoneige. Ne JAMAIS utiliser ce véhicule sous l'influence de drogues ou alcool même en tant que passager. mmo2008-008-002_a ÉTIQUETTE 5 - GSXMC ET MXZ 516004590 A 516004590A ÉTIQUETTE 6 516004586 ÉTIQUETTE 7 - GRAND TOURING 34 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES NE JAMAIS SASSEOIR À LA PLACE DU CARGO. Excéder le poids maximal du cargo peut affecter le contrôle de la direction et la capacité de freinage. Charge MAXIMALE cargo : ( incluant charge au timon ) 15,8 Kg / 35 Lbs. 516004604 602 516004 ÉTIQUETTE 8 - GRAND TOURING 516004602 ÉTIQUETTE 10 NE JAMAIS se tenir derrière ou à proximité d'une chenille en mouvement. Des débris peuvent être projetés et présentés un risque de blessure grave. Pour dégager la neige/ glace, arrêter le moteur, incliner et maintenir la motoneige sur le côté et utiliser le tournevis inclus dans la trousse d'outils. WARNING AVERTISSEMENT mmo2006-003-007_A ÉTIQUETTE 11 - MODÈLES EUROPÉENS 516004 582 516004582 ÉTIQUETTE 9 AVERTISSEMENT Si vous posez des crampons sur la chenille de ce véhicule, utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés de BRP. Si vous installez des crampons conventionnels sur cette chenille, ceci pourrait causer un arrachement des crampons de la chenille et sortir du véhicule, résultant en un potentiel risque de blessures graves ou même causer la mort. 516 003 579A Se référer au Guide du Conducteur pour plus de renseignements à propos de lutilisation de crampons sur la chenille 516003579A 516004569 ÉTIQUETTE 12 - SUR LES MODÈLES APPLICABLES 516004569 ÉTIQUETTE 13 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 35 ÉTIQUETTES IMPORTANTES AVERTISSEMENT 516004588A ÉTIQUETTE 14 - MODÈLES À DEUX PLACES mmo2010-003-101_fr SUR LES AMORTISSEURS DU RÉSERVOIR D'ESSENCE 516003941B AVERTISSEMENT Toujours débrancher les connecteurs électriques des deux injecteurs d'essence avant de vérifier la production d'étincelles. Autrement, une étincelle pourrait allumer des vapeurs d'essence, ce qui représenterait un risque de feu. Cet amortisseur est sous pression. Une explosion peut survenir si chauffé ou perforé. Ne pas démonter. 516004190 516003941B ÉTIQUETTE 15 - MODÈLES E-TEC SEULEMENT Le condensateur peut produire une étincelle si court-circuité. - Une étincelle peut enflammer les vapeurs d'essence. - Garder tout objet éloigné des bornes. - Si démonté du véhicule toujours décharger adéquatement. 516 004571 516004571 516004552 ÉTIQUETTE 16 - MODÈLES E-TEC SEULEMENT SUR LE PROTECTEUR DE DISQUE DE FREIN Étiquettes de conformité Étiquette de conformité de l'EPA 516004723 ÉTIQUETTE 17 - MODÈLES 1200 4-TEC SEULEMENT 18 mmo2009-005-031_d 36 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES Étiquettes de renseignements techniques xxxx xxxx xxxx xxxx xxxx xxxx 20 mmo2007-009-070 ÉTIQUETTE 18 Étiquette du SSCC Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee), dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes, repérez l'étiquette de certification apposée sur une partie verticale à droite du véhicule. L'étiquette suivante indique que des essais ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de sécurité du comité. CERTIFIED PRINTED IN U.S.A. CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ PAR UN LABORATOIRE D'ESSAIS INDÉPENDANT ET SATISFAIT TOUTES LES NORMES DE SÉCURITÉ DU SSCC EN VIGUEUR À LA DATE DE FABRICATION. PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE SÉCURITÉ DE CERTIFICATION DE LA MOTONEIGE, INC. CERTIFIÉ mmo2009-005-032_d 22 19 21 THIS MODEL HAS BEEN EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL SSCC SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF ITS MANUFACTURE. SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC. mmo2009-005-031_e A00A1MA SUR LE TUNNEL 516004573 ÉTIQUETTE 19 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 37 ÉTIQUETTES IMPORTANTES 516004722 516004722 ÉTIQUETTE 20 - MODÈLE E-TEC AVIS Couple de serrage recommandé pour le boulon de la poulie motrice 115-125 N·m / 85-92 lbf·pi Ne pas appliquer le couple de serrage recommandé pourrait entraîner un bris majeur à la poulie motrice et au moteur. Référer au manuel de réparation pour avoir la procédure complète d'assemblage. 516004594 516004594 ÉTIQUETTE 21 mmo2008-008-024 ÉTIQUETTE 22 - MODÈLE 600 HO E-TEC 38 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _______________ 39 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Les instruments, équipements et commandes peuvent variés selon le modèle. 13 27 5 4 6 3 1 2 11-30 mmo2009-005-035_c TYPIQUE 7 26 mmo2009-005-036_a 40 ______________ 9 25 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2010-005-004_b TYPIQUE 12-28 20 22 15 24-25-26 16 18 14 10 29 31 12 23 19 17 32 mmo2009-005-038_c _______________ 41 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 1) Guidon Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on tourne le guidon vers la droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite ou vers la gauche. Lorsqu'on appuie sur la manette, le frein est actionné. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du type de terrain et de la neige. AVERTISSEMENT La stabilité et la maniabilité de la motoneige peuvent être réduites si on tourne rapidement en marche arrière. 2) Manette d'accélérateur La manette d'accélérateur se trouve sur la droite du guidon. On l'active avec le pouce. Quand on appuie sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente. Le moteur revient au ralenti dès qu'on relâche la manette. mmo2008-008-012_b TYPIQUE 1. Manette de frein 2. Pour freiner 4) Manette du frein de stationnement La manette du frein de stationnement se trouve sur la gauche du guidon. Quand la motoneige est stationnée, actionner le frein de stationnement. mmo2008-008-011_b TYPIQUE 1. Manette d'accélérateur 2. Pour accélérer 3. Pour décélérer AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur. mmo2009-005-005_a TYPIQUE 1. Manette de frein de stationnement 3) Manette de frein La manette de frein se trouve sur la gauche du guidon. 42 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT S'assurer que le frein de stationnement est bien relâché avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que le frein est actionné en raison d'une pression constante sur la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu. Pour verrouiller le frein de stationnement Comprimer la manette de frein, puis la verrouiller au moyen de la manette de frein de stationnement comme le montre l'illustration. mmo2009-005-006_a TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE MÉCANISME Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein Étape 2: Verrouiller la manette de frein au moyen de la manette de frein de stationnement Pour déverrouiller le frein de stationnement Presser la manette de frein. Le levier de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule. 5) Interrupteur coupe-circuit du moteur L'interrupteur coupe-circuit du moteur (cordon d'attache) se trouve sur la gauche de la console. Bien brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur pour que le véhicule fonctionne. Lorsqu'on débranche le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur, cela coupe le moteur. AVERTISSEMENT Toujours attacher l'oeillet du cordon d'attache à ses vêtements avant de démarrer le moteur. D.E.S.S. (système de sécurité à encodage numérique) D.E.S.S. signifie «Système de sécurité à encodage numérique». Le cordon d'attache comporte une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé (clé D.E.S.S.). Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a programmé le D.E.S.S. de la motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. et permette au véhicule de fonctionner. REMARQUE: Deux courts bips après le démarrage du moteur signifie que le D.E.S.S. reconnaît la clé D.E.S.S. Si on utilise un cordon d'attache sans programmer le D.E.S.S., le moteur démarrera, mais on ne pourra pas conduire la motoneige. S'assurer qu'il n'y a pas de saleté ou de neige dans le capuchon du cordon d'attache. _______________ 43 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Pour faire redémarrer le moteur, l'interrupteur doit être en position MARCHE (élevé). mmo2011-004-100_a CAPUCHON DU CORDON D'ATTACHE 1. Libre de saleté et de neige Flexibilité du D.E.S.S. Le D.E.S.S. accepte jusqu'à 8 clés qui peuvent être programmées par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. On recommande d'acheter des cordons d'attache supplémentaires d'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Si on possède plusieurs motoneiges Ski-Doo équipées du D.E.S.S., le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo peut programmer l'ECM de chacune d'elles pour qu'il reconnaisse le code de chacune des clés D.E.S.S. 6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur L'interrupteur d'arrêt d'urgence se trouve sur la droite du guidon. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre l'interrupteur à la position ARRÊT (abaissé) et actionner simultanément sur le frein. mmo2007-009-038_b POSITION MARCHE Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant de faire redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 7) Interrupteur multifonctionnel L'interrupteur multifonctionnel trouve sur la gauche du guidon. mmo2007-009-038_a POSITION ARRÊT 44 ______________ se COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Modèles à indicateur analogique/ numérique mmo2008-003-009_a TYPIQUE 1. Bouton de démarrage/marche arrière électronique 2. Commutateur de phare 3. Interrupteur de poignées chauffantes 4. Interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante 5. Bouton de mode/réglage Bouton de démarrage/marche arrière électronique Appuyer sur le bouton pour démarrer le moteur. Consulter le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION. Modèles à marche arrière électronique mmo2007-003-003_b TYPIQUE 1. Interrupteur de poignées chauffantes 2. Chaud 3. Tiède 4. «OFF» (arrêt) Modèles à indicateur multifonctionnel analogique/ numérique REMARQUE: Les poignées chauffantes s'activent à un régime de 1900 tr/mn ou plus. Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable. Une fois que le moteur est lancé, appuyer sur le bouton pour passer en marche arrière, consulter le passage FONCTIONNEMENT DE LA MARCHE ARRIÈRE dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour plus de détails. Commutateur de phare Appuyer sur le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de croisement. Les feux sont toujours allumés lorsque le moteur tourne. Interrupteur de poignées chauffantes Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable. mmo2008-003-009_c INTENSITÉ VARIABLE 1. Interrupteur de poignées chauffantes 2. Augmente la chaleur 3. Réduit la chaleur L'intensité des poignées chauffantes s'affiche sur l'affichage multifonctionnel. _______________ 45 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Modèles à indicateur multifonctionnel analogique/ numérique REMARQUE: Les poignées chauffantes s'activent à un régime de 1900 tr/mn ou plus. Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable. mmo2007-009-043_b AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE 1. Moins chaud 2. Plus chaud Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, les poignées chauffantes s'éteignent. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante Modèles à indicateur multifonctionnel analogique/ numérique Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable. mmo2008-003-009_d INTENSITÉ VARIABLE 1. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante 2. Augmente la chaleur 3. Réduit la chaleur REMARQUE: L'intensité s'affiche sur l'affichage multifonctionnel lorsqu'on active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient. mmo2007-003-003_c TYPIQUE 1. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante 2. Chaud 3. Tiède 4. «OFF» (arrêt) 46 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-044_b AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE 1. Moins chaud 2. Plus chaud mmo2008-003-009_b COMBINÉ D'INTERRUPTEURS 1. Fonction MODE 2. Fonction RÉGLAGE Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, la manette chauffante s'éteint. 8) Levier sélecteur Bouton de mode/réglage Modèles à transmission manuelle Utiliser ce levier pour passer en marche avant ou arrière. Modèles à indicateur multifonctionnel analogique/ numérique Pour faciliter le réglage des indicateurs, on peut utiliser ce bouton au lieu des deux boutons dans le haut de l'indicateur analogique/numérique. – Lorsqu'on pousse le bouton vers le haut, il offre les mêmes fonctions que le bouton de MODE (M). – Lorsqu'on pousse le bouton vers le bas, il offre les mêmes fonctions que le bouton de RÉGLAGE (S). mmo2009-005-015_a 1. Levier de marche arrière mmo2009-005-016_a TIRER POUR PASSER EN MARCHE ARRIÈRE _______________ 47 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Consulter le passage FONCTIONNEMENT EN MARCHE ARRIÈRE dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour plus de détails. 9) Guidon inclinable Dans le cas des modèles susmentionnés, la hauteur du guidon est réglable. Procéder comme suit pour le régler: 1. Soulever le levier de verrouillage. 11) Nécessaire d'outils Un nécessaire d'outils spécialement conçu pour l'entretien de base de la motoneige est fourni avec le véhicule. Le support de nécessaire d'outils est situé dans le compartiment moteur, sur le garde-poulie. Pour dégager le support de nécessaire d'outils du garde-poulie, déverrouiller la patte sous ce dernier et tirer le support de nécessaire vers l'avant. mmo2008-003-061_a mmo2009-005-017_a 1. Levier de verrouillage du guidon inclinable 2. Placer le guidon à la position voulue et relâcher le levier de verrouillage. REMARQUE: Dans le cas des autres modèles, le guidon peut être réglé à une position fixe voulue, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 10) Rétroviseurs Chaque rétroviseur peut être réglé pour répondre aux besoins du conducteur en appuyant sur les coins du miroir de rétroviseur. TYPIQUE 1. Nécessaire d'outils 12) Poignée de levage et pare-chocs Utiliser cette poignée pour soulever le véhicule manuellement. ATTENTION Utiliser les techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par exemple. Ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses limites. Se servir d'un outil de levage approprié ou demander de l'aide. AVERTISSEMENT Régler les rétroviseurs du véhicule à l'arrêt dans un endroit sécuritaire. 48 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2009-005-007_a mmo2008-003-013_e AVANT 1. Poignée de levage/pare-chocs INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE mmo2007-009-066_v mmo2009-005-008_a ARRIÈRE 1. Poignée de levage/pare-chocs AVIS Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis. 13) Indicateur REMARQUE: Certaines caractéristiques ne concernent pas certains modèles ou sont en option. AVERTISSEMENT Procéder au choix des affichages numériques, des modes de fonctionnement du système ou à la modification de réglages ne devrait se faire que lorsque le véhicule est arrêté. Modifier diverses fonctions en conduisant n'est pas recommandé puisque cela détourne votre attention de ce qui se passe autour. INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE MULTIFONCTIONNEL 1. Indicateur de vitesse 2. Tachymètre 3. Affichage numérique 4. Indicateur multifonctionnel à affichage numérique 5. Voyants 6. Bouton de mode (M) 7. Bouton de réglage (S) REMARQUE: L'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Indicateur de vitesse Il indique la vitesse du véhicule en km/h ou en MPH selon le réglage. _______________ 49 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2008-003-014 PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR Tachymètre (tr/mn) Il mesure le régime du moteur (tr/mn). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel. mmo2008-003-019 PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR Voyants et messages mmo2008-003-024_a TYPIQUE — VOYANTS Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. Consulter la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants d'anomalie. 50 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Certains modèles ne comportent pas tous les voyants décrits ci-dessous. VOYANT(S) Allumé AVERTISSEUR 4 bips courts toutes les 5 minutes AFFICHAGE DE MESSAGES (ENSEMBLES X ET LIMITED SEULEMENT) LOW OIL DESCRIPTION Moteurs 2-temps: Le niveau d'huile à injection est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis remplir le réservoir d'huile à injection. Moteurs 4-temps: Voir le passage SYSTÈMES DE SURVEILLANCE Allumé — — Le niveau d'essence est bas. Faire le plein d'essence dès que possible. Clignote Bips longs et lents REVERSE La marche arrière est en fonction. La marche arrière ne s'est pas activée, essayer de nouveau de sélectionner la marche arrière. Allumé — — — — WARM UP Bouton de mode (M) Indicateur multifonctionnel analogique/numérique seulement Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel. Pour mémoriser les réglages, le moteur doit tourner. REMARQUE: Le bouton de mode de l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut également être utilisé. Le feu de route est sélectionné. Le moteur est en mode de réchauffage. Le régime du moteur est restreint jusqu'à la température requise soit atteinte (jusqu'à 10 minutes lorsqu'en mouvement). Le mode de réchauffage peut s'activer lorsqu'on redémarre le véhicule par temps très froid. REMARQUE: Le bouton de réglage (S) de l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut également être utilisé. Affichage numérique Indicateur analogique/numérique seulement L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en anglais seulement. Bouton de réglage (S) Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler. _______________ 51 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire le conducteur lorsqu'il utilise le véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique à l'autre, ce qui peut causer un accident ou une perte de contrôle. Avant de lire l'information sur l'indicateur à affichage numérique, s'assurer que la voie est libre et qu'il n'y a aucun obstacle à proximité, puis ralentir. Immobiliser la motoneige dans un endroit sécuritaire loin du sentier pour effectuer tout réglage. De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. REMARQUE: L'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. A) Odomètre Il enregistre la distance totale parcourue. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode odomètre. mmo2008-003-013_c 1. Mode odomètre B) Totalisateur journalier A ou B Les totalisateurs journaliers indiquent la distance parcourue depuis qu'ils ont été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B). mmo2008-003-013_b INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE 1. Affichage multifonctionnel CARACTÉRISTIQUES FONCTIONS CONSULTER Odomètre A Totalisateur journalier A ou B B Compteur horaire C Niveau d'essence D 52 mmo2008-003-013_c 1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le totalisateur à zéro. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2008-003-013_d mmo2008-003-020_a C) Compteur horaire Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système électrique est en marche, et ce depuis que le compteur a été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode compteur horaire (HrTRIP). NIVEAU D'ESSENCE 1. Autonomie Affichage multifonctionnel numérique Indicateur multifonctionnel analogique/numérique seulement L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en anglais seulement. AVERTISSEMENT mmo2008-003-013_c 1. Mode compteur horaire (HrTRIP) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le compteur à zéro. La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire le conducteur lorsqu'il utilise le véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique à l'autre, ce qui peut causer un accident ou une perte de contrôle. Avant de lire l'information sur l'indicateur à affichage numérique, s'assurer que la voie est libre et qu'il n'y a aucun obstacle à proximité, puis ralentir. Immobiliser la motoneige dans un endroit sécuritaire loin du sentier pour effectuer tout réglage. De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. mmo2008-003-013_d D) Niveau d'essence Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il reste dans le réservoir. _______________ 53 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Affichage de la position de l'accélérateur Suspension pneumatique Mode de remisage du moteur E-TEC mmo2007-009-066_u CARACTÉRISTIQUES V CONSULTER Indicateur de vitesse A Tachymètre (RPM) B Odomètre C Totalisateur journalier A ou B D Compteur horaire E Horloge F Niveau d'essence G Altitude H Vitesse de pointe I Vitesse moyenne Intensité des poignées chauffantes Intensité de la manette d'accélérateur chauffante Consommation d'essence actuelle Consommation totale d'essence J K mmo2007-009-066_q AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL 1. Affichage 1 2. Affichage 2 Se servir du bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage voulue, puis procéder comme suit: L M N Affichage de messages Température du liquide de refroidissement Régime maximal O Mode d'enregistrement de tours Température des gaz d'échappement R 54 U A) Indicateur de vitesse En plus d'être indiquée sur l'indicateur de vitesse analogique, la vitesse du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel. La vitesse du véhicule s'affiche sur l'affichage 1 ou 2. INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE 1. Affichage multifonctionnel FONCTIONS T P Q S mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode indicateur de vitesse. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_n mmo2007-009-066_m 1. Mode indicateur de vitesse Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode régime. mmo2007-009-066_n mmo2007-009-066_o 1. Mode régime B) Tachymètre (RPM) En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, le régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel. Le régime du moteur s'affiche sur l'affichage 1 ou 2. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_o C) Odomètre Il enregistre la distance totale parcourue. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode odomètre. mmo2007-009-066_q AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL 1. Affichage 1 2. Affichage 2 Se servir du bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage voulue, puis procéder comme suit: _______________ 55 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_p 1. Mode odomètre D) Totalisateur journalier A ou B Les totalisateurs journaliers indiquent la distance parcourue depuis qu'ils ont été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B). mmo2007-009-066_k E) Compteur horaire Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système électrique est en marche, et ce depuis que le compteur a été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode compteur horaire (HrTRIP). mmo2007-009-066_p mmo2007-009-066_p 1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le totalisateur à zéro. REMARQUE: Dans le cas des modèles E-TEC, remettre le totalisateur journalier B à zéro réinitialisera également la consommation totale d'essence. 1. Mode compteur horaire (HrTRIP) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le compteur à zéro. mmo2007-009-066_k F) Horloge REMARQUE: L'heure ne qu'en format 24 heures. 56 ______________ s'affiche COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode horloge. mmo2007-009-042_a NIVEAU D'ESSENCE 1. Autonomie mmo2007-009-066_p 1. Mode horloge Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour activer le réglage de l'horloge. H) Altitude Cette fonction donne l'altitude approximative au- dessus du niveau de la mer calculée en fonction de la pression barométrique. REMARQUE: L'altitude affichée est arrondie aux 100 mètres près lorsqu'en unités métriques ou aux 200 pieds près lorsqu'en unités impériales. Procéder comme suit pour que l'altitude s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage 2. mmo2007-009-066_k Pour changer les HEURES, se servir du bouton de réglage (S) pour les changer lorsqu'elles clignotent. Pour changer les MINUTES, appuyer sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes lorsque les heures clignotent. Se servir du bouton de réglage (S) pour changer les minutes. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sauvegarder le réglage de l'horloge et sortir du mode. G) Niveau d'essence Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il reste dans le réservoir. mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode altitude. _______________ 57 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_k Le symbole suivant s'affiche lorsque le mode altitude est sélectionné. mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode vitesse de pointe (TOP_SPD). mmo2008-003-023 MODE ALTITUDE Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_n 1. Mode vitesse de pointe (TOP_SPD) Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_o I) Vitesse de pointe Cette fonction enregistre la vitesse de pointe depuis qu'on l'a remise à zéro. Procéder comme suit pour que la vitesse de pointe s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage 1. 58 mmo2007-009-066_o Pour remettre à zéro, appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_m mmo2007-009-066_n Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro. mmo2007-009-066_w 1. Mode vitesse moyenne (AVR_SPD) Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_o J) Vitesse moyenne Cette fonction enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu'on l'a remise à zéro. Procéder comme suit pour que la vitesse moyenne s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage 1. Pour remettre à zéro, appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode. mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro. mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de vitesse moyenne (AVR_SPD). _______________ 59 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_w K) Intensité des poignées chauffantes Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par les poignées chauffantes. Consulter la rubrique INTERRUPTEUR DE POIGNÉES CHAUFFANTES pour plus de détails. mmo2007-009-044_a MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE 1. Plage de fonctionnement M) Consommation d'essence actuelle Cette fonction calcule la consommation moyenne d'essence lors d'une randonnée. Procéder comme suit pour que la consommation moyenne d'essence s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage 1. mmo2007-009-043_a POIGNÉES CHAUFFANTES 1. Plage de fonctionnement L) Intensité de la manette d'accélérateur chauffante Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par la manette d'accélérateur. L'indicateur s'affiche lorsqu'on active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence réapparaît. Voir la rubrique INTERRUPTEUR mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de consommation d'essence actuelle. DE MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE pour plus de détails. 60 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode consommation totale d'essence (TC). mmo2007-009-066_n 1. Mode consommation d'essence actuelle Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_n 1. Mode consommation totale d'essence (TC) L'abréviation TC s'affiche lorsque le mode est sélectionné. mmo2007-009-066_o N) Consommation totale d'essence Cette fonction enregistre la consommation moyenne d'essence depuis qu'on l'a remise à zéro. Procéder comme suit pour que la consommation totale d'essence s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2008-003-021_a TYPIQUE Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_o mmo2007-009-066_m Pour remettre à zéro, régler le totalisateur journalier à TRIP B. Consulter la rubrique TOTALISATEUR JOURNALIER A OU B pour plus de détails. _______________ 61 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT P) Température du liquide de refroidissement Cet indicateur à barres indique la température du liquide de refroidissement. H mmo2007-009-066_p 1 1. Mode totalisateur journalier (TRIP B) C Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre à zéro. mmo2009-004-049_a TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 1. Plage mmo2007-009-066_w O) Affichage de messages Q) Régime maximal Cette fonction enregistre le régime maximal du moteur depuis qu'on l'a remis à zéro. Procéder comme suit pour que le régime maximal s'affiche. 1. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2007-009-066_c 1. Affichage de messages Consulter le passage VOYANTS ET MESSAGES dans cette section pour de plus amples détails concernant les messages. Consulter le passage SYSTÈME DE CONTRÔLE pour de plus amples détails concernant la défaillance ou les messages relatifs au D.E.S.S. 62 mmo2007-009-066_m REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. 2. Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour faire défiler les options et sélectionner le mode de régime maximal (TOP_RPM). ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_n mmo2007-009-066_w 1. Mode régime maximal (TOP_RPM) 3. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. R) Mode d'enregistrement de tours Grâce à ce mode, la vitesse du véhicule, le nombre de tours/minute du moteur et une fonction présélectionnée de l'affichage 1 peuvent être enregistrés en même temps pendant une période définie par le conducteur. De plus, on peut enregistrer jusqu'à 9 tours (parcours) différents pendant un maximum total de 2.5 minutes. mmo2007-009-066_o Pour remettre à zéro, appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode. mmo2007-009-066_h MODE D'ENREGISTREMENT DE TOURS 1. Mode d'enregistrement de tours 2. Tours (parcours) 3. Vitesse du véhicule 4. Régime du moteur (tr/mn) 5. Fonction présélectionnée mmo2007-009-066_m Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro. Pour activer le mode d'enregistrement de tours 1. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S) pour choisir le mode totalisateur général de l'affichage 3. 2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) et le tenir 2 secondes pour activer le mode. Les lettres «REC» s'affichent pour indiquer que le mode d'enregistrement a été choisi. _______________ 63 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2008-007-004_a 1. Mode d'enregistrement 2. Totalisateur général 3. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S) pour faire défiler les modes. Les modes disponibles sont: ARRÊT (stop), ENREGISTREMENT (rec) ou LECTURE (play). Pour enregistrer 1. Choisir le mode d'enregistrement (REC). mmo2009-009-003_a MODE D'ENREGISTREMENT 1. Temps d'enregistrement 2. Tour/parcours 3. Mode choisi Pour enregistrer un autre tour, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) jusqu'à ce que le message REC (enregistrement) apparaisse. Répéter la procédure indiquée plus haut pour enregistrer. Pour revoir les données enregistrées Choisir le mode de lecture (PLAY). mmo2008-007-003 MODE D'ENREGISTREMENT mmo2008-007-005_a 2. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour commencer à enregistrer. 3. Pendant l'enregistrement, appuyer de nouveau sur le bouton de MODE (M) chaque fois que l'on veut enregistrer un nouveau temps (de 1 à 9 tours). Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour cesser d'enregistrer. 64 MODE DE LECTURE 1. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour lire les données enregistrées. Toutes les données enregistrées (indicateur de vitesse, tachymètre et mode présélectionné de l'affichage 1) s'affichent en même temps. 2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour arrêter le tour enregistré OU appuyer sur le bouton de MODE (M) pour passer à un autre tour enregistré. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Si on appuie sur le bouton de RÉGLAGE (S), la durée du tour en cours de lecture s'arrête, la durée totale de ce tour s'affiche, puis après 5 secondes, le tour suivant enregistré s'affiche. À la fin de tous les tours enregistrés, le message STOP s'affiche. Pour lire de nouveau les données enregistrées, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour retourner au mode de lecture (PLAY). Répéter la procédure indiquée plus haut. Pour enregistrer d'autres tours, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour passer en mode d'enregistrement (REC). Répéter la procédure indiquée plus haut. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) et le tenir 5 secondes pour quitter le mode d'enregistrement de tours. Le mode choisi auparavant va s'afficher. S) Température des gaz d'échappement Affiche la température des gaz d'échappement du véhicule en temps réel et enregistre la lecture maximale. Procéder comme suit pour que la température des gaz d'échappement s'affiche. 1. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour sélectionner l'affichage. 2. Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour faire défiler les options et sélectionner le mode de température des gaz d'échappement (EGTM). mmo2008-007-006_a MODE DE TEMPÉRATURE DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT (EGTM) 1. Température actuelle 2. Température maximale enregistrée 3. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_o Pour remettre à zéro la température maximale enregistrée, appuyer sur le bouton de MODE (M) pour sélectionner le mode. mmo2007-009-066_m REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. mmo2007-009-066_m _______________ 65 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) et le tenir 5 secondes pour le remettre à zéro. mmo2009-009-005 MODE DE POSITION D'ACCÉLÉRATEUR mmo2007-009-066_w 3. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. T) Affichage de la position de l'accélérateur Affiche l'ouverture de l'accélérateur en temps réel en pourcentage (d'environ 0 à 100%). Procéder comme suit pour que la position de l'accélérateur s'affiche: 1. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2007-009-066_o U) Suspension pneumatique Affiche la valeur de réglage ainsi que le réglage réel. V) Mode de remisage du moteur E-TEC Affiche le terme «OIL» lorsque la procédure de remisage est amorcée. mmo2007-009-066_m REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. 2. Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour faire défiler les options et sélectionner le mode de position d'accélérateur (TPS). 66 14) Guide du conducteur Le Guide du conducteur se trouve dans la base de siège du conducteur. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-071_b TYPIQUE - SIÈGE 1. Emplacement du Guide du conducteur mmo2007-009-072_a 15) Siège du conducteur 1. Verrou de siège On peut enlever le siège pour accéder au guide du conducteur (situé dans la base du siège) ou pour faire un entretien. Le verrou se trouve à l'avant du siège. REMARQUE: Dans le cas des modèles à siège chauffant, débrancher le connecteur électrique situé sous le siège. AVIS Ne pas étirer le connecteur électrique ni le câblage. 3. Enlever le siège. mmo2007-009-071_c TYPIQUE - SIÈGE 1. Verrou de siège Dépose du siège Procéder comme suit pour enlever le siège du conducteur: REMARQUE: Dans le cas des modèles Grand Touring, il faut retirer le siège du passager. Consulter le passage SIÈGE DU PASSAGER. 1. Tirer l'avant du coussin de siège, pousser fermement le siège vers l'avant pour dégager le verrou puis tirer sur la languette pour déverrouiller le siège. 2. Tenir le verrou puis tirer le siège vers l'arrière. mmo2007-009-073_a TYPIQUE Étape 1: Tirer et tenir le verrou Étape 2: Glisser le siège Installation du siège AVIS L'utilisation du véhicule lorsque des objets se trouvent entre le siège et le réservoir d'essence peut endommager le réservoir. NE JAMAIS placer d'objets entre le siège et le réservoir d'essence. _______________ 67 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Dans le cas des modèles Grand Touring SE, brancher le connecteur électrique situé sous le siège. 1. Mettre le siège à sa place. 2. Pousser le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille. Procéder comme suit pour régler le dossier: 1. Soulever et maintenir le levier de verrouillage. mmo2009-005-011_a 1. Levier de verrouillage du dossier mmo2007-009-073_b TYPIQUE Étape 1: Mettre le siège à sa place Étape 2: Pousser le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille REMARQUE: Un déclic évident se fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé. 2. Placer le dossier à la position voulue et relâcher le levier de verrouillage. ATTENTION Le dossier est à ressort et il se déplace rapidement vers l'avant si on ne le retient alors qu'on soulève le levier de verrouillage. 17) Siège du passager Dans le cas des modèles Grand Touring, un siège de passager est inclus en équipement standard. AVERTISSEMENT mmo2007-009-074 TYPIQUE - SIÈGE INSTALLÉ AVERTISSEMENT S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en route. Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et garder les mains sur les poignées de maintien. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et réduire les risques d'éjection. 16) Dossier Le dossier est réglable et peut être utilisé par le passager ou le conducteur. 68 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Dépose du siège du passager Procéder comme suit pour enlever le siège arrière: 1. Enlever le sac pour tunnel s'il y a lieu. 2. Tirer la sangle du verrou située derrière le siège du passager comme le montre la photo. Pose du siège du passager Procéder comme suit pour installer le siège du passager: 1. Mettre le siège du passager derrière le siège du conducteur. Laisser suffisamment d'espace entre les sièges pour pouvoir brancher le connecteur d'accessoires. 2. Incliner légèrement le siège du passager vers l'avant et insérer les crochets de sièges dans les fentes du tunnel sous le siège du conducteur. mmo2009-005-014_a 3. Soulever l'arrière du siège et le tirer délicatement vers l'arrière juste assez pour accéder au connecteur d'accessoires. AVIS Ne pas étirer le connecteur d'accessoires ni le câblage. mmo2009-005-013 _a 1. Siège du conducteur 2. Fente du tunnel 3. Pousser la partie avant du siège du passager vers le siège du conducteur puis appuyer fermement sur sa partie arrière pour l'enclencher. REMARQUE: Un déclic très évident se fera sentir. Vérifier si le siège est solidement verrouillé en tirant dessus. AVERTISSEMENT S'assurer que le siège est solidement fixé avant de circuler. 18) Poignées de maintien du passager mmo2009-005-012_a 1. Siège arrière 2. Connecteur d'accessoires 4. Débrancher le connecteur d'accessoires et enlever le siège. Ces poignées réglables et chauffantes se trouvent à l'arrière sur les modèles Grand Touring. _______________ 69 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Procéder comme suit pour régler la hauteur des poignées: 1. Tirer sur le levier afin de relâcher la tension. 2. Soulever et abaisser la poignée pour assurer le confort du passager. AVIS Charge MAXIMALE de 1.8 kg répartie uniformément. Pour ouvrir le couvercle du compartiment de rangement, relâcher l'attache en caoutchouc, puis soulever l'arrière du couvercle. mmo2008-003-017_a mmo2009-005-009_a Étape 1: Tirer sur le levier Étape 2: Régler la hauteur 3. Appuyer sur le levier pour verrouiller la poignée en place. REMARQUE: Il est possible de régler la force appliquée au verrouillage en tournant le levier dans un sens ou dans l'autre. TYPIQUE 1. Couvercle du compartiment de rangement 2. Attache en caoutchouc Modèles à deux places Pour ouvrir le couvercle du compartiment de rangement, détacher les attaches, puis ouvrir le couvercle. 19) Compartiment de rangement AVERTISSEMENT Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet tranchant, lourd ou fragile. Modèles à une place mmo2010-005-003_a ARRIÈRE DU SIÈGE DU PASSAGER 1. Attaches 2. Couvercle du compartiment de rangement AVERTISSEMENT Tous les compartiments de rangement doivent être bien enclenchés et ne contenir aucun objet tranchant, lourd ou fragile. 70 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 20) Porte-bagages arrière AVERTISSEMENT Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge excessive dans le porte-bagages peut réduire la maniabilité de la motoneige. La capacité de ce porte-bagages est limitée; la charge MAXIMALE est de 15.8 kg. Circuler très lentement lorsqu'on transporte une charge. Ralentir sur les bosses. Toujours régler la suspension selon la charge. 21) Sac pour tunnel (GSX) AVERTISSEMENT Le sac pour tunnel doit être solidement retenu et ne doit contenir aucun objet tranchant, lourd ou cassant. ATTENTION La charge MAXIMALE du sac est de 1.4 kg distribuée uniformément. Le sac pour tunnel est retenu au tunnel grâce à des sangles et des dispositifs d'ancrage. Pour l'installer, accrocher les extrémités en plastique des sangles aux dispositifs d'ancrage et régler les sangles. Pour enlever le sac pour tunnel, appuyer sur les extrémités en plastique vers le bas pour les décrocher des dispositifs d'ancrage. msi2009-005-004 1. Sangle 2. Dispositif d'ancrage 22) Sac pour tunnel (Grand Touring) AVERTISSEMENT Le sac pour tunnel doit être solidement retenu et ne doit contenir aucun objets tranchant, lourd ou cassant. AVIS La charge MAXIMALE du sac est de 2.27 kg distribuée uniformément. Le sac pour tunnel s'installe à la verticale ou à plat et peut également servir de sac à dos. Les bretelles sont rangées dans la pochette au bas du sac pour tunnel. Installation à plat Installer le sac pour tunnel à plat sur le tunnel lorsqu'il s'agit de la seule chose sur le porte-bagages arrière. Pour l'installer, le fixer au portebagages au moyen des sangles en velcro comme le montre la photo. _______________ 71 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT msi2009-085-002_a Ouverture et fermeture des sacoches Procéder comme suit pour ouvrir les sacoches: 1. Déverrouiller la poignée en se servant de la clé fournie. 2. Tirer la poignée à mi-course environ. 3. Dégager le verrou à glissière puis ouvrir le couvercle. 1. Sangle en velcro 2. Porte-bagages arrière On peut cacher les sangles en velcro dans les pochettes latérales. Les rabats des pochettes latérales sont cachés dans la garniture du sac pour tunnel. Installation verticale Installer le sac pour tunnel à la verticale lorsqu'on transporte d'autres bagages sur le porte-bagages arrière. L'installation à la verticale libère de l'espace sous le sac pour tunnel. Pour l'installer, retirer les bretelles de la pochette au bas du sac. Mettre les bretelles autour du dossier comme le montre la photo. mmo2009-005-020_a TYPIQUE 1. Verrou à glissière REMARQUE: Il n'est pas nécessaire de retirer les sacoches du véhicule pour les ouvrir. Dépose de la sacoche Procéder comme suit pour enlever une sacoche: 1. Déverrouiller la poignée en se servant de la clé fournie. 2. Tirer la poignée complètement vers le haut et enlever la sacoche. msi2009-084-014_a 1. Dossier 2. Bretelles 23) Sacoches Les modèles Grand Touring SE sont munis de deux sacoches rigides verrouillables à l'arrière. 72 Installation de la sacoche Procéder comme suit pour installer la sacoche: 1. Insérer les languettes de métal, situées sur le pare-chocs arrière, dans les fentes de la sacoche. 2. Pousser fermement le dessus de la sacoche vers le véhicule. On entendra un déclic lorsque la sacoche ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT s'enclenchera. S'assurer que la sacoche est bien retenue avant de circuler. mmo2009-005-010_a 1. «OFF» (arrêt) 2. Tiède 3. Chaud msi2009-029-012_b 25) Interrupteurs de sièges chauffants Étape 1: Insérer les languettes Étape 2: Pousser vers le véhicule 24) Interrupteur de poignées chauffantes de passager L'interrupteur est situé sur la poignée de maintien gauche du passager. L'interrupteur de siège avant se trouve sur la console, à droite de la colonne de direction. Les modèles Grand Touring SE sont munis de sièges du conducteur et du passager chauffants. L'interrupteur de siège arrière se trouve sur la poignée de maintien gauche. mmo2009-005-009_b 1. Interrupteur de poignées chauffantes de passager Régler l'intensité comme le montre la photo. mmo2009-005-019_a INTERRUPTEUR DE SIÈGE CHAUFFANT 1. Siège chauffant 2. «OFF» (arrêt) 3. Tiède 4. Chaud _______________ 73 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 26) Prises pour visière chauffante On peut brancher une visière chauffante à cette prise. Elle est sous tension dès qu'on met le moteur en marche sur les modèles 1200 4-TECMC et à 1900 tr/mn sur les modèles E-TEC. Une rallonge flexible est comprise avec ce véhicule. Dans le cas des modèles Grand Touring, il y a, à l'arrière, une prise pour visière chauffante ainsi qu'une prise pour bottes chauffantes sur la poignée de maintien gauche. 27) Prise 12 volts mmo2008-003-070_a 1. Attelage 2. Goupille de sûreté Retirer la tige de l'attelage puis fixer la barre de remorquage rigide à l'attelage au moyen de cette tige. On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. Elle est sous tension dès qu'on met le moteur en marche sur les modèles 1200 4-TEC et à 1900 tr/mn sur les modèles E-TEC. AVIS La prise 12 volts n'est pas conçue pour fournir une alimentation supérieure à 1 ampère. 28) Attelage Utiliser l'attelage avec une barre de remorquage pour remorquer un accessoire. REMARQUE: Voir l'autocollant sur le véhicule pour connaître le poids remorqué admissible. mmo2008-003-071_a TYPIQUE 1. Tige Fixer la tige à l'attelage au moyen de la goupille de sûreté retirée précédemment. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener à une collision entre l'accessoire et la motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente. Utilisation de l'attelage Dégager l'attelage de son support en retirant la goupille de sûreté. 74 mmo2008-003-072_a TYPIQUE 1. Goupille de sûreté 2. Tige ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVIS Toujours relâcher l'attelage de son support pour éviter d'endommager le véhicule. S'assurer que l'attelage bouge librement lorsqu'on remorque un accessoire. REMARQUE: La courroie d'entraînement de rechange n'est pas fournie avec la motoneige. Enlever le capot. Voir la procédure dans cette sous-section. Positionner la courroie d'entraînement comme le montre la photo. mmo2008-003-073_a ATTELAGE SE DÉPLAÇANT LIBREMENT LORS DU REMORQUAGE Pour éviter que l'attelage ne fasse du bruit lorsqu'il n'est pas utilisé, fixer l'attelage à son support au moyen de la goupille de sûreté. mmo2009-005-028_a 1. Courroie d'entraînement de rechange correctement remisée AVIS S'assurer que la courroie d'entraînement de rechange n'entre pas en contact avec le système d'échappement pour éviter qu'elle soit endommagée. 30) Garde-courroie d'entraînement Dépose du garde-courroie d'entraînement mmo2008-003-074_a AVERTISSEMENT ATTELAGE NON UTILISÉ 1. Attelage 2. Support 3. Goupille de sûreté 29) Positionnement de la courroie d'entraînement de rechange On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange sur la droite du compartiment moteur. Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – Sans que les protecteurs et le garde-courroie d'entraînement soient bien installés. – Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. _______________ 75 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Ouvrir le panneau latéral gauche. Procéder de la façon décrite dans cette sous-section. Retirer la goupille de sûreté. mmo2009-003-010_a 1. Languettes Positionner l'ouverture sur la tige de retenue. Il peut être nécessaire de soulever légèrement la console pour avoir suffisamment d'espace. mmo2008-003-063_a 1. Goupille de sûreté Soulever la partie arrière du garde-courroie d'entraînement puis relâcher les languettes avant en faisant pivoter le garde-courroie vers l'extérieur. Installation du garde-courroie d'entraînement Pour reposer le garde-courroie d'entraînement, placer la découpure vers l'avant de la motoneige. Insérer la fente avant gauche du garde-courroie d'entraînement sur la languette la plus longue. Faire pivoter le garde-courroie vers l'intérieur et insérer la languette courtes dans la fente droites. 76 mmo2009-003-011_a 1. Goupille de sûreté Positionner la partie arrière du garde-courroie d'entraînement sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille de sûreté. REMARQUE: Le garde-courroie d'entraînement est délibérément surdimensionné pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver cette tension lors de la repose. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 32) Panneaux latéraux AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ouverture du panneau latéral 1. Étirer et décrocher les attaches. 2. Tirer l'arrière du panneau latéral vers l'extérieur. mmo2008-003-063_a 1. Goupille de sûreté 31) Capot AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque le capot est déposé. Dépose du capot 1. Tirer les deux coins arrière du capot vers le haut. 2. Soulever l'arrière du capot jusqu'à ce qu'il soit dégagé de la coque. mmo2009-005-029_a TYPIQUE 1. Attaches Procéder dans l'ordre inverse pour le fermer. mmo2009-005-025_a Étape 1: Tirer vers le haut Étape 2: Soulever Installation du capot 1. Insérer les languettes à l'avant du capot dans les fentes du couvercle de coque. 2. Abaisser la partie arrière du capot puis l'enclencher en appuyant sur chaque côté. Dépose du panneau latéral 1. Ouvrir complètement le panneau latéral. 2. Soulever le panneau latéral, puis libérer la charnière inférieure de sa fente. 3. Abaisser le panneau latéral, puis dégager la charnière supérieure de sa fente. 4. Enlever le panneau latéral. Inverser ces étapes pour installer le panneau latéral. _______________ 77 ESSENCE Essence recommandée Utiliser de l'essence sans plomb, vendue dans la plupart des stationsservice, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol, ou une combinaison des deux. L'essence utilisée doit présenter l'indice d'octane minimal recommandé suivant. INDICE D'OCTANE MINIMUM (AMÉRIQUE DU NORD) MOTEURS 87 (RON + MON)/2 91 (RON + MON)/2 600 HO E-TEC -- X 1200 4-TEC X -- base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 ml d'antigel pour 40 L d'essence. On évitera ainsi que les carburateurs ou d'autres composants du système d'alimentation gèlent, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur. REMARQUE: Se servir d'antigel de conduit d'essence sans alcool méthylique seulement. Pour faire le plein Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le reposer et bien le serrer. INDICE D'OCTANE MINIMUM (AILLEURS QU'EN AMÉRIQUE DU NORD) MOTEURS 92 RON 95 RON 600 HO E-TEC -- X 1200 4-TEC X -- AVIS Ne jamais utiliser d'autres types de carburant. L'utilisation d'essence inappropriée peut réduire la performance de la motoneige et endommager des pièces importantes du système d'alimentation et du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié «OIL». mmo2008-008-004_a TYPIQUE 1. Bouchon du réservoir d'essence Antigel dans l'essence Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et il est même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou d'agent absorbant d'eau. Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à 78 ______________ ESSENCE AVERTISSEMENT – Arrêter le moteur avant de faire le plein. Retirer le bouchon avec précaution. – Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. – Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. – Ne jamais vérifier le niveau d'essence à la lueur d'une flamme. – Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. – Travailler dans un endroit bien aéré. – Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. – Essuyer toute essence répandue. REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé. _______________ 79 HUILE À INJECTION (600 HO E-TEC) Huile à injection recommandée MOTEUR HUILE À INJECTION RECOMMANDÉE 600 HO E-TEC HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS (N/P 293 600 100) (1) AVIS (1) Le moteur de cette motoneige a été développé et validé en utilisant l'huile semi-synthétique 2-temps XPS de BRP. BRP recommande fortement l'utilisation de son huile semi-synthétique 2-temps XPSMC en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut entraîner des dommages au moteur, et ceux-ci ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. AVIS Vérifier le niveau et remplir le réservoir d'huile à injection à chaque plein d'essence. Pour ajouter de l'huile à injection Enlever le capuchon du réservoir d'huile à injection. Ajouter de l'huile à injection. Ne pas trop remplir. Remettre le capuchon et bien le serrer. AVIS Ne pas interchanger les capuchons de réservoir d'huile à injection et de réservoir d'essence. AVERTISSEMENT Essuyer toute huile répandue. L'huile est inflammable lorsqu'elle est chaude. Vérification du niveau d'huile à injection Le réservoir d'huile à injection se trouve derrière le panneau latéral droit. Consulter la sous-section COM- MANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour savoir comment y accéder. Toujours maintenir un niveau suffisant d'huile à injection recommandée dans le réservoir. mmo2010-004-011_a TYPIQUE 1. Réservoir d'huile à injection 2. Marque de niveau (3/4) 3. Marque de niveau (1/2) 4. Marque de niveau (1/4) 80 ______________ PÉRIODE DE RODAGE Durée de la période de rodage Inspection après la période de rodage Il est nécessaire d'assurer une période de rodage de 10 heures ou 500 km. Après la période de rodage, le véhicule devrait être inspecté par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Voir la section ENTRETIEN. Modèles E-TEC La durée de la période de rodage est basée sur le volume d'essence. Il faudra consommer environ deux réservoirs d'essence pour compléter le rodage. Durant cette période: – La performance et le comportement du moteur ne seront pas optimaux. – La consommation d'essence sera plus élevée. – La consommation d'huile sera plus élevée. Fonctionnement pendant le rodage Moteur Au cours de la période de rodage, éviter: – De faire fonctionner le moteur à plein régime. – Les accélérations soutenues. – Les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime. – De faire surchauffer le moteur. Toutefois, de brèves accélérations et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Courroie d'entraînement Une courroie d'entraînement neuve requiert une période de rodage de 50 km. Au cours de la période de rodage, éviter de: – Faire des accélérations ou des décélérations vigoureuses. – Tirer une charge. – Circuler à haute vitesse. _______________ 81 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Démarrage du moteur Procédure 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur. 3. Mettre son casque. 4. S'assurer que le capuchon du cordon d'attache est branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur et que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur. 5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à la position MARCHE. 6. Appuyer sur le bouton «START/RER»MC pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur. Relâcher le bouton dès que le moteur démarre. E-TEC Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire d'outils. Enlever le garde-courroie d'entraînement. AVERTISSEMENT Ne pas enrouler le câble autour de la main. Tenir le câble à la main seulement. Ne pas faire démarrer la motoneige à l'aide de la poulie motrice à moins qu'il ne s'agisse vraiment d'une situation d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais. AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur pendant le démarrage du moteur. 7. Relâcher le frein de stationnement. REMARQUE: Ne pas relâcher le frein de stationnement pour un démarrage à froid. Effectuer le RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE décrit plus bas. AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de 10 secondes. Attendre au moins 30 secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. mmo2008-005-008_a Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à rappel. REMARQUE: La douille de bougie peut être utilisée comme poignée d'urgence. Démarrage d'urgence 1200 4-TEC Ne pas tenter de faire un démarrage d'urgence. Faire charger ou remplacer la batterie. mmo2008-005-007 82 ______________ INSTRUCTIONS D'UTILISATION Attacher l'autre extrémité du câble d'urgence à l'agrafe de démarrage fournie dans le nécessaire d'outils. Tirer vigoureusement sur le câble, de sorte qu'il se libère de la poulie motrice. Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle. AVERTISSEMENT Quand une situation d'urgence oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice, ne pas reposer le garde-courroie d'entraînement et ramener le véhicule lentement pour le faire réparer. mmo2008-005-009 Fixer l'agrafe à la poulie motrice. Réchauffage du véhicule mmo2008-005-012_a 1. Emplacement de l'agrafe Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. Lorsqu'on tire sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Avant de partir en randonnée, on doit laisser réchauffer le véhicule. 1. Démarrer le moteur de la manière décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut. 2. Laisser le moteur se réchauffer une à deux minutes au ralenti. REMARQUE: On déconseille de laisser le moteur tourner au ralenti plus de 10 minutes. 3. Desserrer le frein de stationnement. 4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Circuler à basse vitesse les deux à trois premières minutes. mmo2008-005-014_a _______________ 83 INSTRUCTIONS D'UTILISATION AVIS Si le véhicule ne bouge pas lorsqu'on appuie sur la manette d'accélérateur, arrêter le moteur, enlever le capuchon du cordon d'attache, puis faire ce qui suit. – Vérifier si les skis sont gelés au sol. Soulever un ski à la fois au moyen de la poignée, puis le remettre au sol. – Vérifier si la chenille est gelée au sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le sol puis relâcher l'arrière du véhicule. – Vérifier si de la neige ou de la glace s'est accumulée au niveau de la suspension arrière car cela l'immobiliserait. Nettoyer cette partie. Fonctionnement en marche arrière AVERTISSEMENT Lorsqu'on passe en marche arrière, attendre que le signal retentisse et que le voyant s'allume sur l'indicateur avant d'actionner l'accélérateur pour reculer. La vitesse en marche arrière n'est pas restreinte. Toujours reculer prudemment puisqu'à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis engager la marche arrière. Toujours demeurer assis et actionner le frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de reculer. Marche arrière (manuelle) ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. AVERTISSEMENT S'assurer que le capuchon de cordon d'attache a été retiré avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension arrière. REMARQUE: Sur les modèles E-TEC, le réchauffage est contrôlé par le système de gestion du moteur. Durant cette période (pouvant durer jusqu'à 10 minutes selon la température ambiante), le régime du moteur est restreint. 84 Passage en marche arrière Procéder comme suit pour passer en marche arrière: 1. Immobiliser le véhicule. 2. Actionner et maintenir le frein. Rester assis. Voir le passage POSITION DE CONDUITE (EN MARCHE ARRIÈRE) pour plus de renseignements sur la position de conduite. 3. Le moteur tournant au ralenti, tirer complètement le levier de marche arrière. 4. Accélérer doucement. Passage en marche avant Procéder comme suit pour passer en marche avant: 1. Immobiliser le véhicule. 2. Actionner et maintenir le frein. 3. Le moteur tournant au ralenti, enfoncer complètement le levier de marche arrière. 4. Accélérer doucement. ______________ INSTRUCTIONS D'UTILISATION Marche arrière (électronique) AVERTISSEMENT Passage en marche arrière/marche avant Procéder comme suit pour passer en marche arrière ou en marche avant: 1. Immobiliser le véhicule. 2. Actionner et maintenir le frein. 3. Le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton «START/RER» et le relâcher. 4. Accélérer doucement. Arrêt du moteur Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti. Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou en débranchant le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. AVERTISSEMENT Toujours débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur quand le véhicule est arrêté pour éviter qu'on ne démarre le moteur accidentellement, qu'il soit utilisé par des personnes non autorisées, ou pour éviter le vol. Remorquage d'un accessoire Toujours utiliser une barre rigide pour remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux exigent l'emploi de feux d'arrêt. Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener à une collision entre l'accessoire et la motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente. Remorquage d'une autre motoneige Si une motoneige est en panne et qu'on doit la remorquer, installer une barre rigide. Retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne, consulter le passage COURROIE D'ENTRAÎNEMENT dans la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquer à une vitesse modérée. AVIS Toujours enlever la courroie d'entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie d'entraînement et le système d'entraînement. Si on n'a pas de barre rigide et en cas d'urgence seulement, on peut utiliser une corde pourvu qu'on procède avec une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier auprès des autorités provinciales ou locales). Enlever la courroie d'entraînement, fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur la motoneige remorquée pour actionner le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse. AVIS Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux poignées des skis. _______________ 85 INSTRUCTIONS D'UTILISATION AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse. Conduire lentement et avec prudence. 86 ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage de la suspension. AVERTISSEMENT Le réglage de la suspension a un effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage de la suspension, se familiariser avec le comportement du véhicule. Régler les composants de suspension droits et gauches à la même position. La suspension peut être réglée en fonction de la charge transportée, du poids du conducteur, de la préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l'état du terrain. REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les points de réglages suivants. AVERTISSEMENT Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer: – De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire. – De débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. – De se servir d'un outil de levage approprié ou de demander de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par exemple. – De ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses limites. – De se servir d'un outil de levage approprié pour soutenir l'avant du véhicule avant de régler la suspension des skis. – De soutenir l'arrière du véhicule avec un support à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. – Que le dispositif de soutien est stable et sécuritaire. Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuellement chacun des réglages. Plusieurs réglages sont interreliés. On devra peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Procéder de façon méthodique jusqu'à obtenir le réglage voulu. Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision. Utiliser l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. _______________ 87 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Suspension pneumatique (modèles SE) Le conducteur peut régler la pression d'air à l'intérieur de l'amortisseur pour modifier la hauteur ou améliorer le confort. Procéder comme suit pour la régler: 1. Démarrer le moteur. 2. Appuyer sur le bouton MODE (M) pour sélectionner le mode suspension. Lorsque le mode de suspension pneumatique est sélectionné, le message AIR_SUSP apparaît. Le réglage actuel (un chiffre de 1 à 5, 1 étant le réglage le plus mou) s'affiche également. 3. Appuyer sur la manette d'accélérateur chauffante comme le montre la photo pour augmenter ou réduire la pression d'air. mmo2009-005-040_a 1. Valeur de réglage demandée 2. Réglage actuel Réglage de la suspension arrière mmo2007-009-004_a SUSPENSION ARRIÈRE SC-5 1. Précharge des ressorts arrière 2. Précharge du ressort central et amortissement de l'amortisseur 3. Courroie d'arrêt 4. Blocs de d'accouplement 5. Amortissement de l'amortisseur arrière mmo2008-003-009_d INTENSITÉ VARIABLE 1. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante 2. Augmente la pression 3. Réduit la pression 4. La valeur de réglage voulue s'affiche. Pour la confirmer, appuyer sur le bouton MODE (M) ou attendre 5 secondes. 88 AVIS Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin. Longueur de la courroie d'arrêt La longueur de la courroie d'arrêt a un effet sur le poids soutenu par le ressort central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le soulèvement de l'avant. La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort central. ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut rajuster la tension de la chenille. ACTION Augmenter la longueur de la courroie d'arrêt Réduire la longueur de la courroie d'arrêt RÉSULTAT Pression de ski réduite en accélérant Course accrue du ressort central Capacité d'absorption des bosses accrue Pression de ski accrue en accélérant Course réduite du ressort central Capacité d'absorption des bosses réduite conditions de la neige, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces. En général, lorsque la courroie est réglée de façon à ce qu'elle soit longue, la performance est bonne en neige profonde sur une surface plane. Précharge du ressort arrière La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge. De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit le poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, il y aura plus ou moins de poids sur les skis, ce qui aura un effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité. S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de la précharge est approprié. ACTION RÉSULTAT Suspension arrière plus ferme mmo2007-009-009_b TYPIQUE 1. Position 1 (la plus longue) 2. Position 2 3. Position 3 4. Position 4 Augmenter la précharge Arrière de la motoneige plus élevé Capacité d'absorption des bosses accrue Direction plus lourde REMARQUE: Le fait de raccourcir la courroie peut réduire le confort. Si le transfert de poids ressenti est trop important, tenter de résoudre la situation en réglant d'abord les blocs d'accouplement. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de l'arbre inférieur. En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et Réduire la précharge Suspension arrière plus souple (confort accru) Arrière de la motoneige plus bas Capacité d'absorption des bosses réduite Direction plus légère Performance et maniabilité améliorés en neige profonde Se référer à l'illustration suivante pour déterminer si la précharge est adéquate. _______________ 89 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE C B A mmo2007-009-011_a mmo2006-003-022_a TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT A. Suspension complètement étirée B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du ou des passagers et des charges ajoutées C. Distance entre les dimensions A et B, voir le tableau ci-dessous C TYPIQUE — SC-5 — CÔTÉ GAUCHE 1. Régler la précharge du ressort QUE FAIRE 50 mm à 75 mm Aucun réglage requis Supérieure à 75 mm Inférieure à 50 mm Réglage trop mou. Augmenter la précharge Réglage trop dur. Réduire la précharge REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire les réglages spécifiés avec les ressorts originaux, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quels autres ressorts sont disponibles. AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens antihoraire. ATTENTION Ne jamais régler la précharge des cames en passant directement de 5 à 1 ou de 1 à 5. Les cames de réglage ont 5 positions différentes, la position 1 étant la plus souple. 90 mmo2007-009-012_a TYPIQUE — SC-5 — CÔTÉ DROIT 1. Régler la précharge du ressort Force de compression de l'amortisseur arrière Série KYB PRO seulement Force de compression à basse vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à basse vitesse (courses de compression lentes, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à basse vitesse). ACTION Augmenter la force de compression à basse vitesse Réduire la force de compression à basse vitesse ______________ RÉSULTAT SUR LES GROSSES BOSSES Force de compression plus ferme (compression lente) Force de compression plus souple (compression lente) PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. mmo2010-003-013_b 1. Amortisseur arrière 2. Dispositif de réglage de force de compression à haute vitesse (hexagonal) mmo2010-003-013_a 1. Amortisseur arrière 2. Dispositif de réglage de force de compression à basse vitesse (bouton ou fente) Force de compression à haute vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à haute vitesse (courses de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse élevée). ACTION Augmenter la force de compression à haute vitesse Réduire la force de compression à haute vitesse RÉSULTATS SUR LES PETITES BOSSES Force de compression plus ferme (compression rapide) Force de compression plus souple (compression rapide) Précharge du ressort central La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité et l'absorption des bosses. De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression sur l'avant de la chenille, il a un effet sur la performance en neige profonde. ACTION RÉSULTAT Direction plus légère Augmenter la précharge Capacité d'absorption des bosses accrue Meilleurs départs en neige profonde Meilleures performance et maniabilité en neige profonde Direction plus lourde Réduire la précharge Capacité réduite d'absorption des bosses Maniabilité accrue dans les sentiers Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. _______________ 91 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2010-003-014_a TYPE À CAME - AMORTISSEUR À CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT 1. Came de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge Blocs d'accouplement Les blocs d'accouplement influencent la maniabilité lorsqu'on accélère. Pour procéder au réglage, utiliser l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face à la butée de caoutchouc. AVERTISSEMENT Les deux blocs doivent être réglés à la même position. Sinon, le comportement du véhicule peut être imprévisible et la suspension peut être endommagée. mmo2010-003-015_a TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPG 1. Came de réglage de la précharge du ressort 2. Réduction de la précharge 3. Augmentation de la précharge mmo2007-009-014_a BLOC D'ACCOUPLEMENT — VUE DU CÔTÉ GAUCHE («L» (GAUCHE) — ÉTAMPÉE SUR LE BLOC) 1. Position 1 (minimum) 2. Position 2 3. Position 3 4. Position 4 (maximum) Réglage des blocs d'accouplement POSITION APPLICATION 1 Soulèvement accru des skis lors d'accélérations 2 Réglage intermédiaire 3 Réglage intermédiaire 4 Soulèvement réduit des skis lors d'accélération mmo2010-003-016_a TYPIQUE- À BAGUE 1. Bague de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came, se servir de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. 92 ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Réglage de la suspension avant Réglage de la précharge La précharge du ressort avant a un effet sur la fermeté de la suspension avant. La précharge du ressort avant a également un effet sur la maniabilité. ACTION mmo2010-003-019_a RÉSULTAT Suspension avant plus ferme Augmenter la précharge Avant de la motoneige plus élevé Maniabilité plus directe Capacité d'absorption des bosses accrue Suspension avant plus souple Réduire la précharge Avant de la motoneige plus bas Direction plus facile TYPIQUE- À BAGUE 1. Bague de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge AVIS Dans les cas des amortisseurs de la série KYB PRO, pour que la précharge soit suffisante, la longueur au repos d'un ressort (les skis ne touchant pas au sol) ne doit pas dépasser 270 mm. Si la précharge est insuffisante, la butée du ressort peut tomber de l'amortisseur. Capacité d'absorption des bosses réduite mmo2010-003-020_e A. Maximum de 270 mm les skis ne touchant pas au sol mmo2010-003-027_a TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPG 1. Réduction de la précharge 2. Augmentation de la précharge 3. Came de réglage de la précharge du ressort Force de compression de l'amortisseur avant Série KYB PRO seulement Force de compression à basse vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à basse vitesse (courses de compression lentes, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à basse vitesse). _______________ 93 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE ACTION Augmenter la force de compression à basse vitesse Réduire la force de compression à basse vitesse RÉSULTAT Force de compression plus ferme (compression lente) Force de compression plus souple (compression lente) Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. mmo2010-003-020_b 1. Dispositif de réglage de force de compression à haute vitesse (hexagonal) Force de rebond de l'amortisseur avant HPG Plus R seulement La force de rebond commande comment l'amortisseur limite l'étirement. ACTION mmo2010-003-020_a 1. Dispositif de réglage de force de compression à basse vitesse (bouton ou fente) Force de compression à haute vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à haute vitesse (courses de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse élevée). ACTION Augmenter la force de compression à haute vitesse Réduire la force de compression à haute vitesse RÉSULTATS Force de compression plus ferme (compression rapide) Force de compression plus souple (compression rapide) Augmenter la force de rebond Réduire la force de rebond REMARQUE: Lorsqu'on circule sur un sentier parsemé de petites bosses, on recommande de régler la force de rebond à une position inférieure. mmo2010-003-019_b 1. Dispositif de réglage de rebond (bouton ou fente) Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. 94 RÉSULTAT Force de rebond ferme (étirement) Force de rebond souple (étirement) ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Conseils de réglage selon le comportement du véhicule MESURES CORRECTIVES PROBLÈME La suspension avant zigzague Vérifier l'alignement des skis. – Réduire la précharge du ressort de suspension avant. – Augmenter la précharge du ressort central. – Réduire la précharge des ressorts arrière. La direction semble lourde à vitesse constante – Réduire la précharge du ressort de suspension avant. – Augmenter la précharge du ressort central. La direction semble lourde en accélérant – Régler les blocs d'accouplement à la position la plus basse. – Réduire la précharge du ressort arrière. – Allonger la courroie d'arrêt. Soulèvement excessif des skis dans les virages ou en accélérant – Régler les blocs d'accouplement à la position la plus élevée. – Raccourcir la courroie d'arrêt. – Augmenter la précharge du ressort arrière. La suspension arrière semble trop rigide Réduire la précharge des ressorts arrière. La suspension arrière semble trop souple Augmenter la précharge des ressorts arrière. La suspension arrière cogne souvent – Augmenter la précharge du ressort arrière. – Augmenter la précharge du ressort central. – Allonger la courroie d'arrêt. La motoneige semble pivoter autour de son centre – – – – La chenille patine trop au départ – Régler les blocs d'accouplement à la position la plus basse. – Allonger la courroie d'arrêt. Réduire la précharge du ressort central. Augmenter la précharge du ressort arrière. Augmenter la précharge du ressort de suspension avant. Raccourcir la courroie d'arrêt. _______________ 95 TRANSPORT DU VÉHICULE S'assurer que le bouchon du réservoir d'essence est bien posé. Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais la motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette pratique a déjà causé de graves accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour de courts trajets. Assurez-vous également que toutes les pièces d'équipement sont fixées solidement. Couvrez la motoneige pour ne pas qu'elle soit endommagée lors du transport. S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les chaînes de sécurité sont bien fixés, et que les freins, les clignotants et les feux de gabarit fonctionnent. 96 ______________ ENTRETIEN _______________ 97 INSPECTION INITIALE Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon la première éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. L'inspection initiale est essentielle; il ne faut pas la négliger. REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire du véhicule. Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Date d'inspection initiale Signature du concessionnaire autorisé Nom du concessionnaire INSPECTION INITIALE (600 HO E-TEC) Vérifier les supports de moteur Vérifier si le système d'échappement présente des fuites Serrer les vis du collecteur d'échappement au couple spécifié Vérifier le niveau de liquide de refroidissement Vérifier les conduits de carburant et les branchements Vérifier le câble d'accélérateur Vérifier la courroie d'entraînement Inspecter visuellement la poulie motrice Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié Vérifier la poulie menée Ajuster et aligner la chenille Vidanger l'huile pour carter de chaîne Ajuster la chaîne d'entraînement Vérifier le niveau de liquide de frein Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes de frein et les disques de frein Vérifier le mécanisme de direction Vérifier les skis et les lisses Vérifier la suspension avant Vérifier la suspension arrière et les glissières 98 ______________ INSPECTION INITIALE INSPECTION INITIALE (1200 4-TEC) Vérifier si les joints du moteur et les joints d'étanchéité fuient Vérifier si le système d'échappement présente des fuites Vérifier le niveau de liquide de refroidissement Vidanger l'huile à moteur et remplacer le filtre Vérifier les conduits de carburant et les branchements Vérifier le câble d'accélérateur Vérifier la courroie d'entraînement Inspecter visuellement la poulie motrice Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié Vérifier la poulie menée Ajuster et aligner la chenille Vidanger l'huile pour carter de chaîne Ajuster la chaîne d'entraînement Vérifier le niveau de liquide de frein Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes de frein et les disques de frein Vérifier le mécanisme de direction Vérifier les skis et les lisses Vérifier la suspension avant Vérifier la suspension arrière et les glissières _______________ 99 PROGRAMME D'ENTRETIEN (600 HO E-TEC) REMARQUE: Effectuer les opérations du programme d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation. À TOUS LES 1 500 KM Ajuster la chaîne d'entraînement À TOUS LES 3 000 KM OU À CHAQUE ANNÉE (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Vérifier les supports de moteur Vérifier si le système d'échappement présente des fuites Vérifier si le capuchon du système de refroidissement, les boyaux et les brides fuient Nettoyer les soupapes RAVE Vérifier le solénoïde des soupapes RAVE Ajuster la butée du moteur Inspecter visuellement et nettoyer la poulie motrice Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié Nettoyer la poulie menée Ajuster et aligner la chenille Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein Vérifier le mécanisme de direction Vérifier la suspension avant Vérifier la suspension arrière et la courroie d'arrêt Lubrifier la suspension arrière (lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (pluie, flaques d'eau) À TOUS LES 6 000 KM OU À TOUS LES 2 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Remplacer le filtre à huile Remplacer le filtre à carburant Remplacer le liquide de frein Vérifier le câble d'accélérateur 100 ______________ PROGRAMME D'ENTRETIEN (600 HO E-TEC) À TOUS LES 10 000 KM OU À TOUS LES 3 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Remplacer les bougies (elles doivent être remplacées par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo) À TOUS LES 5 ANS Remplacer le liquide de refroidissement du moteur ______________ 101 PROGRAMME D'ENTRETIEN (1200 4-TEC) REMARQUE: Effectuer les opérations du programme d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation. À TOUS LES 1 500 KM Ajuster la chaîne d'entraînement À TOUS LES 3 000 KM OU À CHAQUE ANNÉE (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Remplacer les joints toriques de la poulie motrice Nettoyer la poulie motrice Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié Nettoyer la poulie menée Ajuster et aligner la chenille Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein Vérifier le mécanisme de direction Vérifier la suspension avant Vérifier la suspension arrière et la courroie d'arrêt Lubrifier la suspension arrière (lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (pluie, flaques d'eau) À TOUS LES 6 000 KM OU À LA PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Vidanger l'huile à moteur et remplacer le filtre À TOUS LES 6 000 KM OU À TOUS LES 2 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Remplacer le filtre à essence Vérifier les glissières de la poulie motrice et les remplacer s'il y a lieu Remplacer le liquide de frein Vérifier le câble d'accélérateur À TOUS LES 10 000 KM OU À TOUS LES 3 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Remplacer les bougies 102 ______________ PROGRAMME D'ENTRETIEN (1200 4-TEC) À TOUS LES 20 000 KM Vérifier le jeu de la soupape et l'ajuster s'il y a lieu À TOUS LES 5 ANS Remplacer le liquide de refroidissement du moteur ______________ 103 PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (600 HO E-TEC) Vérifier les supports de moteur Vérifier l'état du système d'échappement et vérifier s'il y a des fuites Serrer les vis ou les écrous du collecteur d'échappement au couple spécifié Vérifier le capuchon du système de refroidissement, les boyaux et les brides Vérifier la densité du liquide de refroidissement Vérifier le joint PDM de vilebrequin Vérifier les conduits de carburant et les branchements Nettoyer et vérifier le carter de papillon Vérifier le câble d'accélérateur Vérifier la courroie d'entraînement (ajuster à chaque remplacement de courroie d'entraînement) Nettoyer et inspecter visuellement la poulie motrice Nettoyer et vérifier la poulie menée Vérifier, ajuster et aligner la chenille Ajuster la chaîne d'entraînement Vidanger l'huile pour carter de chaîne Vérifier le niveau de liquide de frein Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein Vérifier le mécanisme de direction Vérifier les skis et les lisses Vérifier la suspension avant Vérifier la courroie d'arrêt de la suspension arrière Charger la batterie (si le véhicule en est équipée) Ajuster le faisceau des phares PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (1200 4-TEC) Vérifier visuellement si les joints du moteur et les joints d'étanchéité fuient Vérifier l'état du système d'échappement et vérifier s'il y a des fuites Vidanger l'huile à moteur et remplacer le filtre Vérifier la densité du liquide de refroidissement Vérifier les conduits de carburant et les branchements Nettoyer et vérifier le carter de papillon Vérifier le câble d'accélérateur Vérifier la courroie d'entraînement (ajuster à chaque remplacement de courroie d'entraînement) Nettoyer et vérifier visuellement la poulie motrice 104 ______________ PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (1200 4-TEC) Nettoyer et vérifier la poulie menée Vérifier, ajuster et aligner la chenille Ajuster la chaîne d'entraînement Vidanger l'huile pour carter de chaîne Vérifier le niveau de liquide de frein Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein Vérifier le mécanisme de direction Vérifier les skis et les lisses Vérifier la suspension avant Vérifier la courroie d'arrêt de la suspension arrière Charger la batterie (si le véhicule en est équipée) Ajuster le faisceau des phares ______________ 105 REMISAGE C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus de trois mois qu'il devient important de bien la remiser. REMISAGE Nettoyer le véhicule Ajouter du stabilisateur de carburant à l'essence selon les recommandations du fabricant du produit. Faire tourner le moteur après avoir ajouter le produit à l'essence Modèles 600 HO E-TEC: lubrifier le moteur. Voir la rubrique MODE REMISAGE DU MOTEUR (E-TEC) dans cette sous-section Lubrifier le pivot de la manette de frein comporte une fonction de lubrification du moteur intégrée qui peut être activée par l'utilisateur. Procéder comme suit pour amorcer la lubrification: 1. Placer le véhicule dans un endroit bien aéré. 2. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement (observer l'affichage de la température de liquide de refroidissement). 3. Appuyer sur le bouton réglage (S) afin de sélectionner le mode odomètre. Vérifier et lubrifier la suspension arrière Charger la batterie mensuellement pour qu'elle reste chargée durant le remisage Bloquer le silencieux avec des chiffons Soulever l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus au sol. La chenille doit rester tendue mmr2009-004-002 ATTENTION Se servir d'un outil de levage approprié ou demander de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par exemple. Ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses limites. AVIS Le véhicule doit être remisé dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée, sinon les finis tels que le plastique et la peinture peuvent pâlir au soleil ou à cause de la saleté. REMARQUE: Le mode remisage ne fonctionne pas dans d'autres modes (modes totalisateur journalier A (TRIP A) ou B (TRIP B) et compteur horaire (Hr TRIP)). 4. Appuyer plusieurs fois de façon répétitive sur le commutateur des feux de route/de croisement puis, tout en faisant cela, appuyer et maintenir le bouton SET jusqu'à ce que le message PUSH «S» apparaisse. Mode remisage du moteur (E-TEC) Tout comme les autres moteurs, le moteur E-TEC doit être bien lubrifié lors du remisage afin d'en protéger les composants internes. Le système E-TEC 106 mmr2009-004-003 ______________ REMISAGE 5. Relâcher les boutons lorsque le message PUSH «S» apparaît. 6. Appuyer sur le bouton réglage (S) et le tenir ainsi de 2 à 3 secondes. REMARQUE: Le message OIL apparaît lorsque la procédure de remisage s'amorce. 7. Lorsque l'indicateur affiche le message OIL, relâcher le bouton et attendre que la lubrification se fasse. mmr2009-004-004 Ne toucher à rien au cours de la lubrification. La lubrification du moteur se fait en environ 1 minute. Pendant ce temps, le régime du moteur augmentera légèrement. Une fois la lubrification terminée, l'ECM éteindra le moteur. Enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. AVIS Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage. ______________ 107 PROCÉDURES D'ENTRETIEN L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule. Procéder à l'entretien du véhicule en observant les consignes du programme d'entretien suivant. AVERTISSEMENT Si le véhicule n'est pas entretenu conformément aux consignes du programme d'entretien et des procédures d'entretien, son utilisation peut ne pas s'avérer sécuritaire. Cette section comprend des consignes d’entretien de base. Si vous avez des connaissances en mécanique et que vous possédez les outils requis, vous pouvez effectuer l’entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de s’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur, débrancher le capuchon du cordon d'attache et effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres. AVERTISSEMENT S'il faut remplacer un dispositif de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer par un neuf. Filtre à air Vérification du filtre à air S'assurer que le filtre à air est bien installé, propre et en bon état. mmo2009-005-021_a 1. Filtre à air Consulter un concessionnaires autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire nettoyer et remplacer le filtre. Liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Vérification du niveau de liquide de refroidissement 600 HO E-TEC Le réservoir de liquide de refroidissement se trouve sous le capot. Consulter le passage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour savoir comment le retirer. 108 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 1200 4-TEC Le réservoir de liquide de refroidissement se trouve derrière le panneau latéral droit. Consulter le passage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour savoir comment le retirer. Tous les modèles Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante le bouchon étant enlevé. Le liquide doit être à la ligne de niveau à froid (moteur froid) du réservoir de liquide de refroidissement. REMARQUE: À basse température, le niveau peut être légèrement sous la marque. Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit être rempli, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Remplir le système de refroidissement avec de l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ BRP (N/P 219 700 362), ou avec un mélange d'eau distillée et d'antigel (50% d'eau et 50% d'antigel). Huile à moteur (1200 4-TEC) Huile à moteur recommandée MOTEUR HUILE À MOTEUR RECOMMANDÉE 1200 4-TEC HUILE SYNTHÉTIQUE XPS (GRADE D’HIVER) (N/P 293 600 112) AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé en utilisant l'huile synthétique 4-temps XPSMC de BRP. BRP recommande fortement l'utilisation de son huile synthétique 4-temps XPS en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut entraîner des dommages au moteur, et ceux-ci ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. Si l'huile recommandée n'est pas disponible, utiliser l'huile synthétique SAE 0W40 qui rencontre ou excède les exigences SM de la classe de service de l'API. mmo2009-005-024_a VUE DU MODÈLE 1200 4-TEC 1. Réservoir de liquide de refroidissement 2. Ligne NIVEAU FROID Liquide de refroidissement recommandé Utiliser un antigel à base d'éthylène glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. Vérification du niveau d'huile à moteur Vérifier le niveau d'huile à toutes les 10 heures ou aux 500 km, selon la première éventualité. AVIS Faire fonctionner le moteur alors que le niveau d'huile est inadéquat risque de sérieusement endommager le moteur. Essuyer toute huile répandue. S'assurer que le moteur a atteint sa température normale de fonctionnement. ______________ 109 PROCÉDURES D'ENTRETIEN REMARQUE: Le moteur atteint sa température normale de fonctionnement lorsque le radiateur arrière se réchauffe. Mettre le véhicule sur une surface de niveau et procéder comme suit pour vérifier le niveau d'huile: 1. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant environ 30 secondes. 2. Éteindre le moteur. 3. Enlever le garde-courroie d'entraînement. Consulter le passage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 4. Enlever la jauge de niveau d'huile du goulot de remplissage et l'essuyer. 5. Réinsérer la jauge de niveau d'huile dans le goulot de remplissage. 6. Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. Le niveau d'huile devrait être entre les marques MIN. et MAX. comme le montre l'illustration. Ajouter de l'huile au besoin. MAX. 1 Système d'échappement Vérification du système d'échappement Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie de la coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que toutes les pièces sont bien en place. Vérifier l'état des ressorts de retenue et les remplacer au besoin. L'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur. AVIS Si on enlève, modifie ou endommage un composant de l'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé. Dépose et installation du silencieux 1. Consulter CARROSSERIE et retirer le panneau latéral droit. 2. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT et retirer le garde-courroie d'entraînement. 600 HO E-TEC 3. Débrancher l'EGTS (sonde de température des gaz d’échappement). 1200 4-TEC MIN. mmo2009-005-027_a 1. Niveau d'huile entre les marques MIN. et MAX. AVERTISSEMENT 4. Retirer le tuyau d'échappement: 4.1 Enlever le panneau latéral gauche et le capot. Voir la sous-section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 4.2 Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement inflammable lorsqu'elle est chauffée. Au moyen de l'outil suivant, enlever les ressorts qui retiennent le tuyau d'échappement au silencieux ainsi qu'au collecteur d'échappement. OUTIL D’INSTALL./EXTRACTEUR DE RESSORT (N/P 529 035 983) 110 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Tous les modèles 529035983 ATTENTION Porter des lunettes de protection lorsqu'on retire des composants de l'échappement. Faire attention aux ressorts qui pourraient se relâcher soudainement. 5. Enlever le silencieux: 5.1 Enlever les ressorts qui retiennent le silencieux au châssis. mmr2009-110-011_a TYPIQUE 1. Ressorts d'échappement 5.2 Soulever le silencieux pour dégager le crochet de fixation. mmr2009-110-002_a 1. Tuyau d'échappement 2. Ressorts d'échappement 3. Silencieux mmr2009-110-012_a 1. Crochet de fixation mmr2009-110-007_a SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR ENLEVÉ À DES FINS DE CLARTÉ 1. Collecteur d'échappement 2. Ressorts d'échappement (4) 4.3 Déplacer le tuyau d'échappement vers l'avant afin de libérer sa tige de retenue de l'amortisseur de vibrations. AVIS Ne pas échapper les joints d'échappement. 5.3 Enlever le silencieux. Vérifier le joint d'étanchéité en forme d'anneau du silencieux et le remplacer au besoin. Pour l'installation du silencieux, inverser les étapes de la dépose. Bougies Faire faire la vérification ou le remplacement des bougies par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. ______________ 111 PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter qu'un incendie se déclare, ne pas tenter de vérifier les étincelles ou les fils d'une bougie et ne pas retirer les bougies dans le cas du moteur E-TEC. Butée de moteur (600 HO E-TEC) mmo2010-009-001_a Réglage de la butée de moteur La butée de moteur est située sur le support de moteur avant gauche devant la poulie motrice. 1. Enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Enlever le garde-courroie, consulter le passage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT dans cette section. 3. Desserrer les trois vis qui retiennent la butée au support de moteur juste assez pour obtenir un jeu vertical (1/2 à 1 tour). 1. Ouverture 2. Jauge d'épaisseur 5. Mettre la jauge d'épaisseur entre la butée de moteur et le bloc d'arrêt en caoutchouc (sur le moteur). REMARQUE: Ne pas insérer la jauge d'épaisseur trop profondément, puisqu'elle passera par-dessus la bosse sur la surface du bloc d'arrêt en caoutchouc et modifiera le réglage. Voir l'illustration. mmo2010-009-002_a 1. Bloc d'arrêt en caoutchouc 2. Bosse 3. Jauge d'épaisseur mmo2010-009-007_a 1. Poulie motrice 2. Vis de butée de moteur 3. Butée de moteur 6. Serrer les vis au couple de serrage spécifié dans l'ordre suivant en prenant soin de ne pas coincer la jauge d'épaisseur. 4. Insérer une jauge d'épaisseur de 0.5 mm dans l'ouverture de la butée de moteur (voir l'illustration). 112 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Vérification du niveau de liquide de frein AVIS Placer le véhicule sur une surface horizontale pour vérifier le niveau des liquides. Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein est adéquat. Ajouter du liquide de frein recommandé au besoin. mmo2010-009-007_b ORDRE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE DE LA VIS DE BUTÉE 10 N•m ± 2 N•m AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et les vis ne sont pas installées correctement. Liquide de frein Liquide de frein recommandé N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. L'huile d'un contenant ouvert peut être contaminée ou peut avoir absorbé de l'humidité. AVERTISSEMENT N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir. AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes ou en plastique. Le manipuler avec soin. Bien rincer si on en répand. mmo2008-008-018_a 1. Minimum 2. Maximum 3. Plage de fonctionnement ATTENTION Le liquide de frein ne doit pas entrer en contact avec les yeux ou la peau – cela pourrait causer de graves brûlures. S'il y a contact avec la peau, lavez à grande eau. S'il y a contact avec les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin sans tarder. Huile du carter de chaîne Huile de carter de chaîne recommandée HUILE DE CARTER DE CHAÎNE RECOMMANDÉE HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE XPS (N/P 413 803 300) ______________ 113 PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVIS Le carter de chaîne a été développé et validé en utilisant l'huile synthétique de carter de chaîne XPSMC. BRP recommande fortement l'utilisation de son huile synthétique de carter de chaîne XPS en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut entraîner des dommages au moteur, et ceux-ci ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. Modèles 1200 4-TEC mmo2011-003-017_a Accès au carter de chaîne Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. Vérification du niveau d'huile de carter de chaîne Le véhicule sur une surface de niveau, vérifier le niveau d'huile en retirant le bouchon de vérification. Modèles 600 HO E-TEC TYPIQUE - MODÈLES 1200 4-TEC 1. Bouchon de vérification Tous les modèles Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture filetée. Procédure de remplissage du carter de chaîne Enlever le bouchon de vérification. Enlever le bouchon de remplissage du couvercle de carter de chaîne. mmr2008-047-002_a TYPIQUE - MODÈLES 600 HO E-TEC 1. Bouchon de vérification magnétique REMARQUE: Il est normal qu'il y ait des particules métalliques sur le bouchon de vérification magnétique. S'il y a de plus gros morceaux de métal, retirer le couvercle de carter de chaîne et vérifier les pièces du carter de chaîne. Retirer les particules magnétiques du bouchon de vérification magnétique. 114 mmo2009-003-009_a TYPIQUE - DESSUS DU CARTER DE CHAÎNE 1. Bouchon de remplissage Verser de l'huile recommandée dans le carter de chaîne par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule par le trou de bouchon de vérification. Remettre le bouchon de vérification et le serrer à 6 N•m ± 1 N•m. Réinstaller le bouchon de remplissage. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Chaîne d'entraînement Courroie d'entraînement Accès au carter de chaîne Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. Inspection de la courroie d'entraînement Examiner la courroie d'entraînement. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilochée ou usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de la courroie d'entraînement peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou de rouille, d'huile sur la courroie d'entraînement ou d'une courroie d'entraînement de rechange déformée. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ajustement de la chaîne d'entraînement 1. Enlever le silencieux. Voir le passage SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT dans cette sous-section. 2. Desserrer de plusieurs tours l'écrou de blocage du tendeur de chaîne. mmr2009-085-002_a 1. Vis de réglage du tendeur de chaîne 2. Écrou de blocage 3. Rondelle d'étanchéité 3. Desserrer la vis de réglage du tendeur de chaîne de quelques tours. 4. Repousser la rondelle d'étanchéité. 5. Nettoyer les filets de la vis de réglage au besoin. Dépose de la courroie d'entraînement 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Retirer le garde-courroie d'entraînement; consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 3. Insérer le mandrin de poulie menée (fourni dans le nécessaire d'outils) dans le trou fileté du dispositif de réglage tel qu'illustré. AVIS Les filets de la vis de réglage doivent être propres pour que le réglage soit approprié. 6. Serrer à la main la vis de réglage du tendeur de chaîne. REMARQUE: Serrer la vis de réglage jusqu'à ce qu'on ne puisse plus la tourner à la main. 7. Tout en tenant la vis de réglage du tendeur, serrer l'écrou de blocage à 36 N•m ± 3 N•m. 8. Installer le silencieux. mmo2011-003-009 MANDRIN DE POULIE MENÉE INSTALLÉ SUR LE DISPOSITIF DE RÉGLAGE 4. Visser l'outil pour ouvrir la poulie menée. ______________ 115 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 5. Pour retirer la courroie d'entraînement, la faire glisser par-dessus la poulie menée, puis par-dessus la poulie motrice. Installation de la courroie d'entraînement 1. Au besoin, ouvrir la poulie menée. Voir DÉPOSE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT plus haut. 2. Faire glisser la courroie d'entraînement par-dessus la poulie motrice, puis par-dessus la poulie menée. AVIS Ne pas forcer la courroie d'entraînement pour l'installer ni utiliser d'outils, sinon les fibres de la courroie d'entraînement pourraient se couper ou se briser. Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe une courroie d'entraînement neuve. Pour régler la hauteur de la courroie d'entraînement, procéder comme suit: 1. Débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Retirer le garde-courroie d'entraînement; voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 3. Desserrer la vis de serrage. REMARQUE: Pour que la courroie d'entraînement dure le plus longtemps possible, orienter les flèches dans le sens de rotation. mmo2011-003-010_a 1. Dispositif de fixation 2. Vis de serrage mmo2011-002-006_a 1. Orienter dans le sens de rotation 3. Dévisser et enlever le mandrin de la poulie menée. 4. Faire tourner la poulie menée quelques fois pour bien installer la courroie d'entraînement entre les demi-poulies. 5. Si on installe une courroie d'entraînement neuve, régler la hauteur de la courroie. Voir RÉGLAGE DE 4. Au moyen de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils, tourner la bague de 1/4 tour à la fois puis faire tourner la poulie menée afin de bien positionner la courroie d'entraînement entre les demi-poulies. LA HAUTEUR DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT plus bas. 6. Installer le garde-courroie d'entraînement et fermer le panneaux latéral; voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 116 mmo2011-003-011_a 1. Outil de réglage de la suspension ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN REMARQUE: La bague de réglage comporte des filets à gauche. Modèles 1200 4-TEC Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie d'entraînement soit au même niveau que le rebord de la poulie menée. Modèles E-TEC Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie dépasse de 0 mm à 2 mm le rebord de la poulie menée. Si le véhicule avance, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce que le véhicule cesse d'avancer. Activation de la marche arrière REMARQUE: La marche arrière peut ne pas s'activer ou s'activer difficilement si la courroie d'entraînement est trop élevée dans la poulie menée. Si l'activation de la marche arrière ne se fait pas bien, s'assurer que la courroie d'entraînement est bien réglée. Au besoin, abaisser la courroie d'entraînement dans la poulie menée. Poulie motrice Réglage de la poulie motrice AVERTISSEMENT mmr2009-081-001_a TYPIQUE - RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE A. 0 mm à 2 mm Tous les modèles REMARQUE: Pour abaisser la courroie d'entraînement dans la poulie, tourner les vis de pression dans le sens horaire. Pour élever la courroie d'entraînement, tourner les vis de pression dans le sens antihoraire. 5. Bien serrer la vis de serrage. Si possible, serrer à 5.5 N•m ± 0.5 N•m au moyen d'une clé dynamométrique. 6. Installer le garde-courroie d'entraînement; voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 7. Installer le panneau latéral; voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie d'entraînement, ce réglage constitue un réglage préliminaire adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on démarre le moteur, le véhicule pourrait avancer au ralenti, ce qui indique que la courroie d'entraînement est trop serrée. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire un réglage. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. La poulie motrice est calibrée en usine pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini. Des facteurs, comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la neige peuvent modifier ce régime critique, ce qui affecte l'efficacité de la motoneige. Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime moteur maximal pour maintenir une puissance maximale. Des vis de calibrage doivent être réglées, de sorte que le régime maximal réel concorde avec le régime de puissance maximale. ______________ 117 PROCÉDURES D'ENTRETIEN MOTEUR RÉGIME DE PUISSANCE MAXIMALE 600 HO E-TEC 8100 tr/m (± 100) 1200 4-TEC 7800 tr/m (± 100) REMARQUE: Utiliser un tachymètre numérique de précision pour régler le régime du moteur. REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés. Les vis de calibrage comportent 6 réglages identifiés par des chiffres sur leur tête. Le chiffre du réglage sélectionné est aligné avec la marque sur la poulie. REMARQUE: Ne pas retirer complètement l'écrou de blocage. Régler les trois vis de calibrage à la même position. Serrer les écrous de blocage à 10 N•m ± 2 N•m. AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas faire tomber les rondelles internes. Toujours régler les 3 vis de calibrage et vérifier qu'elles sont toutes à la même position. 1 A16D0HA mmo2011-002-101_a RÉGLAGE 1. Marque 2. Chiffre Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn. Les numéros de position inférieurs diminuent le régime par incréments de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn. Exemple: Les vis de calibrage sont tournées de la position 4 à la position 6. Le régime maximal augmente alors de 400 tr/mn. Réglage Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir la tête de la vis de calibrage de la poulie et la tourner à la position désirée. 118 TYPIQUE 1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner la vis de calibrage AVERTISSEMENT NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie motrice. Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous la contrainte générée par la grande vitesse de rotation. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie motrice. Un entretien ou une réparation inapproprié peut affecter la performance et réduire la durée de vie de la courroie d'entraînement. Toujours respecter les intervalles d'entretien. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN LA CHENILLE ET DES CRAMPONS AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – Sans que les protecteurs et le garde-courroie d'entraînement soient bien posés. – Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. Chenille dans la sous-section PRODUITS DE TRACTION. AVERTISSEMENT Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle. Alignement et tension de la chenille REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne effectuer un réglage sans l'autre. AVERTISSEMENT État de la chenille AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Motoneiges munies de produits de traction Si votre motoneige est munie d'une chenille à crampons approuvée par BRP, voir le passage INSPECTION DE Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou à proximité d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière s'il faut faire tourner la chenille. – Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire tourner le plus lentement possible. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel. Vérification de la tension de la chenille REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige pendant 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige. ______________ 119 PROCÉDURES D'ENTRETIEN ATTENTION Pour éviter de se blesser, utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. 3. Laisser la suspension s'étirer complètement. 4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414 348 200). mmr2009-133-002_a 1. Joint torique de la flèche alignée avec la glissière 414348200 9. Lire la charge affichée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre. 5. Régler la flèche entre 30 mm et 35 mm au moyen du joint torique inférieur. mmr2009-133-003_a LECTURE DE LA CHARGE 1. Joint torique supérieur mmr2009-133-003_b RÉGLAGE DE LA FLÈCHE 1. Joint torique inférieur 6. Placer le joint torique supérieur à 0 kgf. 7. Positionner le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. 8. Pousser le tensiomètre vers le bas jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche réglée précédemment) soit aligné avec la partie inférieure de la glissière. 10. La lecture de la charge doit être conforme aux données du tableau suivant. PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE LA TENSION Réglage de la flèche 30 mm - 35 mm de la chenille Lecture de la charge 7.3 kg de la chenille 11. Si la lecture de la charge diffère des paramètres, régler la tension de la chenille. Consulter le passage RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE. Réglage de la tension de la chenille 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Enlever les enjoliveurs de roue arrière (s'il y a lieu). mmr2009-133-001_a 120 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 7. Vérifier l'alignement de la chenille de la façon décrite ci-dessous. Alignement de la chenille AVERTISSEMENT mmr2008-048-007_a 1. Enjoliveur de roue arrière droite 3. Desserrer les vis de fixation de roue de support arrière mmr2008-048-008_a 1. Vis de fixation de roue de support arrière droite 4. Serrer ou desserrer les deux vis de réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille. Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de la chenille. Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel. Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit se faire en peu de temps (environ 5 secondes). Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le bord des guides de chenille et les glissières). 1 2 mmr2008-048-009_a 1. Vis de réglage droite 3 A01F05A 5. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 6. Resserrer les vis de fixation à 48 N•m ± 6 N•m. 1. Guides 2. Glissières 3. Distance égale Si elle n'est pas centrée, l'aligner comme suit: ______________ 121 PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher la clé D.E.S.S. (capuchon du cordon d'attache) avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Desserrer les boulons de fixation des roues de support. 3. Serrer le boulon de réglage du côté où la glissière est le plus éloignée des guides de chenille. 1 2 1 3 A01F0BA 1. Guides 2. Glissières 3. Serrer de ce côté 4. Resserrer les boulons de fixation. AVERTISSEMENT Bien serrer les vis de fixation des roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille. mmo2008-003-047_b TYPIQUE 1. Resserrer à 48 N•m ± 6 N•m 5. Faire redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de vérifier de nouveau l'alignement. 6. Remettre le véhicule au sol. 7. Remettre les enjoliveurs de roues s'il y a lieu. Suspension État de la suspension arrière Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les glissières, les ressorts, les roues, etc. REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la neige parsemée de sable, les glissières chauffent et s'usent prématurément. État de la courroie d'arrêt de la suspension Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que les boulons et les écrous desserrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les trous de la courroie sont déformés. La remplacer au besoin. Serrer l'écrou à 10 N•m ± 1 N•m. Lubrification du bras arrière Lubrifier les raccords de graissage du bras arrière avec de la GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 122 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 033). Consulter le passage TABLEAU D'ENTRETIEN pour connaître la fréquence de lubrification. AVERTISSEMENT Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront grandement à la conduite de la motoneige. Fusibles Inspection des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin. Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusibles. Vérifier si le filament est fondu. mmr2008-048-034_a SÉRIES MX Z ET GSX 1. Raccords de graissage 1 2 A15E0KA mmr2008-048-062_a SÉRIES RENEGADE ET GRAND TOURING 1. Raccords de graissage 1. Fusible 2. Vérifier s'il est fondu État de la direction et de la suspension avant Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Au besoin, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. AVIS Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé, car cela pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu. Skis Usure et état des skis et des lisses Vérifier l'état des skis et des lisses au carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. AVERTISSEMENT Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et réparer avant de faire redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour la réparation. Emplacement des fusibles Enlever le panneau latéral droit. Consulter le passage CARROSSERIE. ______________ 123 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 600 HO E-TEC mmo2007-009-016_b DERRIÈRE LE SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR 1. Emplacement du fusible mmo2007-009-017_a TYPIQUE - DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR 1. Fusible du système de charge 30 A 2. Fusible de démarrage/RER 5 A 1200 4-TEC Feux Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l'ampoule. Remplacement des ampoules de phare AVIS Ne jamais toucher la partie en verre d'une ampoule halogène avec les doigts, car cela en réduit la durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par les doigts. 1. À l'aide d'un petit tournevis, dégager les pattes de verrouillage de l'indicateur multifonctionnel. mmo2009-005-022_b DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR 1. Boîte à fusibles 2. Fusible du système de charge 30 A Voir l'autocollant sur le couvercle ou la section FICHES TECHNIQUES dans ce guide pour connaître l'identification des fusibles. Tous les modèles Le fusible de la sonde de niveau d'essence électrique se trouve derrière le silencieux d'admission d'air. mmo2007-009-061_a 1. Patte de verrouillage 2. Tirer doucement sur l'indicateur et le mettre de côté. 124 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmo2007-009-064_a TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER mmo2007-009-062_a 3. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de caoutchouc. Réglage du faisceau des phares Retirer l'indicateur multifonctionnel; voir la rubrique REMPLACEMENT DES AMPOULES DE PHARE. Tourner le bouton pour régler la hauteur du faisceau. mmo2007-009-022_a 1. Soufflets de caoutchouc 4. Appuyer sur les deux côtés de la pince de retenue tout en tirant pour la dégager du support d'ampoule. mmo2007-009-023_a TYPIQUE 1. Boutons Remplacement de l'ampoule du feu arrière Modèles à une place 1. Avec précaution et en exerçant la même force des deux côtés, tirer sur le logement du feu arrière aux deux extrémités pour l'enlever. mmo2007-009-063_a Étape 1: Appuyer des deux côtés Étape 2: Tirer pour dégager 1. Pince de retenue 5. Tirer sur l'ampoule et la remplacer. Bien remettre les pièces en place. ______________ 125 PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmr2008-039-012_a TYPIQUE - TIRER LA LENTILLE AVEC PRÉCAUTION AUX DEUX EXTRÉMITÉS AVIS Si le logement du feu arrière n'est pas retiré perpendiculairement au support, les tiges pourraient se briser et il faudrait remplacer le logement. mmr2008-039-008_a 1. Tiges de verrouillage de l'ampoule 2. Repère d'alignement du dispositif de retenue Modèles à deux places Procéder comme suit pour accéder aux ampoules: 1. Enlever le couvercle de feu arrière en soulevant l'arrière du couvercle. mmr2008-039-006_a 1. Tiges de retenue du logement du feu arrière 2. Rondelles de retenue 3. Faisceau de fils du feu arrière AVIS Ne pas tirer le logement trop loin pour éviter d'endommager les fils. 2. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens antihoraire pour le retirer du logement. 3. Enfoncer l'ampoule tout en la tournant dans le sens antihoraire pour la retirer de sa douille. 4. Pour installer la nouvelle ampoule, l'enfoncer dans la douille et la tourner dans le sens horaire. REMARQUE: Prendre note de l'emplacement des tiges de verrouillage à la base de l'ampoule, ainsi que du repère d'alignement sur la douille de l'ampoule pour l'installation du logement. 126 mmo2009-005-026_a 1. Couvercle de feu arrière 2. Enlever les vis retenant le boîtier de feu arrière. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmo2009-005-023_a 1. Vis de fixation du boîtier de feu arrière 3. Pour enlever la douille du boîtier de feu arrière, tourner la douille dans le sens antihoraire puis l'extraire. ______________ 127 SOIN DU VÉHICULE Entretien après utilisation Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis. AVERTISSEMENT S'assurer que le capuchon du cordon d'attache n'est pas installé sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension arrière. Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ENS. ÉLIMINATEUR D’ÉGRATIGNURES (N/P 861 774 800). AVIS Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore, etc. Cirer les parties peintes du véhicule pour une meilleure protection. REMARQUE: Appliquer de la cire sur le fini lustré uniquement. Toujours recouvrir la motoneige lorsqu'elle est remisée à l'extérieur pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée pendant une longue période. Cette précaution permet de la protéger du gel/de la neige et de conserver son apparence. Nettoyage et protection du véhicule Enlever la saleté et la rouille. Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent. AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'égratigner les surfaces. Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001). AVIS Ne pas mettre de nettoyant ultra-puissant sur les autocollants et le vinyle. Pour enlever la saleté tenace des pièces de plastique et de vinyle, utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE XPS (N/P 219 701 709). 128 ______________ RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES ______________ 129 IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE Autocollant de description du véhicule L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule. mmo2008-003-008_a TYPIQUE 1. Autocollant de description du véhicule 1 3 si le numéro d'identification du moteur ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurances. Emplacement du numéro de modèle Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.). 2 2BPS LSAB 9 A 1 000001 5 4 9 6 8 7 N° de série mmo2007-002-005_a AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE 1. Fabricant 2. Date de fabrication 3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) 4. Modèle 5. Ensemble en option 6. Type de moteur 7. Année modèle 8. Codes de couleur 9. Poids du véhicule/puissance du moteur (modèles européens) N° de modèle Année modèle: A = 2010 B = 2011 C = 2012 etc. Emplacement du numéro d'identification du moteur Numéros d'identification Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie 130 mmo2007-002-007_a TYPIQUE - MOTEUR 600 HO E-TEC 1. Numéro d'identification du moteur ______________ IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE mmo2009-005-039_a MOTEUR 1200 4-TEC 1. Numéro d'identification du moteur ______________ 131 La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du guide du conducteur. Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre véhicule. ddd2009-001 FR MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). Information sur les émissions d'échappement Responsabilité du fabricant Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d'émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année modèle 2007 et les certifier auprès de la «Environmental Protection Agency» (EPA) des États-Unis d'Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d'information qui indique les niveaux d'émission et les caractéristiques des moteurs. Responsabilité du concessionnaire Lors de l'entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui portent une étiquette d'information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l'entretien de son moteur afin de maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Réglementation de l'EPA sur les émissions Toutes les nouvelles motoneiges Ski-Doo fabriquées par BRP à partir de l'année 2009 ont reçu la certification de l'EPA de conformité aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l'air par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l'entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de la conception. Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: Par la poste: U.S. Environmental Protection Agency Office of Transportation and Air Quality 1200 Pennsylvania Ave. NW Mail Code 6403J Washington D.C. 20460 Site Web: www.epa.gov/otaq/ ______________ 133 FICHES TECHNIQUES 600 HO E-TEC 600 HO E-TEC MODÈLE MOTEUR Rotax 593, refroidi par liquide avec soupape à clapet, 3D-RAVE Type de moteur Cylindres 2 Cylindrée 594.4 cm³ Alésage 72 mm Course 73 mm Régime de puissance maximale 8100 tr/mn Système d'échappement Tuyau calibré simple, silencieux à chicane Huile à moteur HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS (N/P 293 600 100) Contenance du réservoir d'huile à moteur Liquide de refroidissement du moteur 3.7 L Mélange glycol éthylique/eau (50% de liquide de refroidissement, 50% d'eau distillée). Utiliser le liquide prémélangé BRP ou un liquide de refroidissement spécialement conçu pour les moteurs en aluminium SYSTÈME D'ALIMENTATION Système d'injection de carburant Injection directe E-TEC Essence recommandée Indice d'octane minimum Super sans plomb Amérique du Nord Ailleurs Contenance du réservoir d'essence 91 (RON + MON)/2 95 RON 40 L SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Type de poulie motrice TRAMC III Type de poulie menée QRS (Quick Response System) Engagement 3400 tr/mn Nombre de dents, petit barbotin 23 Nombre de dents, grand barbotin 45 Nombre de dents, barbotin d'entraînement Huile de carter de chaîne 134 ______________ 8 HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE XPS (N/P 413 803 300) FICHES TECHNIQUES 600 HO E-TEC MODÈLE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (SUITE) Contenance en huile de carter de chaîne Largeur nominale de la chenille 250 ml 381 mm Longueur nominale de la chenille 3 487 mm Hauteur de profil de la chenille 25.4 mm Tension de la chenille Flèche 30 mm - 35 mm Force (1) 7.3 kg Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières Alignement de la chenille SYSTÈME DE FREINAGE Hydraulique, de type REV-XP Système de freinage Liquide de frein DOT 4 SUSPENSION REV-XP Suspension avant Amortisseur avant HPG Débattement maximal de la suspension avant 229 mm Suspension arrière SC-5 Amortisseur central Contrôle du déplacement Amortisseur arrière HPG-VR Débattement maximal de la suspension arrière 406 mm SYSTÈME ÉLECTRIQUE 12V/360 W 55 V/1100 W Sortie du circuit d'éclairage Ampoule de phare route/croisement 2 x 60/55 watts (H-4) Ampoule de feu arrière 2 x P 21/5 W Type Bougie Fusibles Écartement des électrodes NGK PZFR6F (2) 0.7 mm - 0.8 mm Non réglable Voir la section FUSIBLES ______________ 135 FICHES TECHNIQUES MODÈLE 600 HO E-TEC POIDS ET DIMENSIONS Masse à vide 244 kg Longueur hors tout du véhicule 322.6 cm Largeur hors tout du véhicule 121.7 cm Écartement des skis 107.7 cm Largeur des skis 145 mm (1) (2) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci. AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie. 136 ______________ FICHES TECHNIQUES 1200 4-TEC 1200 4-TEC MODÈLE MOTEUR Rotax 1203, refroidi par liquide, 4-temps, DACT avec arbre d'équilibrage, carter sec Type de moteur Cylindres 3 Cylindrée 1 170.7 cm³ Alésage 91 mm Course 60 mm Régime de puissance maximale 7800 tr/mn Tuyau d'échappement, silencieux Système d'échappement HUILE SYNTHÉTIQUE XPS (GRADE D’HIVER) (N/P 293 600 112) Huile à moteur Contenance du réservoir d'huile à moteur Liquide de refroidissement du moteur Vidange d'huile et filtre: 3.5 L Mélange glycol éthylique/eau (50% de liquide de refroidissement, 50% d'eau distillée). Utiliser le liquide prémélangé BRP ou un liquide de refroidissement spécialement conçu pour les moteurs en aluminium SYSTÈME D'ALIMENTATION Injection électronique multipoint, carter de papillon chauffé de 52 mm Système d'injection de carburant Essence recommandée Indice d'octane minimum Ordinaire sans plomb Amérique du Nord Ailleurs Contenance du réservoir d'essence 87 (RON + MON)/2 92 RON 40 L SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Type de poulie motrice TRA IV Type de poulie menée QRS (Quick Response System) Engagement Nombre de dents, petit barbotin 2500 tr/mn 24 ______________ 137 FICHES TECHNIQUES MODÈLE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (SUITE) MX Z TNT, MX Z X, GSX LE Renegade Adrenaline, Nombre de dents, Renegade X, grand barbotin GSX SE, Grand Touring LE, Grand Touring SE (Can/É.-U.) Grand Touring SE (Europe) Nombre de dents, barbotin d'entraînement Huile de carter de chaîne Contenance en huile de carter de chaîne MX Z TNT, MX Z X, GSX LE, GSX SE, Largeur nominale Grand Touring LE, de la chenille Grand Touring SE (Can/É.-U.) Renegade Adrenaline, Renegade X, Grand Touring SE (Europe) MX Z TNT, MX Z X, GSX LE Longueur nominale Renegade Adrenaline, de la chenille Renegade X, GSX SE, Grand Touring LE, Grand Touring SE MX Z TNT, GSX LE, GSX SE, Grand Touring LE, Hauteur de profil de Grand Touring SE (Can/É.-U.) MX Z X, la chenille Renegade Adrenaline, Renegade X (Can/É.-U.)/ Grand Touring SE (Europe) Renegade X (Europe) Tension de la chenille Flèche Force (1) Alignement de la chenille 138 ______________ 1200 4-TEC 43 45 49 8 Huile de carter de chaîne synthétique XPS 500 ml 381 mm 406 mm 3 051 mm 3 487 mm 25.4 mm 31.8 mm 44.5 mm 30 mm - 35 mm 7.3 kg Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières FICHES TECHNIQUES 1200 4-TEC MODÈLE SYSTÈME DE FREINAGE Hydraulique, de type REV-XP Système de freinage Liquide de frein DOT 4 SUSPENSION REV-XP Suspension avant Amortisseur avant GSX LE, GSX SE, Grand Touring LE, Grand Touring SE MX Z TNT, Renegade Adrenaline MX Z X, Renegade X Débattement maximal de la suspension avant Suspension arrière HPG HPG Plus HPG Plus R 229 mm SC-5 GSX LE, Grand Touring LE Renegade Adrenaline, GSX SE, Amortisseur central Grand Touring SE MX Z TNT, MX Z X, Renegade X MC HPG HPG Plus Autres Renegade Adrenaline GSX LE, Grand Touring LE Amortisseur arrière MX Z TNT MX Z X, Renegade X GSX SE, Grand Touring SE MX Z TNT, MX Z X, GSX LE Débattement Renegade Adrenaline, maximal de la suspension arrière Renegade X, GSX SE, Grand Touring LE, Grand Touring SE HPG HPG-VR HPG Plus KYB PRO 36 ACS (suspension à commande pneumatique) 381 mm 406 mm ______________ 139 FICHES TECHNIQUES MODÈLE 1200 4-TEC SYSTÈME ÉLECTRIQUE Sortie du circuit d'éclairage Ampoule de phare route/croisement Ampoule de feu arrière Bougie Type Écartement des électrodes F1: Combiné/élément chauffant F2: Pompe à essence/ solénoïde de démarreur/CAPS Fusible 2 x P 21/5 W NGK CR8EKB (2) Non réglable 15 A 10 A F3: Cylindre 3 5A F4: Cylindre 2 5A F5: Cylindre 1 5A F6: Feu arrière/élément chauffant/suspension pneumatique 20 A F7: Phares 15 A F8: Marche arrière électronique F9: Bouton de démrarrage/ horloge 140 12V/490 W 2 x 60/55 watts (H-4) 20 A 5A F10: Accessoires arrière 15 A F11: Ventilateur 15 A ______________ FICHES TECHNIQUES 1200 4-TEC MODÈLE POIDS ET DIMENSIONS Masse à vide MX Z TNT 226 kg MX Z X 231 kg Renegade Adrenaline, GSX LE 240 kg Renegade X 235 kg GSX SE 249 kg Grand Touring LE 265 kg Grand Touring SE 272 kg MXZ TNT, MX Z X, GSX LE Longueur hors tout Renegade Adrenaline, Renegade X, du véhicule GSX SE Grand Touring LE, Grand Touring SE 290.5 cm 311 cm 322.6 cm Largeur hors tout du véhicule 121.7 cm Écartement des skis 1 077 mm Largeur des skis (1) (2) MX Z TNT, MX Z X, GSX LE, GSX SE, Renegade Adrenaline, Renegade X (Can/É.-U.) Grand Touring LE, Grand Touring SE (Can/É.-U.) Renegade X (Europe), Grand Touring SE (Europe) 145 mm 175 mm Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci. AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie. ______________ 141 FICHES TECHNIQUES Cette page est blanche intentionnellement 142 ______________ DIAGNOSTIC DES PANNES ______________ 143 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (E-TEC) LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS 1. L'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du cordon d'attache n'est pas branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. – Placer l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position MARCHE et brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. La manette d'accélérateur est actionné alors qu'on essaie de démarrer le moteur. – Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur. LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS 1. L'essence ne parvient pas au moteur. – Vérifier le niveau du réservoir d'essence et faire le plein au besoin. 2. La tension du système est basse. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE 1. La clé D.E.S.S. n'est pas reconnue. Le voyant du D.E.S.S. clignote (bips courts, lents et répétitifs). – Installer correctement le capuchon du cordon d'attache (clé D.E.S.S.). – Brancher un capuchon de cordon d'attache avec la clé D.E.S.S. et dont le code a été programmé pour cette motoneige. SURCHAUFFE DU MOTEUR 1. Il n'y a pas assez de neige ou la neige est durcie. – Conduire dans de la neige folle. S'il n'y en a pas à proximité, s'arrêter, arrêter le moteur et le laisser refroidir. Une fois que le moteur aura refroidi, aller sur de la neige folle le plus tôt possible. 2. Le niveau de liquide de refroidissement est bas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 3. Les échangeurs de chaleur sont bouchés. – Nettoyer les échangeurs de chaleur. 4. La suspension arrière est réglée de sorte qu'elle est trop élevée (distance trop grande entre le garde-neige et le sol). LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/VÉHICULE N'ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE 1. Réchauffage en cours (E-TEC). – Conduire le véhicule à basses vitesses pendant quelques minutes. 2. La période de rodage n'est pas terminée (E-TEC). – Terminer la période de rodage. 144 ______________ DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (E-TEC) LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/VÉHICULE N'ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE (suite) 3. Réglage inadéquat de la poulie motrice. – Régler la poulie motrice, se référer à PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 4. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 5. Courroie d'entraînement trop usée. – Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. – Remplacer la courroie. 6. Mauvais réglage de la chenille. – Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension et l'alignement. 7. Problème de soupape RAVE (E-TEC). – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 8. Pression d'essence trop faible. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. RETOURS DE FLAMME 1. Le moteur tourne en surchauffant. – Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. 2. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 3. Fuite du système d'échappement. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 4. Pression d'essence trop faible. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. RATÉS D'ALLUMAGE 1. Présence d'eau dans l'essence. – Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve. 2. Défectuosité des soupapes RAVE (E-TEC). – Faire vérifier les soupapes RAVE par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. LA MARCHE ARRIÈRE NE S'ENCLENCHE PAS 1. Changement de vitesse inadéquat. – Voir à suivre la bonne procédure de changement de vitesse. Voir le passage MARCHE ARRIÈRE dans la sous-section INSTRUCTIONS D'UTILISATION. ______________ 145 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (E-TEC) LA MARCHE ARRIÈRE NE S'ENCLENCHE PAS (suite) 2. Mauvaise hauteur de la courroie d'entraînement. – Ajuster la courroie d'entraînement correctement. Voir le passage COURROIE D'ENTRAÎNEMENT dans la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 146 ______________ DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (1200 4-TEC) LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS 1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du cordon d'attache (clé D.E.S.S.) n'est pas branché à la borne. – Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le capuchon du cordon d'attache (clé D.E.S.S.) à la borne. 2. La manette d'accélérateur est actionné alors qu'on essaie de démarrer le moteur. – Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur. LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE 1. Le D.E.S.S. ne détecte pas le code du capuchon du cordon d'attache (clé D.E.S.S.). Le voyant du D.E.S.S. clignote (bips courts, lents et répétitifs). – Installer correctement le capuchon du cordon d'attache (clé D.E.S.S.). 2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (bips courts, rapides et répétitifs). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher un capuchon de cordon d'attache (clé D.E.S.S.) dont le code a été programmé pour cette motoneige. SURCHAUFFE DU MOTEUR 1. Il n'y a pas assez de neige ou la neige est durcie. – Conduire dans de la neige folle. S'il n'y en a pas à proximité, s'arrêter, arrêter le moteur et le laisser refroidir. Une fois que le moteur aura refroidi, aller sur de la neige folle le plus tôt possible. 2. Le niveau de liquide de refroidissement est bas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 3. Les échangeurs de chaleur sont bouchés. – Nettoyer les échangeurs de chaleur. 4. La suspension arrière est réglée de sorte qu'elle est trop élevée (distance trop grande entre le garde-neige et le sol). LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/VÉHICULE N'ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE 1. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 2. Courroie d'entraînement trop usée. – Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. – Remplacer la courroie. 3. Mauvais réglage de la chenille. – Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension et l'alignement. ______________ 147 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (1200 4-TEC) RATÉS D'ALLUMAGE 1. Présence d'eau dans l'essence. – Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve. LA MARCHE ARRIÈRE NE S'ENCLENCHE PAS 1. Changement de vitesse inadéquat. – Voir à suivre la bonne procédure de changement de vitesse. Voir le passage MARCHE ARRIÈRE dans la sous-section INSTRUCTIONS D'UTILISATION. 2. Mauvaise hauteur de la courroie d'entraînement. – Ajuster la courroie d'entraînement correctement. Voir le passage COURROIE D'ENTRAÎNEMENT dans la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 148 ______________ SYSTÈME DE CONTRÔLE Voyants, messages et codes de panne Le ou les voyants du cadran signalent la présence d'une anomalie ou d'une condition particulière. mmo2008-003-024_a TYPIQUE — VOYANTS Un voyant peut clignoter seul ou avec d'autres voyants. Si une anomalie survient, l'affichage de l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique en informe le conducteur, en plus des voyants. mmo2007-009-066_c 1. Affichage de messages Des messages s'afficheront sans compter qu'un code sonore retentira et un ou des voyants s'allumeront. Les codes de l'avertisseur retentiront et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur. Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas ces voyants et messages. L'affichage de messages n'est possible que sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique. ______________ 149 SYSTÈME DE CONTRÔLE VOYANT(S) Clignote Clignote puis s'allume Clignote puis s'allume Allumé Allumé Clignote puis s'allume 150 AVERTISSEUR AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION La marche arrière ne s'est pas enclenchée, essayer de nouveau. Si la marche arrière ne s'engage tou3 bips courts REV. FAIL jours pas, voir la sous-section DIAGNOSTIC DES PANNES. Le moteur surchauffe. Conduire dans la neige folle ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroi4 bips courts ENGINE dissement, consulter ENTRETIEN. Si le niveau de toutes les OVERHEAT liquide de refroidissement est adéquat mais que le 30 secondes moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. Réduire la vitesse de la motoneige ou arrêter immé4 bips courts diatement le moteur et le laisser refroidir. Si le motoutes les MUFFLER teur surchauffe toujours, consulter un concession5 minutes naire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de refroidissement ENGINE OVERHEAT est adéquat mais que le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de Bips courts et motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le rapide moteur si la situation persiste. Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moMUFFLER OVERHEAT teur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de ECM motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le OVERHEAT moteur si la situation persiste. Moteurs 4-temps: Faible pression d'huile à moteur. Arrêter le véhicule dans un endroit sûr puis vérifier le niveau d'huile. Remplir au niveau approprié. Si le niveau d'huile était adéquat, cesser l'utilisation 4 bips courts de la motoneige et communiquer avec un concestoutes les LOW OIL sionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 5 minutes Moteurs 2-temps: Faible niveau d'huile à injection. Arrêter le véhicule dans un endroit sûr puis remplir le réservoir d'huile à injection. 4 bips courts Indique que la tension de la batterie est faible ou LOW BAT toutes les élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de HIGH BAT 5 minutes motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible. Anomalie de moteur. Consulter un concession4 bips courts CHECK ENGINE naire autorisé de motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible. ______________ SYSTÈME DE CONTRÔLE VOYANT(S) DESS AVERTISSEUR AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION — 4 bips courts toutes les 5 minutes KNOCK Détonation du moteur (le régime est restreint lorsque cela se produit). – S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée. – Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au besoin. – Si la panne est toujours présente, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. — 4 bips courts toutes les 5 minutes REV LIMIT Le régime est restreint afin de protéger le moteur lorsque certaines défaillances se produisent. — Bips courts rapides SHUTDOWN — — COMMUNICATION 2 bips courts et lents — 2 bips courts CHECK KEY Bips courts BAD KEY Clignote — — Le fonctionnement du moteur a été interrompu en raison d'une surchauffe ou d'une défaillance de la pompe à essence. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Problème de communication entre l'ECM et l'indicateur. Arrêter le moteur et débrancher le cordon d'attache). Attendre quelques minutes, puis démarrer le moteur. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Clé adéquate, véhicule prêt à fonctionner. Impossible de lire la clé (mauvaise connexion). S'assurer que la clé est propre et bien branchée à la borne. Clé non valide ou non programmée. Se servir d'une clé appropriée ou programmée pour le véhicule. Problème de la sonde de niveau d'essence. (clignote) — — — — Manette d'accélérateur actionnée en tentant de démarrer le moteur (le moteur tourne mais ne démarre pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur. Manette d'accélérateur complètement enfoncée en tentant de démarrer le moteur (le moteur DROWN MODE tourne mais ne démarre pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur. THROTTLE OPEN ______________ 151 SYSTÈME DE CONTRÔLE Codes de panne Indicateur multifonctionnel analogique/numérique seulement Pour voir les codes de panne actifs, appuyer sur le bouton MODE (M) et le tenir tout en appuyant sur le commutateur de phare plusieurs fois. Si deux codes ou plus sont sauvegardés, se servir des bouton de réglage (S) ou de MODE (M) pour les faire défiler. Pour quitter le mode des codes de panne, appuyer sur le bouton de mode (M) et le tenir. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir ce que signifie les codes. 152 ______________ GARANTIE ______________ 153 GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES SKI-DOO® 2011 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2011 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux États-Unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2011 bénéficient de la même garantie que la motoneige. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; 154 ______________ – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante. Pour les motoneiges Ski-Doo 2011 vendues à des résidents des États-Unis, une couverture additionnelle est offerte sur certaines composantes. Pour plus de détails, voir la version anglaise de cette garantie limitée. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. ______________ 155 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes sont remplies: – La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»); – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire BRP autorisé; – La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. 156 ______________ Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: 1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou 2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe d'assistance à la clientèle 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 * Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marques de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ______________ 157 GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2011 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2011 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) hors du Canada, des États-Unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui comprend les états membres de l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2011 bénéficient de la même garantie que la motoneige. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); 158 ______________ – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. ______________ 159 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes sont remplies: – La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»); – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 160 ______________ 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. ______________ 161 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Pour l'Europe veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande: BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: +358 163 208 111 Pour le Moyen-Orient, l'Afrique, CEI et la Russie veuillez communiquer avec notre bureau européen: BRP EUROPE N.V. Groupe d'assistance à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél.: +32 9 218 26 00 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou contacter notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Centre d'assistance à la clientèle Sherbrooke QC J1L 1W3 Canada Tél.: +1 819 566-3366 Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com. * Dans certains pays, les produits sont distribués et le service est offert par des entités filiales de, ou affiliées à BRP. © 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 162 ______________ GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES SKI-DOO® 2011 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2011 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) dans un des pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE») (ce qui comprend les états membres de l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2011 bénéficient de la même garantie que la motoneige. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); ______________ 163 – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie. Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 164 ______________ 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes sont remplies: – La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»); – Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée dans l'EEE; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, ______________ 165 le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: +358 163 208 111 Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com. * Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits. © 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 166 ______________ CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus en France: Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit: 1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant: • Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle; • Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou 2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. ______________ 167 Cette page est blanche intentionnellement 168 ______________ INFORMATION SUR LE CLIENT ______________ 169 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP et et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes. Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP. Par courriel: privacyofficer@brp.com Par la poste: BRP Conseiller Juridique Principal 726 St-Joseph Valcourt (Québec) Canada, J0E 2L0 170 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP: – En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes. – En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada) ou le 715 848-4957 (É.-U.). – En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur Ski-Doo autorisé. S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire/distributeur Ski-Doo autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. Au Canada BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Aux États-Unis BRP US INC. Service de la garantie 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Téléc.: 819 566-3590 Service de la garantie 7575 Bombardier Court Wausau WI 54401 Tél.: 715 848-4957 Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient Pour la Scandinavie et l'Europe BRP EUROPE N.V. Service après-vente Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Téléc.: +41213187801 BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: +358 163 208 111 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B): A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com). B) Notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Canada Téléc.: 819 566-3590 ______________ 171 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE Cette page est blanche intentionnellement 172 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE ______________ 173 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE 174 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE ______________ 175 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE 176 ______________